Está en la página 1de 3

EL SUTTA DE VELMA*

Traduccin espaola por Bhikkhu hitapuo En una ocasin, cuando el Bendito resida cerca de Svatth en el bosquecillo de Jeta, en el parque de Anthapiika, el laico Anthapiika lo visit, despu!s de saludarlo respetuosa"ente se sent a un lado# El Bendito se diri$i a Anthapiika, %&psaka, 'acaso se o(rece li"osna en tu casa)* %Si se+or, "i (a"ilia o(rece li"osna, aunque slo consiste de arro, de $rano cascado pota-e a$rio#* %&psaka, a sea que uno o(re,ca li"osna "a$ra o selecta, si uno la da sin respeto, sin consideracin, no de la propia "ano, dando slo sobras, sin la creencia en el resultado de las acciones, entonces en donde rena,ca co"o resultado de haber dado esta li"osna, su "ente ser. incapa, de tornarse hacia el dis(rute de buena co"ida vestido, de buenos vehculos, o de buenos ob-etos de los cinco sentidos# Sus hi-os, esposa, sirvientes traba-adores no le obedecer.n, ni le escuchar.n o prestaran atencin# '/ por qu! es esto) 0orque !ste es el resultado de acciones e(ectuadas sin respeto#* %1ace "ucho tie"po, &psaka, vivi un brah".n lla"ado 2el"a# 3icho brah".n o(reci re$alos "u valiosos, a saber4 dio 56777 vasi-as de oro llenas de plata8 dio 56777 vasi-as de plata llenas de oro8 dio 56777 vasi-as de cobre llenas de -o as8 dio 569777 caballos con arreos, estandartes "allas de oro8 dio 56777 carro,as al(o"bradas con pieles de len, pieles de ti$re, pieles de leopardo, con cubiertas color a,a(r.n, con arreos, estandartes redes dorados8 dio 56777 vacas lecheras con cuerdas de ute (ino c.ntaros lecheros de plata8 dio 56777 doncellas en-o adas8 dio

ca"as con cubiertas de lana, s.banas blancas, edredones bordados cubiertos con piel de antlope, con parasoles co-ines car"es en los e:tre"os8 dio 56777 "edidas de tela del "e-or lino, seda, lana al$odn#* %'/ qui!n pudiera describir toda la co"ida de tipo duro dulces -arabes que dio) ;luan co"o ros#* suave,

%<al ve,, &psaka, pienses que el brah".n 2el"a, el que o(reci ese tan valioso re$alo, era otra persona# =o pienses as, a que o (ui 2el"a, el brah".n que hi,o esa tan valiosa o(renda#* %0ero cuando esa o(renda (ue dada, &psaka, no haba recipientes di$nos de ese re$alo# =o obstante que el brah".n 2el"a o(reci tan valioso re$alo, si hubiese ali"entado a una persona de entendi"iento correcto, el (ruto de esta se$unda accin hubiera sido "a or#* %=o obstante que dio ese tan valioso re$alo, o no obstante que hubiera ali"entado a cien personas de entendi"iento correcto, el (ruto de haber ali"entado a &no >ue ?etorna Solo &na 2e, @.s hubiera sido "a or#* %=o obstante que dio ese tan valioso re$alo, o no obstante que hubiera ali"entado a cien >ue ?etornan Solo &na 2e, @.s, el (ruto de ali"entar a &no >ue /a =o ?e$resa hubiera sido "a or### no obstante que hubiera ali"entado a cien >ue =o ?e$resan, el (ruto de ali"entar a un Arahant hubiera sido "a or### no obstante que hubiera ali"entado a cien Arahants, el (ruto de ali"entar a un 0acekkabuddha hubiera sido "a or### no obstante que hubiera ali"entado a cien 0acekkabuddhas, el (ruto de ali"entar a un Buddha 0er(ecto, un Buddha que ense+a, hubiera sido "a or### no obstante que hubiera ali"entado a un Buddha que ense+a, el (ruto de ali"entar a la Arden de @on-es BSan$haC con el Buddha a la cabe,a hubiera sido "a or### no obstante que hubiera ali"entado a

la Arden de @on-es con el Buddha a la cabe,a, el (ruto de construir un "onasterio para el uso de los "on-es de la Arden en los pases li"tro(es hubiera sido "a or###no obstante que hubiera construido un "onasterio para la Arden, el (ruto de to"ar sincera"ente re(u$io en el Buddha, el 3ha""a, la San$ha hubiera sido "a or###no obstante que hubiera to"ado sincera"ente re(u$io en el Buddha, el 3ha""a, la San$ha, el (ruto de avocarse sincera"ente a "antener los preceptos "orales Bel abstenerse de4 "atar, robar, conducta se:ual incorrecta, "entir, e in$erir substancias into:icantes que causan ne$li$enciaC hubiera sido "a or### no obstante que se hubiera avocado sincera"ente a "antener los preceptos, el (ruto de desarrollar la concentracin en el a"orDbondad universal B"ettC inclusive solo por lo que dura el aspirar un per(u"e, hubiera sido "a or###no obstante que hubiera desarrollado el a"orDbondad universal por lo que dura el aspirar un per(u"e, el (ruto de cultivar la conte"placin de la i"per"anencia BaniccaC, inclusive por el tie"po que dura el chasquido de los dedos, hubiera sido "a or#*
EEEEE E<raduccin espa+ola por Bhikkhu Fhitapu++o# ?e(erencia cannica4 AG$uttaraD

=ik a iii, HIJ BKhaLLhaDSaG$ti <ipiLakaC8 A IBM7C, 0<S v#N2, p#9IM# Este "aterial puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido slo en (or"a $ratuita# OK@B< HIII# Plti"a revisin "artes, 7H de a$osto de M777# ;ondo 3ha""a 3ana# Este docu"ento requiere la (uente <i"es 0ali#

También podría gustarte