Está en la página 1de 65

No se dejen engañar, no

crean lo que les enseño


hasta que lo examinen y
comprueben con las
Escrituras en su contexto.
Clase 2
Tema 1 – La Toráh

I - “Significado”
II - “La mala interpretación”
Es importante conocer bien el
significado de Toráh puesto
que se ha traducido
generalmente en nuestras
versiones bíblicas como “ley”
La influencia helenista
romana han distorcionado el
mensaje y han agregado
porciones o frases para
respaldar su doctrina anti-
semita, anti-Toráh.
La mala interpretación lleva a
malas interpretaciones que
vienen apoyadas por doctrinas
erróneas que nos alejan de la
Toráh, como hizo el judaísmo
en el primer siglo con la ley
oral.
La traducción de la palabra
Toráh como “ley” en las Biblias
cristianas, viene desde la
Septuaginta.

Usaron las siguientes palabras


griegas para traducir la palabra
hebrea Toráh:
Nomos («ley; regla»);
Nominos
(«de acuerdo con la ley»);
Entole
(«mandar, mandamiento, orden»)
Prostagma
(«orden; mandamiento; mandato;
requerimiento»).
Leemos en la Biblia “Ley” no
“instrucción”, lo cual nos da una
idea diferente al significado
original.
La interpretación errónea en el
cristianismo de la Toráh, la
muestra como algo caducado.
Las traducciones no están
hechas desde el hebreo sino
desde el griego.

Se usaron palabras que no


eran del todo adecuadas en
cuanto al significado que
tenían las palabras hebreas.
Para entender bien el
significado de las palabras
claves, debemos ir al hebreo
directamente para ver que es lo
que realmente nos dice allí,
tomando en cuenta el contexto
histórico.
El legado que nos ha
dado la Septuaginta es:
Hebreo Griego Español
Toráh Nomos Ley
El legado correcto es:

Hebreo Español
Toráh Instrucción
Justino Mitra
Martir

Defendía el cristianismo romano


Este error ha ayudado a
sostener la mala interpretación
del cristianismo acerca de la
Toráh, desde que Justino
Martir (apologista cristiano)
enseñó que el convenio de
YHWH con Israel había
caducado.
El cristianismo ha interpretado
que la Ley (Toráh) había
caducado y que no era para los
cristianos, esta enseñanza de
Justino Martir dice que ahora
son el nuevo pueblo del
Eterno. (sustitución)
Justino Martir sostiene
falsamente que con la venida
del Mesías la Ley caducó y se
abrió el periodo o dispensación
de la gracia.
Las malas traducciones traen
doctrinas erróneas en contra de
la Toráh e Israel.
Las herramientas de la
filosofía griega fueron usadas
para la interpretación de las
Escrituras hebreas, trayendo
doctrinas erróneas que
quebrantan la Toráh, hasta el
día de hoy.
Mateo 5:17-19
17
No piensen que he
venido a abolir la Toráh o
los Profetas. He venido,
no a abolir, sino a
completar.
Mateo 5:18
¡Sí, en verdad! Les digo que
hasta que pasen el cielo y la
tierra, ni una iod, ni una tilde
pasarán de la Toráh; no hasta
que lo que tenga que suceder,
suceda.
Mateo 5:19
De manera que cualquiera
que desobedezca el menor de
estos mandamientos, y
enseñe así a otros, será
llamado el menor (pequeño)
en el Reino del YHWH.
Mateo 5:19b
Pero cualquiera que los
obedezca y así enseñe será
llamado grande en el
Reino de YHWH.
(obedecer y enseñar Toráh)
El daño ya está hecho y el
cristianismo ha adquirido
una visión negativa de la
Toráh.
Ven la Toráh bajo una mente
occidental que es fruto del
helenismo (griego) como algo
restrictivo, prohibido.
No como una instrucción
buena para el hombre, sino
como una “ley” que esclaviza.
El cristianismo sustenta la idea
de que Yeshúa terminó con la
Toráh, por una mala traducción
e interpretación de las palabras
de Rabí Shaúl (Pablo).
Es tiempo de que el cristianismo
regrese a su raíz hebrea, a la
enseñanza del Mesías que dicen
seguir.

¿En verdad siguen al Mesías


Judío? O ¿Siguen al Cristo
griego?
Yeshúa fue judío, y vivió
como judío, nunca infringió
la Toráh, porque si lo hubiera
hecho entonces cometió
pecado y ya no calificaría
como Mesías.
Debemos aprender a ver la
Toráh como algo bueno para el
hombre y desde luego vigente.

Las instrucciones del Eterno


para el hombre son buenas, y
no son una carga imposible de
llevar.
Josué 1:7-8
7
Solamente sé fuerte y
muy valiente; cuídate de
cumplir toda la Toráh
(Ley) que Moisés mi
siervo te mandó;
Josue 1:7b
no te desvíes de ella ni a
la derecha ni a la
izquierda, para que
tengas éxito dondequiera
que vayas.
Josué 1:8
Este libro de la Toráh (Ley)
no se apartará de tu boca,
sino que meditarás en él día
y noche, para que cuides de
hacer todo lo que en él está
escrito;
Josué 1:8b
porque entonces harás
prosperar tu camino y
tendrás éxito.
Muchas predicaciones dicen:
“Esfuérzate y se valeinte”
Pero muy pocas dicen:
“Obedece la Toráh
para que tengas éxito”
Porque dicen erróneamente:
“Eso es judaizarse”
En el tiempo de Josué solo
existía la Toráh.

En el primer siglo sólo existía


la Toráh y los profetas (A.T.), y
le decían “Escrituras”.
2 Timoteo 3:16-17
16
Toda Escritura (Toráh y
los profetas) es inspirada
por YHWH y (es) útil para
enseñar, para reprender,
para corregir, para instruir
en justicia,
2 Timoteo 3:17
a fin de que el hombre de
Dios sea perfecto, equipado
para toda buena obra.
El significado prioritario de
Toráh es instrucción,
enseñanza que nos hace
acertar y dar en el blanco
que YHWH nos ha puesto,
creciendo y madurando
como personas.
TEXTOS AÑADIDOS
Algunos errores de
traducción en el
Nuevo Pacto (N.T.).
Juan 7:53 – 8:11
La mujer adúltera
El Nuevo Pacto griego omite
versículos hasta el 8:11

El Código Real sí lo omite.


Esta ausente en
los manuscritos:
Papirus 66, 67
Códex Sináticus
Códex Vaticanus
También esta ausente esta
porción en los antiguos
escritos Orientales y
Georgianos, y en algunos
manuscristos Armenios
antiguos, en le versión
gótica y varios textos del
latin antiguo.
Ninguno de los Padres de
la Iglesia griega cita el
pasaje hasta el siglo XII,
alguien llamado Eutimio
Siga Venus.
1 Juan 5:7 VRV 1960
7 Porque tres son los que
dan testimonio en el cielo:
el Padre, el Verbo y el
Espíritu Santo; y estos tres
son uno.
1 Juan 5:7 NVI
Tres son los que dan
testimonio,

Esta versión lo tradujo de


acuerdo a los escritos más
antiguos.
La Vulgata es la traducción al
latín.
Manuscritos:
61 – Siglo XVI
88 – Siglo XII - Tiene el
escrito a mano al margen
moderno.
El sacerdote Sabelio fue
un teólogo del siglo III
que enseñó en Roma.
Arrio fue fue un asceta
(abstinencia de los
palceres), presbítero y
sacerdote en Alejandría.
La traducción:1 Juan 5:7
Sabelio y Arrio no
mencionaron el v.7 en su
extensión o agregado.
Esta ausente en todos
los escritos antiguos:
La Siria, Copta, Armenia,
Etiope y Eslavónica,
excepto la latina.
El final del
evangelio de
Marcos
Marcos 16:9-20
Hay cuatro finales
diferentes del capítulo 16,
pero el Pacto Renovado
griego omiten los v.9-20
Los v.9-20 están ausentes
de los manuscritos más
antiguos y fidedignos,
como son el Códex
Sinaitucus y Vaticanus.
El Códex del tipo de texto
latino antiguo, del escrito
Siriacus Sinaitico.

Unos cien manuscritos


armenios, dos manuscritos
antiguos Georgianos de los
años 897 y 913 ec.
Clemente de Alejandría no
muestra conocimiento de
estos versículos.

Él vivió los primeros


siglos de nuestra era.
Eusebio y Jeronimo aseveran
que este pasaje están
ausentes en todas las copias
grigas de Marcos conocidas
por ellos.
Después las copias le pusieron
un marco o notas del escriba
que no vienen en los textos
antiguos.
El texto esta marcado con
signos convencionales
que son usados por los
escribas para indicar una
adición no genuina en un
documento.
La versión con más errores
en la traducción es la VRV,
por las frases y porciones
adicionales a los textos más
antiguos, y han provocado
doctrinas erróneas.
Estudia las Escrituras con varias
versiones para entender el mensaje:
- Biblia Kadosh
- Versión Textual Hebrea (Código real)
- Versión Israelita Nazarena (VIN)
- Nueva Versión Internacional
- VRV 1960 – para usar el Strong
- Versión de la Américas
- A.T. interlineal Hebreo-Español
La Toráh es el camino,
es el único, no hay otro
camino para llegar a
YHWH.
Toráh escrita

Toráh viviente

VIDA
Salmo 119:1
¡Bendecidos son los que sus
caminos son sin iniquidad,
los que caminan por La
Toráh de YHWH!

(La Toráh es el camino)


Jeremías 6:16
Aquí está lo que YHWH dice:
"Párense en el cruce de los
caminos y miren; pregunten
por las sendas antiguas, ¿Cuál
es la buena senda?
(La buena senda es la Toráh)
Jeremías 6:16b
Tómenla y encontrarán
descanso para sus almas.
Pero ellos dijeron:
No la tomaremos.
(Prefiere otras cosas que la Toráh)
¿Cuál es la
senda más
¡Toráh! antigua?

¿Legalismo? ¿Prosperidad?

¿Emocionalismo?

También podría gustarte