Está en la página 1de 3

LOPOLD SABOURIN, S. I.

PAPIROS NEOTESTAMENTARIOS EN QUMRAN?


A Fragment of Mark at Qumrn?, Biblical Theology Bulletin, 2 (1972) 308-312 ltimamente se ha hablado mucho sobre el descubrimiento de unos manuscritos del NT en Qumrn. Antes de nada conviene precisar la noticia. El papirlogo espaol P. Jos O'Callaghan, en una artculo aparecido en la revista Biblica su giri que unos fragmentos descubiertos en la cueva 7 de Qumrn, publicados hace diez aos y hasta ahora no identificados, podran ser fragmentos de diversos libros del NT. En concreto, dos de ellos procederan del evangelio de Marcos (6, 52-53 y 4, 28) y otro de la carta de Santiago (1, 23-24). Adems, O'Callaghan anunciaba otras identificaciones como probables (una del libro de los Hechos, otra de la carta a los Romanos y otra del mismo Marcos) y dos ms como posibles (una de la segunda carta de Pedro y otra tambin de Marcos). Esta nota slo intenta mostrar el proceso que llev al descubrimiento y, caso de confirmarse, el alcance de ste 1 .

El proceso del descubrimiento Nos limitaremos al fragmento 5.0 (Me 6, 52-53?) que es a todas luces el de ms importancia. En l algunas letras son de identificacin fcil, otras difcil y otras dudosa. Se haba pensado que pertenecera al AT pues en la misma gruta haba otros dos fragmentos que ya fueron identificados por sus editores y que pertenecan a xodo 28 y a Baruc 6. Tras muchas tentativas intiles, O'Callaghan pens si la slaba nns no pertenecera a la palabra Gennesaret del NT. La prueba era factible porque, por el resto del material encontrado en la gruta se saba que las lneas haban de tener de 20 a 23 letras. Llenando los espacios vacos con el fragmento de Mc 6, 52-53 result que las letras ya identificadas encajaban en el sitio que les corresponda.

Objeciones Las dos dificultades ms importantes las seal ya el mismo O'Callaghan en el artculo que presentaba el descubrimiento. En primer lugar, para que las lneas tengan el nmero de letras requerido, hay que prescindir de las palabras epi ten gen (... hasta la costa) en el v 53. Ningn manuscrito conocido apoya esta omisin. Sin embargo, en los manuscritos que conocemos, esas palabras aparecen de cuatro maneras diferentes, lo que indica una redaccin original muy trabajosa, y facilita la hiptesis de un texto primitivo ms breve o de que algn copista omitiera esas palabras de colocacin insegura. Esto ltimo sera lo ms plausible puesto que Mc 6, 52 debe pertenecer al evangelio mismo y no a alguna percopa presinptica, dado que contiene rasgos redaccionales muy tpicos de Marcos. En segundo lugar, para atenerse al texto que tenemos, es preciso leer atravesar en vez de atravesar. O'Callaghan atena esta dificultad mostrando con abundancia de

LOPOLD SABOURIN, S. I. documentacin, que en el griego de Egipto las letras d y t eran intercambiables. Es fcil pues que un copista las cambiara. La verdad es que, si prescindimos de esta letra y aquellas cuya identificacin es dudosa, el material que queda como til para una reconstruccin es bien tenue. La fuerza de la argumentacin est ms bien en la sorprendente convergencia de indicios (seguros e inseguros) hacia un mismo punto. De modo que la posibilidad de una convergencia fortuita es mnima, sobre todo si tenemos en cuenta los otros fragmentos de la cueva, que han podido ser identificados tambin como textos del NT. Por esta razn, la crtica de los investigadores slo ser decisiva si presentan, en lugar de esta hiptesis, otros textos que expliquen igual de bien o mejor, los datos de que disponemos.

Alcance del descubrimiento No pareca posible que en Qumrn se encontraran textos del NT puesto que las grutas fueron utilizadas por una secta juda no cristiana. Sin embargo la cueva 7 es distinta de las dems: en ella slo haba fragmentos en griego (con un total de 19) y todos ellos sobre papiro. Las dems cuevas contenan textos hebreos, y todos prcticamente sobre pergamino o piel. No es impensable, por tanto, que una comunidad cristiana de Jeric utilizara la gruta 7 como depsito de manuscritos (seguramente luego del ao 70). Los cristianos utilizaban el papiro en vez del pergamino porque este ltimo era mucho ms caro. El alcance exegtico depende de la fecha del papiro que comentamos. Antes de ser identificado, sus editores lo clasificaron como perteneciente al llamado "estilo ornamental" de escritura y, por tanto, procedente de los aos 50 a.C. a 50 d.C. O'Callaghan como papirlogo acepta esta datacin. Pero la exgesis actual sita la redaccin del evangelio de Marcos luego del ao 67. Si fuese verdad que hacia el 45 50 como mximo, el evangelio de Marcos tena la forma en que lo conocemos hoy, casi no habra tiempo para el proceso de su elaboracin en el seno de las comunidades, tal como lo describe la historia de las formas. Habra que revisar muchos postulados de la exgesis moderna. Pero el criterio de datacin de los papirlogos, a base de la caligrafa, no impresionar igualmente a todos. No parece imposible que 10 15 aos despus de haber cado en desuso un estilo de escritura, todava se le utilizara para algn papiro. En cambio, el hecho de que este fragmento pertenezca a un rollo es testimonio adicional de antigedad, pues los cristianos abandonaron muy pronto el uso del rollo, para pasarse al cdice. En cualquier caso, una datacin menos antigua disminuira el alcance exegtico del descubrimiento. Pero queda en pie su importancia mayor: hasta el presente no haba sido descubierto ningn manuscrito del NT procedente del siglo I. Tenamos slo dos fragmentos de Marcos de la segunda mitad del siglo II y uno de Juan, de la primera mitad de dicho siglo. Estos son los datos fundamentales. Ahora toca a la discusin hacer avanzar la ciencia.

LOPOLD SABOURIN, S. I.

Notas: 1 Los artculos originales del P. O'Callaghan, por su carcter enormemente tcnico y minucioso, eran menos aptos para nuestra revista. Creyendo conveniente dar alguna informacin sobre este punto resultaba ms til el tono sinttico y pedaggico de la presente nota. Resta aadir que, una vez dadas a la publicidad parte de sus hiptesis, O'Callaghan ha podido trabajar con el original de los papiros y con fotografas en infrarrojo, y declara haber confirmado sus lecturas (N. de la R.). Tradujo y extact: FRANCISCO GALLEGO

También podría gustarte