Está en la página 1de 8

Los lmites de la traducibilidad.Variaciones sobre un tema de Laura Bohannan.

*
1
Francisco Cruces
Hay quien dice que las etnografas -que son los escritos que roducen los antro!logos ara describir e
interretar las culturas- no deben de ser entendidas como una coia de las mismas" ni como un mero relato# sino m$s
bien como la coia de una coia" o como el relato de un relato. %l estudio de las culturas resonde siemre" seg&n la
e'resi!n acu(ada or )iddens" a una *doble hermen+utica*" la del discurso etnogr$fico y la del discurso nati,o. -ebido
a ello" no es sorrendente ,er que en ocasiones la ,o. ilustrada" uni,ersalista" moderna y occidental de la instituci!n
cientfica se ,ea interelada" resistida o contestada or otras ,oces distintas. /n,ocando esta ,ocaci!n olif!nica del
oficio de antro!logo me ,oy a ermitir iniciar este escrito con un relato que no es mo.
Cuenta Laura Bohannan" en un artculo bre,e de 1011 titulado *2ha3eseare en la sel,a*" las dificultades que
tu,o ara e'licar" durante una de las largas sesiones de narraci!n de historias que son habituales entre los 4i, del
5frica 6ccidental" la trama y desarrollo de Hamlet 7Bohannan" 10118. La situaci!n que nos describe es una de esas" tan
comunes en cualquier traba9o de camo" que :alino;s3i llamara *imonderables de la ,ida cotidiana*. <na ma(ana de
llu,ia" Bohannan entr! en la tienda del 9efe del oblado donde ,i,a" en el 9usto momento en que todos los hombres se
encontraban reunidos en torno al fuego" fumando" bebiendo cer,e.a y contando historias. = le obligaron a contar una.
Como" seg&n ella misma nos dice" se hallaba or entonces enfrascada en la lectura de 2ha3eseare" y con,encida de que
"Hamlet tena una sola interretaci!n osible" y que +sta era uni,ersalmente ob,ia*" aro,ech! la oortunidad ara
someter a una esecie de rueba seudoe'erimental esa idea -a decir ,erdad" un tanto bi.antina. >%ntenderan los 4i,
las moti,aciones de los ersona9es? >2eran traducibles al conte'to cultural de unos agricultores de bro.a de la sel,a
africana los temas argumentales de tan uni,ersal - aunque ingl+s- dramaturgo?
2i se limitara a demostrar" sin m$s" la no uni,ersalidad de los temas contenidos en ese drama u otro cualquiera"
robablemente el asunto no tendra mayor sustancia. @ero la an+cdota ,a m$s le9os. /lustra algunos roblemas de fondo
inherentes a la emresa etnogr$fica en su tentati,a de hacer conmensurable la di,ersidad de la cultura humana.
Fiel a la costumbre 4i," cuenta la autora" la audiencia artici! acti,amente en la narraci!n. Haca reguntas"
cuestionaba su sentido" se adelantaba a su desarrollo. = as" ese a su intenci!n inicial" Bohannan hubo de resenciar
c!mo el relato se le iba escaando de las manos. La trama dram$tica de Hamlet, que ella crea transarente y uni,ersal"
fue rogresi,amente reconstruida y rearoiada or sus interlocutores como una historia sobre otros temasA sobre la
bru9era" sobre los resagios y sobre las 9erarquas de lina9e y arentesco. <na historia que en nada o en muy oco
recuerda al Hamlet que todos conocemos.
@ara eme.ar" a los 4i, no les areci! que el casamiento temrano de )ertrudis" madre de Hamlet" con Claudio"
to suyo y hermano del rey reci+n muerto" fuera en absoluto rerochable. @or el contrario" a ellos" que ractican la
instituci!n del le,irato" este unto de la trama les lle,! a la siguiente refle'i!nA *...si conoci+ramos me9or a los
euroeos" encontraramos que en realidad son como nosotros. %n nuestro as... tambi+n el hermano m$s 9o,en se casa
con la ,iuda de su hermano mayor" con,irti+ndose as en adre de sus hi9os*. Hamlet tena" or tanto" de qu+ alegrarse.
1* %n B. Cosa y D. Valsiner 7eds8.Explorations in socio-cultural studies" Vol.1. Historical and Theoretical discourse.
Pags. E0-F1.
1
6tros asectos asociados a la estructura y el mundo social 4i, hacan in,iable nuestro Hamlet, colocando a la
narradora en arietos serios. @or e9emlo" las aariciones del asesinado rey de -inamarca fueron consideradas asunto
ara los m$s ancianos del oblado" y no ara Hamlet u Horacio" entrometidos 9!,enes sin e'eriencia que deberan
haber acatado la 9erarqua de sus mayores. La insistencia de @olonio en reser,ar la ,irtud de 6felia frente a los ataques
amorosos del rncie Hamlet fue ,ista" m$s que como cuesti!n de honor" como una ura necedad" ues *el hi9o de un
9efe dara al adre de su amante regalos y rotecci!n m$s que sobrados como ara comensar la diferencia*. >@or qu+
no iba a oder la madre de Hamlet casarse de nue,o" oco desu+s de la muerte de su esoso" como hace cualquier
mu9er 4i,? >@or qu+ no habra de tomar un gran 9efe como Hamlet ,arias esosas 7en lugar de una sola8" ara as oder
luego redistribuir rique.a entre los suyos? %l comortamiento e'tra,agante de Hamlet" >no delata a las claras que
alguien lo haba embru9ado? >Go resulta intolerable que un 9o,en se atre,a a increar" como hi.o +l" a su madre" y m$s
a&n que trate de tomar ,engan.a sobre sus mayores or su roia mano? >C!mo udo 6felia ahogarse en el ro sino or
la mal+fica acci!n de la bru9era? %n alabras del anciano 9efe 4i," *2!lo la bru9era uede hacer que la gente se ahogue.
%l agua or s misma no hace ning&n da(o" es sencillamente algo que se bebe o en donde uno se ba(a*.
%n fin" el relato de la antro!loga enfrent! sus m$'imos roblemas de traducibilidad al abordar las aariciones
del fantasma del" difunto rey de -inamarca anunciando a Hamlet que ha sido asesinado or su hermano. @ara los 4i,"
que *no creen en la suer,i,encia indi,idual tras la muerte*" s!lo oda tratarse de un *resagio* 7esto es" una se(al en
forma de imagen en,iada or los bru9os8 o bien de un *.ombi* 7un cad$,er redi,i,o or los tales ara comerse el
cuero8. %l t+rmino *fantasma* carece totalmente de sentido dentro de su uni,erso concetual. %scribe BohannanA
*%l 9efe muerto aareci! de nue,o" y aunque los dem$s tu,ieron miedo" Hamlet le sigui! a un lugar aarte.
Cuando estu,ieron solos" el adre muerto habl!*.
*HLos resagios no hablanI* %l anciano era ta9ante.
*%l difunto adre de Hamlet no era un resagio. Bl ,erlo odra arecer que era un resagio" ero no lo era*. :i
audiencia areca estar tan confusa como lo estaba yo. *%ra de ,erdad el adre muerto de Hamlet" lo que
nosotros llamamos un JfantasmaJ *. 4u,e que usar la alabra inglesa 7ghost8" uesto que estas gentes" a diferencia
de muchas de las tribus ,ecinas" no crean en la suer,i,encia de ning&n asecto indi,iduali.ado de la
ersonalidad desu+s de la muerte.
*>Ku+ es un JfantasmaJ? ><n resagio?*
*Go un JfantasmaJ es alguien que ha muerto" ero que anda ,agando y es caa. de hablar" y la gente lo uede ,er
y or" aunque no tocarlo*.
%llos relicaron. *B los .ombis se les uede tocar*.
*HGo" noI Go se trataba de un cad$,er que los bru9os hubieran animado ara sacrificarlo y com+rselo. Bl adre
muerto de Hamlet no lo haca andar nadie. Bndaba or s mismo*. *Los muertos no andan*" rotest! mi
audiencia como un solo hombre.
=o trataba de llegar a un comromiso. *<n Jfantasma es la sombra del muertoJ. @ero de nue,o ob9etaron. *Los
muertos no tienen sombra*.
*%n mi as s que la tienen*" eset+.-
%l anciano alac! el rumor de incredulidad que inmediatamente se haba le,antado" y concedi! con esa
aquiescencia insincera" ero cort+s" con que se asan or alto las fantasas de los 9!,enes" los ignorantes y los
suersticiosos" *2in duda" en tu as los muertos tambi+n ueden andar sin ser .ombis* 7100EAL0-MN8.
-e este modo" la narradora acab! relatando un relato que no era ya el suyo# o al menos no s!lo el suyo" sino
tambi+n el de su audiencia. %ra una esecie de Hamlet/Tiv negociado en un roceso dial!gico.
O
%s este roceso or el que el mundo de sentido de la cultura que se estudia entra en nuestra narraci!n y la
conforma lo que odemos llamar" metaf!ricamente" *traducci!n*. @ues al renarrar or escrito su historia" la autora se
dirige hacia los otenciales lectores de su etnografa" haciendo de ella tema de refle'i!n y testimonio de la di,ersidad
cultural. %l relato de una antro!loga sobre Hamlet es tambi+n" e indisolublemente" el relato de un relato sobre la
di,ersidad de las culturas y la traba9osa traducci!n de sus significados.
%l que he resentado osiblemente sea un caso e'tremo tanto del car$cter traducti,o de la etnografa como de los
lmites con que toa. Bien odra ob9etarse que" a diferencia de los enunciados de la ciencia" las obras de 2ha3eseare
no nacieron con la retensi!n de transmitir ning&n tio de ,erdad uni,ersal cientficamente contrastable. 2in embargo"
creo que las ciencias sociales funcionan" en cuanto a asectos imortantes de su construcci!n discursi,a" de manera
similar a cualquier otro rocedimiento traducti,o. Bbordan roblemas comarati,os cuyo sentido se redefine y rehace
desde dentro de las culturas in,estigadas. 4ratan de generali.ar sobre el comortamiento y la acci!n humana a artir de
categoras nacidas en el conte'to social del in,estigador# categoras que" igual que le ocurra al
*
fantasma* de Bohannan"
carecen de una equi,alencia directa en todas las culturasA *religi!n*" *inteligencia*" *economa*" *mercado
*
"
*racionalidad*" *familia*" *oltica*...
La antroologa como discilina se esfuer.a or hacer que tales nociones" originarias del lengua9e natural de las
sociedades occidentales y su e,oluci!n hist!rica" est+n en un roceso ermanente de acendramiento y deuraci!n de su
ine,itable etnocentrismo. Hoy da no resulta tan f$cil como acaso fuera a comien.os de siglo acotar limitati,amente el
camo de los comortamientos *inteligentes* e'clusi,amente a los roios de los estratos culti,ados de las sociedades
occidentales. Gi in,ocar simlistamente searaciones radicales entre nuestras *religiones* y las *suersticiones*
rimiti,as. Gi considerar los as llamados *dialectos
*
como meras ,ariantes libres -cuando no er,ersiones
degenerati,as de una sola y &nica *lengua* est$ndar" com&n al centro social y sus eriferias. Go es or casualidad el que
uno de los concetos que dio imulso en sus inicios al desarrollo de la antroologa corno ciencia" el conceto de
*ra.a*" haya llegado a ,erse r$cticamente desterrado del hori.onte de los estudios socioculturales. %n +stos como en
otros camos" las categoras de obser,aci!n han tenido que difuminarse" o incluso desecharse" ara que tu,ieran cabida
los nue,os fen!menos aortados or el rogresi,o conocimiento de otras culturas y sus formas alternati,as de codificar
la realidad.
-icho roceso de deuraci!n y contraste ha sido comarado con frecuencia" desde ersecti,as m$s o menos
naturalistas de lo social" a una falsaci!n e'erimental. La analoga traducti,a aorta otros relie,es diferentes. /dentifica
a las oblaciones humanas a un tiemo como ob9etos de in,estigaci!n y como su9etos de discurso que negocian untos
de ,ista -entre s" y con el in,estigador y la sociedad de rocedencia a la cual +ste ertenece. Bunque los antro!logos
son" or ra.ones ob,ias" esecialmente sensibles a dicho roceso" -dado que el traba9o de camo les lle,a a colocarse de
forma refle'i,a en el ,+rtice" en la suerficie de contacto entre gruos di,ersos-" es +sta una condici!n comartida or
todos los cientficos y traba9adores sociales. 2omos traductores entre culturas" mediadores culturales.
-esde la aceci!n amlia que aqu estamos dando al conceto de traducci!n cultural" debe resultar ob,io que
traducir no es una rerrogati,a de la in,estigaci!n cientfica. %n cierto modo todo indi,iduo ,i,e en los m$rgenes" a
caballo entre distintos sistemas de categori.aci!n" reglas de conducta y ro,incias de sentido. %s or eso que alguien ha
dicho que somos m$s *di,iduos
*
que *indi,iduos* 7Fernande." 10M1A 11N8. @asamos de la con,ersaci!n informal sobre
nuestro entorno a la receci!n massmedi$tica de e,entos ultrale9anos" de la ciencia a la fiesta y el ritual" del turismo
,acacional a nuestros localismos articulares. %n el roceso hacemos innumerables ,eces ese traba9o de mediaci!n
E
simb!lica que suone el aso de un dominio al otro" ya sea *traduciendo*" ya sea" al contrario" *disociando* o
*desconectando* entre ellos 7como cuando" or e9emlo" se ide a alguien que haga el fa,or de no hablar en serio
orque estamos de broma8.
Frente a los tras,ases y equi,alencias de significado que caracteri.an la r$ctica ordinaria de la gente" la cualidad
distinti,a del traba9o de traducci!n reali.ado or los cientficos sociales est$ en el hecho de ser racionali.ador. @retende
lle,ar al lmite la refle'i,idad resente en cualquier manifestaci!n simb!lica. Busca uni,ersali.ar. La ,ida cotidiana
trata tambi+n de tender uentes de sentido# ero +stos son" or as decirlo" de quita y on" uentes ad hoc ara
ro!sitos esecficos. La tarea de teori.aci!n contiene la asiraci!n de crear una esecie de gran red de autoistas que
conecte todos los sistemas simb!licos" todos los dominios de sentido" todas las culturas resentes y asadas. 7= hasta las
futuras" si es que uno es ositi,ista y conser,a su fe en la redicci!n y el desarrollo lanificado8. Frente a otros modos
del roceso de comrensi!n o de entendimiento" que recuerdan a *cantar de oido*" el traba9o traducti,o del analista
cultural se arece m$s a lo que efecti,amente hacan los ,ie9os folcloristasA transcribir cantos a9enos en una artitura
que querramos uni,ersal.
La met$fora de la red de autoistas no es balad. La racionali.aci!n cientfica forma arte de un roceso m$s
general de globali.aci!n generado" de creer a Peber" en las races mismas de la modernidad" y del cual las autoistas y
la mundiali.aci!n del desarrollo son un e'onente" 9unto con las Gaciones <nidas" la oluci!n medioambiental" la
antena arab!lica y tantas otras cosas" deseables o indeseables. )lobali.aci!n no significa necesariamente una total
homogenei.aci!n" como gustan de roclamar algunos aocalticos de i.quierda. 2 significa que algunas ,oces se
ierden# ya se han erdido. = que todas se rearticulan. )arca Canclini 710M08 relata" or e9emlo" c!mo los artesanos de
6cumicho" en :+'ico" hacen hoy sus tradicionales diablos de barro montados en motos y a,iones" o incluso con temas
de grabados de la Ce,oluci!n Francesa.
2i admitimos ues que lo que hacemos al in,estigar es -al menos en arte- traducir o buscar equi,alencias entre
nuestro lengua9e de obser,aci!n y otros lengua9es-ob9eto de los que nos ocuamos con el fin de tra.ar una esecie de
dominio de referencia com&n" resultar$ ertinente interrogarse sobre los lmites dentro de los cuales dicha oeraci!n
uede hacerse con +'ito 7esto es" sin reducir la ,o. del otro" ni ,amiri.arla en un e9ercicio de ,entriloquia como es
frecuente que hagan muchos autoroclamados *orta,oces* de los gruos humanos8. %n lo que sigue destacar+ tres
gruos de roblemas asociados a la idea misma de la traducci!n entre culturasA 718 la cuesti!n de la ,alide. cientfica de
una traducci!n" y la carencia de rocedimientos sistem$ticos de ,alidaci!n ara +sta# 7O8 la cuesti!n de la
conmensurabilidad o inconmensurabilidad entre culturas# 7E8 las arado9as batesonianas con que nos encontramos al
adotar dicha ersecti,a en los estudios socioculturales.
1. %l rimer gruo de limitaciones hace referencia a cuestiones de ,alidaci!n cientfica y de restricci!n de los
conte'tos interretati,os argQbles.
-esde una ,isi!n traducti,a de la acti,idad etnogr$fica como la que ,enimos esbo.ando" la alicaci!n de
criterios estrictos de ,erificaci!n o falsaci!n resulta difcilmente racticable" cuando no desatinada. -a la sensaci!n de
que" ara regiones imortantes de nuestra comrensi!n" no odemos asirar tanto a tener e'licaciones ,erdaderas o
falsas como me9ores o eores traducciones de la forma en que ,i,en" iensan y hablan otras gentes.
%so no necesariamente e'cluye la e'istencia de controles intersub9eti,os" criterios de e'celencia o
rocedimientos de ,alidaci!n de alguna esecie. Gi significa que" en el terreno de la interretaci!n" cada qui+n sea libre
de entregarse a una suerte de la'itud metodol!gica donde *,ale todo*. Cualquier etnografa contiene siemre" or
definici!n" retensiones de ,erdad que reclaman criterios intersub9eti,os de contrastaci!n racional. Kuiere ser creble"
m$s all$ incluso del uro argumento de autoridad"del narradorA *yo estu,e all*.
F
La realidad" emero" es que carecemos de oco m$s que heursticos ara la roducci!n de interretaciones. Los
rocedimientos de ,alidaci!n distan de haberse desarrollado de manera aralela a las argucias del hermeneuta y el
narrador" entre otras ra.ones orque se hallan ligados siemre" de manera muy ntima" al locus de in,estigaci!n. Go
todos los das uede uno e'licar la trama de Hamlet a una audiencia interesada y dialogante.
%l fil!sofo @eter Pinch acu(! el t+rmino de *error categorial* ara referirse a una uesta en relaci!n equi,ocada
o re9uiciosa de los datos de otras culturas con nuestras casillas de an$lisis. -e este tio de error sera buen e9emlo la
concetuali.aci!n e,olucionista de la magia y la religi!n como formas de falsa ciencia 7cf. 4ambiah" 100N# 4urner"
10MF8. @ero >c!mo identificar sobre el terreno tales *errores categoriales*? >Cu$les son las condiciones de una buena
traducci!n? >Ku+ ael ha de 9ugar el unto de ,ista" a menudo crtico" de los roios actores? >C!mo delimitar con
nitide. conte'tos que soorten la interretaci!n" en un mundo que se globali.a y tiende a desdibu9ar las fronteras
sociales" esaciales y temorales de las culturas?
O. <n segundo gruo de roblemas se nuclea en torno a los lmites de la traducibilidad# esto es" de la
comarabilidad o conmensurabilidad entre culturas.
Habra que eme.ar or de9ar sentado el hecho de que toda descrici!n cultural funciona" e'lcita o
imlcitamente" or comaraci!n. Go en ,ano el m+todo comarati,o sigue siendo el rincial recurso de la
antroologa. Lo que est$ en cuesti!n es cu$les deban ser los t+rminos a comarar" y cu$les los que e9er.an de atr!n
comarati,o.
La an+cdota de Bohannan sugiere con irona que las culturas no resultan conmensurables cuando de lo que se
trata es de comararlas t+rmino a t+rmino" tomando como canon un rasgo cultural aislado" sacado de su conte'to.
Comaraciones as roducen incongruencias" cuando no uras royecciones de etnocentrismo.
Bl mismo tiemo" arece tambi+n cierto que cualquier disquisici!n" fundamentada o no" sobre la generalidad de
las sociedades humanas necesariamente habr$ de resuoner" de artida" una relati,a comarabilidad de con9untos" de
configuraciones" de atrones. -e otro modo carecera de sentido. -a,idson ha llamado la atenci!n sobre la necesidad
l!gica de tener una *base de acuerdo* al establecer cualquier comaraci!n entre dos t+rminos" y @utnam" :c/ntire y
otros han insistido en que tal base habr$ de roceder or necesidad del uni,erso concetual del obser,ador# ues *si no
udi+ramos traducir" no odramos decir que dos conceciones difieren" ni en qu+ difieren* 7@utnam" citado en
4ambiah" 100NA 1OR8.
%ste hecho arece bastante incuestionable. %s" ese a todo" una salida formal" uramente abstracta" al roblema.
-e una manera tri,ial" siemre odremos establecer que una rimera cosa se arece" en algo" a una segunda" o a
cualquier otra. %l quid de la cuesti!n est$ en lo siguienteA >hasta qu+ unto resulta osible decidir a riori los ar$metros
ara hacer comaraciones culturalmente ertinentes" y los conte'tos y configuraciones de datos que rendir$n me9or
informaci!n?. @ues la asiraci!n del obser,ador de camo no es rellenar sus casillas con comaraciones esurias" ero
tamoco ,iolentar la coherencia interna de sus datos. -icho de otro modo" el comonente comaratista y el holstico no
siemre ,an de la mano.
-esde un comaratismo a ultran.a" habra que ostular un ob9eto de an$lisis enteramente conmensurable -seg&n
un atr!n homog+neo y estable" uni,ersal y erfectamente deurado de sesgos etnoc+ntricos. La rincial ob9eci!n a
una ,isi!n as se halla en la historia misma del desarrollo de los estudios socioculturales. Guestros a,ances en el
R
conocimiento han consistido" en buena arte" en redefiniciones de la *base de acuerdo* en el lengua9e de la teora"
siemre que su uni,ersalidad se ha re,elado tan ficticia como la trama de Hamtet.
Bunque cualquier discilina cientfica" or relati,ista que se quiera" recisa tener" al menos como ideal &ltimo"
un hori.onte de uni,ersalidad" con,iene se(alar hasta qu+ unto este ideal uede llegar a distorsionar o cercenar las
,oces nati,as" de modo que acabemos recogiendo tan s!lo nuestro roio eco. Go es osible desconocer las
modificaciones que nuestra racionali.aci!n concetual induce en sus ob9etos al tender a imonerles su eculiar l!gica
discursi,a. %s el caso" or oner un e9emlo" de esos acientes sicoanalticos que acaban hablando la lengua de su
m+dico y" con ello confirman los diagn!sticos clnicos de +ste. %s tambi+n el caso del etn!grafo rural en busca de
*races* y *suer,i,encias*" a quien los lugare(os satisfacen a lenitud con el recitado de un batido de chascarrillos"
leyendas y *cosas antiguas* que ya merecieron con anterioridad la atenci!n de otros ,isitantes culti,ados.
B la in,ersa" desde un holismo e'tremo" se tratara de esfor.arse or encontrar las configuraciones de
comaraci!n m$s ertinentes en cada caso" buscando hacer 9usticia interretati,a a la coherencia interna del ob9eto. %n
su reducci!n al absurdo" un holismo total suondra un encerramiento en los lmites de cada cultura" y la radical
inconmensurabilidad de todas ellas.
@or ello resulta ine,itable lantearse tambi+n los lmites de esta oci!n. %l rinciio de la caridad interretati,a
or el cual *el nati,o siemre tiene ra.!n* >no imone una coherencia e'cesi,a en terrenos que or e'eriencia
sabemos que son ,agos" antanosos" hasta misteriosos" ara los roios agentes sociales? >C!mo recuerar ara la
descrici!n cuanto no se halla sistemati.ado en la culturaA el conocimiento r$ctico# el sinsentido" el absurdo y la
contradicci!n# los con9untos borrosos? >4iene sentido asirar a una comunicaci!n re,ersible" un camino de ida y ,uelta"
en situaci!n tan radicalmente asim+trica como la que yu'taone or unos ocos meses a in,estigador e in,estigados?
E. %ste &ltimo unto nos lle,a a las arado9as a que se enfrenta el roceso de in,estigaci!n as concebido" como
una negociaci!n de sentido entre la l!gica racionali.adora de la ciencia y los lengua9es del mundo de la ,ida que toma
como ob9eto.
@or un lado" el roducto de nuestro traba9o se configura como un" en t+rminos de )eert." *conocimiento local*#
lo cual suena" cuanto menos" chocante. >%s que uede haber conocimiento de lo articular? = a la in,ersa" hablamos de
los significados encastrados o insertos en las r$cticas locales como de *l!gicas r$cticas*A docta ignorancia"
conocimiento inconsciente" saber que no se sabe a s mismo" rocesos sin su9eto. Les restamos con ello una coherencia
y una l!gica que" ara seis rotagonistas" no se manifiesta en t+rminos de l!gica discursi,a. 2!lo es oerati,a a
condici!n de no ser racional.
>Hasta d!nde odemos" como in,estigadores" asumir esta arado9a? %s decir" >hasta d!nde odemos llegar en el
roceso de deuraci!n concetual imlcito en la tarea etnogr$fica sin traicionar su ,ocaci!n de ciencia? 2on +stas
cuestiones su9etas a seria discusi!n eistemol!gica y oltica.
La discusi!n eistemol!gica" como hemos ,isto" gira en torno a la imosibilidad &ltima de abandonar el unto de
,ista del obser,ador ara sulantarlo or una esecie de ersecti,ismo relati,ista que onga en ie de igualdad la
di,ersidad de ,isiones resentes en el camo. @or reducci!n al absurdoA si e'ageramos el comonente traducti,o de la
in,estigaci!n social habremos de renunciar" en &ltima instancia" a nuestras categoras de an$lisis. 2in llegar a tal
e'tremo" una conceci!n del an$lisis sociocultural sensible a los roblemas de traducci!n e inconmensurabilidad habr$
1
de fundamentarse en una eistemologa constructi,ista" discontnua y abducti,a -or oosici!n a una eistemologa
falsacionista" acumulati,a e inducti,a de corte ositi,ista. %stoy ensando en rouestas como el arendi.a9e or
e9emlares de Suhn" la abducci!n @eirceana o la noci!n de J9uegos de lengua9eJ en Pittgenstein.
%stos asuntos contienen tambi+n una honda dimensi!n oltica" a ,eces asada or alto. %n nombre de una ,isi!n
unilineal y 9erarqui.ada de los !rdenes de la e'istencia" la ideologa iluminista del rogreso ha desreciado
considerablemente los asectos irreductibles de otras culturas y modos de ,ida. Cesulta ine,itable que" ara el mismo
discurso cientfico" +stos hayan constituido ante todo un resto" un residuo de esquemas de categori.aci!n centrados en
nuestra roia culturaA JresistenciasJ a la moderni.aci!n" Jsuer,i,encias
J
de la e,oluci!n cultural. <n esfuer.o de 9usticia
interretati,a or nuestra arte uede suoner tambi+n un acto de reconocimiento oltico &blico ara ,isiones del
mundo en muchos casos acorraladas o desintegradas. Bunque no sean la nuestra.
Hacer 9usticia interretati,a con el *ob9et!* de estudio no es or tanto hacer *caridad interretati,a*" ni *e'iar*
los ecados de 6ccidente 7cf. )ellner" 100E8. %s" sencillamente" reconocer a los otros una mnima entidad como su9eto.
Comromiso" en cualquier caso" harto limitado -no hay que enga(arse-" dado el car$cter de Jdoble agenteJ del
in,estigador social" con su ertina. intrusi!n en las ,idas y ,isiones de la gente ordinaria. Como in,estigadores estamos
condenados a ser factores de moderni.aci!n de las ,isiones del mundo" y en esa medida# >or qu+ no?" ine,itablemente
etnoc+ntricos. %l etnocentrismo es la tierra natal de cualquier refle'i!n sobre el mundo social. B ella se retorna una y
otra ,e. en la difcil labor de describir conte'tos que no son el nuestro. %nculturados en las ,ariadas ascesis de la
instituci!n escolar" hemos de sufrir la arado9a de que el esritu cientfico que nos anima sea un roducto con ,ocaci!n
uni,ersalista ero tambi+n" y sobre todo" arte intima y sagrada de nosotros mismos. %s nuestra ,ariante sutil" eculiar"
irrenunciable" de etnocentrismo. Como con todas las arado9as uno acaba en el mismo lugar donde eme.!.
-el mismo modo que los diablos ur+echas y el Hamlet de los 4i," la buena" etnografa es siemre un roducto
de hibridaci!n cultural. @or ello nos de9a" como cientficos" insatisfechos. @ero tambi+n hace nuestro hori.onte m$s
abierto a la di,ersidad humana. %se era" al menos" el ruego de los nati,os a la etn!grafa al final de su truncado relatoA
*...que cuando ,uel,as a tu tierra" tus mayores ,ean que no has estado sentada en medio de la sel,a" sino entre
gente que sabe cosas y que te ha ense(ado sabidura
*
.
Notas
1. %scrito durante el disfrute de una ayuda del -)/C=4" :inisterio de %ducaci!n y Ciencia" rograma *Cambios
de ,alores y actitudes olticas en distintos conte'tos de transformaci!n social* 7@BM0-NF08.
Referencias
B6HBGGBG" L. 710118. 2ha3eseare in the bush. atural History !aga"ine, Bugust-2etember T4rad.
castellana en H. Velasco 7com.8 7100E8A #a cultura, las culturas. #ecturas de antropolog$a social y cultural. 7. LR-
MR8. :adridA <G%-.8
)BCC/B CBGCL/G/" G. 710M08. %ulturas h$&ridas. Estrategias para entrar y salir de la modernidad. :+'icoA
L
)ri9albo.
)%LLG%C" %. 7100E8. Bnthroology and %uroe. 'ocial (nthropology, 1, 1-L
F%CGBG-%U" D. P. 710M18. 4he Brgument of /mages and the %'erience of Ceturning to the Phole. %n V. P.
4urner y %. :. Bruner 7eds.8A The (nthropology o) Experience. 7. 1R0-1ML8. <rbana y ChicagoA <ni,ersity of /llinois
@ress.
4B:B/BH" 2. D. 7100N8. Cationality" relati,ism" the translation and commensurability of cultures. %n !agic,
science, religion and the scope o) rationality. *pp. 111-1E08. CambridgeA Cambridge <ni,ersity @ress.
4<CG%C" 2. 710MF8. #a explicaci+n sociol+gica como traducci+n. :e'icoA F.C.%.
M

También podría gustarte