Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2321 A12 Patron Gratis
2321 A12 Patron Gratis
.
.A
A ,S
TI
KA
L
FI
©
ht
yrig
op
C
Plano de corte / Cutting plan / Zuschneideplan
Cartamodello/ Plan de coupe / Knippatroon:
Tejido 1 / Fabric 1 / Stoff 1 / Tessuto 1 / Tissu 1 / Stof 1 Tejido 2 / Fabric 2 / Stoff 2 / Tessuto 2 / Tissu 2 / Stof 2
.
.A
145 cm
,S
145 cm
A
Revés tejido
Materiales / Materials / Benötigtes Material / Materiale / Fournitures / Benodigd materiaal:
ESP:
Botón presión: 1 unidad
IT:
Bottone a pressione: 1 unità TI Reverse of the fabric
Linke Stoffseite
Rovescio tessuto
Envers du tissu
KA
Cinta termoadhesiva asas: 170 cm Nastro termoadesivo manici: 170 cm Verkeerde kant stof
Guata grosor medio: 80 cm en ancho 90 cm Ovatta medio spessore: 80 cm en ancho 90 cm
Cinta bies algodón: 250 cm Nastro a sbieco: 250 cm Derecho tejido
Face of the fabric
ENG: FR: Rechte Stoffseite
Snap fastener: 1 unit 1 pression Diritto tessuto
Endroit du tissu
L
Thermo-adhesive handle tape: 66 7/8” (170 cm) 170 cm de ruban thermoadhésif pour les poignées Goede kant stof
Medium weight wadding: 35 3/8” (90 cm) wide: 31 1/2” (80 cm) 80 cm de ouate d’épaisseur moyenne en 90 cm de large
Cotton bias tape: 98 21/50” (250 cm) 250 cm de biais de coton
FI
DE: NE:
Druckknopf: 1 Stück Drukknoop: 1 stuks
Aufbügelbares Band für die Henkel: 170 cm Thermiscdh zelfklevend lint voor hengels: 170 cm
©
Vlies, mittelstark: 80 cm (90 cm Breite) Mediumdikke wattenvulling: 80 cm met een breedte van 90 cm
Baumwoll-Besatzstreifen: 250 cm Bieslint van katoen: 250 cm
ht
Metros usados / Metres required / Benötigte Meter / Metri necessari / Métrage nécessaire / Gebruikte meters:
Tejido 1 / Fabric 1 / Stoff 1 / Tessuto 1 / Tissu 1 / Stof 1: 90 cm
rig
Idiomas textos de la hoja del patrón Langues des textes de la planche patron
Sprachen Texte im Schnittbogen Talen teksten van het patroonblad
C
Preparación:
Antes de cortar es preciso lavar o tratar las telas con vapor para evitar que
encojan. Distribuye el patrón sobre la tela según el plano de corte. Corta
exactamente por la línea del patrón, los márgenes de costura de 1 cm, así
como los dobladillos ya se incluyen.
Recuerda marcar los aplomos que aparecen en el patrón con pequeños
cortes en la tela. Para un resultado perfecto después de cada costura corta
los hilos sobrantes, plancha la costura y remata las costuras con overlock o
el zigzag de la máquina de coser.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Coser la guata a las caras exteriores Coser las asas a los dos frontales Coser el bies en la parte superior de los bolsillos exteriores,
del costurero por el revés del tejido. del costurero, en la posición que coser el bies por la parte interior, voltear hacia fuera y
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Montar y coser la pieza lateral del Confeccionar los bolsillos interio- Coser los bolsillos a los Montar y coser la pieza la-
costurero por el contorno de las piezas res del costurero. Los bolsillos in- frontales del forro del teral del forro del costurero
y
frontales como marca el esquema, teriores van de tela doble. Unir las costurero con un pespun- por el contorno de las piezas
op
derecho con derecho del tejido. dos capas de tejido de los bolsillos te en el canto. frontales del forro, derecho
y confeccionar las pinzas inferiores. con derecho del tejido.
Pulir la parte superior de los bolsi-
C
8. 9.
Preparación:
Antes de cortar es preciso lavar o tratar las telas con vapor para evitar que
encojan. Distribuye el patrón sobre la tela según el plano de corte. Corta
exactamente por la línea del patrón, los márgenes de costura de 1 cm, así
como los dobladillos ya se incluyen.
Recuerda marcar los aplomos que aparecen en el patrón con pequeños
cortes en la tela. Para un resultado perfecto después de cada costura corta
los hilos sobrantes, plancha la costura y remata las costuras con overlock o
el zigzag de la máquina de coser.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Cerrar las esquinas en el tejido Coser por separado la costura TI Encarar, derecho contra derecho, forro
KA
exterior para hacer la base de superior del forro y del exterior de y tejido exterior. Sujetar con alfileres y
la bolsa. Sujetar con alfileres la bolsa, derecho contra derecho. coser. Rebajar las costuras en las curvas
y coser. Proceder de la misma para que se adapten mejor.
manera con las piezas del forro.
L
FI
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Girar la bolsa del derecho, Extender la bolsa de manera que Girar la bolsa por la abertura del forro, pasar
estirando el tejido por el interior quede forro contra forro y exterior un pespunte cerca del borde del asa. Cerrar la
del asa. contra exterior, y de manera que las abertura del forro con unas puntadas a mano
C
Preparation:
Before cutting, it is necessary to wash or press the fabrics with steam in
case shrinkage occurs. Lay out the pattern pieces on top of the fabric as
indicated on the cutting plan.
Cut exactly along the pattern line, the 3/8” (1 cm) seam allowances and hem
allowances are already included.
Remember to cut notches or make small cuts in the fabric to indicate the
pattern notches/ markings. For a perfect finish after sewing each seam, cut
the loose threads, press the seam and neaten off the seam edges with an
overlock or zigzag stitch using the sewing machine.
2. 3.
.
.A
,S
Sew the wadding onto the wrong side of Sew the handles onto the two fronts Sew the bias tape along the upper edge of the exterior
A
the exterior fabric pieces of the sewing of the bag in the position marked on pockets: sew the bias tape to the inside, turn outwards
TI
bag. the pattern. and top stitch in place to finish. Sew the pockets onto
the bag fronts and then sew lines of stitching to make the
Make the handles: fold the pieces in pocket divisions, as marked on the pattern.
KA
half lengthwise, with the right sides of
the fabric facing together, sew along
the edge and turn out to the right side.
L
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Attach and sew the side piece to the Make the interior pockets, which Sew the pockets onto the Attach and sew the side li-
front pieces, as shown in the diagram, are made with double fabric. Join front of the bag lining with ning piece to the front lining
y
with the right sides of the fabric facing the two layers of pocket fabric toge- a row of stitching close to pieces, with the right sides
op
together. ther and make the lower tucks. Fini- the edge. of the fabric facing together.
sh off the upper edge of the pockets
with the bias tape, iron the lower
C
8. 9.
Introduce the lining inside the bag with To finish, sew the bias tape around the
the wrong sides of the fabrics matching upper edge of the bag, fold 3/8” (1 cm) of
together. the tape outwards to neaten the edge and
secure in place with a row of stitching.
Attach 1 snap fastener in the centre of
the front pieces to close the bag.
ENGLISH
Knit and crochet bag
Preparation:
Before cutting, it is necessary to wash or press the fabrics with steam in
case shrinkage occurs. Lay out the pattern pieces on top of the fabric as
indicated on the cutting plan.
Cut exactly along the pattern line, the 3/8” (1 cm) seam allowances and hem
allowances are already included.
Remember to cut notches or make small cuts in the fabric to indicate the
pattern notches/ markings. For a perfect finish after sewing each seam, cut
the loose threads, press the seam and neaten off the seam edges with an
overlock or zigzag stitch using the sewing machine.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Close the corners of the exterior TI
Place the exterior fabric pieces Place the lining and the exterior fabric
KA
fabric to make the base of the together with right sides facing pieces together with the right sides tou-
bag. Secure with pins and sew. each other and sew along the ching. Secure with pins and sew. Trim the
Repeat in the same manner with upper seam. Repeat with the seams at the corners to reduce bulk and
the lining pieces. lining pieces. make a better finish.
L
FI
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Turn the bag through to the right Extend and flatten the bag so that Turn the bag through the opening in the lining,
side, pulling the fabric at the the both the lining pieces are opposi- work a lock stitch close to the edge of the
inside of the strap. te each other and exterior fabric strap. Close the opening in the lining with a
C
pieces are opposite each other en- few hand stitches or with the sewing machine.
suring that the central seams lay
flat and match perfectly. Sew all
around the edge leaving an opening
in the lining to pull the bag through
to the right side.
DEUTSCH
Nähtasche
Vorbereitung:
Vor dem Zuschneiden die Stoffe waschen bzw. überdämpfen, für den Fall,
dass sie einlaufen. Die Teile des Schnittmusters so auf dem Stoff verteilen
wie auf dem Zuschneideplan angegeben ist. Genau an den Linien des
Schnittmusters zuschneiden, die Nahtzugaben von 1 cm und die Säume
sind schon eingerechnet. Die Einschnittlinien im Schnittmuster mit kleinen
Einschnitten im Stoff markieren.
Nach dem Nähen die überstehenden Fäden abschneiden, die Nähte
überbügeln und mit dem Overlock- oder Zickzackstich der Nähmaschine
versäubern.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Das Vlies auf die linke Stoffseite der Die Henkel auf die beiden Frontteile Den Besatzstreifen an den oberen Rand der Außentasche
Außenteile der Nähtasche nähen. der Tasche an die im Schnittmuster nähen, zuerst von innen nähen, dann nach außen
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Das Seitenteil der Tasche rechts auf Anfertigung der Innentaschen: Die Die Innentaschen auf Das Seitenteil des Futters
rechts wie in der Abbildung angegeben Innentaschen werden mit doppelter die rechte Stoffseite rechts auf rechts an die
y
an die Frontteile nähen. Stofflage genäht. Die beiden Stoffteile des Futters legen und Frontteile nähen.
op
8. 9.
Das Futterteil links auf links in das Zum Schluss den Besatzstreifen
Außenteil der Tasche stecken. rundherum an den oberen Rand der
Tasche nähen und am Ende des Streifens
1 cm nach innen umschlagen. Den
Druckknopf mittig an den oberen Rand
der Frontteile nähen.
DEUTSCH
Handarbeitstasche
Vorbereitung:
Vor dem Zuschneiden die Stoffe waschen bzw. überdämpfen, für den Fall,
dass sie einlaufen. Die Teile des Schnittmusters so auf dem Stoff verteilen
wie auf dem Zuschneideplan angegeben ist. Genau an den Linien des
Schnittmusters zuschneiden, die Nahtzugaben von 1 cm und die Säume
sind schon eingerechnet. Die Einschnittlinien im Schnittmuster mit kleinen
Einschnitten im Stoff markieren.
Nach dem Nähen die überstehenden Fäden abschneiden, die Nähte
überbügeln und mit dem Overlock- oder Zickzackstich der Nähmaschine
versäubern.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Die Ecken am Außenstoff mit Die oberen Ränder TI
des Futter und Außenstoff rechts auf rechts
KA
Stecknadeln feststecken und Futters rechts auf rechts legen. Mit Stecknadeln feststecken und
nähen, um den Taschenboden zusammennähen. Mit dem nähen. Die Nahtzugaben an den Run-
zu formen. Mit dem Futterstoff Außenstoff genauso verfahren. dungen einschneiden, damit sie sich gut
genauso verfahren. anpassen.
L
FI
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Die Tasche auf rechts drehen, Die Tasche so ausbreiten, dass die Die Tasche durch die Öffnung des Futters
indem sie von innen durch den Futterseiten und die Außenseiten ziehen, um sie zu wenden, und am Rand
Henkel gezogen wird. jeweils aufeinanderliegen und die mi- des Henkels knappkantig eine Steppnaht
C
ttleren Nähte exakt aufeinandertre- machen. Die Öffnung des Futters per Hand
ffen. Rundherum nähen und im Futter oder mit der Nähmaschine nähen.
eine Öffnung frei lassen, damit die
Tasche gewendet werden kann.
ITALIANO
Porta attrezzi da cucito
Preparazione:
E’ raccomandabile vaporizzare o lavare i tessuti prima del taglio, per evitare
che si restringano al primo lavaggio dopo la confezione.
Distribuire il modello sul tessuto seguendo il cartamodello. Siccome i
margini di cucitura di 1 cm e i risvolti sono già inclusi, tagliare esattamente
lungo la linea del modello.
Ricordare di segnare le pince con dei piccoli tagli sul tessuto. Per un risultato
perfetto, dopo ogni cucitura tagliare i fili in eccesso e stirare la cucitura.
1. 2. 3.
.
.A
,S
Cucire l’ovatta alle facce del kit, sul rov. Cucire i manici sulle parti frontali Cucire il nastro sulla parte superiore delle tasche esterne,
A
del lavoro. del kit, dove marcato sullo schema. cucire il nastro nella parte interna, risvoltare verso
TI
l’esterno e terminare di cucire con un punto indietro a
Realizzare i manici del kit, piegare vista. Cucire le tasche sulle parti frontali del kit, lavorare
le parti a metà, diritto contro diritto, qualche punto indietro di divisione nella tasca, come
KA
cucire lungo il lato e risvoltare sul marcato nello schema.
diritto.
L
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Attaccare e cucire la parte laterale Realizzare le tasche interne del kit. Cucire le tasche sulla Attaccare e cucire la parte
del kit attorno alle parti frontali, come Le tasche interne si realizzano con parte anteriore della laterale della fodera del kit
y
marcato sullo schema, diritto contro il tessuto doppio. Unire le due parti fodera del kit con un punto attorno alle parti frontali
op
diritto. di tessuto delle tasche e realizzare indietro sul bordo. della fodera, diritto contro
le pince inferiori. Pulire la parte diritto.
superiore delle tasche con il nastro
C
8. 9.
Inserire la fodera all’interno del kit, Infine cucire un nastro a sbieco tutto
rovescio contro rovescio. attorno alla parte superiore e chiudere
alla fine piegando 1 cm perché rimanga
pulito. Collocare 1 bottone a pressione al
centro dei davanti per chiudere il kit.
ITALIANO
Borsa porta lavoro
Preparazione:
E’ raccomandabile vaporizzare o lavare i tessuti prima del taglio, per evitare
che si restringano al primo lavaggio dopo la confezione.
Distribuire il modello sul tessuto seguendo il cartamodello. Siccome i
margini di cucitura di 1 cm e i risvolti sono già inclusi, tagliare esattamente
lungo la linea del modello.
Ricordare di segnare le pince con dei piccoli tagli sul tessuto. Per un risultato
perfetto, dopo ogni cucitura tagliare i fili in eccesso e stirare la cucitura.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Chiudere gli angoli nel tessuto Cucire separatamente la parte TI Sistemare la fodera sulla parte esterna,
KA
esterno per realizzare la base superiore della fodera e della diritto su diritto. Fissare con degli spilli
della borsa. Fissare con degli parte esterna della borsa, diritto e cucire. Ridurre le cuciture sulle curve.
spilli e cucire. Procedere nello su diritto.
stesso modo con le parti della
L
fodera.
FI
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Risvoltare la borsa verso Sistemare la borsa in modo che Risvoltare la borsa attraverso l’apertura della
l’esterno, passando attraverso sia fodera contro fodera e che le fodera e lavorare a p. indietro vicino al bordo
l’interno del manico. cuciture centrali combacino perfe- del manico. Chiudere l’apertura della fodera
C
ttamente. Cucire tutto attorno las- con qualche punto a mano o con la macchina
ciando un’apertura nella fodera per da cucire.
poter risvoltare la borsa.
FRANÇAIS
Trousse à couture
Préparation:
Avant de couper le tissu, il faut le traiter à la vapeur ou le laver. Ainsi, il
rétrécit avant la coupe. Répartir le patron sur le tissu en respectant le plan
de coupe. Couper en suivant exactement la ligne du patron qui inclut une
marge de couture de 1 cm. Les ourlets sont également inclus.
Ne pas oublier de cranter pour reporter les repères du patron sur le tissu.
Pour obtenir un résultat parfait, après chaque couture, couper les fils,
repasser et passer les coutures au point overlock ou zigzag de la machine.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Coudre la ouate sur les faces Coudre les poignées sur les deux Monter le biais sur le bord du haut des poches extérieures,
extérieures du sac, sur l’envers du faces du sac, à l’endroit indiqué sur coudre le biais d’abord à l’intérieur, le rabattre à l’extérieur
tissu.
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Monter et coudre le fond du sac sur Confectionner les poches intérieures Puis coudre les poches Monter et coudre la doublure
le pourtour des faces, endroit contre du sac de rangement couture. Les sur les deux faces du sac du fond du sac sur le pour-
y
endroit. poches intérieures sont constituées et réaliser des surpiqûres tour de la doublure des fa-
op
de deux épaisseurs de tissu. de séparation des poches ces, endroit contre endroit.
Assembler les deux épaisseurs et comme indiqué sur le
former les pinces du bas. Terminer patron.
C
8. 9.
Préparation:
Avant de couper le tissu, il faut le traiter à la vapeur ou le laver. Ainsi, il
rétrécit avant la coupe. Répartir le patron sur le tissu en respectant le plan
de coupe. Couper en suivant exactement la ligne du patron qui inclut une
marge de couture de 1 cm. Les ourlets sont également inclus.
Ne pas oublier de cranter pour reporter les repères du patron sur le tissu.
Pour obtenir un résultat parfait, après chaque couture, couper les fils,
repasser et passer les coutures au point overlock ou zigzag de la machine.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Fermer les coins du sac pour Coudre séparément la coutureTI Mettre le sac et la doublure endroit con-
KA
former le fond. Épingler et supérieure de la doublure et du tre endroit. Épingler et coudre. Couper
coudre. Procéder de même sur la sac, sur chaque partie placée pour diminuer un peu les marges de cou-
doublure. endroit contre endroit. ture dans les arrondis pour un meilleur
rendu.
L
FI
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Retourner le sac sur l’endroit en Ouvrir le sac de sorte à ce que la Retourner le sac par l’ouverture et coudre le
étirant le tissu à l’intérieur de la doublure soit pliée sur elle-même bord de la poignée au pt arrière. Pour terminer,
poignée. et le tissu également. Les coutures fermer l’ouverture de la doublure de quelques
C
Voorbereiding:
Alvorens te knippen, is het noodzakelijk om de stoffen te wassen of te
strijken met stoom om krimpen te voorkomen. Verdeel het patroon over de
stof volgens het knippatroon. Knip precies over de lijn van het patroon, de
naadtoeslagen van 1 cm zoals ook de zoompjes zijn reeds inbegrepen.
Vergeet niet om de punten die voorkomen op het patroon de markeren met
kleine inknippingen in de stof.
Voor een perfect resultaat, ná elke naad de overtollige draden afknippen,
strijken over de naad en de naden afwerken met overlock of zigzag van de
naaimachine.
1. 2. 3.
.
.A
,S
Naai de wattenvulling aan de lagen aan Naai de hengels aan de twee Naai de biesband aan het gedeelte aan de bovenkant van
A
de buitenkant van de naaitas, aan de voorkanten van de naaitas, op de de zakjes aan de buitenkant, naai de biesband aan het
TI
verkeerde kant van de stof. plaats die aangegeven staat op het gedeelte aan de binnenkant, draaien naar de buitenkant
patroon. en eindigen met het naaien van een zichtbare stiksteek.
Vervaardig de hengels van de naaitas, Vervolgens, naai de zakjes aan de voorkanten van de
KA
de delen dubbelvouwen, tegenover naaitas, naai enkele stiksteken voor de scheiding zoals
elkaar aan de goede kant van de stof, aangegeven op het patroon.
naaien bij de zijkanten en draaien naar
de goede kant.
L
4. 5. 6. 7.
FI
©
ht
rig
Monteer en naai het deel van de zijkant Vervaardig de zakjes van de Naai de zakjes aan de Monteer en naai het deel
van de naaitas, rondom de omtrek binnenkant van de naaitas. De zakjes voorkanten van de voering van de zijkant van de voe-
y
van de delen van de voorkanten, zoals van de binnenkant hebben dubbele van de naaitas door ring van de naaitas rondom
op
aangegegeven op het schema, goede stof. De twee lagen stof van de zakjes middel van een stiksteek de omtrek van de delen van
kant aan goede kant van de stof. samennemen en vervaardig de spieën aan de rand. de voorkant van de voering,
van de onderkanten. Het gedeelte van goede kant aan goede kant
C
8. 9.
Introduceer de voering aan de Voor het beëindigen van de naaitas, naai een
binnenkant van de naaitas, verkeerde versteving van bieslint rondom de gehele
kant aan verkeerde kant van de stof. omtrek aan de bovenkant en het einde
afwerken door 1 cm dubbel te vouwen zodat
dit mooi afgewerkt is. Bevestig 1 drukknoop
in het midden van de voorkanten voor het
sluiten van de naaitas.
NEDERLANDS
Tas voor het breien
Voorbereiding:
Alvorens te knippen, is het noodzakelijk om de stoffen te wassen of te
strijken met stoom om krimpen te voorkomen. Verdeel het patroon over de
stof volgens het knippatroon. Knip precies over de lijn van het patroon, de
naadtoeslagen van 1 cm zoals ook de zoompjes zijn reeds inbegrepen.
Vergeet niet om de punten die voorkomen op het patroon de markeren met
kleine inknippingen in de stof.
Voor een perfect resultaat, ná elke naad de overtollige draden afknippen,
strijken over de naad en de naden afwerken met overlock of zigzag van de
naaimachine.
1. 2. 3.
.
.A
A ,S
Sluit de hoeken van de stof van de Naai apart de naad aan de TI Leg de voering en de stof van de bui-
KA
buitenkant voor het vormen van bovenkant van de voering en van tenkant tegenover elkaar, goede kant
de basis van de tas. Vastspelden de buitenkant van de tas, goede aan goede kant. Vastspelden met knops-
met knopspelden en vastnaaien. kant aan goede kant. pelden en vastnaaien. Maak de naden in
Ga op dezelfde manier te werk de hoeken kleiner zodat deze beter aan-
gepast worden.
L
4. 5. 6.
©
ht
y rig
op
Draai de tas naar de goede kant, Spreid de tas, zodanig dat de voe- Draai de tas bij de opening van de voering,
hierbij de stof rekken aan de ring tegen de voering valt en de bui- naai een stiksteek dichtbij de rand van de
binnenkant van de hengel. tenkant tegen de buitenkant valt, hengel. Sluit de opening van de voering door
C
zorg hierbij dat de naden in het mid- middel van enkele steken die met de hand
den perfect overeenkomen. Geheel genaaid worden of met de naaimachine.
rondom vastnaaien en hierbij een
opening laten bij de voering zodat
de tas gedraaid kan worden.
A12 SEWING BOX Sewing Pattern:
.
.A
,S
A
TI
KA
L
FI
©
ht
y rig
op
C
C
op
yrig
ht
handles ©
FI
L
X2 FABRIC 1 KA
TI
A,S
.A
.
1a
2b
1a
side C
op
yrig
ht
©
FI
L
KA
ABRIC 2 - X1 FOAM TI
A,S
.A
.
1b
1b 1c
GRAIN LIN E / RECTO HILO / DROIT FIL / DRITTOFILO / RECHTE DRAAD /FADENRICHTUNG
.
.A
NOTCH / APLOMO / CRAN / MARCA / INKEPING/ EINSCHNITT
A ,S
TI
KA
5 x 5 cm
©
ht
y rig
op
C
2c
# A12
. Sewing box/
.A Costurero organizador/
,S A Nähtasche/
TI Porta attrezzi da cucito/
KA Trousse à couture/
Organizer naaidoos/
L
FI
©
ht
rig y
op
C
1c
2d
3a
C
op
yrig
ht
©
FI
L
KA
TI
A,S
.A
.
2b
C bottom
op
yrig
3b
ht
©
FI
L
KA
X1
TI FABRIC 1 - X1 FA
A ,S
.A
.
C 2c
op
yrig
ht
©
FI
3c
L
KA
TI
A
piping
,S
.A
.
stunt
front pockets
X2 FABRIC 1
2d
C
op
y
pocket division
rig
ht
©
FI
L
KA
TI
A,S
.A
.
3d
4a
bellows pocket
.
.A
,S front inside
A
TI
X2 FABRIC 2
KA
L
FI
©
ht
rig y
op
3a
C
4a
C
op
y
3b
rig
ht
©
FI
L
KA
TI
A,S
.A
.
4b
handle
X2 FABRIC 1 - X2 FOAM
4b
piping
C
front
op
yrig
h
piping
t©
FI
L
3c
KA
TI
A,S
.A
.
4c
3d
.
.A
,S A
TI piping
KA
L
FI
©
ht
inner pockets rig y
op
X4 FABRIC 1 C
X4 FABRIC 2 (double layer)
4c
A6 KNIT & CROCHET BAG Sewing Pattern:
.
.A
A ,S
TI
KA
L
FI
©
ht
y rig
op
C
/ symbolen / symbole
GRAIN LINE
symbols / símbolos / symboles
/ RECTO HILO / /DROIT FIL / DRITTOFILO / RECHTE DRAAD / FADENRICHTUNG
simboli
CUT ON FOLD / CORTAR A LOMO / COUPER AU PLI / TAGLIARE SULLA PIEGA/
AFKNIPPEN OP VOUW / AN DER FALTLINIE SCHNEIDEN
Sac à tricot/
TI
A
Borsa porta lavoro/
Knit and crochet bag/
,S
.A
Bolsa para tejer y ganchillo/
.
Strick- und Häkelnadeltasche/
1a
1a
.
.A
A ,S
TI
KA
L
FI
©
ht
rig
y
op
5 x 5 cm
C
TEST SQUARE
Measure this square
to make sure your
scale is correct.
2b
C
op
yrig
ht
©
FI
L
KA
TI
A,S
.A
.
KNIT & CROCHET BAG
1b
X2 FABRIC 1 - X2 FABRIC 2
1b
C
op
yrig
ht
©
FI
L
KA
TI
A,S
.A
.
2b