Está en la página 1de 14

I

Del aire al aire, como una red vaca,


iba yo entre las calles y la atmsfera, llegando y despidiendo,
en el advenimiento del otoo la moneda extendida
de las hojas, y entre la primavera y las espigas,
lo que el ms grande amor, como dentro de un guante
que cae, nos entrega como una larga luna.

(Das de fulgor vivo en la intemperie
de los cuerpos: aceros convertidos
al silencio del cido:
noches desdichadas hasta la ltima harina:
estambres agredidos de la patria nupcial.)

Alguien que me esper entre los violines
encontr un mundo como una torre enterrada
hundiendo su espiral ms abajo de todas
las hojas de color de ronco azufre:
ms abajo, en el oro de la geologa,
como una espada envuelta en meteoros,
hund la mano turbulenta y dulce
en lo ms genital de lo terrestre.

Puse la frente entre las olas profundas,
descend como gota entre la paz sulfrica,
y, como un ciego, regres al jazmn
de la gastada primavera humana.

II

Si la flor a la flor entrega el alto germen
y la roca mantiene su flor diseminada
en su golpeado traje de diamante y arena,
el hombre arruga el ptalo de la luz que recoge
en los determinados manantiales marinos
y taladra el metal palpitante en sus manos.
Y pronto, entre la ropa y el humo, sobre la mesa hundida,
como una barajada cantidad, queda el alma:
cuarzo y desvelo, lgrimas en el ocano
como estanques de fro: pero an
mtala y agonzala con papel y con odio,
sumrgela en la alfombra cotidiana, desgrrala
entre las vestiduras hostiles del alambre.

No: por los corredores, aire, mar o caminos,
quin guarda sin pual (como las encarnadas
amapolas) su sangre? La clera ha extenuado
la triste mercanca del vendedor de seres,
y, mientras en la altura del ciruelo, el roco
desde mil aos deja su carta transparente
sobre la misma rama que lo espera, oh corazn, oh frente triturada
entre las cavidades del otoo.
Cuntas veces en las calles del invierno de una ciudad o en
un autobs o un barco en el crepsculo, o en la soledad
ms espesa, la de la noche de fiesta, bajo el sonido
de sombras y campanas, en la misma gruta del placer humano,
me quise detener a buscar la eterna veta insondable
que antes toqu en la piedra o en el relmpago que el beso desprenda.

(Lo que en el cereal como una historia amarilla
de pequeos pechos preados va repitiendo un nmero
que sin cesar es ternura en las capas germinales,
y que, idntica siempre, se desgrana en marfil
y lo que en el agua es patria transparente, campana
desde la nieve aislada hasta las olas sangrientas.)

No pude asir sino un racimo de rostros o de mscaras
precipitadas, como anillos de oro vaco,
como ropas dispersas hijas de un otoo rabioso
que hiciera temblar el miserable rbol de las razas asustadas.

No tuve sitio donde descansar la mano
y que, corriente como agua de manantial encadenado,
o firme como grumo de antracita o cristal,
hubiera devuelto el calor o el fro de mi mano extendida.
Qu era el hombre? En qu parte de su conversacin abierta
entre los almacenes de los silbidos, en cul de sus movimientos metlicos
viva lo indestructible, lo imperecedero, la vida?

III

El ser como el maz se desgranaba en el incansable
granero de los hechos perdidos, de los acontecimientos
miserables, del uno al siete, al ocho,
y no una muerte, sino muchas muertes llegaba a cada uno:
cada da una muerte pequea, polvo, gusano, lmpara
que se apaga en el lodo del suburbio, una pequea muerte de alas gruesas
entraba en cada hombre como una corta lanza
y era el hombre asediado del pan o del cuchillo,
el ganadero: el hijo de los puertos, o el capitn oscuro del arado,
o el roedor de las calles espesas:

todos desfallecieron esperando su muerte, su corta muerte diaria:
y su quebranto aciago de cada da era
como una copa negra que beban temblando.

IV

La poderosa muerte me invit muchas veces:
era como la sal invisible en las olas,
y lo que su invisible sabor diseminaba
era como mitades de hundimientos y altura
o vastas construcciones de viento y ventisquero.

Yo al frreo vine, a la angostura
del aire, a la mortaja de agricultura y piedra,
al estelar vaco de los pasos finales
y a la vertiginosa carretera espiral:
pero, ancho mar, oh muerte!, de ola en ola no vienes,
sino como un galope de claridad nocturna
o como los totales nmeros de la noche.

Nunca llegaste a hurgar en el bolsillo, no era
posible tu visita sin vestimenta roja:
sin auroral alfombra de cercado silencio:
sin altos enterrados patrimonios de lgrimas.

No pude amar en cada ser un rbol
con su pequeo otoo a cuestas (la muerte de mil hojas)
todas las falsas muertes y las resurrecciones
sin tierra, sin abismo:
quise nadar en las ms anchas vidas,
en las ms sueltas desembocaduras,
y cuando poco a poco el hombre fue negndome
y fue cerrando paso y puerta para que no tocaran
mis manos manantiales su inexistencia herida,
entonces fui por calle y calle y ro y ro,
y ciudad y ciudad y cama y cama,
y atraves el desierto mi mscara salobre,
y en las ltimas casas humilladas, sin lmpara, sin fuego,
sin pan, sin piedra, sin silencio, solo,
rod muriendo de mi propia muerte.

V

No eras t, muerte grave, ave de plumas frreas,
la que el pobre heredero de las habitaciones
llevaba entre alimentos apresurados, bajo la piel vaca:
era algo, un pobre ptalo de cuerda exterminada:
un tomo del pecho que no vio al combate
o el spero roco que no cay en la frente.
Era lo que no pudo renacer, un pedazo
de la pequea muerte sin paz ni territorio:
un hueso, una campana que moran en l.
Yo levant las vendas del yodo, hund las manos
en los pobres dolores que mataban la muerte,
y no encontr en la herida sino una racha fra
que entraba por los vagos intersticios del alma.

VI

Entonces en la escala de la tierra he subido
entre la atroz maraa de las selvas perdidas
hasta ti, Macchu Picchu.
Alta ciudad de piedras escalares,
por fin morada del que lo terrestre
no escondi en las dormidas vestiduras.
En ti, como dos lneas paralelas,
la cuna del relmpago y del hombre
se mecan en un viento de espinas.

Madre de piedra, espuma de los cndores.

Alto arrecife de la aurora humana.

Pala perdida en la primera arena.

sta fue la morada, ste es el sitio:
aqu los anchos granos del maz ascendieron
y bajaron de nuevo como granizo rojo.

Aqu la hebra dorada sali de la vicua
a vestir los amores, los tmulos, las madres,
el rey, las oraciones, los guerreros.

Aqu los pies del hombre descansaron de noche
junto a los pies del guila, en las altas guaridas
carniceras, y en la aurora
pisaron con los pies del trueno la niebla enrarecida,
y tocaron las tierras y las piedras
hasta reconocerlas en la noche o la muerte.

Miro las vestiduras y las manos,
el vestigio del agua en la oquedad sonora,
la pared suavizada por el tacto de un rostro
que mir con mis ojos las lmparas terrestres,
que aceit con mis manos las desaparecidas
maderas: porque todo, ropaje, piel, vasijas,
palabras, vino, panes,
se fue, cay a la tierra.

Y el aire entr con dedos
de azahar sobre todos los dormidos:
mil aos de aire, meses, semanas de aire,
de viento azul, de cordillera frrea,
que fueron como suaves huracanes de pasos
lustrando el solitario recinto de la piedra.

VII

Muertos de un solo abismo, sombras de una hondonada,
la profunda, es as como al tamao
de vuestra magnitud
vino la verdadera, la ms abrasadora
muerte y desde las rocas taladradas,
desde los capiteles escarlata,
desde los acueductos escalares
os desplomasteis como en un otoo
en una sola muerte.
Hoy el aire vaco ya no llora,
ya no conoce vuestros pies de arcilla,
ya olvid vuestros cntaros que filtraban el cielo
cuando lo derramaban los cuchillos del rayo,
y el rbol poderoso fue comido
por la niebla, y cortado por la racha.

l sostuvo una mano que cay de repente
desde la altura hasta el final del tiempo.
Ya no sois, manos de araa, dbiles
hebras, tela enmaraada:
cuanto fuisteis cay: costumbres, slabas
radas, mscaras de luz deslumbradora.

Pero una permanencia de piedra y de palabra:
la ciudad como un vaso se levant en las manos
de todos, vivos, muertos, callados, sostenidos
de tanta muerte, un muro, de tanta vida un golpe
de ptalos de piedra: la rosa permanente, la morada:
este arrecife andino de colonias glaciales.

Cuando la mano de color de arcilla
se convirti en arcilla, y cuando los pequeos prpados se cerraron
llenos de speros muros, poblados de castillos,
y cuando todo el hombre se enred en su agujero,
qued la exactitud enarbolada:
el alto sitio de la aurora humana:
la ms alta vasija que contuvo el silencio:
una vida de piedra despus de tantas vidas.

VIII

Sube conmigo, amor americano.
Besa conmigo las piedras secretas.
La plata torrencial del Urubamba
hace volar el polen a su copa amarilla.

Vuela el vaco de la enredadera,
la planta ptrea, la guirnalda dura
sobre el silencio del cajn serrano.
Ven, minscula vida, entre las alas
de la tierra, mientras -cristal y fro, aire golpeado -
apartando esmeraldas combatidas,
oh agua salvaje, bajas de la nieve.

Amor, amor, hasta la noche abrupta,
desde el sonoro pedernal andino,
hacia la aurora de rodillas rojas,
contempla el hijo ciego de la nieve.

Oh, Wilkamayu de sonoros hilos,
cuando rompes tus truenos lineales
en blanca espuma, como herida nieve,
cuando tu vendaval acantilado
canta y castiga despertando al cielo,
qu idioma traes a la oreja apenas
desarraigada de tu espuma andina?

Quin apres el relmpago del fro
y lo dej en la altura encadenado,
repartido en sus lgrimas glaciales,
sacudido en sus rpidas espadas,
golpeando sus estambres aguerridos,
conducido en su cama de guerrero,
sobresaltado en su final de roca?

Qu dicen tus destellos acosados?
Tu secreto relmpago rebelde
antes viaj poblado de palabras?
Quin va rompiendo slabas heladas,
idiomas negros, estandartes de oro,
bocas profundas, gritos sometidos,
en tus delgadas aguas arteriales?

Quin va cortando prpados florales
que vienen a mirar desde la tierra?
Quin precipita los racimos muertos
que bajan en tus manos de cascada
a desgranar su noche desgranada
en el carbn de la geologa?

Quin despea la rama de los vnculos?
Quin otra vez sepulta los adioses?

Amor, amor, no toques la frontera,
ni adores la cabeza sumergida:
deja que el tiempo cumpla su estatura
en su saln de manantiales rotos,
y, entre el agua veloz y las murallas,
recoge el aire del desfiladero,
las paralelas lminas del viento,
el canal ciego de las cordilleras,
el spero saludo del roco,
y sube, flor a flor, por la espesura,
pisando la serpiente despeada.

En la escarpada zona, piedra y bosque,
polvo de estrellas verdes, selva clara,
Mantur estalla como un lago vivo
o como un nuevo piso del silencio.

Ven a mi propio ser, al alba ma,
hasta las soledades coronadas.
El reino muerto vive todava.

Y en el Reloj la sombra sanguinaria
del cndor cruza como una nave negra.

IX

guila sideral, via de bruma.
Bastin perdido, cimitarra ciega.
Cinturn estrellado, pan solemne.
Escala torrencial, prpado inmenso.
Tnica triangular, polen de piedra.
Lmpara de granito, pan de piedra.
Serpiente mineral, rosa de piedra.
Nave enterrada, manantial de piedra.
Caballo de la luna, luz de piedra.
Escuadra equinoccial, vapor de piedra.
Geometra final, libro de piedra.
Tmpano entre las rfagas labrado.
Madrpora del tiempo sumergido.
Muralla por los dedos suavizada.
Techumbre por las plumas combatida.
Ramos de espejo, bases de tormenta.
Tronos volcados por la enredadera.
Rgimen de la garra encarnizada.
Vendaval sostenido en la vertiente.
Inmvil catarata de turquesa.
Campana patriarcal de los dormidos.
Argolla de las nieves dominadas.
Hierro acostado sobre sus estatuas.
Inaccesible temporal cerrado.
Manos de puma, roca sanguinaria.
Torre sombrera, discusin de nieve.
Noche elevada en dedos y races.
Ventana de las nieblas, paloma endurecida.
Planta nocturna, estatua dc los truenos.
Cordillera esencial, techo marino.
Arquitectura de guilas perdidas.
Cuerda del cielo, abeja de la altura.
Nivel sangriento, estrella construida.
Burbuja mineral, luna de cuarzo.
Serpiente andina, frente de amaranto.
Cpula del silencio, patria pura.
Novia del mar, rbol de catedrales.
Ramo de sal, cerezo de alas negras.
Dentadura nevada, trueno fro.
Luna araada, piedra amenazante.
Cabellera del fro, accin del aire.
Volcn de manos, catarata oscura.
Ola de plata, direccin del tiempo.

X

Piedra en la piedra, el hombre, dnde estuvo?
Aire en el aire, el hombre, dnde estuvo?
Tiempo en el tiempo, el hombre, dnde estuvo?
Fuiste tambin el pedacito roto
de hombre inconcluso, de guila vaca
que por las calles de hoy, que por las huellas,
que por las hojas del otoo muerto
va machacando el alma hasta la tumba?
La pobre mano, el pie, la pobre vida...
Los das de la luz deshilachada
en ti, como la lluvia
sobre las banderillas de la fiesta,
dieron ptalo a ptalo de su alimento oscuro
en la boca vaca?
Hambre, coral del hombre,
hambre, planta secreta, raz de los leadores,
hambre, subi tu raya de arrecife
hasta estas altas torres desprendidas?

Yo te interrogo, sal de los caminos,
mustrame la cuchara, djame, arquitectura,
roer con un palito los estambres de piedra,
subir todos los escalones del aire hasta el vaco,
rascar la entraa hasta tocar el hombre.

Macchu Picchu, pusiste
piedra en la piedra, y en la base, harapos?
Carbn sobre carbn, y en el fondo la lgrima?
Fuego en el oro, y en l, temblando el rojo
gotern de la sangre?
Devulveme el esclavo que enterraste!
Sacude de las tierras el pan duro
del miserable, mustrame los vestidos
del siervo y su ventana.
Dime cmo durmi cuando viva.
Dime si fue su sueo
ronco, entreabierto, como un hoyo negro
hecho por la fatiga sobre el muro.
El muro, el muro! Si sobre su sueo
gravit cada piso de piedra, y si cay bajo ella
como bajo una luna, con el sueo!
Antigua Amrica, novia sumergida,
tambin tus dedos,
al salir de la selva hacia el alto vaco de los dioses,
bajo los estandartes nupciales de la luz y el decoro,
mezclndose al trueno de los tambores y de las lanzas,
tambin, tambin tus dedos,
los que la rosa abstracta y la lnea del fro, los
que el pecho sangriento del nuevo cereal trasladaron
hasta la tela de materia radiante, hasta las duras cavidades,
tambin, tambin, Amrica enterrada, guardaste en lo ms bajo
en el amargo intestino, como un guila, el hambre?

XI

A travs del confuso esplendor,
a travs de la noche de piedra, djame hundir la mano
y deja que en m palpite, como un ave mil aos prisionera
el viejo corazn del olvidado!
Djame olvidar hoy esta dicha, que es ms ancha que el mar,
porque el hombre es ms ancho que el mar y que sus islas,
y hay que caer en l como en un pozo para salir del fondo
con un ramo de aguas secretas y de verdades sumergidas.
Djame olvidar, ancha piedra, la proporcin poderosa,
la trascendente movida, las piedras del panal,
y de la escuadra djame hoy resbalar
la mano sobre la hipotenusa de spera sangre y silicio.
Cuando, como una herradura de litros rojos, el cndor furibundo
me golpea las sienes en el orden del vuelo
y el huracn de plumas carniceras barre el polvo sombro
de las escalinatas diagonales, no veo la bestia veloz,
no veo el ciego ciclo de sus barras,
veo el antiguo ser, servidor, el dormido
en los campos, veo el cuerpo, mil cuerpos, un hombre, mil mujeres,
bajo la racha negra, negros de lluvia y noches,
con la piedra pesada de la estatua:
Juan Cortapiedras, hijo de Wiracocha,
Juan Comefro, hijo de estrella verde,
Juan Piesdescalzos, nieto de la turquesa,
sube a nacer conmigo, hermano.

XII

Sube a nacer conmigo, hermano.
Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volvers del fondo de las rocas.
No volvers del tiempo subterrneo.
No volver tu voz endurecida.
No volvern tus ojos taladrados.
Mrame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albail del andamio desafiado:
aguador de las lgrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aqu fui castigado,
porque la joya no brill o la tierra
no entreg a tiempo la piedra o el grano:
sealadme la piedra en que casteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lmparas, los ltigos pegados
a travs de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.

A travs de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabn a eslabn, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un ro de rayos amarillos,
como un ro de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, das, aos,
edades ciegas, siglos estelares.

Dadme el silencio, el agua, la esperanza.

Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.

Apegadme los cuerpos como imanes.

Acudid a mis venas y a mi boca.

Hablad por mis palabras y mi sangre.

En el poema Alturas de Machu Picchu , el poeta Pablo Neruda representa un vinculo espiritual entre
el hombre y la naturaleza, reconociendo el latido de corazones milenarios contra la injusticia histrica
que quiere que el precio de lo bello fue el sufrimiento de las personas. La muerte tambin cobro un
sentido en el hombre como etapa del desarrollo histrico. Un ser histrico-social y su lucha sobre el
glorioso pasado indgena de Amrica latina, las ruinas de machu picchu mucho mas que ruinas fueron
toda una cultura de grandes historias una fortaleza petrificada sumergida en lo profundo de la tierra, los
secretos que ocultaban estas piedras respecto a quienes la trabajaron y habitaron entre ellas, unos
hombres antepasados a los fundadores de lo americano. Por eso adems de ser un conjunto de arte y
sacrificio humano majestad de paisajes, fuerza y hechizo de la naturaleza, tiene un valor trascendente
que son smbolos de la patria comn americana. Este poema llega a preguntarse sobre la naturaleza del
hombre y el destino histrico y a recordar el inmenso y oscuro suplicio de la humanidad que llego a ser lo
imposible para construir este conjunto.
Para dar ms intensidad al poema, el poeta recorri a figuras literarias, llamadas: rima asonante que se
presenta durante la historia, hablante lrico que es el hombre que aprecia las alturas de machu picchu ,
en el poema se presenta la reiteracin de palabras , la comparacin ( y desde el fondo habladme toda
esta larga noche .Como si yo estuviera con vosotros anclado, como un ro de rayos amarillos, como un ro
de tigres enterrados, ) , el motivo lrico es el sentimiento de unin con el hombre y su lucha por el pasado
histrico indgena , la metfora se presenta al decir: las viejas lmparas, los ltigos pegados a travs de
los siglos en las llagas y las hachas de brillo ensangrentado. Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.
Qu se persigue en dicho poema? En el poema Alturas De Machu Picchu, el autor se refiere a los
pueblos indgenas cuales estaban presos, en que el hombre era casi un objeto en consecuencia de esto
pudo ver ms all de ruinas, logro ver la verdadera cultura que esta antes era, hoy gastada y enterrada.

También podría gustarte