Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dialogo Examen Final
Dialogo Examen Final
VERSION 8
YATICHIRI: FILOMENA LOPEZ
DIALOGO
M) Aski urukipana kullaka / Buenos días hermana
C) Aski urukipanaya kullaka / Buenos días hermana
M) Kamisaki kullaka? / ¿Cómo estás hermana?
C) Walikisktwa, jumax kunjamasktasa? / Estoy bien, ¿y tú cómo estás?
M) Waliki kullaka. ¿Kunasa sutimaxa? / Bien hernana. ¿Cuál es tu nombre?
C) Nayaxa Lizeth satätwa, jumasti kun satatäsa?/ Mi nombre es CLAUDIA, ¿y tú cómo te
llamas?
M) Nayaxa sutijaxa MONICA. Qawqha maranitasa? / Mi nombre es Monica. ¿Cuántos años
tienes?
C) Nayaxa kimsa tunka mayani maranitwa. Jumasti? / Yo tengo 31 años. ¿Y tú?
M) Nayaxa pusi tunka pusini maranitwa / Yo tengo 44 años
C) Kuna phaxsin yuritätasa? / ¿En qué mes naciste?
M) Chinuqa phaxina. Jumansti? / En el mes de enero. ¿Y de ti?
C) Jallu qallta phaxsina. Jumax kuna luriritasa? / En el mes de diciembre. ¿Tú a qué te
dedicas?
M) Nayaxa arxatiritwa. Jumasti?/ Yo soy abogada. ¿Y tú?
C) Nayaxa economistwa. Jumaxa kawkitatasa? / Yo soy Economista. ¿Tú de dónde eres?
M) Nayaxa La Paz. Jumasti? / Yo soy de La Paz. ¿Y tú?
C) Nayaxa La Paz/ Yo también soy de La Paz
M) Chachanitati? / ¿ Tienes esposo?
C) Janiwa chachanikti. Jumasti? / No tengo esposo. ¿Y tú?
M) Jisa, nayaxa chachanitwa / Si, yo tengo esposo
C) Ukhamax, wawanitati? / Entonces ¿tienes hijos?
M) Jisa, wawanitwa / Sí, tengo hijos
C) Qawqha wawanitasa? / ¿Cuántos hijos tienes?
M) Nayaxa pä wawanitwa, imillpurawa / Yo tengo dos hijas, son mujercitas
C) Jilir phuchamax qawqha maranisa? /¿Tu hija mayor cuántos años tiene?
M) Jilir wawajaxa på tunka payani maraniwa / Mi hija mayor tiene 22 años
C) Sullkir wawamaxa qawqha maranisa? / ¿Tu hija menor cuántos años tiene?
M) Jupaxa tunka payani maraniwa. / Mi hija mayor tiene 12 años.
C) Maribel walikisktati? Wali llakitarakitasa/ ¿Monica, estás bien? Te veo muy preocupada
M) Jisa kullaka, llakitapunitwa / Si hermana, bien preocupada siempre estoy
C) Kunata? / ¿Por qué?
M) Pacha ur alwax nayax må aymar yant'awinitwa / El miércoles por la mañana yo tengo un
examen de Aymara
C) Yattaw kullaka, jan llakisimti. Monica jichhurux kuns phayäta?| ¡Sabes hermana! no te
preocupes. MONICA ¿qué vas a cocinar hoy?
M) Nayaxa Saxta phayả / Yo voy a cocinar Sajta
C) Uka manq'x nayax masüruw manqʻtha / Esa comida yo he comido ayer
M) Kunampi? Ch'uñumpi? /¿Con qué? ¿ Con chuño?
C) Janiwa, tuntampi. Khitimpis phayäta? / No, con tunta. ¿Con quién vasa cocinar?
M) Nayaxa kullakajampiw phayä. Jupax wali suma phayi/ Con mi hermana voy a cocinar. Ella
cocina delicioso
C) Waliki Maribel / Que bien Monica
M) Sarxä kullaka, jikisinkama / Me iré hernana, hasta luego
C) Jikisinkamay kullaka. Yaqha uruw aruskipaħani / Hasta luego hermana. Otro día
conversaremos