0% encontró este documento útil (0 votos)
151 vistas2 páginas

Himno Nacional y Cruceño

El documento presenta las letras de dos himnos: el 'Sonixh IMO Boribia' y el 'Himno Cruceño', ambos con traducciones al idioma Bésiro. El 'Sonixh IMO Boribia' celebra la libertad y el sacrificio de los guerreros bolivianos, mientras que el 'Himno Cruceño' exalta la belleza y la libertad en América. Ambos himnos reflejan un profundo sentido de patriotismo y unidad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
151 vistas2 páginas

Himno Nacional y Cruceño

El documento presenta las letras de dos himnos: el 'Sonixh IMO Boribia' y el 'Himno Cruceño', ambos con traducciones al idioma Bésiro. El 'Sonixh IMO Boribia' celebra la libertad y el sacrificio de los guerreros bolivianos, mientras que el 'Himno Cruceño' exalta la belleza y la libertad en América. Ambos himnos reflejan un profundo sentido de patriotismo y unidad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

SONIXH IMO BORIBIA

Letra: José Ignacio de Sanjinés


Música: Benedetto Vicenti
Traducción Idioma Bésiro: Equipo docente ESFM-MIC BESIRO
Besiro Castellano
Boribianuka uxia toxinaunkux Bolivianos: el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelo;
Tarusio osoimato nuxiantimo es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.
Ti taesiburu, ti taesiburu axina kix
Chaukite yaserebikixhatai.
Al estruendo marcial que ayer fuera
Siuru ba’ikixh sanente timika y al clamor de la guerra horroroso
oxonx tosibixh ui baikixh siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.
sanempi kaima uxia tato imomantoe - te
sonikia koñoxtai imo siborikixh. Tty.

Axina kix, yiriabux nirixh De la patria el alto nombre


au napes chinampiti uiña’ibura en glorioso esplendor conservemos
y en sus aras de nuevo juremos
iku manauntux, usukanaoni ityo ¡Morir antes que esclavos vivir!
ko’onkox ñinana takisirikix. ///Tty.

Manaunkux imo baama ya´iyoka Loor eterno a los bravos guerreros,


tyopiki narukux nuxia imoma cuyo heroico valor y firmeza
conquistaron las glorias que empieza
iyebo uimia axina nuxiantimo hoy Bolivia feliz a gozar.
pukinunkux ui boribia iku na kix

Takana kanx taityo yerux nirixhimia Que sus nombres el mármol y el bronce
a remotas edades trasmitan
aburasoi au kuantio nasikibeka, y en sonoros cantares repitan:
kipurabo sonikia rabotatityo - te Libertad, libertad, libertad.

¡taesibukux, taesibukux, taesibukux!


HIMNO CRUCEÑO

Letra: Felipe Leonor Ribera


Música: Gastón Guillaus
Traducción Idioma Bésiro: Equipo docente ESFM-MIC BESIRO
Besiro Castellano
Kianá uxiampae napés aukí América Bajo el cielo más puro de América
iku nikixtí Ñúflo de Chávez y en la tierra de Ñúflo de Chávez
titaesiburu, niñosoní, nutaumanka Libertad van trinando las aves
Tusio ísiu nubaibixh ipiakax. de su veste ostentando el primor.

Ui pisioka koñoxtai nanaiñá na kix De las flores del mundo galano


Uxiantai axibá noboríxh au nanaiñá su ambrosia perfumada ofreciendo
titaaesiburu, titaesiburu, niñosoníxh Libertad, libertad van diciendo
uxia nipesuaka na kuasirikix. /Tty. en efluvios de paz y de amor. Bis.

Chinampiti na España La España grandiosa


Enaunkusi imo con hado benigno
Auna sirukiitu na taesibukux. Aquí plantó el signo de la redención.

Ane ityuruki Y surgió a su sombra


koñostai tube’e un pueblo eminente
champí nominainte, de límpida frente de leal corazón.
uxia, ausasíx. / Tty. Bis

También podría gustarte