Está en la página 1de 88

markant 01 / orbis 1

markant 05 / orbis 5

de Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en Operating instructions | Food slicer
fr Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi Käyttöohje | Viipalointikone
hr Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it Istruzioni d‘uso | Affettatrici multiuso
nl Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv Bruksanvisning | Skärmaskin
tr Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici
de en fr
1 Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu)
2 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de
l'épaisseur de coupe
3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame
4 Kabeldepot Cable compartment Range cordon
5 Typenschild Type label Plaque signalétique
6 Auflegeplatte Positioning plate Plaque de chargement
7 Schneidgutschlitten, Slice carriage, consisting of Chariot, composé de
bestehend aus
7a Daumenschutz 7a Finger protection 7a Protège pouce
7b Schlittenboden 7b Slide unit 7b Fond coulissant
8 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
9 Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la
lame
10 Rundmesser Rotary blade Lame
11 Netzkabel Mains cable Câble secteur
12 Vario-Verstellung Variable adjustment Variateur de vitesse
(bei Modell markant 05 / orbis 5) (for markant 05 / orbis 5 model) (modèle markant 05 / orbis 5)
bg cs da
1 Превключвател Spínač Kontakt
(Кратковременен/продължителен (krátkodobý/trvalý chod) (Kortvarig drift / permanent drift)
режим на работа)
2 Бутон за регулиране на ­дебелината Kotouč pro seřízení tloušťky řezu Justeringsknap for ­skivetykkelse
на рязане
3 Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade
4 Отделение за съхранение на кабела Schránka na kabel Ledningsrum
5 Фирмена табелка Výrobní štítek Typeskilt
6 Приемна плоча Pokládací deska Positioneringsplade
7 Направляваща повърхност за наряз- Saně pro krájený materiál, které Skiveslæde, bestående af
вания продукт, състояща се от tvoří:
7a Защита на палеца 7a Ochrana palce 7a Tommelfingerbeskyttelse
7b Основа за направляващата 7b Dno sani 7b Slædebund
повърхност
8 Държач за остатъка Posuvný držák Sikkerhedsholder
9 Блокировка за ножа Uzávěr nože Knivlås
10 Дисков нож Kotoučový nůž Rundkniv
11 Мрежов кабел Síťový kabel Netledning
12 Варио регулиране Ovladač pro seřízení otáček Vario-indstilling
(при модел markant 05/orbis 5) (u modelu markant 05 / orbis 5 ) (ved model markant 05 / orbis 5)
es fi hr
1 Inerruptor de e­ ncendido Käynnistyskytkin Sklopka (kratkotrajni rad/trajni rad)
­(Funcionamiento breve / (lyhyt/jatkuva käyttö)
­Funcionamiento continuo)
2 Regulador del grosor de corte Leikkauspaksuuden säädin Gumb za podešavanje debljine rezanja
3 Placa de tope Rajoitinlevy Zaustavna ploča
4 Compartimento para cable Johtolokero Spremnik za kabel
5 Placa de identificación Tyyppikilpi Tipska pločica
6 Placa de colocación Pohjalevy Podložna ploča
7 Carro para el producto, ­compuesto por Leikkuukelkka, osat: Klizna vodilica koja se sastoji od
7a Protector de pulgar 7a Sormisuoja 7a zaštite za prste
7b Bandeja del carro 7b Kelkan liukuosa 7b kliznog podnožja
8 Sujetarrestos Leikkuutuki Držač ostataka namirnica
9 Cierre de la cuchilla Terän lukitsin Zatvarač noža
10 Cuchilla circular Pyöröterä Okrugli nož
11 Cable de red Verkkovirtajohto Mrežni kabel
12 Regulación variable Nopeudensäädin Namještanje Vario
(modelo ­markant 05 / orbis 5) (mallissa markant 05 / orbis 5) (kod modela markant 05 / orbis5 )
hu it nl
1 Bekapcsoló (rövid használat / tartós Interruttore (Utilizzo breve / Aan-/uitschakelaar
használat) ­Utilizzo continuato) (korte werking / continue werking)
2 Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello Snijdikteknop
­spessore del taglio
3 Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat
4 Vezetéktartó Alloggiamento per il cavo Snoeropbergvak
5 Típusjelzés Targhetta Typeplaatje
6 Alaplemez Piastra d'appoggio Oplegplaat
7 Csúszka, részei: Carrello, composto da Snijwarenslede, bestaande uit
7a Ujjvédő 7a Protezione del pollice 7a Duimbescherming
7b Szánalap 7b Piano scorrevole 7b Sledebodem
8 Előtoló Pressasalumi Restenhouder
9 Késrögzítő zár Dispositivo di serraggio della lama Messluiting
10 Vágókés (körkés) Lama Rond mes
11 Hálózati kábel Cavo elettrico Netsnoer
12 Tolókapcsoló Regolazione variabile Vario-verstelling
(markant 05 / orbis 5 modell esetén) (per il modello markant 05 /orbis 5) (bij model markant 05 / orbis 5)
no pl ro
1 Startknapp Włącznik Comutator
(momentinnstilling/fast innstilling) (praca krótka / praca ciągła) (regim scurt/regim continuu)
2 Justeringsknapp for skivetyk- Pokrętło regulacji grubości krojenia Buton de reglare a grosimii de
kelse tăiere
3 Stoppeplate Płyta oporowa Placă opritoare
4 Ledningsrom Zasobnik na przewód Compartiment pentru cablu
5 Merkeskilt Tabliczka znamionowa Plăcuță de identificare
6 Plate Podstawa Placă de poziționare
7 Skyvebrett som består av Prowadnica produktów, złożona z Sanie pentru produsul de ­tăiat,
constând din
7a Tommelbeskytter 7a Ochrona kciuka 7a Protecție pentru degete
7b Skyvebunn 7b Płyta posuwająca 7b Baza saniei
8 Sikkerhetsholder Popychacz małych produktów Suport pentru resturi
9 Knivlås Blokada noża Dispozitiv de blocare a cuțitului
10 Rundkniv Nóż obrotowy Cuțit rotativ
11 Ledning Przewód sieciowy Cablu de alimentare
12 Hastighetsregulering (variabel) Regulator szybkości obrotów noża Ajustare variabilă
(for modell markant 05 / orbis 5) (przy modelu markant 05/ orbis 5) (pentru m­ odelul markant 05 /orbis 5)
ru sk sl
1 Выключатель Zapínač Stikalo
(Кратковременный режим / (Krátkodobá prevádzka / (kratkotrajno delovanje /
Продолжительный режим) dlhodobá prevádzka) dolgotrajno delovanje)
2 Колесико для регулирования Regulátor hrúbky narezania Gumb za nastavljanje debeline
толщины нарезки rezanja
3 Упорная пластина Dorazová doska Mejna plošča
4 Кабеленакопитель Uloženie kábla Prostor za shranjevanje kabla
5 Маркировка Štítok typu Tipska ploščica
6 Плита для раскладывания Príložná doska Plošča za odlaganje
7 Направляющие, состоят из Posúvač rezanej suroviny Sani za živilo
pozostávajúci z
7a Защита для большого 7a Ochrana palca 7a Zaščita za prste
пальца
7b Салазочное дно 7b Dno saní 7b Dno sani
8 Держатель для остатков Prítlačná doska Držalo živila
9 Предохранитель для ножа Uzáver noža Zapiralo noža
10 Дисковый нож Kotúčový nôž Okrogli nož
11 Сетевой шнур Sieťový kábel Napajalni kabel
12 Вариорегулировка Nastavovač rýchlosti rezu Brezstopenjska nastavitev
(У модели markant 05 / orbis 5) (pri modeli markant 05 / orbis 5) (velja za model markant 05 / orbis 5)
sv tr
1 Strömbrytare (tillfällig drift/kontinuerlig drift) Açma düğmesi (Kısa süreli çalıştırma/sürekli çalıştırma)
2 Inställningsvred för skivtjocklek Dilim kalınlığı ayar düğmesi
3 Stopplatta Durdurma plakası
4 Kabelfack Kablo yuvası
5 Typskylt Bilgi etiketi
6 Läggplatta Yerleştirme plakası
7 Matarvagn, bestående av: Dilimleme kızağı, bileşenleri
7a fingerskydd 7a Başparmak koruması
7b vagnplatta 7b Kızak zemini
8 Resthållare Artık tutucusu
9 Klinglås Bıçak tutucusu
10 Klinga Döner bıçak
11 Nätkabel Elektrik kablosu
12 Vario-inställning (vid modell markant 05 / orbis 5) Vario ayarı (markant 05 / orbis5 modeli için)
de Gebrauchsanleitung................................2

en Operating instructions............................7

fr Mode d‘emploi.......................................11

bg Ръководство за употреба...................15

cs Návod k obsluze....................................19

da Brugsanvisning.....................................23

es Instrucciones de uso............................27

fi Käyttöohje..............................................31

hr Upute za uporabu..................................35

hu Használati utasítás................................39

it Istruzioni d‘uso......................................43

nl Gebruiksaanwijzing...............................47

no Bruksanvisning.....................................51

pl Instrukcja obsługi..................................55

ro Instrucțiuni de utilizare.........................59

ru Руководство по использованию.......63

sk Návod na použitie..................................67

sl Navodilo za uporabo.............................71

sv Bruksanvisning.....................................75

tr Kullanım kılavuzu..................................79
Deutsch

ALLGEMEINE ­ eaufsichtigt oder bezüg­


b
­S ICHERHEITSHINWEISE lich des sicheren Gebrauchs
Um Verletzungen oder eine ­unterwiesen wurden und die
Beschädigung des Gerä­ daraus resultierenden Gefah­
tes zu vermeiden, beachten ren verstanden haben.
Sie unbedingt nachfolgende – Kinder dürfen nicht mit dem
Sicherheitshinweise: Gerät spielen.
– Setzen Sie den Allesschnei­ – Das Gerät ist bei nicht vorhan­
der nur im Haushalt und nicht dener Aufsicht und vor dem
­gewerblich ein. Zusammenbau, dem Ausein­
– Stellen Sie das Gerät nie auf andernehmen oder Reinigen
heiße Oberflächen oder in die stets vom Netz zu trennen.
Nähe offener Flammen. – Dieses Gerät darf nicht von
– Verwenden Sie ausschließlich ­Kindern benutzt werden. Das
das mitgelieferte Zubehör. Gerät und seine Anschluss­
– Verwenden Sie ausschließ­ leitung sind von Kindern
lich ordnungsgemäße fernzuhalten.
Verlängerungskabel. – Schließen Sie das Gerät aus­
– Knicken Sie das Netzkabel schließlich an eine geeignete
nicht. Wickeln Sie das Kabel Wechselspannungsquelle an,
nicht um das Gerät. die den Angaben auf dem
– Verlegen Sie das Netzkabel ­Typenschild entspricht.
so, dass es nicht mit heißen – Lassen Sie das Gerät wäh­
oder scharfkantigen Gegen­ rend des Betriebs nicht
ständen in Berührung kommt. unbeaufsichtigt.
– Arbeiten Sie mit dem Gerät – Schneiden Sie keine Tiefkühl­
erst, nachdem es sicher auf­ kost, Knochen, Lebensmittel
gestellt wurde. mit großen Kernen, Braten im
– Das Gerät kann von Personen Netz oder Lebensmittel mit
mit reduzierten physischen, Verpackung!
sensorischen oder mentalen – Lassen Sie das Gerät
Fähigkeiten oder Mangel an nie länger als 5 Minuten
Erfahrung und/oder Wissen ­ununterbrochen laufen.
benutzt werden, wenn sie

2
Deutsch

Stromschlaggefahr – Wenn das Netzkabel


– Ziehen Sie bei Betriebs­ ­beschädigt wird, muss dieses
störungen, vor jeder Reinigung durch den Hersteller, seinen
und wenn das Gerät nicht in Kundendienst oder ähnlich
Gebrauch ist, immer den Netz­ qualifizierte Personen ersetzt
stecker aus der Steckdose. werden, um Gefährdungen zu
Ziehen Sie dabei am Stecker vermeiden.
und nicht am Kabel.
– Tauchen Sie das Gerät nie ins Verletzungsgefahr
Wasser. Setzen Sie das Gerät – Dieses Gerät darf nicht ohne
niemals Regen oder anderer Schneidgutschlitten oder
Feuchtigkeit aus. Sollte das Reste­halter benutzt werden,
Gerät doch einmal ins Was­ es sei denn die Größe und
ser gefallen sein, ziehen Sie Form des Schneidguts lässt
erst den Netzstecker aus der deren Gebrauch nicht zu.
Steckdose und ­nehmen Sie – Vor dem Auswechseln von
dann das Gerät aus dem Was­ ­Zubehör oder Zusatzteilen,
ser. Lassen Sie danach das die im Betrieb bewegt werden,
Gerät von einer zugelasse­ muss das Gerät ausgeschal­
nen Servicestelle überprüfen, tet und vom Netz getrennt
bevor Sie es wieder in Betrieb werden.
nehmen. – Das Rundmesser ist sehr
– Benutzen Sie das Gerät nicht scharf.
mit feuchten Händen. Benut­ – Berühren Sie bei Betrieb
zen Sie es nicht, wenn es des Geräts keinesfalls das
feucht oder nass ist oder wenn Rundmesser!
Sie auf feuchtem Boden ste­ – Schalten Sie vor dem Reini­
hen. ­Betreiben Sie das Gerät gen das Gerät aus, ziehen
nicht im Freien. Sie den Netzstecker aus der
– Stellen Sie bei Beschädigun­ Steckdose und drehen Sie den
gen von Geräteteilen den Schnittstärke-­Verstellknopf in
Betrieb sofort ein und setzen die „0“-Position.
Sie sich mit dem ritter-Kun­ – Das Rundmesser läuft nach
dendienst in Verbindung. dem Ausschalten etwas nach.

3
Deutsch

Klappen Sie die Grafiken im Montieren Sie den Schneid­ Schalten Sie das Gerät mit
vorderen und hinteren Buch­ gutschlitten (7): Stecken Sie den dem Einschalter (1) ein. Es
rücken aus. Daumenschutz in die Schlitze stehen zwei Betriebsarten zur
Bitte lesen Sie die Anleitung vor des Schlittenbodens und fixieren Auswahl:
Inbetriebnahme des Gerätes Sie ihn durch Verschieben in Kurzbetrieb: Drücken Sie
sorgfältig durch. Bewahren Sie Pfeilrichtung. den Einschalter und schieben
die Gebrauchsanleitung auf und Sie ihn in Pfeilrichtung bis
Wickeln Sie die benötigte
geben Sie diese bei Weitergabe zum ­Widerstand. Das Rund­
Länge Netzkabel (11) aus dem
des Gerätes mit. messer (10) läuft, solange der
Kabeldepot (4) unter dem Gerät
Alternativ steht die aktuelle aus. Fixieren Sie dabei das Einschalter in dieser Position
­Gebrauchsanleitung unter Netzkabel im dafür vorgesehenen gedrückt bleibt.
www.ritterwerk.de zur V­ erfügung. Schlitz am Gehäuseboden. Dauerbetrieb: Drücken Sie den
Einschalter und schieben Sie ihn
Schwenken Sie die Auflege­
ZWECKBESTIMMUNG in Pfeilrichtung über den Wider­
platte vollständig nach unten in
Der Allesschneider dient zum stand hinaus, bis er einrastet. Das
die Arbeitsposition.
Schneiden von haushaltsüblichen Rundmesser läuft, ohne dass der
Lebensmitteln. Setzen Sie den Schneidgut­ Einschalter gedrückt gehalten
Der Allesschneider ist für schlitten mit seiner Führungskufe wird, bis Sie den Einschalter in
den Kontakt mit schräg an die seitliche Führungs­ die Position „0“ schieben.
Lebensmitteln geeignet. rille der Auflegeplatte. Schwen­ Hinweis:
ken Sie den Schneidgutschlitten Verwenden Sie das Gerät maximal
Nicht bestimmungsgemä­
in Richtung Auflegeplatte ab. Die 5 Minuten im Dauerbetrieb.
ßer ­Gebrauch oder falsche
Führungskufe des Schneidgut­
­Bedienung kann zu schweren bei Modell markant 05 /
schlittens muss vollständig in der
Verletzungen oder zur Beschä­ orbis 5 :
Führungsrille der Auflegeplatte
digung des Gerätes führen. Es Passen Sie die Schneid­
eingehängt sein.
entfallen sämtliche Garantie- und geschwindigkeit mit der Vario-­
Haftungsansprüche. Schieben Sie den Reste­ Verstellung (12) dem Schneidgut
halter (8) auf den Daumen­ an. Stellen Sie für weiches
schutz (7a) auf. Schneidgut eine niedrige, für
INBETRIEBNAHME
• Stecken Sie den Netzstecker hartes eine hohe Schneid­
Vorbereitung in die Steckdose. geschwindigkeit ein.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
• Führen Sie das Schneidgut bei
aus der Verpackung. Entfernen SCHNEIDEN laufendem Gerät mit leichtem Vor­
Sie alle Verpackungsteile und Stellen Sie die gewünschte schub gegen das Rundmesser.
bewahren Sie diese gemeinsam Schnittstärke mit dem Schnitt­
mit der Verpackung auf. Reinigen • Nach Beendigung des Schnei­
stärke-Verstellknopf (2) ein. dens warten Sie, bis das Rund­
Sie das Gerät, bevor es mit
­Lebensmitteln in Verbindung Legen Sie das Schneidgut messer zum völligen Stillstand
kommt (siehe REINIGEN). auf den Schneidgutschlitten (7). gekommen ist.
Drücken Sie es mit dem Reste­ • Drehen Sie nach jedem
Gerät aufstellen halter (8) leicht gegen die Gebrauch den Schnittstärke-
• Stellen Sie das Gerät auf eine Anschlagplatte (3). Verstellknopf in die „0“-Position,
ebene, rutschfeste Unterlage Schützen Sie Ihre Hände, um das scharfe Rundmesser
in unmittelbarer Nähe einer indem Sie immer den Schneid­ abzudecken und Verletzungen zu
Netzsteckdose. gutschlitten und ggf. den vermeiden.
Ziehen Sie aus der Auflege­ ­Restehalter benutzen. Aus­
platte (6) nacheinander den nahme: übergroßes Schneidgut.
Restehalter (8), den Daumen­
schutz (7a) und den Schlitten­
boden (7b) nach oben heraus.

4
Deutsch

REINIGEN Von Zeit zu Zeit ENTSORGUNG


• Reinigen Sie alle abgenom­ Dieses Produkt darf am
Vorsicht:
menen Teile einschließlich Ende seiner Lebens­
Schalten Sie vor dem Reinigen
Rundmesser gründlich in dauer nicht über den
das Gerät aus, ziehen Sie den
warmem Spülwasser (nicht in der normalen Hausmüll
Netzstecker aus der Steckdose
Spülmaschine). entsorgt werden. Es muss an
und drehen Sie den Schnitt­
• Reinigen Sie das Gehäuse einem Sammelpunkt für das
stärke-Verstellknopf (2) in die
hinter dem Messer mit einem Recycling von elektrischen und
„0“-Position.
trockenen Tuch/Pinsel. elektronischen Geräten
Damit sich keine verderblichen Hinweis: abgegeben werden. Das Symbol
Rückstände festsetzen können, Verwenden Sie keine Scheu- auf dem Produkt, der Gebrauchs­
reinigen Sie den Allesschneider ermittel, Schwämme mit rauen anleitung oder der Verpackung
regelmäßig. Auch das Rund­ Oberflächen oder harte Bürsten. weist darauf hin.
messer muss regelmäßig wie • Trocknen Sie alle gespülten Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
nachfolgend beschrieben gerei­ Teile. Kennzeichnung wiederverwert­
nigt werden, damit die rostfreie bar. Mit der Wiederverwendung,
• Fetten Sie das Zahnrad am
Oberfläche erhalten bleibt. der stofflichen Verwertung oder
Rundmesser mit etwas ritter-
Hinweis: Wartungsfett (oder wahlweise mit anderen Formen der Verwertung
Lebensmittelrückstände können etwas Vaseline). von Altgeräten leisten Sie einen
nach einiger Zeit das Material des wichtigen Beitrag zum Schutze
Rundmessers angreifen und zur Gerät zusammenbauen unserer Umwelt.
Entstehung von Rost führen. • Setzen Sie das Rundmesser Bitte erfragen Sie bei der
vorsichtig ein. ­Gemeindeverwaltung die zustän­
Vorbereitung
• Setzen Sie den Messerver­ dige Entsorgungsstelle.
• Nehmen Sie den Reste­
schluss ein.
halter (8) und den Schneidgut­
• Schließen Sie den Messerver­ REACH-VERORDNUNG
schlitten (7) ab.
schluss, indem Sie diesen gegen Siehe www.ritterwerk.de
Bauen Sie das Rundmesser aus: den Uhrzeigersinn drehen.
Öffnen Sie den Messerver­ • Bringen Sie den Schneidgut­ SONDERZUBEHÖR
schluss (9), indem Sie diesen im schlitten (7) an. Speziell für Fleisch, Wurst- und
Uhrzeigersinn drehen. Schinkenaufschnitt ist ein unge­
WARTUNG zahntes Rundmesser lieferbar.
Fassen Sie das Rundmesser
im Drehzentrum an und nehmen Der Allesschneider ist wartungs­ Für die Wartung des
Sie es ab. frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Allesschneiders (Nachfetten) ist
den Schneidgutschlitten an seiner das original ritter-Wartungsfett
Nach jedem Schneide­vorgang Schlittenführung gelegentlich mit lieferbar.
• Wischen Sie das Gehäuse etwas ritter-Wartungsfett oder
sowie alle abgenommenen Teile Vaseline nachzufetten, um die SERVICE, REPARATUREN
einschließlich Rundmesser mit Leichtgängigkeit zu erhalten. UND ERSATZTEILE
einem feuchten Tuch ab.
Ihr Gerät entspricht den einschlä­
AUFBEWAHRUNG gigen Sicherheitsbestimmungen
Bewahren Sie das Gerät für für Elektro-Hausgeräte. Der
Kinder unzugänglich auf. Motor ist wartungsfrei.
Benutzen Sie zum Verstauen Im Reparaturfall setzen Sie sich
des Kabels immer das im Gerät mit dem ritter-Kundendienst in
integrierte Kabeldepot. Verbindung. Damit ist sicher
gestellt, dass Mängel und Störun­
gen fachmännisch und schnell
behoben werden.

5
Deutsch

Durch unsachgemäße Reparatu­ GARANTIE-ERKLÄRUNG Voraussetzung für die Garantie­


ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschnei­ leistung ist, dass dem Gerät bei
für den Benutzer entstehen. der leisten wir eine 2-jährige der Einsendung der Kaufbeleg
Reparaturen dürfen nur von Hersteller-Garantie, gerechnet ab beiliegt.
geschultem Fachpersonal durch­ Kaufdatum und nach Maßgabe Bitte setzen Sie sich mit uns
geführt werden. der EU-Gewährleistungs­ in Verbindung, bevor Sie das
Wenn das Netzkabel beschädigt richtlinien. Ihre gesetzlichen Gerät zur Garantie-Reparatur
wird, muss dieses durch den Her­ Gewährleistungsansprüche schicken. Wir senden Ihnen einen
steller, seinen Kundendienst oder nach § 437 ff. BGB bleiben von vorbereiteten Paketaufkleber zur
ähnlich qualifizierte Personen dieser Regelung unberührt. Die kostenfreien Rücksendung.
­ersetzt werden, um Gefährdun­ Herstellergarantie gilt für alle
gen zu vermeiden. innerhalb der europäischen
Innerhalb der Garantiezeit legen Union verkauften Geräte. Die
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. Garantiebedingungen können Sie
Verwenden Sie nur Original- unter www.ritterwerk.de/garantie
Ersatzteile. Geben Sie die auf einsehen.
dem Typenschild (5) aufgedruck­ Innerhalb der Garantiezeit besei­
ten oder eingeprägten Informati­ tigen wir kostenlos alle Mängel,
onen an: die nachweislich auf Fabrikations-
oder Materialfehler zurückzufüh­
ren sind. Es bleibt unserer Wahl
1. die 6-stellige Typ-Nummer
überlassen, ob wir das Gerät
2. die 3-stellige FD-Nummer
ganz oder in Teilen ersetzen oder
Kundendienst in Deutschland: ausbessern.
ritterwerk GmbH Eine Garantie-Reparatur oder
Zentralkundendienst ein Garantie-Ersatz verlängert
Industriestraße 13 nicht die Garantiezeit – weder für
82194 Gröbenzell die ersetzten Teile noch für das
Telefon (08142) 440 16-60 ganze Gerät.
Telefax (08142) 440 16-70 Alle über die vorstehende
kundendienst@ritterwerk.de Garantie hinaus gehenden
www.ritterwerk.de Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
TECHNISCHE DATEN Von der Garantie ausgeschlossen
Das Gerät entspricht den sind Verschleißteile wie z. B. die
CE-Vorschriften. Schärfe des Rundmessers und
Netzspannung/Leistungs­ Schäden, die durch Nichtbeach­
aufnahme: siehe Typenschild tung dieser Gebrauchsanleitung
an der Unterseite des Gerätes entstehen. Ebenfalls ausge­
Schnittstärke: schlossen sind Schäden, die
0 mm bis ca. 14 mm durch die Verwendung aggres­
siver Reinigungsmittel, durch
unbefugte Eingriffe in das Gerät
sowie Veränderungen an Gerät,
Netzkabel oder Netzstecker
entstehen.

6
English

GENERAL SAFETY supervision or have been


­I NSTRUCTIONS ­instructed in the safe use of
To avoid personal injury or dam­ the appliance and understand
age to the appliance, please the potential risks associated
observe the following safety with its use.
instructions: – Do not allow children to play
– The food slicer is to be with the appliance.
used for domestic purposes – Always disconnect the appli­
only and must not be used ance from the mains whenever
commercially. it is to be left unsupervised,
– Never set the appliance down and also prior to assembly,
on hot surfaces or close to a dismantling and cleaning.
naked flame. – This appliance must not be
– Use the accessories included used by children. Keep the
in the delivery specification appliance and its connection
only. cable out of reach of children.
– Use suitable extension cables – Only connect the appliance to
only. a suitable AC power source
– Do not bend the power cord. that complies with the specifi­
Never wrap the cable around cations on the type label.
the appliance. – Never leave the appli­
– Route the power cord so that ance ­unattended while it is
it does not come into con­ ­operating.
tact with hot or sharp-edged – Do not use it to cut frozen
­objects. foods, bones, food contain­
– Only start to use the appliance ing large stones, roast meats
after it has been securely set that are encased in netting or
up. packaged foods!
– Persons with reduced physi­ – Never allow the appliance to
cal, sensory or intellectual run for more than 5 minutes at
­capabilities or lacking in a time.
­relevant experience and/or
knowledge may only use this
appliance if they do so ­under

7
English

Risk of electric shock Risk of injury


– Always remove the power plug – This appliance must not be
from the socket in the event of used without a slice carriage
a malfunction, before cleaning or a left-over holder, unless
and when the appliance is not the size and shape of the food
in use. When doing so, pull on to be sliced means that these
the plug and not on the cable. parts cannot be used.
– Never immerse the appliance – Before replacing accessories
in water. Never expose the or add-on parts that move
appliance to rain or any other when operated, the appliance
form of moisture. If the appli­ must be switched off and dis­
ance falls into water, unplug connected from the mains.
the cable from the mains – The rotary blade is extremely
socket before removing the sharp.
appliance from the water. – Never touch the rotating blade
Have the appliance inspected when operating the appliance!
at an authorized service loca­ – Switch the appliance off ­before
tion before using it again. cleaning it; pull the power plug
– Always ensure that your hands out of the socket and turn the
are completely dry before slice thickness adjustment
using the appliance. Do not knob to the "0" position.
use the appliance if it is wet or – The rotary blade will continue
damp or while you are stand­ to run for a short time after
ing on a damp surface. Do not ­being switched off.
use the appliance outdoors.
– Stop using the appliance
­immediately if any parts are
damaged and contact the
­ritter after-sales service.
– If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, the manufac­
turer's after-sales service or
a similarly qualified person
to eliminate risk of personal
injury.
8
English

Unfold the illustrations at the front Mounting the slice car­ Continuous operation: Press
and back of this manual. riage (7): Insert the finger protec­ the power switch and slide it
Please read these instructions tion into the slot in the base of towards the a­ rrow beyond the
thoroughly before you start to use the carriage and fasten it in place resistance point until it latches
the appliance. Keep these operat­ by sliding it in the direction of the into place. The r­ otary blade runs
ing instructions in a safe place arrow. without the power switch having
and ensure that they are included to be pressed and held down,
Unwind the power cord (11) until you push the power switch
with the appliance if passing it on
to the length required from the back into the "0" position.
to a third party.
cable compartment (4) under the
Alternatively, the current operat­ Note:
appliance. In doing so, fasten the
ing instructions are available at Never use the appliance for more
power cord in the slot provided for
www.ritterwerk.de. than a maximum of 5 minutes in
it on the base of the appliance.
continuous operation.
Swivel the positioning plate
INTENDED USE For markant 05 /
fully downwards into the working
The food slicer is used to slice orbis 5 model :
position.
household foods. Adapt the slicing speed using the
The food slicer is suitable Place the slice carriage's electronic rpm adjustment (12) to
for contact with guide runner onto the positioning suit the food to be sliced. When
foodstuffs. plate's lateral guide groove at an slicing soft food, set a low slicing
incline. Swivel the slice carriage speed. Set a higher speed for
If the appliance is used for a
downwards in the direction of hard food.
purpose other than this, or if it is
the positioning plate. The slice
­operated incorrectly, severe inju­ • With the appliance running,
carriage's guide runner must be
ries may occur or the appliance gently feed the food to be sliced
fully mounted onto the positioning
may be damaged. All warranty into the path of the rotary blade.
plate's guide groove.
and liability claims will be ren­ • When finished slicing, wait until
dered null and void in this case. Slide the left-over holder (8) the rotary blade has come to a
onto the finger protection (7a). complete stop.
BEFORE USING THE • Plug the cable into the socket. • After each use, turn the slice
­A PPLIANCE FOR THE thickness adjustment knob to the
FIRST TIME SLICING "0" position, in order to cover up
Use the slice thickness adjust­ the sharp rotating blade and to
Preparation ment knob (2) to set the required avoid any injuries.
Remove the appliance carefully thickness.
from the packaging. Remove all
Place the food to be sliced CLEANING
packaging parts and keep these
onto the slice carriage (7). Use
together with the packaging in a Caution:
the left-over holder (8) to press it
safe place. Clean the appli­ Switch the appliance off before
up against the stop plate (3).
ance before allowing it to come cleaning it; pull the power plug
into contact with any food (see Protect your hands, by always out of the socket and turn the
CLEANING). using the slice carriage and, slice thickness adjustment
where applicable, the left-over knob (2) to the "0" position.
Setting up the appliance holder. Exception: Excessively
• Set the appliance down on a large foods to be sliced. Clean the food slicer regularly
flat, non-skid surface close to a to prevent the accumulation of
Turn the appliance on using
mains socket. food residue. The rotary blade
the power switch (1). Two operat­
On the positioning plate (6) must also be cleaned regularly
ing modes are available:
remove the left-over holder (8), as described below to prevent its
Temporary operation: Press the
the finger protection (7a) and the surface from rusting.
power switch and slide it towards
slide unit (7b) one after the other the arrow until you feel some Note:
by pulling them out and up. resistance. The rotary blade (10) Over time, an accumulation of
runs as long as the power switch food residue may cause damage
is pressed and held down in this to the surface of the rotary blade,
position. causing it to rust.

9
English

Preparation STORAGE TECHNICAL DATA


• Remove the left-over holder (8) Keep the appliance out of the The appliance complies with the
and the slice carriage (7). reach of children. CE specifications.
Removing the rotary blade: To store the cable, always use Mains voltage/power consump­
Open the blade catch (9), by the cable compartment integrated tion: Refer to the type label on the
turning it in a clockwise direction. into the appliance. underside of the appliance.
Take hold of the rotary blade Slice thickness:
at its rotational centre and DISPOSAL 0 mm to approx. 14 mm
remove it. At the end of its service
life this product may not WARRANTY
Cleaning after each use be disposed of as part of This ritter appliance comes with
• Wipe down the housing and normal domestic waste. a two-year manufacturer’s war­
all removed parts, including the It must be taken to a dedicated ranty, starting with the date of
rotary blade, with a damp cloth. collection point for recycling purchase and in accordance with
electrical and electronic devices. the EU warranty directives. Your
Occasional cleaning This is referred to by the symbol legal warranty claims according
• Give all removed parts, includ­ on the product, the operating to § 437 ff. BGB (German Civil
ing the rotary blade, a thorough instructions or the packaging. Code) remain unaffected by this
wash in warm soapy water (not in
The materials can be used regulation. The manufacturer
the dishwasher!).
again in accordance with their warranty applies to all devices
• Clean the housing behind the identification. The reusage, sold within the European Union.
blade using a dry cloth/brush. material-sensitive recycling or For details of the warranty condi­
Note: other forms of recycling of old tions, see www.ritterwerk.de/
Do not use any abrasive cleans- ­appliances enables you to make warranty. In the event of a war­
ers, sponges with rough surfaces a vital contribution to protecting ranty claim or for servicing, the
or hard brushes. our environment. appliance must always be sent to
• Dry all parts that you have Please consult with the disposal the appropriate national customer
washed. office at your local authority. service centre.
• Grease the rotary blade's gear
wheel with a little ritter mainte­ REACH DIRECTIVE
nance grease (alternatively with a See www.ritterwerk.de
little Vaseline).
Assembling the appliance
SPECIAL ACCESSORIES
A non-toothed rotary blade is also
• Carefully insert the rotary
available specifically for sliced
blade.
meat, sausage and ham.
• Insert the blade catch.
The original ritter maintenance
• Close the blade catch by grease is available for delivery
turning it in an anticlockwise for maintaining (regreasing) the
direction. food slicer.
• Mount the slice carriage (7).
SERVICE, REPAIRS AND
MAINTENANCE SPARE PARTS
Your food slicer is maintenance- Please contact your local after-
free. However, we recommend sales service for all service,
that you occasionally apply a little repairs and spare parts matters!
extra ritter maintenance grease See www.ritterwerk.de
or Vaseline to the rails of the slice
carriage to keep them lubricated
and ensure that the carriage
continues to move easily.

10
Français

INSTRUCTIONS DE de ­l'expérience et/ou des


­S ÉCURITÉ GÉNÉRALES connaissances requises, à
Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient sur­
d'endommager l'appareil, res­ veillées ou qu'elles aient reçu
pecter impérativement les ins­ des instructions sur l'utilisation
tructions de sécurité énoncées et soient conscientes des dan­
ci-après : gers qui en résultent.
– Utiliser l'appareil uniquement – Les enfants ne doivent pas
à des fins domestiques, et non jouer avec l'appareil.
industrielles. – L'appareil doit toujours être
– Ne jamais poser l'appareil mis hors tension s'il n'est pas
sur une surface chaude ou à sous surveillance et avant
proximité d'une flamme non d'être démonté, remonté ou
protégée. nettoyé.
– Utiliser exclusivement les – Cet appareil ne doit pas être
­accessoires fournis. utilisé par des enfants. L'appa­
– Utiliser exclusivement des reil et son cordon d'alimenta­
­câbles de rallonge en bon état. tion doivent être tenus éloi­
– Ne pas plier le câble secteur. gnés des enfants.
Ne pas enrouler le câble – Brancher l'appareil unique­
autour de l'appareil. ment sur une source de ten­
– Installer le câble secteur de sion alternative adéquate,
manière à ce qu'il n'entre conforme aux indications figu­
­jamais en contact avec des rant sur la plaque signalétique.
objets chauds ou à arêtes – Ne jamais laisser l'appareil
vives. hors surveillance lorsqu'il est
– Ne commencer à travailler en service.
avec l'appareil que lorsqu'il est – Ne pas couper de produits
installé sur un support stable. congelés, d'os, d'aliments à
– L'appareil peut être utilisé gros noyaux, de rôtis en filet
par des personnes ayant ou d'aliments emballés !
des ­capacités physiques, – Ne jamais laisser l'appareil
sensorielles ou mentales fonctionner pendant plus de
réduites ou ne disposant pas 5 minutes d'affilée.

11
Français

Risque de décharge électrique – Si le câble secteur est endom­


– Débrancher toujours la fiche magé, il doit être remplacé
secteur de la prise de courant par le fabricant, son service
en cas de panne, avant de après-vente ou une personne
nettoyer l'appareil ou lorsqu'il disposant de la qualification
n'est pas utilisé. Tirer sur la requise, afin d'exclure tout
fiche et non sur le câble. risque.
– Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau. Ne pas expo­ Risques de blessures
ser l'appareil à la pluie ou à – Ne pas utiliser cet appareil
d'autres sources d'humidité. sans chariot ou pousse-restes,
Si l'appareil devait toutefois à moins que la taille et la
tomber dans l'eau, débran­ forme du produit à trancher ne
cher d'abord la fiche secteur le permettent.
de la prise de courant, puis – Mettre l'appareil hors tension
sortir l'appareil de l'eau. Faire et le débrancher avant de
­ensuite vérifier l'appareil remplacer des accessoires ou
dans un centre de service des pièces mobiles en cours
après-vente agréé avant de le de fonctionnement.
­remettre en marche. – La lame est très coupante.
– Ne jamais utiliser l'appareil – En cours de fonctionnement,
avec des mains humides. ne jamais toucher la lame !
Ne pas l'employer lorsqu'il – Avant de nettoyer l'appa­
est humide ou mouillé, ou reil, le mettre hors tension,
si vous vous trouvez sur un ­débrancher la fiche secteur
sol ­humide. Ne pas utiliser de la prise de courant et
­l'appareil en plein air. placer le bouton de réglage
– Cesser aussitôt d'utiliser de l'épaisseur de coupe en
­l'appareil lorsque certains de position « 0 ».
ses éléments sont endom­ – La lame continue de tourner
magés et contacter le service quelques instants après la
après-vente ritter. mise hors tension.

12
Français

Déplier les graphiques qui se Dérouler la longueur de Mode continu : appuyer sur le
trouvent dans la partie avant et câble (11) nécessaire hors du commutateur et le pousser dans
arrière au dos du manuel. range cordon (4), sous l'appa­ le sens de la flèche au-delà de
Lire attentivement le mode reil. Fixer le câble dans la fente la résistance jusqu'à ce qu'il
d'emploi avant la mise en service prévue à cet effet sur la base du s'enclenche. La lame de coupe
de l'appareil. Conserver le mode boîtier. tourne sans que le commutateur
d'emploi et le laisser avec l'appa­ soit maintenu appuyé jusqu'à
Basculer entièrement vers le ce que celui-ci soit ramené en
reil lorsque celui-ci est vendu.
bas la plaque de chargement en position « 0 ».
La dernière version du mode position de travail.
d'emploi est également disponible Remarque :
Placer le chariot avec son n'utiliser l'appareil que 5 minutes
sous www.ritterwerk.de.
patin de guidage en biais sur la maximum en mode continu.
rainure de guidage latérale de la
USAGE CONFORME modèle markant 05 / orbis 5 :
plaque de chargement. Basculer
La trancheuse universelle permet Adapter la vitesse de coupe au
le chariot en direction de la
de couper les produits alimen­ produit à trancher au moyen du
plaque de chargement. Le patin
taires à usage domestique. variateur de vitesse (12). Pour
de guidage du chariot doit être
La trancheuse universelle les produits tendres, régler une
entièrement suspendu dans la
est conçue pour le vitesse de rotation lente, et une
rainure de guidage de la plaque
contact avec les denrées vitesse élevée pour les produits
de chargement.
alimentaires. durs.
Une utilisation non conforme ou Faire coulisser le pousse-
• Presser le produit à couper
inadaptée peut être à l'origine de restes (8) sur le protège
contre la lame en rotation et
graves blessures ou endom­ pouce (7a).
avancer peu à peu.
mager l'appareil. Les clauses • Brancher la fiche dans la prise
• Lorsque la coupe est terminée,
de garantie et la responsabilité de courant.
attendre jusqu'à ce que la lame
du fabricant n'ont plus cours de soit complètement arrêtée.
validité dans ce cas. DÉCOUPE
• Après chaque utilisation,
Régler l'épaisseur de coupe ramener le bouton de réglage
MISE EN SERVICE souhaitée au moyen du bouton de l'épaisseur de coupe sur
de réglage de l'épaisseur de « 0 » afin de recouvrir la lame
Préparations
coupe (2). tranchante et éviter tout risque de
Sortir avec précaution l'appareil
de l'emballage. Sortir tous les Placer le produit sur blessures.
éléments de l'emballage et les le chariot (7). Le pousser
conserver avec celui-ci. Nettoyer légèrement au moyen du NETTOYAGE
l'appareil avant de le mettre en pousse-restes (8) contre la
plaque protège-lame (3). Attention :
contact avec des produits alimen­
Avant de nettoyer l'appareil, le
taires (voir NETTOYAGE). Se protéger les mains en
mettre hors tension, débran­
utilisant toujours le chariot et, le
Installer l'appareil cher la fiche secteur de la prise
cas échéant, le pousse-restes.
• Placer l'appareil sur un support de courant et placer le bouton
Exception : produit de coupe
plan, antidérapant, à proxi­ de réglage de l'épaisseur de
surdimensionné.
mité immédiate d'une prise de coupe (2) en position « 0 ».
courant. Mettre l'appareil en marche au
moyen du commutateur (1). Deux Pour éviter que les résidus
Sortir de la plaque de char­ putrescibles ne puissent s'agglu­
modes de fonctionnement sont
gement (6), l'un après l'autre, en tiner, nettoyer régulièrement la
disponibles :
tirant vers le haut, le pousse- trancheuse universelle. La lame
Mode courte durée : appuyer
restes (8), le protège pouce (7a) doit également être nettoyée
sur le commutateur et le pousser
et le fond coulissant (7b). régulièrement comme décrit ci-
dans le sens de la flèche jusqu'à
Monter le chariot (7): intro­ ce qu'une résistance se fasse après afin de préserver la surface
duire le protège pouce dans la sentir. La lame de coupe (10) inoxydable.
fente du fond coulissant et le fixer tourne tant que le commutateur Remarque :
en le faisant glisser dans le sens reste enclenché dans cette les résidus de nourriture sont
de la flèche. position. susceptibles d'attaquer le maté-
riau de la lame et de provoquer
l'apparition de rouille.

13
Français

Préparations ENTRETIEN ACCESSOIRES


• Démonter le pousse-restes (8) La trancheuse universelle ne ­S PÉCIAUX
et le chariot (7). requiert aucun entretien. Nous Une lame de coupe lisse est
Démontage de la lame : recommandons toutefois de disponible pour couper la viande,
lubrifier de temps à autre le le saucisson et la charcuterie.
Ouvrir le dispositif de serrage guidage du chariot avec un peu
de la lame (9) en le faisant De la graisse d'entretien ritter est
de graisse d'entretien ritter ou de disponible pour la lubrification
pivoter dans le sens des aiguilles la vaseline afin de préserver son
d'une montre. de la trancheuse universelle
bon fonctionnement. (graissage).
Saisir la lame en son centre
et la sortir. STOCKAGE SERVICE, ­R ÉPARATIONS
Stocker l'appareil de manière à
Après chaque utilisation ET PIÈCES DE
ce qu'il soit inaccessible pour les
• Essuyer le boîtier ainsi que
enfants.
­R ECHANGE
toutes les pièces qui ont été enle­ Prière de contacter le service
vées, y compris la lame, à l'aide Pour enrouler le câble, utiliser après-vente local pour les ques­
d'un chiffon humide. toujours le range cordon intégré tions de service, de réparations
dans l'appareil. et de pièces de rechange !
De temps à autre
Voir aussi le site
• Nettoyer minutieusement MISE AU REBUT www.ritterwerk.de
toutes les pièces qui ont été Lorsque ce produit a
enlevées, y compris la lame, atteint sa limite de durée CARACTÉRISTIQUES
dans de l'eau chaude (pas au de vie, ne pas l‘éliminer
lave-vaisselle). comme déchet ménager
TECHNIQUES
L’appareil satisfait aux prescrip­
• Nettoyer le boîtier à l'arrière normal. Il doit être remis à un
tions CE.
de la lame avec un chiffon sec/ centre de recyclage des appareils
un pinceau. électriques et électroniques. Le Tension secteur/puissance
symbole apposé sur le produit, le ­absorbée : voir plaque signalé­
Remarque :
mode d‘emploi ou l‘emballage tique sur le dessous de l'appareil.
ne pas utiliser de produits
abrasifs, d'éponges à surface attirent l‘attention sur ce point. Épaisseur de coupe :
rugueuse ou de brosses dures. Les marquages apposés sur le 0 mm à 14 mm env.
• Sécher toutes les pièces qui produit indiquent les matériaux
ont été rincées. recyclables. Vous contribuez GARANTIE
dans une large mesure à pro­ La garantie fabricant pour cet
• Lubrifier la roue dentée de
téger notre environnement en appareil ritter est de 2 ans à
la lame avec un peu de graisse
réutilisant, en recyclant des maté­ compter de la date d'achat et
d'entretien ritter (ou bien avec de
riaux, ou par d‘autres formes de conformément aux directives
la vaseline).
recyclage des appareils anciens. européennes sur les garanties.
Remontage de l'appareil Veuillez vous renseigner auprès Vos droits légaux à la garantie
• Remonter la lame avec de l‘administration municipale, selon le § 437 ff. du BGB (code
­précaution. qui vous donnera l‘adresse de la civil allemand) ne sont pas affec­
• Replacer le dispositif de décheterie compétente. tés par ce règlement. La garantie
­serrage de la lame. du fabricant s’applique à tous les
appareils vendus au sein
• Fermer le dispositif de serrage REGLEMENT REACH
de l’Union européenne. Vous
de la lame en le faisant pivoter Voir aussi le site
trouvez les conditions de la
dans le sens contraire des www.ritterwerk.de
garantie à l’adresse suivante
aiguilles d'une montre.
www.ritterwerk.de/warranty. En
• Replacer le chariot (7). cas de prestations dans le cadre
de la garantie ou en cas de répa­
ration, envoyer toujours l'appareil
à un centre SAV de votre pays !

14
български

ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА или ако са инструктирани


­Б ЕЗОПАСНОСТ за безопасната употреба
За да избегнете наранявания на уреда и разбират
или повреда на уреда, непре­ евентуалните опасности,
менно съблюдавайте следва­ произтичащи от това.
щите указания за безопасност: – Не е разрешено деца да си
– Използвайте универсалния играят с уреда.
уред за рязане само в – Когато е без надзор и
домакинството и не за преди сглобяването,
промишлени цели. разглобяването или
– Никога не поставяйте уреда почистването, уредът трябва
върху горещи повърхности винаги да се изключва от
или в близост до открити мрежата.
пламъци. – Този уред не трябва да се
– Използвайте само вклю­ използва от деца. Уредът
чените в доставката и неговият съединителен
принадлежности. кабел трябва да се държи
– Използвайте само изправни далеч от деца.
удължителни кабели. – Свързвайте уреда само към
– Не прегъвайте мрежовия подходящ източник на про­
кабел. Не навивайте кабела менливо напрежение, който
около уреда. отговаря на данните върху
– Положете мрежовия кабел фирмената табелка.
така, че да не се допира до – Не оставяйте уреда без над­
горещи предмети или такива зор по време на работа.
с остри ръбове. – Не режете дълбоко замра­
– Работете с уреда само зени храни, кокали, храни­
след като е бил правилно телни продукти с големи
монтиран. костилки, месо за печене в
– Уредът може да се използва мрежичка или хранителни
от лица с намалени продукти с опаковка!
физически, сетивни или – Никога не оставяйте уреда
умствени способности да работи непрекъснато
или лица без опит и/или повече от 5 минути.
знания само под надзор

15
български

Опасност от токов удар Опасност от нараняване


– При аварии, преди всяко – Този уред не трябва да се
почистване и когато уредът не ползва без направляваща
се ползва, винаги изваждайте повърхност за нарязва­
мрежовия щепсел от кон­ ния продукт или държач за
такта. При това издърпвайте остатъка, освен в случаите,
за щепсела, а не за кабела. когато големината или фор­
– Никога не потапяйте уреда мата на нарязвания продукт
във вода. Никога не използ­ не позволяват употребата
вайте уреда при дъжд или им.
друга влага. Ако все пак уре­ – Преди смяната на принад­
дът някога падне във вода, лежности или допълнителни
първо издърпайте мрежовия части, които се движат при
щепсел от контакта и тогава работа, уредът трябва да
извадете уреда от водата. се изключи и разедини от
След това оставете уредът мрежата.
да бъде проверен в оторизи­ – Дисковият нож е много
ран сервиз, преди отново да остър.
работите с него. – При работа на уреда в ника­
– Не използвайте уреда с къв случай не докосвайте
влажни ръце. Не го използ­ дисковия нож!
вайте, ако е влажен или – Преди почистването изклю­
мокър или Вие стоите върху чете уреда, издърпайте
влажен под. Не използвайте мрежовия щепсел от кон­
уреда на открито. такта и завъртете бутона за
– При повреди на части от регулиране на дебелината
уреда веднага прекратете на рязане в позиция „0“.
работата и се свържете със – След изключването
сервизната служба на ritter. дисковият нож продължава
– Ако мрежовият кабел е за кратко да се движи по
повреден, той трябва да се инерция.
смени от производителя,
неговата сервизна служба
или лица с подобна квали­
фикация, за да се избегнат
опасности.
16
български

Отворете графиките на пред­ Монтирайте направлява­ Включете уреда с превключ­


ния и задния гръб на книжката. щата повърхност за нарязвания вателя (1). Можете да изберете
Моля, прочетете внимателно продукт (7): Поставете защи­ между два режима на работа:
ръководството преди пускането тата на палеца в шлиците на Кратковременен режим на
в експлоатация на уреда. Запа­ основата за направляващата работа: Натиснете превключ­
зете ръководството за употреба повърхност и я фиксирайте вателя и го избутайте по посока
и при предаване на уреда го чрез преместване по посока на на стрелката до точката на
предайте с него. стрелката. съпротивление. Дисковият
Актуалното ръководство за Развийте необходимата дъл­ нож (10) се върти, докато прев­
употреба е налично също така жина на мрежовия кабел (11) от ключвателят остане натиснат в
на www.ritterwerk.de. отделението за съхранение на тази позиция.
кабела (4) под уреда. При това Продължителен режим на
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ фиксирайте мрежовия кабел в работа: Натиснете превключ­
Универсалният уред за предвидения за целта шлиц на вателя и го избутайте по посока
рязане служи за нарязване на дъното на корпуса. на стрелката зад точката
обичайни за домакинството на съпротивление, докато
Завъртете приемната плоча
хранителни продукти. се фиксира. Дисковият нож
съвсем до долу, в работната
Универсалният уред за работи, без превключвателят
позиция.
рязане е подходящ за да е задържан, докато избутате
контакт с храна. Поставете направляващата превключвателя в позиция „0“.
Използването не по предназна­ повърхност за нарязвания Указание:
чение или грешното обслуж­ продукт с направляващия ѝ Използвайте уреда максимум
ване може да доведе до тежки плъзгач косо спрямо направ­ 5 минути в продължителен
наранявания или до повреда на ляващия жлеб на приемната режим на работа.
уреда. В такъв случай отпадат плоча. Завъртете направлява­
щата повърхност за нарязвания при модел markant 05 /
всички гаранционни претенции orbis 5:
и претенции към качеството. продукт надолу, по посока на
приемната плоча. Направлява­ Настройте скоростта на рязане
щият плъзгач на направлява­ с варио регулирането (12)
ПУСКАНЕ В спрямо нарязвания продукт.
щата повърхност за нарязвания
­Е КСПЛОАТАЦИЯ продукт трябва да е влязъл Настройте за мек нарязван про­
изцяло в направляващия жлеб дукт ниска, а за твърд – висока
Подготовка
на приемната плоча. скорост на рязане.
Внимателно извадете уреда
от опаковката. Отстранете • При работещ уред премест­
Избутайте държача за
всички опаковъчни мате­ вайте нарязвания продукт с
остатъка (8) върху защитата на
риали и ги запазете заедно леко подаване към дисковия
палеца (7a).
с опаковката. Почистете нож.
• Включете мрежовия кабел в
уреда, преди да влезе в • След приключване на
контакта.
контакт с хранителни продукти рязането изчакайте, докато
(вижте ПОЧИСТВАНЕ). дисковият нож спре напълно.
РЯЗАНЕ
• След всяка употреба завър­
Монтаж на уреда С бутона за регулиране
тайте бутона за регулиране на
• Поставете уреда върху на дебелината на рязане (2)
дебелината на рязане в пози­
равна, нехлъзгаща се основа, настройте желаната дебелина.
ция „0“, за да покриете острия
в непосредствена близост до Поставете нарязвания дисков нож и да избегнете
контакт. продукт върху направляващата наранявания.
Издърпайте нагоре от повърхност (7). Натиснете я
приемната плоча (6) един след леко с държача за остатъка (8) ПОЧИСТВАНЕ
друг държача за остатъка (8), срещу ограничителната
защитата на палеца (7a) и плоча (3). Внимание:
основата за направляващата Преди почистването изклю­
Пазете ръцете си, като
повърхност (7b). чете уреда, издърпайте
винаги използвате направлява­
мрежовия щепсел от кон­
щата повърхност за нарязвания
такта и завъртете бутона за
продукт и евентуално държача
регулиране на дебелината на
за остатъка. Изключение: много
рязане (2) в позиция „0“.
голям нарязван продукт.

17
български

За да не могат да се набиват • Поставете блокировката за РЕГЛАМЕНТ REACH


развалящи се остатъци, почист­ ножа. Вижте www.ritterwerk.de
вайте редовно универсалния • Затворете блокировката за
уред за рязане. Дисковият нож ножа, като я завъртите обратно СПЕЦИАЛНИ
също трябва да се почиства на часовниковата стрелка. ­П РИНАДЛЕЖНОСТИ
редовно, както е описано • Поставете направляващата Специално за рязане на месо,
по-долу, за да се запази неръж­ повърхност за нарязвания колбаси и шунка се предлага
даемата му повърхност. продукт (7). дисков нож без зъби.
Указание: За поддръжката на универсал­
След известно време оста- ПОДДРЪЖКА ния уред за рязане (допълни­
тъците от хранителни Универсалният уред за рязане телно смазване) се предлага
продукти могат да разядат няма нужда от поддръжка. Все оригиналната смазка за
материала на дисковия нож пак Ви препоръчваме понякога поддръжка на ritter.
и да доведат до появата на да смазвате допълнително
ръжда. воденето на направляващата СЕРВИЗ, РЕМОНТИ И
Подготовка повърхност за нарязвания РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
• Свалете държача за оста­ продукт с малко смазка за под­ За сервиз, ремонти и резервни
тъка (8) и направляващата дръжка на ritter или вазелин, за части, моля, свържете се с
повърхност за нарязвания да запазите плавния ход. местната сервизна служба!
продукт (7). Вижте www.ritterwerk.de
СЪХРАНЕНИЕ
Разглобете дисковия нож: Съхранявайте уреда недостъ­ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Отворете блокировката за пен за деца. Уредът отговаря на предписа­
ножа (9), като я завъртите по За прибиране на кабела винаги нията CE.
часовниковата стрелка. използвайте интегрираното в Мрежово напрежение/
Хванете дисковия нож в цен­ уреда отделение за съхранение консумирана мощност: вижте
търа на въртене и го свалете. на кабела. фирмената табелка
на долната страна на уреда
След всеки процес на рязане ИЗХВЪРЛЯНЕ
• Избършете корпуса и всички Дебелина на рязане:
В края на своя срок на 0 mm до около 14 mm
свалени части, включително експлоатация продук­
дисковия нож, с влажна кърпа. тът не трябва да се
ГАРАНЦИЯ
От време на време изхвърля с обикнове­
За този универсален уред за
• Почистете основно всички ните битови отпадъци. Той
рязане на ritter ние даваме
свалени части, включи­ трябва да се предаде в
2-годишна гаранция на произ­
телно дисковия нож, с топла събирателен пункт за рецикли­
водителя, смятано от деня на
промивна вода (не в миялна ране на електрически и
покупката и в съответствие с
машина). електронни уреди. Символът
директивите на ЕС за гаран­
върху продукта, ръководството
• Почистете корпуса зад ножа ционната политика. Съгласно
за употреба или опаковката
със суха кърпа/четка. чл. 437 и сл. от BGB (Федерал­
указва това.
Указание: ния граждански кодекс) Вашето
Материалите се рециклират законно право на гаранционен
Не използвайте абразивни
съгласно обозначенията си. С иск не е засегнато от тази нор­
препарати, гъби с груби
повторната употреба, рецик­ мативна уредба. Гаранцията на
повърхности или твърди
лирането на материалите или производителя важи за всички
четки.
други форми на оползотворя­ уреди, закупени на територията
• Подсушете всички изплак­ ване давате важен принос за
нати части. на Европейския съюз. Може
опазването на нашата околна да се запознаете с гаранцион­
• Смажете зъбното колело на среда. ните условия на адрес
дисковия нож с малко смазка Моля, информирайте се от www.ritterwerk.de/warranty. При
за поддръжка на ritter (или по общинската администрация гаранционни претенции или за
избор с малко вазелин). за упълномощен пункт за услуги по сервизно обслужване
Сглобяване на уреда отпадъци. универсалният уред за рязане
• Внимателно поставете диско­ трябва във всеки случай да
вия нож. бъде изпратен на национал­
ната сервизната служба.

18
Čeština

VŠEOBECNÉ znalostmi, pokud jsou pod


­B EZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY dohledem nebo byly ­poučeny
Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří­
nebo poškození přístroje, bez­ stroje a chápou rizika z toho
podmínečně dodržujte následu­ vyplývající.
jící bezpečnostní pokyny: – Děti si nesmějí s přístrojem
– Univerzální kráječ je určen jen hrát.
pro použití v domácnosti, nikoli – V době, kdy přístroj není pod
pro živnostenské podnikání. dohledem, a před montáží,
– Přístroj nikdy nestavte na ­demontáží nebo čištěním
horké plochy nebo do blízkosti ­odpojujte přístroj od napájení.
otevřeného ohně. – Tento přístroj nesmí používat
– Používejte výhradně příslu­ děti. Přístroj i napájecí kabel
šenství dodané s přístrojem. uchovávejte mimo dosah dětí.
– Používejte výhradně prodlu­ – Přístroj připojujte výhradně
žovací kabel předpisového ke střídavým napájecím zdro­
provedení. jům odpovídajícím údajům na
– Na kabelu nevytvářejte ­typovém štítku.
smyčky. Kabel neovíjejte – Během provozu nenechávejte
­kolem přístroje. přístroj bez dozoru.
– Síťový kabel veďte takovou – Nekrájejte hluboce zmrazený
cestou, aby se nedostal do materiál, kosti, potraviny s vel­
styku s horkými nebo hrana­ kými jádry, pečeni v síti nebo
tými předměty. potraviny v obalu!
– S přístrojem pracujte teprve – Přístroj nenechávejte běžet
tehdy, když je bezpečně bez přestávky déle než
­umístěn. 5 minut.
– Tento přístroj mohou používat
i osoby s omezenými psychic­
kými, smyslovými nebo dušev­
ními schopnostmi či nedosta­
tečnými zkušenostmi nebo

19
Čeština

Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí poranění


proudem – Tento přístroj nesmí být
– Při poruchách provozu, před ­používán bez saní pro krájený
každým čištěním a před delší materiál nebo bez posuvného
nečinností přístroje vždy držáku, pokud se nejedná
vytáhněte síťovou zástrčku o použití pro velikost a tvar
ze zásuvky. Tahejte přitom za krájeného materiálu, který je
vidlici, nikoli za kabel. mimo jejich meze.
– Přístroj nikdy neponořujte – Před výměnou příslušenství
do vody. Přístroj nikdy nevy­ nebo doplňků, které se za
stavujte dešti nebo jinému provozu pohybují, musíte
působení vlhkosti. Pokud by přístroj vypnout a odpojit ho od
přístroj přece jen spadl do napájení.
vody, vytáhněte nejprve síťo­ – Kotoučový nůž je velmi ostrý.
vou vidlici ze zásuvky a teprve – Při provozu se v žádném pří­
potom vytahujte přístroj padě nedotýkejte kotoučového
z vody. Předtím, než přístroj nože!
opět uvedete do provozu, jej – Před čištěním přístroj vypněte,
nechejte přezkoušet v autori­ vytáhněte síťovou vidlici ze
zovaném servisu. zásuvky a kotouč pro seřízení
– Přístroj neberte do vlhkých tloušťky řezu přestavte do
­rukou. Nepoužívejte jej, jest­ polohy „0“.
liže je mokrý nebo vlhký, nebo – Kotoučový nůž po vypnutí
když stojíte na mokré podlaze. pohonu ještě určitou dobu
Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá.
– Při jakémkoli poškození sou­
částí přístroje ihned přestaňte
přístroj používat a spojte se se
zákaznickým servisem ritter.
– Pokud je poškozen síťový
kabel, musí být vyměněn
výrobcem, jeho zákaznic­
kým servisem nebo příslušně
kvalifikovanými osobami, aby
nedošlo k ohrožení.

20
Čeština

Odklopte přední a zadní obálku Pokládací desku odklopte u modelu markant 05 / orbis 5:
s obrázky. zcela dolů do pracovní polohy. Rychlost krájení přizpůsobte
Před uvedením přístroje do pomocí ovladače pro seřízení
Nasaďte vodicí výstupek saní
provozu si podrobně přečtěte otáček (12) krájenému materi­
pro krájený materiál šikmo do
tento návod. Návod k obsluze álu. Pro měkký krájený materiál
postranní vodicí drážky pokládací
uschovejte a předejte jej dalšímu nastavte nízké otáčky a pro tvrdý
desky. Skloňte saně pro krájený
uživateli spolu s přístrojem. materiál vysoké otáčky krájení.
materiál ve směru pokládací
Aktuální návod k obsluze desky. Vodicí výstupek saní pro • Když přístroj běží, přisunujte
máte k dispozici i na webu krájený materiál musí plně zapad­ krájený materiál mírným tlakem
www.ritterwerk.de. nout do vodicí drážky pokládací proti kotoučovému noži.
desky. • Po dokončení krájení vyčkejte,
POUŽITÍ V SOULADU až se kotoučový nůž úplně
Posuvný držák (8) nasuňte na
S URČENÍM ochranu palce (7a). zastaví.
Univerzální kráječ slouží ke • Po každém použití přestavte
• Zapojte zástrčku do elektrické
­krájení běžných potravin kotouč pro seřízení tloušťky
zásuvky.
v domácnosti. řezu do polohy „0“, aby byl ostrý
Univerzální kráječ je kotoučový nůž zakryt a zabránili
určen pro pro kontakt KRÁJENÍ
Pomocí kotouče pro seřízení jste poranění.
s potravinami.
Použití v rozporu s určením tloušťky řezu nastavte požadova­
nou tloušťku řezu (2). ČIŠTĚNÍ
nebo nesprávná obsluha mohou
vést k závažným zraněním nebo Krájený materiál pokládejte Pozor:
k poškození přístroje. V takovém na saně pro krájený materiál (7). Před čištěním přístroj vypněte,
případě jsou vyloučeny veškeré Pomocí posuvného držáku (8) vytáhněte síťovou vidlici ze
nároky na případné plnění ze jej mírně přitlačujte k opěrné zásuvky a kotouč pro seřízení
záruky. desce (3). tloušťky řezu (2) přestavte do
Abyste si chránili ruce, polohy „0“.
UVEDENÍ DO PROVOZU používejte vždy saně pro krájený Univerzální kráječ pravidelně čis­
Příprava materiál a případně posuvný těte, aby se v něm neusazovaly
Přístroj opatrně vyjměte z obalu. držák. Výjimka: nadměrná veli­ rozkládající se zbytky. Kotoučový
Odstraňte veškeré díly balení kost krájeného materiálu. nůž pravidelně čistěte podle
uložte je spolu s obalem. Než se Pomocí spínače (1) zapněte následujícího návodu, aby jeho
přístroj dostane do styku s potra­ přístroj. Lze vybrat jeden ze povrch nekorodoval.
vinami, očistěte jej (viz ČIŠTĚNÍ). dvou druhů provozu, které jsou Upozornění:
k dispozici: Zbytky potravin mohou po určité
Umístění přístroje Krátkodobý chod: Stiskněte
• Přístroj postavte na rovnou, době narušit materiál kotoučo-
spínač a posuňte ho ve směru vého nože a způsobit korozi.
neklouzavou plochu v bezpro­ šipky, než ucítíte odpor. Kotou­
střední blízkosti síťové zásuvky. čový nůž (10) se otáčí po dobu, Příprava
Vytáhněte pokládací po kterou držíte spínač stisknutý • Sejměte posuvný držák (8)
desku (6), potom postupně v této poloze. a saně pro krájený materiál (7).
posuvný d­ ržák (8), ochranu Trvalý chod: Stiskněte spínač Demontáž kotoučového nože:
palce (7a) a dno saní (7b) smě­ a posuňte ho za doraz, až
rem nahoru. ­zaklapne. Kotoučový nůž se Otočením po směru hodi­
otáčí, aniž byste museli držet nových ručiček otevřete uzávěr
Namontujte saně pro krájený
spínač stisknutý, až do vrácení nože (9).
materiál (7). Ochranu palce vložte
do drážky dna saní a upevněte ji spínače do polohy „0“. Kotoučový nůž uchopte ve
posunutím ve směru šipky. Upozornění: středu otáčení a vyjměte jej.
Ze schránky na kabel (4) Na trvalý chod nechávejte přístroj
pod přístrojem odviňte potřeb­ pracovat maximálně 5 minut.
nou délku síťového kabelu (11).
Přitom upevněte síťový kabel do
drážky ve dně skříně, která je
k tomu určena.

21
Čeština

Po každém krájení LIKVIDACE TECHNICKÉ ÚDAJE


• Skříň a všechny demontované Tento výrobek po Přístroj vyhovuje předpisům CE.
díly včetně kotoučového nože skončení životnosti Napájecí napětí a příkon najdete
otřete vlhkou utěrkou. nevyhazujte do na výrobním štítku na spodní
domovního odpadu. straně přístroje
Občas
Musíte jej odevzdat do sběrného Tloušťka řezu:
• Demontované díly včetně
střediska pro recyklaci elektric­ 0 mm až cca 14 mm
kotoučového nože důkladně očis­
kých a elektronických přístrojů.
těte v teplé vodě (nikoli v myčce).
Poukazuje na to symbol na ZÁRUKA
• Očistěte skříň za nožem výrobku, návodu k obsluze nebo
­suchou utěrkou, příp. štětcem. Na tento přístroj ritter posky­
balení. tujeme 2letou záruku výrobce,
Upozornění: Materiály jsou recyklovatelné počítanou od datumu koupě a dle
Nepoužívejte abrazivní pro- v souladu s jejich označením. ustanovení záručních směrnic
středky, houbičky s drsným Zhodnocením materiálu nebo EU. Vaše zákonné nároky ze
povrchem nebo tvrdé kartáče. jiným způsobem zhodnocení záruky podle § 437 a násl. BGB
• Všechny umyté díly vysušte. starých přístrojů prostřednictvím (německého občanského záko­
• Namažte ozubené kolo kotou­ recyklace přispějete významným níku) zůstávají tímto nařízením
čového nože trochou maziva ritter způsobem k ochraně našeho nedotčeny. Záruka výrobce se
(nebo volitelně trochou vazelíny). životního prostředí. vztahuje na všechna zařízení pro­
U místní správy si zjistěte, kde je dávaná v Evropské unii. Záruční
Sestavení přístroje
příslušné místní sběrné středisko podmínky si můžete prohlédnout
• Opatrňe nasaďte kotoučový
odpadů. na www.ritterwerk.de/warranty.
nůž.
V záručním případě a v případě
• Nasaďte uzávěr nože.
PŘEDPIS REACH potřeby opravy zašlete přístroj do
• Otočením proti směru hodi­ Viz www.ritterwerk.de servisní opravny zásadně podle
nových ručiček uzávěr nože země určení!
uzamkněte. ZVLÁŠTNÍ
• Nasaďte saně pro krájený ­P ­Ř ÍSLUŠENSTVÍ
materiál (7). Pro krájení masa, salámů
a šunky je možné objednat speci­
ÚDRŽBA ální kotoučový nůž bez zubů.
Univerzální kráječ je bezúdržbové Pro údržbu (domazávání) univer­
zařízení. Přesto vám doporu­ zálního kráječe je možné dodat
čujeme příležitostně promazat originální mazivo ritter.
trochou maziva ritter nebo vaze­
líny vodicí lišty saní pro krájený
SERVIS, OPRAVY
materiál, aby se saně pohybovaly
lehce. A NÁHRADNÍ DÍLY
V záležitostech servisu, oprav
a obstarání náhradních dílů se
UKLÁDÁNÍ
obracejte na místní zákaznický
Přístroj ukládejte tak, aby byl
servis!
mimo dosah dětí.
Viz www.ritterwerk.de
K uložení kabelu používejte vždy
schránku na kabel vestavěnou
v přístroji.

22
Dansk

GENERELLE – Børn må ikke lege med


SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen.
For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles,
skader på maskinen skal de hvis den ikke er under
følgende sikkerhedsanvisninger opsyn og inden montering,
overholdes: afmontering eller rengøring.
– Anvend kun – Denne maskine må ikke
multiskæremaskinen i den anvendes af børn. Maskinen
private husholdning og ikke og dens tilslutningsledning
erhvervsmæssigt. skal opbevares uden for børns
– Stil aldrig maskinen på varme rækkevidde.
overflader eller i nærheden af – Tilslut kun maskinen ved egnet
åben ild. vekselspænding, der svarer til
– Anvend udelukkende det angivelserne på typeskiltet.
medleverede udstyr. – Maskinen skal holdes under
– Anvend udelukkende korrekte opsyn ved brug.
forlængerledninger. – Skær ikke dybfrostmad,
– Bøj ikke netledningen. ben, levnedsmidler med
Ledningen må ikke vikles store kerner, stege i net eller
rundt om maskinen. levnedsmidler i emballage!
– Træk netledningen på en – Lad ikke maskinen køre
sådan måde, at den ikke kan uafbrudt længere end
komme i berøring med varme 5 minutter.
eller skarpe genstande.
– Arbejd først med maskinen,
når den er stillet sikkert op.
– Denne maskine kan anvendes
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller
har fået undervisning i sikker
brug og har forstået farerne i
forbindelse med brugen.

23
Dansk

Fare for stød Fare for kvæstelser


– Træk altid stikket ud – Denne maskine må ikke
af stikkontakten ved anvendes uden skiveslæde
driftsforstyrrelser, før hver eller sikkerhedsholder
rengøring eller hvis maskinen medmindre størrelsen eller
ikke anvendes. Træk i stikket formen på det, der skal
og ikke i ledningen. skæres ikke muliggør brugen
– Dyp aldrig maskinen i vand. af disse.
Udsæt aldrig maskinen for – Før udskiftning af tilbehør eller
regn eller anden form for ekstradele, der skal bevæges
fugtighed. Hvis maskinen under driften, skal maskinen
alligevel skulle falde ned i slukkes og frakobles.
vandet, skal du først trække – Rundkniven er meget skarp.
stikket ud af stikkontakten og – Rør aldrig ved rundkniven
derefter tage maskinen op af under brugen!
vandet. Få derefter kontrolleret – Sluk maskinen inden
maskinen af et godkendt rengøringen, træk stikket
servicested, før den atter ud af stikkontakten og
tages i brug. drej justeringsknappen
– Anvend ikke maskinen med for skivetykkelse om på
fugtige hænder. Anvend den position "0".
ikke, hvis det er fugtigt eller – Rundkniven fortsætter
vådt eller hvis du står på med at køre en smule efter
et fugtigt gulv. Anvend ikke frakoblingen.
maskinen udenfor.
– Stands straks brugen ved
beskadigelse af maskindele,
og kontakt ritter-kundeservice.
– Hvis netledningen beskadiges,
skal den udskiftes af
producenten, kundeservicen
eller lignende, kvalificerede
personer, så farer undgås.

24
Dansk

Klap billederne i den forreste og Rul den nødvendige ved model markant 05 /
bageste bogryg ud. længde netledning (11) ud orbis 5:
Gennemlæs vejledningen af ledningsrummet (4) under Tilpas skærehastigheden
omhyggeligt, inden maskinen maskinen. Fastgør i den til madvarerne med Vario-
tages i brug. Opbevar forbindelse netledningen i indstillingen (12). Indstil
brugsanvisningen og medlevér den dertil beregnede revne på en lav skærehastighed til
den, hvis maskinen videregives maskinens bund. bløde madvarer og en høj
til en anden. skærehastighed til hårde
Drej positioneringspladen helt
Alternativt er den aktuelle ned i arbejdsposition. madvarer.
brugsanvisning til rådighed • Mens maskinen kører, føres
Placer skiveslæden
på www.ritterwerk.de. madvarerne med let tryk mod
med sit styrespor skråt ved
positioneringspladens styrerille rundkniven.
FORMÅL • Når du er færdig med at
i siden. Drej skiveslæden ned i
Multiskæremaskinen anvendes til
retning mod positioneringspladen. skære, skal du vente, indtil
at skære normale levnedsmidler i
Skiveslædens styrespor rundkniven er standset helt.
husholdningen.
skal være sat helt fast i • Drej justeringsknappen
Multiskæremaskinen er
positioneringspladens styrerille. for skivetykkelse om på
egnet til kontakt med
Skub sikkerhedsholderen (8) position "0" efter brugen, så den
levnedsmidler.
på tommelfingerbeskyttelsen (7a). skarpe rundkniv dækkes til og
Ikke korrekt brug eller forkert
• Sæt stikket i stikkontakten. kvæstelser undgås.
betjening kan medføre alvorlige
kvæstelser eller beskadigelse af
maskinen. I det tilfælde bortfalder SKÆRING RENGØRING
samtlige garanti- og ansvarskrav. Indstil den ønskede Forsigtig:
skivetykkelse med Sluk maskinen inden
IBRUGTAGNING justeringsknappen for rengøringen, træk stikket
skivetykkelse (2). ud af stikkontakten og
Forberedelse
Læg madvarerne på drej justeringsknappen for
Tag maskinen forsigtigt ud
skiveslæden (7). Tryk dem skivetykkelse (2) om på
af emballagen. Fjern alle
let mod stoppladen (3) med position "0“.
emballagedele og opbevar
disse sammen med resten af sikkerhedsholderen (8). Rengør maskinen regelmæssigt,
emballagen. Rengør maskinen, Beskyt hænderne ved altid så der ikke sætter sig
før den kommer i kontakt med at anvende skiveslæden og evt. fordærvelige rester fast. Også
levnedsmidler (se RENGØRING). sikkerhedsholderen. Undtagelse: rundkniven skal rengøres
meget store madvarer. regelmæssigt som beskrevet
Opstilling af maskinen
Tænd maskinen med nedenfor, så den rustfrie
• Stil maskinen på et jævnt,
kontakten (1). Der er to overflade bevares.
skridsikkert underlag i umiddelbar
nærhed af stikkontakten. driftsmåder til rådighed: Henvisning:
Kortvarig drift: Tryk på Levnedsmiddelrester kan efter et
Træk efter hinanden kontakten og skub den i stykke tid angribe rundknivens
sikkerhedsholderen (8), pilens retning, indtil du møder materiale og medføre
tommelfingerbeskyttelsen (7a) modstand. Rundkniven (10) rustdannelse.
og slædebunden (7b) ud af kører, så længe kontakten
positioneringspladen (6) oppefra. forbliver på denne position.
Montering af skiveslæden (7): Permanent drift: Tryk på
Stik tommelfingerbeskyttelsen kontakten og skub den i pilens
ind i revnen på slædebunden og retning forbi modstanden, indtil
fastgør den ved at skubbe i pilens den går i hak. Rundkniven kører,
retning. selvom der trykkes på kontakten,
indtil kontakten skubbes til
positionen "0".
Henvisning:
Anvend maskinen maksimalt
5 minutter i permanent drift.

25
Dansk

Forberedelse OPBEVARING TEKNISKE DATA


• Tag sikkerhedsholderen (8) og Maskinen opbevares Apparatet er i overensstemmelse
skiveslæden (7) af. utilgængeligt for børn. med CE-forskrifterne.
Afmontering af rundkniven: Anvend altid ledningsrummet, Netspænding/effektforbrug: se
der er integreret i maskinen, til typeskiltet på undersiden af
Åbn knivlåsen (9) ved at dreje
opbevaring af ledningen. maskinen
den i urets retning.
Skivetykkelse:
Tag fat om rundkniven i BORTSKAFFELSE 0 mm til ca. 14 mm
midten og tag den af. Dette produkt må efter
Efter skæring af madvarer endt levetid ikke GARANTI
• Tør kabinettet samt alle bortskaffes sammen Vi giver 2 års producentgaranti på
fjernede dele inklusive med det normale denne maskine fra ritter, regnet
rundkniven af med en fugtig klud. husholdningsaffald. fra købsdato og iht. angivelserne
Maskinen skal afleveres på fra EU-garantidirektiverne.
Med jævne mellemrum genbrugsstationen. Symbolet på Dine lovbestemte garantikrav
• Rengør alle fjernede dele produktet, brugsanvisningen eller iht. § 437 ff. BGB (lovbog for
inklusive rundkniven grundigt emballagen gør opmærksom på tysk civillovgivning) påvirkes
i varmt sæbevand (må ikke dette. ikke af denne forskrift. Produ­
kommes i opvaskemaskinen). Materialerne kan genbruges centgarantien gælder for alle
• Rengør kabinettet bag kniven iht. deres mærkning. Med maskiner, der er solgt inden
med en tør klud/pensel. genanvendelse eller anden form for den Europæiske Union. Du
Henvisning: for nyttiggørelse bidrages til kan se garantibetingelserne på
Anvend ikke skuremiddel, miljøbeskyttelsen. www.ritterwerk.de/warranty. Ved
svampe med ru overflade eller Spørg hos kommunen efter det garantikrav eller i forbindelse
hårde børster. korrekte bortskaffelsessted. med kundetjenesteydelser skal
• Tør alle skyllede dele. maskinen altid sendes til den
REACH-FORORDNING nationale kundeservice.
• Smør tandhjulet på
rundkniven med lidt ritter- Se www.ritterwerk.de
vedligeholdelsesfedt (eller
som alternativ med en smule SPECIALTILBEHØR
vaseline). Specielt til kød, pølse- og
skinkepålæg leveres en rundkniv
Montering af maskinen uden tænder.
• Sæt rundkniven forsigtigt i. Til vedligeholdelse af
• Sæt knivlåsen i. multiskæremaskinen
• Luk knivlåsen ved at dreje den (efter­smøring) kan vi
mod urets retning. levere det originale
• Monter skiveslæden (7). ritter-vedligeholdelsesfedt.

VEDLIGEHOLDELSE SERVICE, REPARATIONER


Multiskæremaskinen er OG RESERVEDELE
vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler Ved service, reparationer og
dog, at skiveslæden med jævne reservedele kontaktes den lokale
mellemrum, smøres med en kundeservice!
smule ritter-vedligeholdelsesfedt Se www.ritterwerk.de
eller vaseline ved slædestyringen,
så den fortsat kører let.

26
Español

NORMAS GENERALES DE lo hagan bajo supervisión o


SEGURIDAD se les haya instruido sobre
Para evitar lesiones o el dete­ la ­manipulación segura del
rioro del aparato es imprescin­ aparato y sobre sus posibles
dible el cumplimiento estricto riesgos.
de las siguientes normas de – Impida que los niños jueguen
seguridad: con el aparato.
– Utilice la multicortadora sólo – Desconecte siempre el apa­
con fines domésticos y no rato de la red eléctrica cuando
industriales. no esté vigilado, antes de
– No coloque nunca el aparato montarlo y desmontarlo y
en superficies calientes o ­antes de limpiarlo.
­cerca de llamas vivas. – Este aparato no puede ser
– Utilice exclusivamente los utilizado por niños. Mantenga
­accesorios suministrados con fuera del alcance de los ­niños
el aparato. el aparato y su cable de
– Utilice exclusivamente cables ­conexión.
de prolongación permitidos. – Conecte el aparato sólo a
– No doble el cable de red. No fuentes de tensión alterna
enrolle el cable alrededor del ­compatibles con los datos
aparato. especificados en la placa de
– Tienda el cable de red de tal identificación.
manera que no esté en con­ – Vigile el aparato en todo
tacto con objetos muy calien­ momento cuando esté
tes o con bordes afilados. ­funcionando.
– No trabaje con el aparato – No corte alimentos conge­
hasta que esté colocado de lados, huesos, frutas de
forma segura. hueso o carozo, redondos de
– El aparato también puede carne con malla o alimentos
ser utilizado por personas ­envasados.
con disminución de sus – No deje nunca que el aparato
­facultades ­físicas, sensoriales funcione ininterrumpidamente
o psíquicas o por personas durante más de 5 minutos.
inexpertas siempre y cuando

27
Español

Peligro de electrocución – En caso de que se dañe el


– Desenchufe siempre el apa­ cable de red, deberá reempla­
rato de la toma de corriente en zarlo el fabricante, su servicio
caso de fallos en el funciona­ técnico o una persona debida­
miento, antes de la limpieza y mente cualificada para evitar
cuando el aparato no esté en riesgos.
uso. Para ello tire del cuerpo
del enchufe, no del cable. Riesgo de lesiones
– No sumerja nunca el aparato – Este aparato no debe utili­
en agua. No exponga nunca el zarse sin el carro para el pro­
aparato a la acción de la lluvia ducto o el sujetarrestos, a no
o de la humedad. Si el aparato ser que el tamaño y la forma
hubiera caído al agua, primero del producto no permitan su
desenchúfelo de la toma de uso.
corriente y después sáquelo – El aparato debe apagarse
del agua. Antes de volver a y desconectarse de la red
poner en funcionamiento el eléctrica antes de sustituir los
aparato, asegúrese de que accesorios o las piezas com­
lo revisa un servicio técnico plementarias que se mueven
autorizado. durante el funcionamiento.
– No utilice el aparato con las – La cuchilla circular está muy
manos húmedas. No lo utilice afilada.
si está húmedo o mojado, o – En ningún caso toque la cuchi­
bien si usted se encuentra en lla circular.
un suelo húmedo. No utilice el – Desconecte el aparato antes
aparato al aire libre. de limpiarlo, saque el enchufe
– En caso de desperfecto o ave­ de la toma de corriente y gire
ría en alguna pieza del apa­ el regulador del grosor de
rato, desconéctelo inmediata­ corte hasta la posición "0".
mente y póngase en contacto – La cuchilla circular continúa
con el servicio técnico de ritter. funcionando durante un corto
espacio de tiempo después de
la desconexión.

28
Español

Despliegue los gráficos de la Extraiga la longitud necesaria Funcionamiento continuo: pre­


cubierta anterior y posterior del del cable de red (11) del compar­ sione el interruptor de encendido
folleto. timento del cable (4) situado bajo y desplácelo en el sentido de la
Lea atentamente las instruccio­ el aparato. Fije al mismo tiempo flecha, superando la resistencia,
nes antes de poner en marcha el el cable de red en la ranura del hasta que quede encajado. La
aparato. Conserve las instruccio­ fondo de la carcasa prevista para cuchilla circular permanece en
nes de uso y adjúntelas cuando tal fin. marcha sin necesidad de man­
entregue el aparato a una tercera tener el interruptor de encendido
Bascule la placa de coloca­ presionado hasta que sitúe el
persona.
ción completamente hacia abajo interruptor de encendido en la
La versión actualizada de las ins­ en la posición de trabajo.
trucciones de uso se encuentra posición "0".
Mantenga el carro para el Advertencia:
disponible en www.ritterwerk.de.
producto inclinado y encájelo con Utilice el aparato un máximo de
el patín en la ranura guía de la 5 minutos en funcionamiento
FIN PREVISTO
placa de colocación. Baje el carro continuo.
La multicortadora sirve para
para el producto hasta que quede
cortar alimentos comunes. Modelo markant 05 / orbis 5:
apoyado en la placa de colo­
Esta cortadora multiuso Ajuste la velocidad de corte
cación. El patín del carro para
es apta para el contacto según el producto que se vaya
el producto debe encontrarse
con alimentos. a cortar mediante el regulador
completamente enganchado en
Cualquier utilización no apro­ ­variable (12). Utilice una veloci­
la placa de colocación.
piada o no conforme con las dad de corte lenta para productos
instrucciones de uso puede Deslice el sujetarrestos (8) blandos y una elevada para
provocar lesiones graves o sobre el protector de pulgar (7a). productos duros.
deteriorar el aparato. Además, • Enchufe el aparato. • Con el aparato en marcha,
anula cualquier derecho de desplace el producto que se vaya
garantía y de reclamación de CORTAR a cortar empujándolo suave­
responsabilidad. Ajuste el grosor de corte mente contra la cuchilla circular.
­ eseado con el regulador del
d • Una vez terminado el proceso
PUESTA EN MARCHA grosor de corte (2). de corte, espere hasta que la
Preparación Coloque el producto para cor­ cuchilla circular se haya detenido
Saque con cuidado el aparato del tar en el carro del producto (7). por completo.
embalaje. Retire todos los ele­ Presione ligeramente el producto • Después de cada uso, ponga
mentos del embalaje y guárdelos con el sujetarrestos (8) contra la el regulador del grosor de corte
junto con éste. Limpie el aparato placa de tope (3). en la posición "0" para que el
antes de que entre en contacto Proteja sus manos siempre filo de la cuchilla circular quede
con alimentos (ver LIMPIEZA). que utilice el carro del producto tapado por la placa de tope y
y, dado el caso, el sujetarrestos. evitar lesiones.
Colocación del aparato
­Excepción: el producto que se
• Coloque el aparato en una LIMPIEZA
va a cortar es excesivamente
superficie plana, antideslizante y
grande.
cercana a una toma de corriente. Atención:
Encienda el aparato utilizando Desconecte el aparato antes
Extraiga hacia arriba primero
el interruptor de encendido (1). de limpiarlo, saque el enchufe
el sujetarrestos (8), y a continua­
Se puede elegir entre dos modos de la toma de corriente y gire
ción el protector de pulgar (7a)
de funcionamiento: el regulador del grosor de
y la bandeja del carro por
Funcionamiento breve: presione corte (2) hasta la posición "0".
este orden (7b) de la placa de
el interruptor de encendido y des­
colocación (6).
plácelo en el sentido de la flecha
Monte el carro para el pro­ hasta que encuentre resistencia.
ducto (7): Introduzca el protector La cuchilla circular (10) perma­
de pulgar en las ranuras de nece en marcha mientras el inte­
la bandeja del carro y fíjelo rruptor de encendido se mantenga
desplazándolo en el sentido de presionado en esta posición.
la flecha.

29
Español

Limpie la cortadora multiuso Montaje del aparato ACCESORIOS


frecuentemente para evitar la • Coloque con cuidado la cuchi­ ESPECIALES
acumulación de restos de alimen­ lla circular. Disponemos de una chuchilla
tos perecederos. Limpie también • Coloque el cierre de la cuchilla. circular no dentada especial para
la cuchilla circular con frecuencia • Bloquee el cierre de la cuchilla cortar carne, jamón y embutidos.
y tal y como se indica a continua­ girándolo a izquierdas. Tiene a su disposición la grasa
ción para conservar la superficie de ­mantenimiento ­ritter para el
• Coloque en posición el carro
inoxidable en buen estado. mantenimiento de la cortadora
para el producto (7).
Advertencia: multiuso (engrase).
Los restos de alimentos pueden MANTENIMIENTO
llegar a atacar el material de La cortadora multiuso no precisa SERVICIO TÉCNICO,
la cuchilla circular al cabo del mantenimiento. Sin embargo, le REPARACIONES Y
tiempo y favorecer la oxidación. recomendamos aplicar de vez ­P IEZAS DE REPUESTO
Preparación en cuando un poco de grasa de Para el servicio técnico, las
• Retire el sujetarrestos (8) y el mantenimiento ritter o de vase­ reparaciones y las piezas de
carro para el producto (7). lina en la guía del carro para el repuesto, póngase en contacto
producto para que la marcha sea con el servicio técnico local.
Desmonte la cuchilla circular:
más suave. Visite www.ritterwerk.de
Abra el cierre de la cuchilla (9)
girándolo en el sentido de las ALMACENAMIENTO DATOS TÉCNICOS
agujas del reloj. Mantenga el aparato fuera del El aparato cumple con las
Coja la cuchilla circular por el alcance de los niños. ­normas CE.
centro de giro y sáquela. Para recoger el cable, utilice Tensión de red / Consumo de
siempre el compartimento del ­potencia: ver placa de identifi­
Después de cada operación cable integrado en el aparato. cación en la parte inferior del
de corte aparato
• Limpie la carcasa y todas ELIMINACIÓN DE Grosor del corte:
las piezas extraídas, incluida la RESIDUOS 0 mm hasta unos 14 mm
cuchilla circular, con un paño Al final de su vida útil,
húmedo. este producto no GARANTÍA
De vez en cuando debe desecharse en la Este aparato ritter tiene una
• Lave a fondo todas las piezas basura doméstica garantía del fabricante de 2 años,
extraídas, incluida la cuchilla cir­ normal. Debe llevarlo a un punto que empieza a contar a partir
cular, con agua corriente caliente de recogida para el reciclaje de de la fecha de compra y es con­
(no en el lavavajillas). aparatos eléctricos y electróni­ forme a las directivas de garantía
• Limpie la carcasa detrás de la cos. El símbolo del producto, las de la UE. Sus derechos legales
cuchilla con un paño seco o con instrucciones de uso o el de reclamación de garantía en
un pincel. embalaje así lo indican. virtud del artículo 437 y siguien­
Advertencia: Los materiales son reciclables tes del BGB (Código Civil Ale­
No utilice ningún medio abrasivo, según indica el marcaje. Con la mán) no se verán afectados por
esponjas con superficie rugosa o reutilización, el reciclaje y otras esta regulación. La garantía del
cepillos duros. formas de valoración de aparatos fabricante es válida para todos
obsoletos contribuye a la protec­ los aparatos vendidos dentro de
• Seque todas las piezas des­
ción del medio ambiente. la Unión Europea. Puede consul­
pués de aclararlas.
Consulte a su ayuntamiento cuál tar las condiciones de garantía en
• Engrase la rueda dentada www.ritterwerk.de/warranty. ¡En
es el punto de recogida que le
situada junto a la cuchilla cir­ caso de reclamación de garantía
corresponde.
cular con un poco de grasa de o reparación, envíe el aparato,
­mantenimiento ritter (o con un REGLAMENTO REACH como regla general, al servicio de
poco de vaselina). Visite www.ritterwerk.de atención al cliente de su país!

30
Suomi

YLEISIÄ turvallisessa käytössä ja he


TURVALLISUUSOHJEITA myös ymmärtävät käyttöön
Noudata ehdottomasti liittyvät vaarat.
seuraavia turvallisuusohjeita – Lapset eivät saa leikkiä
loukkaantumisten ja laitteen laitteella.
vaurioitumisen välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina
– Käytä viipalointikonetta vain sähköverkosta, kun sitä ei
kotitalouksissa; se ei sovellu valvota tai kun se aiotaan
ammattikäyttöön. koota, purkaa tai puhdistaa.
– Älä koskaan aseta laitetta – Lapset eivät saa käyttää
kuumille pinnoille tai avotulen tätä laitetta. Pidä laite ja
lähelle. sen liitäntäjohto lasten
– Käytä ainoastaan mukana ulottumattomissa.
toimitettuja lisävarusteita. – Liitä laite ainoastaan
– Käytä ainoastaan asianmukaiseen
asianmukaisia jatkojohtoja. vaihtovirtalähteeseen, joka
– Älä taita verkkovirtajohtoa. Älä vastaa tyyppikilven tietoja.
keri verkkovirtajohtoa laitteen – Älä jätä laitetta ilman
ympärille. valvontaa käytön aikana.
– Varmista, ettei verkkovirtajohto – Älä leikkaa laitteella
tule kosketuksiin terävien pakasteita, luita, suuria ja
kulmien tai kuumien pintojen kovia siemeniä sisältäviä
kanssa. elintarvikkeita, verkkoon
– Käynnistä laite vasta sitten, käärittyjä paisteja tai pakattuja
kun se on asetettu tukevalle elintarvikkeita!
alustalle. – Älä koskaan anna laitteen
– Laite soveltuu myös sellaisten käydä tauotta yli 5 minuuttia.
henkilöiden käyttöön, joilla on
fyysisiä tai henkisiä rajoituksia
tai aistivammoja tai jotka ovat
kokemattomia, jos käyttöä
valvotaan tai jos tällaisia
henkilöitä on opastettu laitteen

31
Suomi

Sähköiskun vaara Loukkaantumisvaara


– Irrota verkkovirtapistoke aina – Tätä laitetta ei saa käyttää
pistorasiasta, jos ilmenee ilman leikkuukelkkaa tai
toimintahäiriö, ja myös leikkuutukea, ellei leikattava
aina ennen puhdistusta tuote ole kooltaan ja
tai kun laitetta ei käytetä. muodoltaan sellainen, ettei
Irrota vetämällä suoraan niiden käyttö ole mahdollista.
pistokkeesta; älä vedä – Ennen kuin vaihdat
johdosta. lisävarusteita tai lisäosia, jotka
– Älä koskaan upota laitetta liikkuvat käytön aikana, laite
veteen. Älä koskaan altista on kytkettävä pois päältä ja
laitetta sateelle tai muulle irrotettava sähköverkosta.
kosteudelle. Jos laite – Pyöröterä on erittäin terävä.
putoaa veteen, irrota pistoke – Älä missään tapauksessa
pistorasiasta, ennen kuin koske pyöröterään laitteen
nostat laitteen vedestä. Anna käytön aikana!
valtuutetun huoltopisteen – Ennen kuin puhdistat laitetta,
tarkastaa laite, ennen kuin otat kytke se pois päältä, irrota
sen uudelleen käyttöön. pistoke pistorasiasta ja käännä
– Älä käytä laitetta kostein käsin. leikkauspaksuuden säädin
Älä käytä laitetta, jos se on nolla-asentoon.
märkä tai kostea tai jos seisot – Pyöröterä jatkaa pyörimistä
kostealla lattialla. Älä käytä jonkin aikaa sammutuksen
laitetta ulkotiloissa. jälkeen.
– Jos havaitset vaurioita
laitteen osissa, lopeta käyttö
välittömästi ja ota yhteyttä
ritter-yhtiön asiakaspalveluun.
– Jos verkkovirtajohto vaurioituu,
valmistajan tai valmistajan
asiakaspalvelun tai vastaavan
pätevän henkilön on
vaihdettava se, jotta vältetään
vaaratilanteet.

32
Suomi

Taita etu- ja takaliepeen kuvat Keri auki tarvittava pituus mallissa markant 05 / orbis 5:
esiin. verkkovirtajohtoa (11) laitteen Säädä leikkausnopeutta
Lue käyttöohje huolellisesti läpi alla olevasta johtolokerosta (4). nopeudensäätimellä (12)
ennen laitteen käyttöönottoa. Kiinnitä verkkovirtajohto sille leikattavan tuotteen mukaan.
Säilytä käyttöohje ja luovuta se tarkoitettuun loveen kotelon Valitse pehmeälle tuotteelle pieni
aina laitteen mukana. pohjassa. ja kovalle tuotteelle suurempi
Ajantasainen käyttöohje on Taita pohjalevy täysin alas nopeus.
saatavana myös osoitteesta työasentoon. • Kun laite on käynnissä, työnnä
www.ritterwerk.de. leikattavaa tuotetta kevyesti
Kallista leikkuukelkkaa ja
kohdista kelkan jalas pohjalevyn pyöröterää vasten.
KÄYTTÖTARKOITUS • Kun lopetat leikkaamisen,
sivulla olevaan ohjausuraan. Taita
Viipalointikone on tarkoitettu
leikkuukelkka alas pohjalevyä odota, että pyöröterä pysähtyy
tavanomaisten elintarvikkeiden
kohti. Kelkan jalaksen on täysin.
leikkaamiseen.
asetuttava kunnolla pohjalevyn • Käännä jokaisen käyttökerran
Viipalointikone soveltuu
ohjausuraan. jälkeen leikkauspaksuuden
elintarvikkeiden
Työnnä leikkuutuki (8) säädin nolla-asentoon terävän
­käsittelyyn.
sormisuojan (7a) päälle. pyöröterän suojaamiseksi ja
Käyttötarkoituksesta poikkeava
• Liitä sitten pistoke pistorasiaan. loukkaantumisten välttämiseksi.
käyttö tai väärä käyttötapa
voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai laitteen LEIKKAAMINEN PUHDISTUS
vaurioitumisen. Tällöin kaikki Aseta haluamasi Huomio:
takuu- ja vastuuvelvoitteet leikkauspaksuus säätimellä (2). Ennen kuin puhdistat laitetta,
raukeavat. Aseta leikattava tuote kytke se pois päältä, irrota
leikkuukelkkaan (7). Paina pistoke pistorasiasta ja käännä
KÄYTTÖÖNOTTO tuotetta leikkuutuella (8) kevyesti leikkauspaksuuden säädin (2)
rajoitinlevyä (3) vasten. nolla-asentoon.
Valmistelu
Ota laite varovasti esiin Suojaa käsiäsi käyttämällä Jotta viipalointikoneeseen ei
pakkauksesta. Poista kaikki aina leikkuukelkkaa ja jää pilaantuvia leikkuutähteitä,
pakkausmateriaalit ja säilytä niitä mahdollisuuksien mukaan puhdista laite säännöllisesti.
yhdessä pakkauksen kanssa. leikkuutukea. Poikkeus: ylisuuret Myös pyöröterä on puhdistettava
Puhdista laite, ennen kuin sillä tuotteet. säännöllisesti seuraavien
käsitellään elintarvikkeita (katso Käynnistä laite ohjeiden mukaisesti, jotta
kohta PUHDISTUS). käynnistyskytkimellä (1). ruostumaton pinta pysyy hyvässä
Käytettävissä on kaksi kunnossa.
Laitteen sijoittaminen
• Aseta laite tasaiselle, toimintatilaa: Ohje:
liukumattomalle alustalle Lyhyt käyttö: Paina Elintarvikkeiden leikkuutähteet
pistorasian läheisyyteen. käynnistyskytkintä ja työnnä sitä voivat ajan myötä syövyttää
nuolen suuntaan, kunnes tunnet pyöröterän pintaa ja johtaa
Ota pohjalevystä (6) irti vastuksen. Pyöröterä (10) pyörii ruostumiseen.
järjestyksessä seuraavat osat niin kauan kuin käynnistyskytkintä
ylös vetämällä: leikkuutuki (8), pidetään tässä asennossa.
sormisuoja (7a) ja kelkan Jatkuva käyttö: Paina
liukuosa (7b). käynnistyskytkintä ja työnnä sitä
Asenna leikkuukelkka (7): nuolen suuntaan yli vastuksen
Aseta sormisuoja kelkan niin, että se lukittuu paikalleen.
liukuosan loviin ja lukitse se Pyöröterä pyörii ilman, että
paikalleen työntämällä nuolen käynnistyskytkintä pidetään
suuntaan. painettuna, kunnes kytkin
työnnetään takaisin 0-asentoon.
Ohje:
Käytä laitetta korkeintaan
5 minuuttia jatkuvassa
käyttötilassa.

33
Suomi

Valmistelu TEKNISET TIEDOT


• Irrota leikkuutuki (8) ja SÄILYTYS Laite on CE-määräysten
leikkuukelkka (7). Säilytä laitetta lasten
mukainen.
ulottumattomissa.
Irrota pyöröterä: Verkkojännite/tehonkulutus:
Säilytä johtoa aina laitteen sisällä
katso laitteen alapuolella oleva
Avaa terän lukitsin (9) olevassa johtolokerossa.
tyyppikilpi
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Leikkauspaksuus:
Tartu pyöröterän keskiöön ja KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
0 mm – n. 14 mm
ota terä pois. Kun tämä tuote
poistetaan käytöstä, sitä
Jokaisen käyttökerran jälkeen ei saa hävittää tavallisen TAKUU
• Pyyhi kotelo ja kaikki irrotetut talousjätteen mukana. Myönnämme tälle ritter-
osat, mukaan lukien pyöröterä, Se on toimitettava sähkö- ja laitteelle kahden (2) vuoden
kostealla liinalla. elektroniikkalaitteiden valmistajatakuun, joka
kierrätyspisteeseen. Tähän viittaa alkaa ostopäivästä ja on
Silloin tällöin EU-määräysten mukainen. Laki­
• Puhdista kaikki irrotetut tuotteessa, käyttöohjeessa tai
pakkauksessa näkyvä symboli. sääteiset takuuoikeudet pätevät
osat, mukaan lukien näistä ehdoista riippumatta, esim.
pyöröterä, perusteellisesti Materiaalit ovat kierrätyskelpoisia
§ 437 ff. BGB (Saksan siviilioi­
lämpimässä tiskivedessä niissä olevien merkintöjen
keuslakikirja). Valmistajatakuu
(ei astianpesukoneessa). mukaan. Vanhojen laitteiden
on voimassa kaikille Euroopan
• Puhdista kotelo terän uusiokäyttö ja materiaalien
unionin alueella myydyille lait­
takapuolelta kuivalla kierrätys auttavat säästämään
teille. Takuuehdot ovat nähtävissä
pyyhkeellä / siveltimellä. ympäristöä.
osoitteessa www.ritterwerk.de/
Ohje: Kysy paikallisviranomaisilta tietoja warranty.Takuuvaatimusta tai
Älä käytä hankaavia aineita, keräys- ja kierrätyspisteistä. asiakaspalvelua varten laite on
karkeita pesusieniä tai kovia aina toimitettava maakohtaiseen
harjoja. REACH-ASETUS asiakaspalvelupisteeseen.
Katso lisätietoja osoitteesta
• Kuivaa kaikki pestyt osat.
www.ritterwerk.de.
• Voitele pyöröterän
hammaspyörä kevyesti
ERIKOISLISÄVARUSTEET
­ritter-huoltorasvalla (tai
Erityisesti liha-, makkara- ja
vaihtoehtoisesti vaseliinilla).
kinkkuleikkeleitä varten on
Laitteen kokoaminen saatavana hampaaton pyöröterä.
• Aseta pyöröterä varovasti Viipalointikoneen huoltoa
paikalleen. (voitelua) varten on saatavana
• Aseta terän lukitsin paikalleen. alkuperäistä ritter-huoltorasvaa.
• Kiristä terän lukitsin kiertämällä
sitä vastapäivään. HUOLTO, KORJAUKSET JA
• Asenna leikkuukelkka (7) VARAOSAT
paikalleen. Ota yhteyttä paikalliseen
asiakaspalveluun huolto-,
HUOLTO korjaus- ja varaosa-asioissa.
Viipalointikone on huolloton. Katso lisätietoja osoitteesta
Suosittelemme kuitenkin www.ritterwerk.de.
voitelemaan leikkuukelkan
ohjainkiskon silloin tällöin
kevyesti ritter-huoltorasvalla
tai vaseliinilla, jotta se liukuu
vaivattomasti.

34
Hrvatski

OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati


Kako bi se izbjegle ozljede ili ­uređajem.
oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti
pridržavajte sljedećih sigurno­ od naponske mreže kada nije
snih uputa: pod nadzorom te prije sastav­
– Višenamjenski rezač upotre­ ljanja, rasklapanja i čišćenja
bljavajte isključivo u kućan­ uređaja.
stvu, nikako u industrijske – Djeca ne smiju upotrebljavati
svrhe. ovaj uređaj. Uređaj i njegove
– Uređaj nikada ne stavljajte na priključne vodove treba držati
vruću površinu ni blizu izvora podalje od djece.
topline. – Uređaj se priključuje isključivo
– Upotrebljavajte isključivo pri­ na odgovarajući izvor izmjenič­
bor koji je priložen u isporuci. nog napona prema podacima
– Upotrebljavajte isključivo pro­ na tipskoj pločici.
pisane produžne kabele. – Nipošto ne ostavljajte uređaj
– Ne savijajte mrežni kabel. Ne bez nadzora dok radi.
namatajte kabel oko uređaja. – Na uređaju ne režite duboko
– Mrežni kabel postavite na smrznutu hranu, kosti, namir­
način da ne dolazi u kontakt s nice koje sadrže veće koštice,
vrućim predmetima ili predme­ pečenje u mrežici ili zapaki­
tima oštrih rubova. rane namirnice!
– Započnite s radom uređaja – Ne ostavljate uređaj da radi
tek nakon što ste ga sigurno dulje od 5 minuta bez prekida.
postavili.
– Uređajem se mogu služiti
osobe smanjenih fizičkih,
senzornih ili mentalnih sposob­
nosti ili osobe s nedostatnim
iskustvom i/ili znanjem, pod
uvjetom da su pod nadzorom
ili su prethodno informirane
o sigurnoj uporabi uređaja i
pritom razumiju opasnosti koje
proizlaze iz korištenja uređaja.

35
Hrvatski

Opasnost od strujnog udara Opasnost od ozljeda


– U slučaju smetnji pri radu – Ovaj se uređaj ne smije upo­
uređaja, prije svakog čišćenja trebljavati bez klizne vodilice ili
te kada uređaj nije u upotrebi, držača ostataka, osim u sluča­
uvijek izvucite mrežni utikač jevima kada njihova primjena
iz utičnice. Pritom vucite za nije prikladna zbog veličine i
utikač, nikada za kabel. oblika namirnica za rezanje.
– Uređaj nikada ne uranjajte u – Prije zamjene pribora ili
vodu. Nemojte izlagati uređaj ­dodatnih dijelova koji se
kiši ili vlazi. ­pokreću dok uređaj radi,
– Ako uređaj ipak slučajno ­uređaj se mora isključiti i
padne u vodu, prvo izvucite ­odvojiti od naponske mreže.
mrežni utikač iz utičnice, a tek – Okrugli je nož vrlo oštar.
potom izvadite uređaj iz vode. – Dok uređaj radi, nipošto ne
Nakon toga uređaj odnesite dirajte okrugli nož!
na provjeru u ovlašteni servis – Prije čišćenja uređaj isključite,
prije ponovnog stavljanja u izvucite mrežni utikač iz utič­
uporabu. nice te gumb za podešavanje
– Nemojte se služiti uređajem debljine rezanja okrenite u
ako su vam ruke mokre. Ne položaj „0“.
upotrebljavajte uređaj ako je – Nakon isključivanja uređaja
vlažan ili mokar ili ako stojite okrugli nož neko se vrijeme i
na vlažnom podu. Uređaj ne dalje okreće.
puštajte u rad na otvorenom
prostoru.
– U slučaju oštećenja dijelova
opreme, odmah zaustavite rad
i obratite se službi podrške
kupcima tvrtke ritter.
– Ako dođe do oštećenja mrež­
nog kabela, potrebno ga je
zamijeniti posredstvom pro­
izvođača, njegove službe
podrške kupcima ili drugih
ovlaštenih osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
36
Hrvatski

Rastvorite grafički prikaz s pred­ Zakrenite podložnu ploču u • Dok uređaj radi, namirnicu
nje i stražnje strane knjižice. cijelosti prema dolje na radnu lagano vucite uz okrugli nož.
Prije početka korištenja uređaja poziciju. • Nakon što ste završili s reza­
pažljivo pročitajte upute. Ako pro­ njem, pričekajte dok se okrugli
Postavite kliznu vodilicu s pot­
sljeđujete uređaj, sačuvajte upute nož u potpunosti ne zaustavi.
pornjem vodilice ukoso na bočni
za uporabu i priložite ih uređaju. utor podložne ploče. Zakrenite • Nakon svakog korištenja
kliznu vodilicu u smjeru podložne uređaja gumb za podešavanje
SVRHA ploče. Potporanj klizne vodilice debljine rezanja vratite u polo­
Višenamjenski rezač služi za mora u cijelosti biti pričvršćen na žaj „0“, kako bi se prekrio oštri
rezanje namirnica koje se uobiča­ utor podložne ploče. okrugli nož i tako izbjegle ozljede.
jeno koriste u domaćinstvu. Nataknite držač ostataka (8)
Reznica je pogodna za ČIŠĆENJE
na zaštitu za prste (7a).
upotrebu u hrani. • Utaknite mrežni utikač u Oprez:
utičnicu. prije čišćenja isključite uređaj,
Uporaba koja nije u skladu sa izvucite mrežni utikač iz utič­
svrhom ili pogrešno rukovanje REZANJE nice te gumb za prilagođavanje
mogu dovesti do teških ozljeda ili debljine rezanja (2) zakrenite
Namjestite željenu debljinu
oštećenja uređaja. U tom će slu­ na položaj „0“.
rezanja pomoću gumba za pode­
čaju izostati zahtjevi za ispunjenje
šavanje debljine rezanja (2). Kako se ne bi nakupljali lako
garancije, odnosno jamstva.
Stavite namirnicu na kliznu pokvarljivi ostaci hrane, redovito
vodilicu (7). Pomoću držača čistite svoj višenamjenski rezač.
PUŠTANJE U RAD
ostataka (8) lagano pritisnite Okrugli nož je također potrebno
Priprema namirnicu uz zaustavnu ploču (3). redovito čistiti prema uputama
Pažljivo izvadite uređaj iz amba­ Zaštitite ruke od ozljeda tako koje slijede u nastavku kako bi
laže. Uklonite sve dijelove amba­ da se uvijek koristite kliznom se očuvala njegova nehrđajuća
laže s uređaja te ih sačuvajte vodilicom, odnosno po potrebi površina.
zajedno s ambalažom. Očistite držačem ostataka hrane. Iznimka Napomena:
uređaj prije nego što dođe u kon­ su izrazito velike namirnice. ostaci hrane s vremenom mogu
takt s namirnicama (pogledajte nagristi materijal okruglog noža i
Uključite uređaj pomoću
poglavlje ČIŠĆENJE). dovesti do nastanka hrđe.
sklopke (1). Možete odabrati
Postavljanje uređaja između dva načina rada: Priprema
• Uređaj postavite na ravnu pod­ Kratkotrajni rad: Pritisnite • Odvojite držač ostataka (8) i
logu koja se ne kliže i u čijoj se sklopku i pomaknite je u smjeru kliznu vodilicu (7) od uređaja.
neposrednoj blizini nalazi mrežna strelice sve dok ne naiđete na
Rasklopite okrugli nož:
utičnica. otpor. Okrugli nož (10) radi tako
Iz podložne ploče (6) redom dugo dok prekidač ostaje pritisnut Odvrnite zatvarač noža (9)
izvucite držač ostataka (8), u ovom položaju. Trajni rad: okretanjem u smjeru kazaljke na
zaštitu za prste (7a) i klizno Pritisnite sklopku i pomaknite je u satu.
podnožje (7b). smjeru strelice, a kada naiđete na Prihvatite okrugli nož za sre­
otpor pritišćite je dalje dok se ne dišnji dio i odvojite ga od uređaja.
Montirajte kliznu vodilicu (7): uklopi. Okrugli nož radi bez da se
Utaknite zaštitu za prste u prorez sklopka drži pritisnutom, sve dok Nakon svakog rezanja
kliznog podnožja i učvrstite je sklopku ne vratite u položaj „0“. • Vlažnom krpom prebrišite
zakretanjem u smjeru strelice. kućište i sve rasklopljene dijelove
Napomena: u trajnom načinu
Odmotajte potrebnu duljinu rada uređaj upotrebljavajte najviše uređaja, uključujući okrugli nož.
mrežnog kabela (11) iz spremnika 5 minuta.
za kabel (4) koji je smješten ispod
kod modela markant05 /
uređaja. Pritom učvrstite mrežni
orbis5:
kabel u predviđeni prorez na
Pomoću namještanja Vario (12)
podnožju kućišta.
prilagodite brzinu rezanja ovisno
o namirnici. Za mekše namirnice
postavite manju, a za tvrđe
namirnice veću brzinu.

37
Hrvatski

Povremeno ZBRINJAVANJE TEHNIČKI PODACI


• U toploj vodi za ispiranje Po isteku vijeka uporabe Uređaj udovoljava propisima
­(nikako u perilici posuđa) ovaj se proizvod ne smije o sigurnosti CE.
­temeljito očistite sve rasklopljene zbrinjavati kao uobičajeni Mrežni napon/snaga: vidi tipsku
dijelove, uključujući okrugli nož. kućni otpad. Uređaj se pločicu na donjoj strani uređaja
• Kućište koje se nalazi iza noža mora odnijeti u sabirni centar za
Debljina rezanja: 0 mm do pri­
očistite suhom krpom/kistom. recikliranje električnih i elektronič­
bližno 14 mm
Napomena: kih uređaja. Na to upućuje i
ne upotrebljavajte abrazivna simbol koji se nalazi na samom
proizvodu, uputama za uporabu
GARANCIJA
sredstva, spužve grubih površina Za višenamjenski rezač ritter
ili tvrde četke. ili na ambalaži.
postoji dvogodišnja garancija
• Osušite sve oprane dijelove. Materijali od kojih je sastavljen proizvođača koja počinje teći od
• Zupčasti kotač okruglog noža uređaj mogu se oporabiti prema datuma kupnje i ravna se prema
premažite manjom količinom svojoj oznaci. Ponovnim kori­ smjernicama EU za davanje jam­
masti za održavanje ritter (ili štenjem, oporabom materijala ili stva. Ova uredba neće utjecati
malom količinom vazelina). drugim oblicima recikliranja starih na vaše zakonske zahtjeve za
uređaja dajete značajni doprinos jamstvom u skladu s § 437 ff.
Sastavljanje uređaja zaštiti okoliša. BGB (Njemački građanski zako­
• Oprezno namjestite okrugli U gradskoj upravi raspitajte se o nik). Jamstvo proizvođača vrijedi
nož. nadležnoj službi za zbrinjavanje za sve uređaje koji se prodaju u
• Namjestite zatvarač noža. otpada. Europskoj uniji. Uvjete jamstva
• Zavrnite zatvarač noža okre­ možete pogledati na www.
tanjem u smjeru suprotnom od REACH-PRAVILNIK ritterwerk.de/warranty. U slučaju
smjera kazaljke na satu. Informacije potražite na strani­ zahtjeva za i­spunjenje garancije
• Montirajte kliznu vodilicu (7). cama www.ritterwerk.de višenamjenski rezač mora se
obavezno dostaviti lokalnoj službi
ODRŽAVANJE I POSEBNI PRIBOR podrške kupcima.
­P OPRAVAK Za rezanje mesa i narezaka
Višenamjenski rezač nije moguća je isporuka posebnog
potrebno servisirati. Međutim, nenazubljenog okruglog noža.
preporuča se da klizač klizne Za održavanje višenamjenskog
vodilice povremeno premažete rezača (podmazivanje) na ras­
manjom količinom masrti za polaganju je originalna mast za
održavanje ritter ili vazelina na kli­ ­održavanje ritter.
znom području kako bi se održala
pokretljivost. SERVIS, POPRAVCI I
­R EZERVNI DIJELOVI
SPREMANJE Za servis, popravke i rezervne
Uređaj čuvajte na mjestu podalje dijelove molimo kontaktirajte
od dohvata djece. lokalnu službu podrške kupcima!
Za slaganje kabela koristite se Informacije potražite na strani­
uvijek spremnikom za kabel koji cama www.ritterwerk.de
je sastavni dio uređaja.

38
Magyar

FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki


­T UDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza
Sérülések, illetve a készülék nekik a készülék biztonságos
­károsodásának elkerülése használatát, és amennyiben
­érdekében minden körülmények ezek a személyek megértik a
között tartsa be a következő készülék használatában rejlő
biztonsági előírásokat: veszélyeket.
– A többcélú szeletelőgépet – Ne engedje, hogy a gyerekek
csak háztartási célokra szabad a készülékkel játsszanak.
használni, ipari célra nem. – A készüléket mindig le kell
– A készüléket soha ne helyezze ­választani a hálózatról, amen�­
forró felületre vagy nyílt láng nyiben felügyelet nélkül hagy­
közelébe. ják, valamint összeszerelés,
– Kizárólag a készülékhez szétszerelés és tisztítás előtt.
­kapott tartozékokat használja. – A készüléket gyermekek nem
– Kizárólag szabványos használhatják. A készüléket és
hosszabbítókábelt használjon. a csatlakozóvezetéket gyer­
– Ne hajlítsa meg a hálózati mekek számára el nem érhető
kábelt. A vezetéket ne tekerje helyen kell tartani.
körbe a készülék körül. – A készüléket csak olyan válta­
– A hálózati kábelt úgy vezesse kozó áramú feszültségforrásra
el, hogy az ne érintkezzen szabad csatlakoztatni, amely
forró, illetve éles peremű megfelel a típustáblán talál­
­tárgyakkal. ható adatoknak.
– A készülék használatát csak – Működés közben ne hagyja
akkor kezdje meg, ha már felügyelet nélkül a készüléket.
stabilan felállította. – Tilos a következők szelete­
– A készüléket testi vagy szel­ lése: mélyhűtött ételek, csont,
lemi fogyatékkal élő vagy kor­ nagy magokat tartalmazó élel­
látozott érzékelőképességgel miszer, hálóba helyezett sült
rendelkező, illetve megfelelő hús, csomagolt élelmiszer!
tapasztalatokkal és ismeretek­ – A készüléket ne működtesse
kel nem rendelkező személyek megszakítás nélkül 5 percnél
is használhatják, amennyiben hosszabb ideig.

39
Magyar

Áramütésveszély – Ha a hálózati kábel megsérül,


– Üzemzavar esetén, tisztítás­ a sérülések elkerülése érdeké­
kor, vagy ha a készüléket nem ben cseréltesse ki a gyártóval,
használja, mindig húzza ki a annak ügyfélszolgálatával
konnektorból a hálózati csat­ vagy egyéb szakemberrel.
lakozót. A ­vezetéket a csatla­
kozónál fogva húzza ki, ne a Sérülésveszély
kábelt húzza. – A készülék nem használható a
– A készüléket soha ne merítse csúszka vagy az előtoló nél­
vízbe. Soha ne tegye ki eső kül, kivéve ha a szeletelendő
vagy egyéb nedvesség hatá­ anyag mérete vagy formája
sának. Ha a készülék mégis azok használatát nem teszi
vízbe esne, először húzza ki lehetővé.
a hálózati csatlakozót a kon­ – A működés közben mozgó
nektorból, és csak ez után tartozékok cseréje előtt a
vegye ki a készüléket a vízből. készüléket ki kell kapcsolni,
Ezt követően ellenőriztesse a és le kell választani a hálózati
készüléket márkaszervizben, feszültségről.
mielőtt ismét használatba – A vágókés rendkívül éles.
venné. – A készülék működése közben
– Ne érjen a készülékhez ned­ tilos hozzáérni a vágókéshez!
ves kézzel. Nedves felületen – Tisztítás előtt kapcsolja ki a
állva ne használja a készü­ készüléket, húzza ki a hálózati
léket, és akkor sem, ha a csatlakozót a konnektorból,
­készülék vizes vagy nedves. és fordítsa a szeletvastagság-­
Ne üzemeltesse a készüléket beállító gombot „0” állásba.
a szabadban. – Kikapcsolás után a vágókés
– Azonnal állítsa le a készüléket, egy ideig még mozgásban
ha valamelyik alkatrésze meg­ van.
hibásodik, és azonnal fordul­
jon a ritter ügyfélszolgálathoz.

40
Magyar

Hajtsa ki az ábrákat a könyv Húzza ki a megfelelő hos�­ A markant 05 / orbis 5 modell


elülső, illetve hátsó borítójából. szúságú hálózati kábelt (11) e­setében:
Olvassa el figyelmesen a a ­készülék alatti vezetéktar­ Állítsa be a vágókés forgási
használati utasítást a készülék tóból (4). Rögzítse a hálózati ­sebességét a tolókapcso­
használatbavétele előtt. A hasz­ kábelt a készülékház megfelelő lóval (12) a nyersanyagnak
nálati utasítást őrizze meg, és nyílásába. megfelelően. Puha szeletelendő
adja át azt a készülék esetleges anyaghoz alacsony, kemény
Fordítsa az alaplemezt telje­
új tulajdonosának. szeletelendő anyaghoz nagyobb
sen lefelé, a munkapozícióba.
A használati utasítás aktuális forgási sebességet állítson be.
Helyezze a csúszkát veze­
változata a www.ritterwerk.de • Ha a vágókés forog, egyenle­
tőtalppal ferdén az alaplemez
oldalon is megtalálható. tes sebességgel tolja a szelete­
vezetőhornyába. Forgassa a
csúszkát az alaplemez irányába. lendő anyagot a vágókés felé.
A KÉSZÜLÉK • A szeletelés befejeztével várja
A csúszka vezetőtalpát teljesen
­R ENDELTETÉSE be kell akasztani az alaplemez meg, amíg a vágókés teljesen le
A többcélú szeletelőgép a ház­ vezetőrácsába. nem áll.
tartásban előforduló élelmiszerek • Minden használat után fordítsa
szeletelésére szolgál. Csúsztassa fel az előtolót (8)
az ujjvédőre (7a). a szeletvastagság-beállító
A szeletelőgép élelmi­ gombot „0” állásba, így az éles
szerrel való érintkezésre • Dugja be a konnektorba a
vágókés fedett helyzetbe kerül,
alkalmas. hálózati csatlakozót.
és a sérülések elkerülhetők.
A nem rendeltetésszerű hasz­
nálat, illetve a nem megfelelő SZELETELÉS
TISZTÍTÁS
üzemeltetés súlyos sérülésekhez Állítsa be a kívánt szeletvas­
vezethet, vagy kárt okozhat a tagságot a szeletvastagság-beál­ Figyelem:
készülékben. Ebben az esetben lító gombbal (2). Tisztítás előtt kapcsolja ki a
a vásárló minden garanciális és Helyezze a szeletelendő készüléket, húzza ki a hálózati
kártérítési igénye érvényét veszti. anyagot a csúszkára (7). csatlakozót a konnektorból,
Ezután nyomja az előtolóval (8) és fordítsa a szeletvastagság-­
HASZNÁLATBAVÉTEL finoman az ütközőlaphoz (3). beállító gombot (2) „0” állásba.

Előkészületek Mindig használja a csúszkát, Tisztítsa rendszeresen az univer­


A készüléket óvatosan emelje ki illetve az előtolót, hogy kezét zális vágót, hogy ne maradjanak
a dobozból. A csomagolóanya­ megvédje a sérüléstől. Kivételt rajta maradékok, amelyek káro­
gokat távolítsa el, és a dobozzal képeznek a nagy méretű szelete­ síthatják. A vágókést is rendsze­
együtt őrizze meg. Tisztítsa meg lendő anyagok. resen tisztítani kell az alábbiak
a készüléket, mielőtt élelmiszert Kapcsolja be a készüléket a szerint a rozsdamentes felület
helyezne rá (lásd: TISZTÍTÁS). kapcsolóval (1). Két üzemmód megóvása érdekében.
választható: Megjegyzés:
A készülék elhelyezése
• Helyezze a készüléket sima, Rövid használat: Nyomja meg a Az élelmiszer-maradékok egy
csúszásmentes felületre, egy kapcsolót, és tolja a nyíl irányába, idő után károsíthatják a vágókés
elektromos hálózati csatlakozó amíg ellenállásba nem ütközik. anyagát, ami rozsdásodáshoz
közvetlen közelébe. A vágókés (10) csak addig forog, vezethet.
amíg a gombot ebben az állás­
Húzza ki egymás után felfelé ban nyomva tartja. Előkészületek
az alaplemezből (6) az előto­ Tartós használat: Nyomja • Vegye le az előtolót (8) és a
lót (8), az ujjvédőt (7a) és a meg a kapcsolót, és tolja a nyíl csúszkát (7).
szánalapot (7b). irányába, az ellenálláson túlra, Szerelje ki a vágókést:
Szerelje fel a csúszkát (7): hogy bekattanjon. A vágókés a Az óramutató járásával meg­
Helyezze be az ujjvédőt a kapcsoló nyomva tartása nélkül egyező irányba forgatva nyissa ki
szánalap nyílásába, és a nyíl forog, amíg a kapcsolót nem a késrögzítő zárat (9).
irányában eltolva rögzítse. állítja „0” állásba.
Fogja meg a vágókést a köze­
Megjegyzés:
pénél, és vegye ki.
Tartós használatban legfeljebb
5 percig használja a készüléket.

41
Magyar

Minden vágás után ÁRTALMATLANÍTÁS/­ MŰSZAKI ADATOK


• Nedves kendővel törölje át a ÚJRAHASZNOSÍTÁS A készülék jogosult a CE jelzés
házat, valamint a levett részeket Ez a termék nem használatára.
(beleértve a vágókést is). dobható a háztartási Hálózati feszültség / teljesítmény­
Időnként szemétbe. Elektromos felvétel: lásd a készülék alján
• Meleg vízben (ne mosoga­ és elektronikus található típusjelzést
tógépben) alaposan mossa el készülékeket újrahasznosító Szeletvastagság:
a levett részeket, beleértve a gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal 0-tól kb. 14 mm-ig
vágókést is. a terméken, a használati utasítás­
ban vagy a csomagoláson JÓTÁLLÁS
• A készülék kés mögötti részeit
található jel. Erre a ritter által forgalmazott
száraz ruhával vagy ecsettel
tisztítsa meg. A termékben felhasznált készülékre a jótállásra vonat­
anyagok jelölésük szerint kozó európai uniós előírásoknak
Megjegyzés:
újrahasznosíthatók. A régi gépek megfelelően a vásárlás időpont­
Ne használjon súrolószert, durva
újrahasznosításanak különböző jától számítva 2 éves gyártóműi
felületű szivacsot vagy kemény
formáival nagy mértékben hozzá­ garanciát biztosítunk. Az Ön
súrolókefét.
járul a környezet megóvásához. BGB (német polgári törvényköny)
• Az elmosott részeket szárítsa 437 ff. § szerinti törvényes garan­
Érdeklődjön a helyi önkormány­
meg. ciális igényeit e rendelet nem
zatnál, hogy hol tudja leadni a
• Kenje meg a körkésnél lévő készüléket. érinti. A gyártói garancia az Euró­
fogaskereket ritter karbantartó pai Unióban értékesített összes
zsírral (vagy vazelinnal). REACH RENDELET készülékre érvényes. A garanciá­
A készülék összeszerelése Lásd: www.ritterwerk.de lis feltételek a www.ritterwerk.de/
• Helyezze be a vágókést warranty oldalon tekinthetők meg.
(körkést). KÜLÖN KAPHATÓ A jótállás igénybe vétele vagy
TARTOZÉKOK javítás esetén a készüléket az
• Helyezze be a késrögzítő
Hús, kolbász és sonka szelete­ adott országban található vevő­
zárat.
léséhez speciális fogazatmentes szolgálathoz kell elküldeni!
• Az óramutató járásával ellen­
kező irányba forgatva zárja be a vágókés rendelhető.
késrögzítő zárat . Az univerzális szeletelőgép kar­
• Helyezze fel a csúszkát (7). bantartásához (utánzsírzásához)
eredeti ritter karbantartó zsír
kapható.
KARBANTARTÁS
Az univerzális vágó nem igényel
karbantartást. Azonban ajánlatos SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS
a csúszkát és a vezetőt alkalman­ ALKATRÉSZEK
ként egy kis ritter karbatartó zsír­ A szervizeléssel, javítással és
ral vagy vazelinnal utánzsírozni, alkatrészekkel kapcsolatos
hogy továbbra is könnyen mozog­ kérdéseivel forduljon a helyi
jon a csúszka. ­ügyfélszolgálathoz.
Lásd: www.ritterwerk.de
TÁROLÁS
A készüléket tartsa gyermekek
számára nem hozzáférhető
helyen.
A vezetéket mindig a készülékbe
épített vezetéktartóban tartsa.

42
Italiano

ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino


SICUREZZA con l'apparecchio.
Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza
persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello
attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia,
sicurezza: accertarsi di aver scollegato
– Installare l'affettatrice multiuso l'apparecchio dall'alimenta­
solo in ambienti domestici e zione elettrica.
non commerciali. – L'apparecchio non deve
– Non collocare mai il dispositivo ­essere usato dai bambini.
su superfici calde o in prossi­ Tenere ­l'apparecchio e i rela­
mità di fiamme. tivi cavi fuori dalla portata dei
– Utilizzare esclusivamente gli bambini.
accessori in dotazione. – Collegare l’apparecchio
– Utilizzare solo prolunghe esclusivamente a una fonte
adeguate. di alimentazione CA adatta e
– Non calpestare il cavo elet­ corrispondente alle indicazioni
trico. Non avvolgere il cavo riportate sulla targhetta.
attorno all'apparecchio. – Non lasciare l'apparec­
– Non posizionare il cavo elet­ chio i­ncustodito finché è in
trico vicino a oggetti caldi o ­funzione.
appuntiti. – Non affettare alimenti con­
– Utilizzare l'apparecchio solo se gelati o ancora confezionati,
posizionato in un luogo sicuro. alimenti con noccioli grossi,
– Questo apparecchio può arrosti con rete, ossa.
­essere usato anche da sog­ – Non lasciare l'apparecchio
getti con limitate capacità ­acceso e inutilizzato per più di
fisiche, sensoriali o mentali 5 minuti.
o altresì privi di esperienza
e competenza, a patto che
vengano sottoposti a supervi­
sione e istruiti sul sicuro uti­
lizzo dell'apparecchio, com­
prendendo i pericoli che ne
derivano.

43
Italiano

Rischio di folgorazione – Se il cavo elettrico viene


– Nel caso di malfunzionamento, danneggiato, per motivi di
prima di ogni intervento di sicurezza la sostituzione deve
pulizia o quando l'apparecchio essere effettuata dal produt­
non viene utilizzato, disconnet­ tore, dal servizio di assistenza
terlo dalla presa di alimenta­ del produttore o da personale
zione. Eseguire questa opera­ altrettanto qualificato.
zione afferrando la presa, non
il cavo. Pericolo di lesioni
– Non immergere mai l'ap­ – Utilizzare sempre il carrello
parecchio in acqua. Tenere o il pressasalumi, a meno
l'apparecchio lontano da che la forma o la grandezza
qualsiasi fonte di umidità. Se ­dell'alimento da affettare non
l'apparecchio dovesse cadere lo impediscano.
accidentalmente in acqua, – Spegnere l'apparecchio e
staccare immediatamente la scollegarlo dall'alimentazione
spina, quindi estrarlo dall'ac­ elettrica prima di procedere
qua. Prima di riutilizzare l'ap­ alla sostituzione di accessori
parecchio, si consiglia di farlo o componenti aggiuntivi che
controllare accuratamente in sono in movimento quando la
uno dei centri di assistenza macchina è in funzione.
autorizzati. – La lama è molto affilata.
– Non utilizzare l'apparecchio – Non toccare mai la lama men­
con le mani umide. Evitare di tre l'apparecchio è in funzione.
utilizzare l'apparecchio quando – Spegnere l'apparecchio prima
questo è umido o quando il di pulirlo, staccarlo dalla presa
­pavimento è bagnato. Non uti­ e portare la manopola di
lizzare l'apparecchio all'aperto. ­regolazione dello spessore del
– In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0".
componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama
cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni
funzionamento e mettersi in secondi.
contatto con il servizio clienti
ritter.

44
Italiano

Aprire le pagine dei grafici nella Svolgere il cavo elettrico (11) Attenzione:
copertina anteriore e posteriore dall'alloggiamento (4) posto nella non superare i 5 minuti di utilizzo
del libretto. parte inferiore dell'apparecchio. continuato.
Leggere attentamente le istru­ Fissare il cavo elettrico nell'ap­ per il modello markant 05 /
zioni prima di mettere in funzione posita fenditura del piano del orbis 5:
l'apparecchio. Conservare le contenitore. Regolare la velocità di taglio
istruzioni e, in caso di cessione utilizzando la regolazione
Orientare la piastra d'appog­
dell'apparecchio, consegnarle al variabile (12). Per alimenti teneri
gio completamente verso il basso
nuovo proprietario. si consiglia di impostare una
nella posizione di utilizzo.
Sono tuttavia sempre disponibili velocità ridotta, per quelli più
Inclinare il carrello con i compatti, invece, è consigliabile
istruzioni aggiornate nel sito
relativi pattini guida sulle guide una velocità più elevata.
www.ritterwerk.de.
laterali della piastra d'appoggio.
• Spingere l'alimento verso la
Spostare il carrello in direzione
UTILIZZO PREVISTO lama in funzione esercitando una
della piastra d'appoggio. I pattini
Questa affettatrice multiuso leggera pressione.
guida del carrello devono essere
consente di affettare alimenti per • Al termine dell'operazione di
inseriti completamente nelle
uso domestico. affettatura, attendere che la lama
guide della piastra d'appoggio.
L’affettatrice multiuso è si fermi completamente.
idonea al contatto con Spingere il pressasalumi (8)
sulla protezione del pollice (7a). • Dopo ogni utilizzo, portare la
alimenti. manopola di regolazione dello
L'utilizzo improprio o errato può • Collegare la spina alla presa.
spessore del taglio sulla posi­
causare gravi lesioni personali o zione "0" per coprire la lama ed
danni all'apparecchio. In questi TAGLIO evitare il rischio di lesioni.
casi la garanzia perde la validità Impostare lo spessore di
e l'azienda declina ogni forma di taglio desiderato utilizzando PULIZIA
responsabilità. l'apposita manopola (2).
Avvertenza:
Collocare l'alimento da affet­
MESSA IN FUNZIONE spegnere l'apparecchio prima
tare sul carrello (7). Bitte ersetzen
di pulirlo, staccarlo dalla presa
Preparazione durch: Utilizzando il pressa­
e portare la manopola di
Estrarre con cura l'apparecchio salumi (8), spingere l’alimento
regolazione dello spessore del
dalla confezione. Rimuovere tutti delicatamente contro il piano
taglio (2) sulla posizione "0".
i componenti dell'imballaggio e mobile (3).
conservarli insieme alla confe­ Proteggere le mani utilizzando Per evitare l'accumulo di residui
zione. Pulire l'apparecchio prima il carrello o il pressasalumi. deperibili, pulire regolarmente
che entri in contatto con alimenti ­Eccezione: prodotti particolar­ l'affettatrice multiuso. Anche la
(vedere PULIZIA). mente grandi. lama deve essere pulita regolar­
Azionare l'apparecchio utiliz­ mente, come descritto di seguito,
Posizionamento così da mantenerne la superficie
­dell'apparecchio zando l'interruttore (1). È possi­
bile scegliere tra due modalità di inossidabile.
• Posizionare l'apparecchio su
servizio: Attenzione:
una superficie piana, non scivo­
losa e vicino a una presa. Utilizzo breve: premere l'inter­ con il passar del tempo i residui
ruttore e spostarlo nella direzione alimentari possono intaccare il
Estrarre verso l'alto, dalla materiale della lama provocan-
della freccia fino al punto in cui si
piastra d’appoggio (6), prima il done l'arrugginimento.
avverte resistenza. La lama (10)
pressasalumi (8), poi la prote­
gira solo quando viene premuto
zione del pollice (7a), infine il Preparazione
l'interruttore.
piano scorrevole (7b). • Rimuovere il pressasalumi (8)
Utilizzo continuato: premere
Montare il carrello (7): inserire e il carrello (7).
l'interruttore e spostarlo nella
la protezione del pollice nella ­direzione della freccia oltre il Smontare la lama:
fenditura del piano scorrevole punto di resistenza, fino a quando Aprire il dispositivo di serrag­
e fissarla spostandola nella non si blocca in posizione. La gio della lama (9) girandolo in
­direzione della freccia. lama girerà senza dover tenere senso orario.
premuto l'interruttore, fino a
Afferrare la lama dal centro ed
quando l'interruttore non verrà
estrarla.
portato sulla posizione "0".

45
Italiano

Al termine di ogni utilizzo ROTTAMAZIONE SPECIFICHE TECNICHE


• Pulire l'alloggiamento e tutti i Alla fine del ciclo di vita, L'apparecchio è conforme alle
componenti rimossi, lama com­ il prodotto deve essere normative europee.
presa, con un panno umido. smaltito separatamente. Voltaggio/consumo energetico:
Dovrà essere conse­ vedere la targhetta nella parte
Operazioni da eseguire
gnato in un centro per il inferiore dell’apparecchio
­occasionalmente
riciclaggio di apparecchi elettrici Spessore ti taglio:
• Lavare a fondo tutti i compo­
ed elettronici. Vedere il simbolo da 0 mm a 14 mm ca.
nenti rimossi, lama compresa,
riportato sul prodotto, sulle
con acqua corrente calda (non
istruzioni d‘uso oppure sulla GARANZIA
lavare in lavastoviglie).
confezione. Per questo apparecchio ritter
• Pulire l'alloggiamento dietro
In base al contrassegno, i mate­ forniamo una garanzia del
la lama con un panno o con un
riali sono riciclabili. Il recupero dei costruttore di 2 anni, calcolati
pennello umido.
­materiali o altre forme di recupero a partire dalla data di acquisto
Attenzione: di apparecchi obsoleti contri­ e in conformità con le direttive
non utilizzare materiale abrasivo, buisce notevolmente alla tutela della UE in materia di garanzia. I
spugne ruvide o spazzole dure. dell‘ambiente. diritti di garanzia legali secondo
• Asciugare tutti i componenti Rivolgersi all‘amministrazione § 437 ff. BGB (Codice civile
lavati. comunale per richiedere infor­ tedesco) rimangono inalterati da
• Oliare la ruota dentata sulla mazioni sui centri di smaltimento questo regolamento. La garanzia
lama con un po' di lubrificante per preposti. del produttore si applica a tutti
manutenzione ritter (o in alterna­ i dispositivi venduti all'interno
tiva con un po' di vaselina). REGOLAMENTO REACH dell'Unione Europea. Le condi­
Riassemblare l'apparecchio Visitare il sito www.ritterwerk.de zioni di garanzia sono disponibili
• Inserire con cautela la lama. alla pagina www.ritterwerk.de/
ACCESSORI OPZIONALI warranty. In caso di interventi in
• Inserire il dispositivo di serrag­
È disponibile una lama speciale garanzia e di riparazioni, spedire
gio della lama.
senza dentatura, adatta per affet­ l‘apparecchio in linea di massima
• Chiudere il dispositivo di tare carni, salumi e prosciutti. ai centri di assistenza locali!
serraggio della lama facendolo
Per la manutenzione (lubrifica­
ruotare in senso antiorario.
zione) dell'affettatrice multiuso è
• Fissare il carrello (7). disponibile l'apposito lubrificante
ritter.
MANUTENZIONE
L'affettatrice multiuso non SERVIZIO DI ASSISTEN-
richiede manutenzione. Si con­
ZA, RIPARAZIONI E PARTI
siglia tuttavia di oliare di tanto in
tanto la guida del carrello con un DI RICAMBIO
po' di lubrificante per manuten­ Per ottenere assistenza e per
zione ritter o vaselina per mante­ eventuali riparazioni o parti di
nerne la ­scorrevolezza. ricambio contattare il servizio di
assistenza locale.
Visitare il sito www.ritterwerk.de
CONSERVAZIONE
Tenere l'apparecchio lontano dai
bambini.
Riporre il cavo sempre nell'appo­
sito alloggiamento.

46
Nederlands

ALGEMENE ­ nderwezen in het veilig


o
­VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruik en begrijpen welke
Neem, om verwondingen of gevaren daarbij kunnen
­beschadiging van het apparaat optreden.
te voorkomen, beslist de vol­ – Kinderen mogen niet met het
gende veiligheidsaanwijzingen in apparaat spelen.
acht: – Het apparaat moet steeds van
– Gebruik de multisnijder het stroomnet worden gehaald
alleen voor huishoudelijke wanneer er geen toezicht aan­
doeleinden en niet voor wezig is en voordat het wordt
bedrijfsdoeleinden. gemonteerd, gedemonteerd of
– Plaats het apparaat nooit op gereinigd.
hete oppervlakken of in de – Dit apparaat mag niet door
buurt van open vuur. kinderen worden gebruikt. Het
– Gebruik uitsluitend de meege­ apparaat en het aansluitsnoer
leverde accessoires. moeten buiten bereik van kin­
– Gebruik uitsluitend verleng­ deren worden gehouden.
snoeren die voldoen aan de – Sluit het apparaat uitsluitend
voorschriften. aan op een geschikte wis­
– Knik het netsnoer niet. Wik­ selspanningsbron die voldoet
kel het snoer nooit om het aan de specificaties die op het
apparaat. typeplaatje zijn aangegeven.
– Leg het netsnoer zo dat het – Laat het apparaat niet
niet in contact komt met voor­ ­onbewaakt draaien.
werpen met scherpe randen. – Snij geen diepvriesproducten,
– Werk pas met het apparaat als beenderen, levensmiddelen
het veilig is opgesteld. met grote pitten, vlees in een
– Het apparaat kan ook worden netje of levensmiddelen met
gebruikt door personen met verpakking!
verminderde fysieke, sensori­ – Laat het apparaat nooit langer
sche of geestelijke vermogens dan 5 minuten ononderbroken
of met gebrek aan ervaring draaien.
en/of kennis, wanneer ze
onder toezicht staan of zijn

47
Nederlands

Gevaar voor een elektrische – Als het netsnoer wordt


schok ­beschadigd, moet dit door de
– Haal de netstekker altijd uit het fabrikant, zijn klantenservice
stopcontact bij bedrijfsstorin­ of anderszins gekwalificeerde
gen, vóór elke reiniging en als personen worden vervangen
het apparaat niet in gebruik is. om gevaarlijke situaties te
Trek daarbij aan de stekker en voorkomen.
niet aan het snoer.
– Dompel het apparaat nooit Verwondingsgevaar
­onder in water. Stel het appa­ – Dit apparaat mag niet worden
raat nooit bloot aan regen of gebruikt zonder snijwaren­
ander vocht. Als het apparaat slede of restenhouder, tenzij
toch in het water is gevallen, de grootte of vorm van het te
haal dan eerst de netstekker snijden voedsel het gebruik
uit het stopcontact en haal pas ervan niet toelaat.
dan het apparaat uit het water. – Voordat u accessoires of extra
Laat het apparaat daarna door onderdelen die tijdens het
een bevoegde servicedienst ­gebruik bewegen, vervangt,
controleren voordat u het weer dient u het apparaat uit te
in gebruik neemt. schakelen en van het lichtnet
– Gebruik het apparaat niet met te halen.
vochtige handen. Gebruik het – Het ronde mes is zeer scherp.
niet als het vochtig of nat is of – Raak bij werking van het
als u op een natte vloer staat. ­apparaat het ronde mes in
Gebruik het apparaat niet in geen geval aan!
de open lucht. – Voordat u gaat schoonmaken,
– Stel het apparaat bij beschadi­ dient u het apparaat uit te
gingen van onderdelen ervan schakelen, de netstekker uit
onmiddellijk buiten werking het stopcontact te halen en de
en neem contact op met de snijdikteknop in de "0"-stand te
­ritter-klantenservice. draaien.
– Het ronde mes staat na uit­
schakeling niet onmiddellijk
stil.

48
Nederlands

Vouw de tekeningen aan de Wikkel de benodigde lengte Continue werking: druk de


binnenzijde van de voor- en van het netsnoer (11) uit het schakelaar in en schuif hem in
achterkaft van de gebruiksaanwij­ snoeropbergvak (4) onder het de pijlrichting over de weerstand
zing open. apparaat eraf. Zet het netsnoer heen tot hij vastklikt. Het ronde
Lees de gebruiksaanwijzing daarbij vast in de daarvoor mes draait zonder dat de schake­
vóór ingebruikneming van het ­bestemde opening in de bodem laar ingedrukt wordt gehouden,
apparaat zorgvuldig door. Bewaar van de behuizing. tot u de aan-/uitschakelaar in de
de gebruiksaanwijzing en geef stand "0" schuift.
Draai de oplegplaat volledig
deze mee als het apparaat van Aanwijzing:
naar beneden in de werkpositie.
eigenaar verandert. Gebruik het apparaat maximaal
Zet de snijwarenslede met 5 minuten in continue werking.
Daarnaast is de actuele gebruiks­
zijn geleidingsvlak schuin tegen
aanwijzing ook beschikbaar Bij model markant 05 / orbis 5:
de geleidegroef aan de zijkant
onder www.ritterwerk.de. Pas de snijsnelheid aan het
van de oplegplaat. Draai de
te snijden voedsel aan met de
snijwarenslede naar beneden in
BEOOGD GEBRUIK Vario-verstelling (12). Stel voor
de richting van de oplegplaat. Het
De multisnijder dient voor het zachte snijwaren een lage en
geleidingsvlak van de snijwa­
snijden van levensmiddelen voor voor harde snijwaren een hoge
renslede moet volledig in de
huishoudelijk gebruik. snijsnelheid in.
geleidegroef van de oplegplaat
De allessnijder is • Leid het te snijden voedsel
zijn gehangen.
geschikt voor contact met bij draaiend apparaat met lichte
levensmiddelen. Schuif de restenhouder (8) op
duwende beweging tegen het
Niet-beoogd gebruik of onjuiste de duimbeveiliging (7a).
ronde mes.
bediening kan leiden tot ernstige • Steek de netstekker in het
• Als u klaar bent met snijden,
verwondingen of beschadiging stopcontact.
wacht dan tot het ronde mes vol­
van het apparaat. Hierbij verval­ ledig tot stilstand is gekomen.
len alle rechten op garantie en SNIJDEN
• Draai na elk gebruik de snij­
aansprakelijkheid. Stel de gewenste snijdikte in dikteknop in de "0"-stand om het
met de snijdikteknop (2). scherpe ronde mes af te dekken
INGEBRUIKNEMING Plaatsen het te snijden voed­ en verwondingen te voorkomen.
Voorbereiding sel op de snijwarenslede (7).
Haal het apparaat voorzichtig uit Druk het met de restenhouder (8) REINIGEN
de verpakking. Verwijder alle ver­ licht tegen de aanslagplaat (3).
Voorzichtig:
pakkingsonderdelen en bewaar Bescherm uw handen door
Voordat u gaat schoonmaken,
deze samen met de verpakking. altijd de snijwarenslee en evt.
dient u het apparaat uit te
Maak het apparaat schoon voor­ de restenhouder te gebruiken.
schakelen, de netstekker uit
dat het in aanraking komt met Uitzondering: te grote snijwaren.
het stopcontact te halen en
levensmiddelen (zie REINIGEN). Schakel het apparaat de snijdikteknop (2) in de "0"-
Apparaat plaatsen in met de aan-/uitschake­ stand te draaien.
• Plaats het apparaat op een laar (1). U kunt kiezen uit twee
bedieningsstanden: Reinig de allessnijder regelmatig
vlakke, niet-glijdende ondergrond
Korte werking: druk de aan-/uit­ om te voorkomen dat bederfelijke
dicht bij een stopcontact.
schakelaar in en schuif hem in de restanten vastkoeken. Ook het
Trek uit de oplegplaat (6) ronde mes moet voor het behoud
pijlrichting tot u weerstand voelt.
achtereenvolgens de restenhou­ van het roestvrije oppervlak
Het ronde mes (10) draait zolang
der (8), de duimbescherming (7a) ­regelmatig worden gereinigd
de aan-/uitschakelaar in deze
en de sledebodem (7b) van zoals hierna is beschreven.
stand ingedrukt wordt gehouden.
boven eruit. Aanwijzing:
Monteer de snijwaren­ Restanten van levensmiddelen
slede (7): steek de duimbescher­ kunnen na enige tijd het materiaal
ming in de openingen van de van het ronde mes aantasten en
sledebodem en zet haar vast tot roestvorming leiden.
door haar in de pijlrichting te
verschuiven.

49
Nederlands

Voorbereiding ONDERHOUD SERVICE, REPARATIES


• Haal de restenhouder (8) en De allessnijder is onderhouds­ EN RESERVEONDERDE-
de snijwarenslede (7) eraf. vrij. We adviseren u echter de LEN
Demonteer het ronde mes: snijwarenslede bij zijn geleiding af Neem voor service, reparaties
en toe in te smeren met wat ritter- en reserveonderdelen contact op
Open de messluiting (9) door onderhoudsvet of vaseline, zodat
deze met de wijzers van de klok met de plaatselijke servicedienst!
hij soepel blijft lopen. Zie www.ritterwerk.de
mee te draaien.
Pak het ronde mes in het OPBERGEN TECHNISCHE GEGEVENS
midden bij het draaipunt beet en Berg het apparaat weg op een Het apparaat voldoet aan de
haal het eraf. plaats die voor kinderen niet CE-voorschriften.
toegankelijk is.
Na elke snijbeurt Netspanning / opgenomen
• Veeg de behuizing en alle eraf Gebruik voor het opbergen ­vermogen: zie typeplaatje aan de
gehaalde onderdelen inclusief van het snoer altijd het in onderkant van het apparaat
rond mes schoon met een voch­ het ­apparaat geïntegreerde
Snijdikte: 0 mm tot ca. 14 mm
tige doek. snoeropbergvak.

Van tijd tot tijd


GARANTIE
AFVALVERWIJDERING Voor dit ritter-toestel verlenen wij
• Reinig alle eraf gehaalde Dit product mag aan het
een 2-jarige producentgarantie,
onderdelen inclusief rond mes einde van zijn gebruiks­
te rekenen vanaf aankoopdatum
grondig in een warm sopje (niet duur niet met het
en overeenkomstig de EU-
in de vaatwasmachine). gewone huisvuil worden
garantierichtlijnen. Deze regeling
• Maak de behuizing achter het meegegeven. Het moet worden
laat uw wettelijke aanspraken op
mes schoon met een droge doek/ afgegeven op een verzamelpunt
garantie op grond van § 437 e.v.
kwast. voor recycling van elektrische en
van het BGB (Duits Burgerlijk
Aanwijzing: elektronische apparaten. Het
Wetboek) onverlet. De garan­
Gebruik geen schuurmiddelen, symbool op het product, de
tie van de fabrikant geldt voor
sponsjes met ruwe oppervlakken gebruiksaanwijzing of de
alle apparaten die binnen de
of harde borstels. verpakking maakt daarop
Europese unie worden verkocht.
• Droog alle afgewassen opmerkzaam.
De garantiebepalingen kunt u
onderdelen. De materialen zijn recyclebaar onder www.ritterwerk.de/warranty
• Smeer het tandwiel aan het volgens de aanduiding. Met het bekijken. Stuur het toestel in
ronde mes in met wat ritter- hergebruik, de materiaalrecycling geval van garantie en reparatie in
onderhoudsvet (of desgewenst of andere vormen van verwerking beginsel naar de klantenservice
wat vaseline). van afgedankte apparaten levert van het specifieke land!
u een belangrijke bijdrage aan de
Het apparaat in elkaar zetten bescherming van ons milieu.
• Plaats het ronde mes er voor­ Informeer bij uw gemeente naar
zichtig in. de bevoegde instantie voor
• Plaats de messluiting erin. ­afvalverwerking.
• Sluit de messluiting door deze
tegen de wijzers van de klok in te REACH-­VERORDENING
draaien. Zie www.ritterwerk.de
• Breng de snijwarenslede (7)
aan. SPECIALE ACCESSOIRES
Speciaal voor vlees, worst en
ham is een niet gekarteld rond
mes leverbaar.
Voor het onderhoud van de
allessnijder (nasmeren) is het
originele ritter-onderhoudsvet
leverbaar.

50
Norsk

GENERELLE SIKKERHETS­ brukes på en sikker måte, og


BESTEMMELSER de forstår farene som er for­
Det er viktig å overholde sikker­ bundet med bruken.
hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med
å unngå personskader eller at ­maskinen.
maskinen ødelegges. – Maskinen må være koblet
– Multioppskjærmaskinen fra strømnettet når den ikke
må kun brukes i private er ­under tilsyn, og når den
husholdninger, og ikke i monteres, demonteres eller
­næringsvirksomhet. ­rengjøres.
– Sett aldri skjæremaskinen på – Maskinen må ikke brukes
varme overflater eller i nærhe­ av barn. Både maskinen og
ten av åpen ild. strømledningen må plasseres
– Bruk utelukkende det tilbehø­ utilgjengelig for barn.
ret som følger med maskinen. – Maskinen må bare kobles til
– Bruk kun skjøteledninger som strømuttak med vekselstrøm,
er i forskriftsmessig stand. som har den spenningen som
– Ledningen må ikke ha knekk er oppgitt på typeskiltet.
eller skarp bøy. Ledningen må – Gå aldri fra en maskin som
aldri vikles rundt maskinen. er i bruk. Den skal alltid være
– Legg ledningen slik at den ikke under tilsyn.
kommer i berøring med gjen­ – Maskinen skal ikke brukes til
stander som er varme og/eller å skjære opp dypfryste varer,
har skarpe kanter. knoker, matvarer med store
– Bruk kun maskinen når den er kjerner, surret stek (med nett)
plassert trygt og sikkert. eller matvarer med emballasje.
– Den kan også brukes av per­ – La aldri maskinen gå uavbrutt i
soner med nedsatte ­fysiske, mer enn 5 minutter.
sensoriske eller mentale
­evner, eller mangel på erfa­
ring e
­ ller kunnskaper, hvis det
skjer under tilsyn, eller de har
fått opplæring i hvordan den

51
Norsk

Fare for elektrisk støt Fare for personskader


– Ta alltid støpselet ut av stik­ – Denne maskinen må ikke
kontakten ved driftsproblemer, brukes uten skyvebrett og
før maskinen skal rengjøres, sikkerhetsholder, med mindre
og når den ikke er i bruk. Hold matvaren er så stor eller har
alltid i støpselet uten å dra i en slik form at bruken ikke er
ledningen. mulig.
– Maskinen må aldri dyppes – Maskinen må være avslått og
i vann. Maskinen må aldri frakoblet strømnettet før det
utsettes for regn eller annen foretas skifte av tilbehør eller
­fuktighet. Hvis maskinen like­ bevegelige deler.
vel skulle falle ned i vann, må – Rundkniven er svært skarp.
du først ta støpselet ut av stik­ – Pass på at du aldri kommer
kontakten og deretter maski­ i berøring med rundkniven
nen opp av vannet. Maskinen ­under arbeidet!
må i slike tilfeller kontrolleres – Slå av maskinen før den skal
av et autorisert serviceverk­ gjøres ren, ta støpselet ut av
sted før den tas i bruk igjen. stikkontakten og drei juste­
– Ikke betjen maskinen når du ringsknappen for skivetykkelse
er fuktig på hendene. Bruk i "0"-stilling.
aldri en fuktig eller våt maskin. – Rundkniven fortsetter å gå en
Den må heller ikke brukes når kort stund etter at maskinen er
du står på et fuktig underlag/ slått av.
gulv. Maskinen må ikke brukes
utendørs.
– Stans maskinen umiddelbart
hvis en maskindel er ødelagt
eller skadet, og ta kontakt med
ritter kundeservice.
– For å unngå risiko for skader
skal en skadet ledning skiftes
av produsenten, eventuelt av
kundeservice eller andre kvali­
fiserte personer.

52
Norsk

Fold ut illustrasjonene foran og Fold platen helt ned til • Når oppskjæringen er avslut­
bak i heftet. ­arbeidsposisjon. tet, må du vente til rundkniven er
Les bruksanvisningen nøye før stanset helt opp.
Sett føringsskinnen på sky­
du tar maskinen i bruk. Oppbevar • Etter hver gang maskinen har
vebrettet skrått ned i sidesporet
bruksanvisningen på et trygt sted. vært i bruk, må du dreie juste­
på platen. Senk skyvebrettet ned
Den hører til maskinen, og skal ringsknappen for skivetykkelse
på platen. Føringsskinnen på
følge med til eventuell ny bruker. i "0"-stilling slik at den skarpe
skyvebrettet må skyves helt inn i
Du finner også den aktuelle rundkniven blir dekket til. Dermed
sporet på platen.
bruksanvisningen på unngås personskader.
Skyv sikkerhetsholderen (8)
www.ritterwerk.de.
opp på tommelbeskyttelsen (7a). RENGJØRING
BRUKSOMRÅDE • Sett støpselet i stikkontakten.
OBS!
Multioppskjærmaskinen egner Slå av maskinen før den
seg til oppskjæring av matvarer i OPPSKJÆRING
skal gjøres ren. Ta støpselet
private husholdninger. Still inn skivetykkelsen med
ut av stikkontakten og drei
Universalskjæremaskinen justeringsknappen (2).
justeringsknappen for skivetyk­
er egnet for kontakt med Legg matvaren på skyve­ kelse (2) i "0"-stilling.
matvarer. brettet (7). Press matvaren
Ikke forskriftsmessig bruk eller lett mot stoppeplaten (8) med Rengjør multioppskjærmaskinen
feilbetjening kan føre til alvorlige sikkerhetsholderen (3). regelmessig for å hindre at lett
personskader og/eller ødelegge bedervelige matrester setter seg
Ved å bruke skyvebrettet og
maskinen. Alle garanti- og fast. Rundkniven må også rengjø­
sikkerhetsholderen beskytter du
­ansvarskrav vil da bortfalle. res regelmessig som beskrevet
fingrende dine. Unntak: meget
under, for å bevare den rustfrie
store matvareprodukter.
TA MULTIOPPSKJÆR­ overflaten.
Start maskinen med knap­
MASKINEN I BRUK pen (1). Du kan velge mellom to
Merk!
innstillinger: Matrester kan over tid angripe
Forberedelse
Momentinnstilling: Trykk på materialet i rundkniven, og føre til
Ta maskinen forsiktig ut av
knappen og skyv den i pilretning at det oppstår rust.
emballasjen. Ta av alle embal­
lasjedeler og oppbevar disse til du merker motstand. Rundkni­ Forberedelse
sammen med emballasjen. ven (10) går så lenge du holder • Ta av sikkerhetsholderen (8)
Multioppskjærmaskinen må knappen nede i denne stillingen. og skyvebrettet (7).
rengjøres før den tas i bruk (se Fast innstilling: Trykk på
Demonter rundkniven:
RENGJØRING). knappen og skyv den i pilretning
forbi motstanden til den går i Drei knivlåsen (9) med urvise­
Sette opp lås. Rundkniven går uten at du ren for å åpne låsen.
­multioppskjærmaskinen holder knappen nede. Først når Ta av rundkniven, pass på at
• Maskinen skal stå på et plant, du skyver knappen i "0"-stilling, du holder den i midten.
sklisikkert underlag like i nærhe­ stanser kniven.
ten av en stikkontakt. Etter hver gangs bruk
Merk!
Fra platen (6) trekkes nå Bruk maskinen maksimalt • Tørk av huset og alle demon­
sikkerhetsholderen (8), tom­ 5 minutter i fast innstilling. terte deler inkludert rundkniven
melbeskyttelsen (7a) og med en fuktig klut.
for modell markant 05 /
skyvebunnen (7b) ut og opp etter
orbis 5:
hverandre.
Med hastighetsreguleringen (12)
Monter skyvebrettet (7): Stikk kan du tilpasse hastigheten til
tommelbeskyttelsen inn i spalteåp­ den matvaren som skal kuttes.
ningen i skyvebunnen og fest den Still inn en lav hastighet for myke
ved å skyve den i pilens retning. produkter, for harde en tilsva­
Dra ledningen (11) ut av led­ rende høyere hastighet.
ningsrommet (4) under maskinen • Skyv matvaren med lett mating
til den har nødvendig lengde. mot rundkniven når maskinen er
Fest ledningen i den lille åpnin­ i gang.
gen i bunnen av huset.

53
Norsk

Med jevne mellomrom KASSERING TEKNISKE DATA


• Rengjør alle demonterte Dette produktet må ikke Apparatet oppfyller
deler inkludert rundkniven kasseres sammen med CE-forskriftene.
grundig i varmt vann (ikke i vanlig husholdningsavfall Nettspenning/effekt:
oppvaskmaskinen). etter endt levetid. Det se typeskiltet på undersiden
• Rengjør huset bak kniven ved skal leveres inn til oppsamlings­ av produktet.
hjelp av en tørr klut eller en liten sted/kommunalt mottak for Skivetykkelse:
kost. gjenvinning av elektriske og 0 mm til ca. 14 mm
Merk! elektroniske apparater. Symbolet
Bruk aldri skuremidler, svamper på produktet, bruksanvisningen GARANTI
med ru overflate eller harde eller forpakningen opplyser om Vi gir 2 års produsentgaranti på
børster. dette. dette ritter-apparatet, regnet fra
• Tørk alle de rengjorte delene. Materialene kan gjenbrukes i kjøpedato og i overensstemmelse
• Smør tennene på rundkniven henhold til kjennemerkingen. Med med EU’s garantidirektiv. Dine
med litt ritter servicesmøring eller gjenbruk, nyttiggjøring av stoffene juridiske garantikrav iht. § 437 ff.
eventuelt med litt vaselin. eller andre former for nyttiggjø­ i BGB (tysk privatrett) berøres
ring yter du et viktig bidrag for å ikke av denne bestemmelsen.
Monter apparatet beskytte miljøet vårt. Produsentgarantien gjelder alle
• Sett rundkniven forsiktig inn. Vennligst forhør deg i kommunen produkter som er kjøpt innenfor
• Sett inn knivlåsen. om hvordan avfallsstoffene skal EU. Garantivilkårene finner du
• Lås fast knivlåsen ved å dreie disponeres. på www.ritterwerk.de/warranty.
den moturs. Ved garanti- eller reparasjonskrav
• Sett på plass skyvebrettet (7). DET EUROPEISKE KJE- skal apparatet som en hovedre­
MIKALIEREGELVERKET gel sendes inn til den nasjonale
VEDLIKEHOLD (REACH) kundeservice!
Universalskjæremaskinen er Besøk oss på: www.ritterwerk.de
vedlikeholdsfri. Vi anbefaler
imidlertid å ettersmøre sporet på EKSTRAUTSTYR
skyvebrettet med ritter service­ En utannet rundkniv (skinkeblad)
smøring eller vaselin med jevne som egner seg spesielt for skjæ­
mellomrom, slik at det beholder ring av kjøtt, pølse og skinke, kan
­bevegeligheten. leveres.
Original ritter servicesmø­
OPPBEVARING ring kan bestilles til vedli­
Oppbevar maskinen utilgjengelig kehold (ettersmøring) av
for barn. universalskjæremaskinen.
Ledningen skal alltid ligge i det
integrerte ledningsrommet. SERVICE, REPARASJO-
NER OG RESERVEDELER
Kontakt din lokale forhandler/kun­
deservice for service, reparasjo­
ner og reservedeler!
Besøk oss på: www.ritterwerk.de

54
Polski

OGÓLNE WSKA- fizycznych, sensorycznych lub


ZÓWKI ­D OTYCZĄCE mentalnych, bądź osoby z bra­
­B EZPIECZEŃSTWA kiem doświadczenia i wiedzy,
Aby uniknąć obrażeń ciała oraz jeśli mają one zapewniony
uszkodzeń urządzenia, należy nadzór lub zostały poinstru­
koniecznie przestrzegać nastę­ owane w zakresie bezpiecz­
pujących wskazówek dotyczą­ nego używania urządzenia
cych bezpieczeństwa. i rozumieją zagrożenia zwią­
– Krajalnicy wielofunkcyjnej zane z jego używaniem.
wolno używać tylko w gospo­ – Dzieci nie mogą bawić się
darstwach domowych; nie urządzeniem.
nadaje się ona do zastosowań – Gdy urządzenie nie jest nad­
komercyjnych. zorowane oraz przed zmon­
– Nie wolno ustawiać urządzenia towaniem, rozmontowaniem
na gorących powierzchniach i czyszczeniem należy odłą­
ani w pobliżu otwartego ognia. czyć je od zasilania.
– Stosować wyłącznie dostar­ – Urządzenie nie może być uży­
czone wraz z urządzeniem wane przez dzieci. Dzieci nie
akcesoria. mogą mieć dostępu do kabla
– Wolno stosować wyłącz­ przyłączeniowego.
nie przepisowe przewody – Urządzenie należy podłączać
przedłużające. wyłącznie do źródła napięcia
– Nie zaginać przewodu zmiennego zgodnego z infor­
­sieciowego. Nie wolno nawijać macjami zamieszczonymi na
przewodu na urządzenie. tabliczce znamionowej.
– Przewód sieciowy należy tak – Nie wolno pozostawiać pra­
poprowadzić, aby nie stykał cującego urządzenia bez
się z gorącymi powierzchniami ­nadzoru.
ani powierzchniami mającymi – Nie wolno kroić zamrożonych
ostre krawędzie. produktów, kości, produktów
– Pracę z urządzeniem można spożywczych z dużymi pest­
rozpocząć dopiero, gdy jest kami, pieczeni w siatkach ani
bezpiecznie ustawione. zapakowanych produktów
– Urządzenie może być uży­ spożywczych!
wane przez osoby o ograni­ – Nie dopuścić, aby urządzenie
czonych umiejętnościach pracowało nieprzerwanie dłu­
żej niż przez 5 minut. 55
Polski

Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila­


prądem jący musi zostać wymieniony
– W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt
zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub
do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby;
oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń.
używane, trzeba wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo obrażeń
Należy ciągnąć za wtyczkę, nie – Nie wolno używać niniejszego
za przewód. urządzenia bez prowadnicy
– Nie wolno zanurzać urządzenia produktów i popychacza
w wodzie. Nie wolno ­wystawiać małych produktów, chyba że
urządzenia na deszcz ani wielkość i kształt krojonego
w inny sposób ­narażać go produktu na to nie pozwalają.
na działanie wilgoci. Jeżeli – Przed wymianą akcesoriów
urządzenie wpadnie do wody, lub elementów dodatkowych,
najpierw należy wyciągnąć które poruszają się podczas
wtyczkę z gniazda sieciowego pracy, urządzenie należy
i dopiero potem wyjąć urządze­ ­wyłączyć i odłączyć od napię­
nie z wody. Przed ponownym cia sieciowego.
uruchomieniem urządzenia – Nóż obrotowy jest bardzo ostry.
zlecić jego kontrolę w autoryzo­ – Podczas pracy urządzenia
wanym punkcie serwisowym. nie wolno nigdy dotykać noża
– Nie dotykać urządzenia wilgot­ obrotowego!
nymi rękami. Nie używać urzą­ – Przed przystąpieniem do
dzenia, stojąc na wilgotnym lub czyszczenia urządzenia
mokrym podłożu bądź jeżeli ­należy je wyłączyć, wyciągnąć
urządzenie jest wilgotne albo wtyczkę z gniazdka i przesta­
mokre. Nie używać urządzenia wić pokrętło regulacji grubości
na zewnątrz pomieszczeń. krojenia do pozycji „0”.
– W przypadku stwierdzenia – Po wyłączeniu urządzenia
uszkodzenia elementów urzą­ nóż obraca się jeszcze przez
dzenia należy natychmiast chwilę.
wyłączyć urządzenie i skontak­
tować się z punktem obsługi
klienta firmy ritterwerk.
56
Polski

Rozłożyć ilustracje znajdujące się Zamontować prowadnicę Praca ciągła: wcisnąć przełącz­
za przednią oraz tylną okładką produktów (7): umieścić ochronę nik i przesuwać go w kierunku
instrukcji. kciuka w rowkach płyty posuwają­ wskazywanym przez strzałkę,
Przed uruchomieniem urządze­ cej i zamocować ją przesuwając przełamując opór, aż się
nia należy dokładnie przeczytać w kierunku strzałki. zazębi. Nóż obrotowy pracuje
instrukcję obsługi. Zachować bez ­konieczności trzymania
Odwinąć wymaganą długość wciśniętego przełącznika, aż do
instrukcję obsługi i w przypadku
przewodu sieciowego (11) momentu, gdy przełącznik zosta­
przekazania urządzenia następ­
z zasobnika na przewód (4) znaj­ nie przesunięty do pozycji „0”.
nemu użytkownikowi przekazać
dującego się pod urządzeniem.
ją wraz z urządzeniem. Wskazówka:
Zamocować przy tym przewód
Alternatywnie można również Urządzenie może pracować
sieciowy w przewidzianej do
skorzystać z aktualnej instrukcji w trybie ciągłym maksymalnie
tego celu szczelinie na spodzie
obsługi, dostępnej na stronie przez 5 minut.
obudowy.
www.ritterwerk.de. Przy modelu markant 05 /
Odchylić podstawę całkowicie
orbis 5:
do dołu do pozycji roboczej.
PRZEZNACZENIE Za pomocą regulatora szybko­
Krajalnica wielofunkcyjna prze­ Umieścić prowadnicę pro­ ści obrotów noża (12) należy
znaczona jest do krojenia pro­ duktów z jej płozą prowadzącą dostosować szybkość obrotów
duktów spożywczych używanych ukośnie w bocznym rowku prowa­ noża do krojonych produktów.
w gospodarstwie domowym. dzącym podstawy. Odchylić pro­ W przypadku krojenia miękkich
Krajalnica uniwersalna wadnicę produktów w kierunku produktów należy nastawić małą
jest przeznaczona do podstawy. Płoza prowadząca szybkość, w przypadku twardych
kontaktu z żywnością. prowadnicy produktów musi być - dużą.
Użycie niezgodne z przeznacze­ całkowicie zaczepiona w rowku
• Produkty przeznaczone do
niem lub niewłaściwa obsługa prowadzącym podstawy.
pokrojenia należy przesuwać
mogą spowodować poważne Dosunąć popychacz małych do przodu w kierunku obracają­
skaleczenia ciała lub uszkodze­ produktów (8) do ochrony cego się noża, lekko je do niego
nie urządzenia. W konsekwencji ­kciuka (7a). dociskając.
wygasają wszelkie prawa z tytułu • Włożyć wtyczkę do gniazda • Po zakończeniu krojenia
gwarancji i rękojmi. sieciowego. ­należy odczekać, aż nóż obro­
towy całkowicie się zatrzyma.
URUCHOMIENIE KROJENIE • Zawsze po zakończeniu pracy
Przygotowanie Pokrętłem (2) nastawić z urządzeniem należy przestawić
Wyjąć ostrożnie urządzenie żądaną grubość krojenia. pokrętło regulacji grubości kro­
z opakowania. Usunąć wszyst­ Położyć produkty, które mają jenia do pozycji „0”, aby zakryć
kie elementy opakowania, które zostać pokrojone, na prowad­ ostry nóż obrotowy i zapobiec
należy przechowywać wraz nicy produktów (7). Docisnąć je w ten sposób obrażeniom.
z opakowaniem. Przed kontaktem lekko za pomocą popychacza
urządzenia z artykułami spożyw­ małych produktów (8) do płyty CZYSZCZENIE
czymi należy je oczyścić (patrz: ­oporowej (3).
Uwaga:
CZYSZCZENIE). Chronić dłonie, używając Przed przystąpieniem do
Ustawianie urządzenia zawsze prowadnicy produktów czyszczenia urządzenia
• Urządzenie należy ustawić na i ewentualnie popychacza małych należy je wyłączyć, wyciągnąć
płaskim, nieśliskim podłożu produktów. Wyjątek: produkty wtyczkę z gniazdka i przesta­
w pobliżu gniazdka sieciowego. ponadwymiarowe. wić pokrętło regulacji grubości
Wyciągnąć do góry z Włączyć urządzenie przełącz­ krojenia (2) do pozycji „0”.
podstawy (6) kolejno: popy­ nikiem (1). Do wyboru są dwa
Aby na urządzeniu nie osadzały
chacz małych produktów (8), tryby pracy:
się psujące się resztki żywności,
ochronę kciuka (7a) i płytę Praca krótka: wcisnąć przełącz­
należy regularnie myć krajal­
posuwającą (7b). nik i przesunąć go w kierunku
nicę uniwersalną. Należy także
wskazywanym przez strzałkę,
regularnie czyścić nóż obrotowy,
aż do oporu. Nóż obrotowy (10)
jak opisano poniżej, aby na jego
pracuje tak długo, jak długo
powierzchni nie pojawiła się rdza.
przełącznik pozostaje wciśnięty
w tej pozycji.

57
Polski

Wskazówka: KONSERWACJA AKCESORIA SPECJALNE


Resztki żywności mogą po dłuż- Krajalnica uniwersalna jest bez­ Do krojenia mięsa, wędlin i szynki
szym czasie naruszyć materiał, obsługowa. Zalecamy jednakże, można zamówić specjalny nóż
z którego wykonany jest nóż aby od czasu do czasu smarować obrotowy bez ząbków.
obrotowy, co doprowadzi do element prowadzący prowad­ Do konserwacji (smarowania)
powstania rdzy. nicy produktów niewielką ilością krajalnicy uniwersalnej można
smaru konserwacyjnego ritter lub zamówić oryginalny smar konser­
Przygotowanie wazeliny, co pozwoli zachować wacyjny ritter.
• Zdemontować popychacz lekkobieżność.
małych produktów (8) oraz pro­
wadnicę produktów (7).
SERWIS, NAPRAWA
PRZECHOWYWANIE I CZĘŚCI ZAMIENNE
Zdemontować nóż obrotowy: Urządzenie należy przechowy­ W sprawie serwisu, napraw i czę­
Otworzyć blokadę noża (9), wać w miejscu niedostępnym dla ści zamiennych należy skontak­
przekręcając ją w kierunku zgod­ dzieci. tować się z miejscowym punktem
nym z ruchem wskazówek zegara. Przewód należy przechowywać obsługi klienta.
w zasobniku na przewód, umiesz­ Patrz: www.ritterwerk.de
Chwycić nóż obrotowy za jego
czonym w urządzeniu.
środek, a następnie go zdjąć.
DANE TECHNICZNE
Po każdym krojeniu UTYLIZACJA Urządzenie spełnia wymagania
• Wytrzeć wilgotną ściereczką Zużytego produktu nie CE.
obudowę oraz wszystkie zdemon­ utylizować wraz Napięcie sieciowe / pobór mocy:
towane części łącznie z nożem z typowymi odpadami patrz tabliczka znamionowa na
obrotowym. domowymi. Należy spodzie urządzeni.
oddać go w punkcie zbiórki
Od czasu do czasu Grubość krojenia:
urządzeń elektrycznych
• Wszystkie zdemontowane czę­ od 0 do ok. 14 mm
i elektronicznych przeznaczonych
ści łącznie z nożem obrotowym do przetwórstwa wtórnego. Wska­
umyć dokładnie w ciepłej wodzie GWARANCJA
zuje na to symbol umieszczony
z dodatkiem płynu do zmywania Na to urządzenie ritter udzielamy
na produkcie, w instrukcji obsługi
(nie myć w zmywarce). 2-letniej gwarancji producenta,
lub na opakowaniu.
• Suchą ściereczką lub pędzlem licząc od daty zakupu i zgodnie
Materiały nadają się do wtórnego z dyrektywami gwarancyjnymi
oczyścić obudowę za nożem. wykorzystania wg ich oznako­ UE. Ten zapis pozostaje bez
Wskazówka: wania. Wtórne wykorzystanie, uszczerbku dla Państwa rosz­
Nie wolno stosować środków odzyskiwanie materiałów lub czeń z tytułu rękojmi zgodnie
do czyszczenia z drobinkami inna forma wykorzystania starych z postanowieniami § 437
szorującymi, szorstkich gąbek ani urządzeń znacząco przyczynia i następnych BGB (niemieckiego
twardych szczotek. się do ochrony naszego środo­ kodeksu cywilnego). Gwaran­
• Wszystkie umyte elementy wiska. cja producenta obowiązuje dla
należy osuszyć. Informacje o odpowiednich miej­ wszystkich urządzeń sprzedawa­
• Nasmarować koło zębate noża scach utylizacji można uzyskać nych na terenie Unii Europejskiej.
obrotowego niewielką ilością w urzędach gminy. Warunki gwarancji można zna­
smaru konserwacyjnego ritter (lub leźć na stronie www.ritterwerk.
wazeliny). ROZPORZĄDZENIE de/warranty. W celu skorzystania
Montowanie urządzenia ­R EACH z gwarancji lub w celu naprawy
• Ostrożnie zamontować nóż Patrz: www.ritterwerk.de należy zawsze wysyłać urządze­
obrotowy. nie do placówek serwisowych
w Państwa kraju!
• Założyć blokadę noża.
• Zamknąć blokadę noża, obra­
cając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
• Założyć prowadnicę
­produktów (7).

58
Română

INDICAȚII GENERALE DE condiții de siguranță și dacă


SIGURANȚĂ acestea au înțeles pericolele
Pentru a evita vătămările corpo­ asociate.
rale sau deteriorarea aparatului, – Copiii nu au voie să se joace
trebuie să respectați obligatoriu cu aparatul.
următoarele indicații de siguranță: – Aparatul trebuie să fie întot­
– Utilizați feliatorul universal deauna deconectat de la
numai în scopuri casnice și nu rețeaua electrică, în cazul în
comerciale. care trebuie lăsat nesuprave­
– Nu așezați niciodată aparatul gheat și înainte de asamblare,
pe suprafețe fierbinți sau în dezasamblare sau curățare.
apropierea flăcărilor deschise. – Utilizarea acestui aparat de
– Utilizați doar accesoriile către copii este interzisă. Apa­
furnizate. ratul și cablul de conectare al
– Utilizați doar cabluri prelungi­ acestuia nu trebuie lăsate la
toare adecvate. îndemâna copiilor.
– Nu îndoiți cablul de alimen­ – Conectați aparatul la o sursă
tare. Nu înfășurați cablul în corespunzătoare de curent
jurul aparatului. alternativ care corespunde
– Pozați cablul de alimentare specificațiilor de pe plăcuța de
astfel încât să nu intre în con­ identificare.
tact cu obiecte fierbinți sau cu – Nu lăsați aparatul nesuprave­
margini ascuțite. gheat în timpul funcționării.
– Utilizați aparatul doar după – Nu tăiați alimente înghețate,
ce acesta a fost instalat în oase, alimente cu sâmburi
siguranță. mari, fripturi în plasă sau ali­
– Aparatul poate fi utilizat de mente cu ambalaj!
persoane cu capacități fizice, – Nu lăsați aparatul să funcți­
senzoriale sau mentale reduse oneze continuu mai mult de
sau cu lipsă de experiență 5 minute.
și/sau cunoștințe, dacă sunt
supravegheate sau instruite în
ceea ce privește utilizarea în

59
Română

Pericol de electrocutare Pericol de rănire


– În caz de defecțiuni, înainte – Acest aparat nu trebuie utilizat
de fiecare curățare și atunci fără sania pentru produsul de
când aparatul nu este utilizat, tăiat sau fără suportul pentru
scoateți întotdeauna ștecărul resturi, cu excepția cazului
din priză. În acest scop, trageți în care dimensiunea și forma
de ștecher și nu de cablu.Nu produsului de tăiat nu permit
scufundați niciodată aparatul utilizarea acestora.
în apă. Nu expuneți niciodată – Înainte de înlocuirea acceso­
aparatul la ploaie sau umidi­ riilor sau a pieselor suplimen­
tate. În cazul în care aparatul tare, care sunt deplasate în
a căzut o dată în apă, mai întâi timpul funcționării, aparatul
scoateți ștecărul din priză și trebuie să fie oprit și deconec­
apoi scoateți aparatul din apă. tat de la rețeaua electrică.
Dispuneți verificarea apara­ – Cuțitul rotativ este foarte
tului de către un centru de ascuțit.
service autorizat, înainte de a-l – Nu atingeți niciodată cuțitul
pune din nou în funcțiune. rotativ în timpul funcționării
– Nu utilizați aparatul cu mâi­ aparatului!
nile ude. Nu utilizați aparatul – Înainte de curățare, opriți
atunci când este ud sau umed aparatul, scoateți ștecărul
sau atunci când vă aflați pe o din priză și rotiți butonul de
suprafață umedă. Nu utilizați reglare a grosimii de tăiere în
aparatul în aer liber. poziția „0”.
– În caz de deteriorare a pie­ – Cuțitul rotativ continuă să
selor aparatului, întrerupeți funcționeze pentru o perioadă
imediat utilizarea și contactați scurtă de timp după oprire.
serviciul clienți ritter.
– În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de
producător, de serviciul clienți
sau de persoane cu o califi­
care similară, pentru a evita
pericolele.

60
Română

Desfaceți graficele de la începutul Derulați la lungimea necesară Indicație:


și sfârșitul acestui manual. cablul de alimentare (11) din Utilizați aparatul timp de maxi-
Citiți cu atenție instrucțiunile compartimentul pentru cablu (4) mum 5 minute în regim continuu.
înainte de punerea în funcțiune situat în partea inferioară a apa­ pentru modelul markant 05 /
a aparatului. Păstrați instrucțiunile ratului. Fixați cablul de alimen­ orbis5:
de utilizare și transmiteți-le mai tare în orificiul prevăzut la baza Adaptați viteza de tăiere la pro­
departe eventualilor proprietari. carcasei. dusul de tăiat cu ajutorul ajustării
Alternativ, instrucțiunile actuale Pivotați complet placa de variabile (12). Setați o viteză
de utilizare sunt disponibile la poziționare în poziția de lucru. mică de tăiere pentru un produs
adresa www.ritterwerk.de. de tăiat moale și o viteză mare
Așezați sania pentru produsul de tăiere pentru un produs de
de tăiat cu ghidajul său în poziție
UTILIZARE CONFORM tăiat tare.
înclinată pe canelura de ghidare
DESTINAȚIEI laterală a plăcii de poziționare.
• În timpul funcționării aparatului,
Feliatorul universal servește la avansați ușor produsul de tăiat
Pivotați sania pentru produsul
tăierea alimentelor pentru uz spre cuțitul rotativ.
de tăiat în direcția plăcii de pozi­
casnic. ționare. Ghidajul saniei pentru • După finalizarea tăierii, aștep­
Toate feliatoarele produsul de tăiat trebuie să fie tați până când cuțitul rotativ se
universale sunt adecvate montat complet în canelura de oprește complet.
pentru contactul cu ghidare a plăcii de poziționare. • După fiecare utilizare, rotiți
alimentele. butonul de reglare a grosimii de
Utilizarea necorespunzătoare sau Glisați suportul pentru
resturi (8) pe protecția pentru tăiere în poziția „0” pentru a aco­
operarea incorectă poate duce la peri cuțitul rotativ ascuțit și pentru
vătămări corporale grave sau la degete (7a).
a evita vătămările corporale.
deteriorarea aparatului. În acest • Introduceți ștecărul în priză.
caz, toate pretențiile care decurg CURĂȚARE
din garanție și răspundere devin TĂIERE
nule. Reglați grosimea de tăiere Atenție:
dorită cu ajutorul butonului de Înainte de curățare, opriți
PUNERE ÎN FUNCȚIUNE reglare a grosimii de tăiere (2). aparatul, scoateți ștecărul din
priză și rotiți butonul de reglare
Așezați produsul de tăiat pe
Pregătire a grosimii de tăiere (2) în
sania pentru produsul de tăiat (7).
Scoateți cu grijă aparatul din poziția „0”.
Apăsați-l ușor cu suportul pentru
ambalaj. Îndepărtați toate compo­
resturi (8) pe placa opritoare (3). Pentru a preveni acumularea
nentele ambalajului și păstrați-le
împreună cu ambalajul. Curățați Protejați-vă mâinile, utilizând reziduurilor perisabile, curățați
aparatul înainte ca acesta să intre întotdeauna sania pentru produ­ periodic feliatorul universal. Cuți­
în contact cu alimentele (consul­ sul de tăiat și, eventual, suportul tul rotativ trebuie, de asemenea,
tați capitolul CURĂȚARE). pentru resturi. Excepție: produs curățat periodic, conform descri­
de tăiat supradimensionat. erii de mai jos, pentru a nu afecta
Amplasarea aparatului suprafața inoxidabilă.
Porniți aparatul cu comuta­
• Amplasați aparatul pe o Indicație:
torul (1). Sunt disponibile două
suprafață plană, antiderapantă, Reziduurile alimentare pot ataca
regimuri de funcționare:
în imediata vecinătate a prizei de materialul cuțitului rotativ după
Regim scurt: Apăsați comuta­
alimentare. un anumit interval de timp și pot
torul și glisați-l în direcția săgeții
Scoateți succesiv suportul până opune rezistență. Cuțitul duce la apariția ruginii.
pentru resturi (8), protecția pentru rotativ (10) funcționează atât timp
degete (7a) și baza saniei (7b) Pregătire
cât comutatorul rămâne apăsat în • Scoateți suportul pentru
din placa de poziționare (6), prin această poziție.
partea de sus. resturi (8) și sania pentru produ­
Regim continuu: Apăsați sul de tăiat (7).
Montați sania pentru produsul comutatorul și glisați-l în direcția
de tăiat (7): Introduceți protecția săgeții după ce opune rezistență Scoateți cuțitul rotativ:
pentru degete în orificiile de la până când se înclichetează. Deschideți dispozitivul de
baza saniei și fixați-o depla­ Cuțitul rotativ funcționează fără blocare a cuțitului (9), în timp ce îl
sând-o în direcția săgeții. a menține apăsat comutatorul, rotiți spre dreapta.
până când glisați comutatorul în
poziția „0”.

61
Română

Prindeți cuțitul rotativ în cen­ DEPOZITARE DATE TEHNICE


trul de rotație și scoateți-l. Nu lăsați aparatul la îndemâna Aparatul respectă directivele CE.
copiilor. Tensiune de alimentare/consum
După fiecare proces de tăiere Pentru a depozita cablul, utilizați de energie: consultați plăcuța de
• Ștergeți cu o lavetă umedă întotdeauna compartimentul pen­ identificare
carcasa, precum și toate piesele tru cablu integrat în aparat. din partea inferioară a aparatului
demontate, inclusiv cuțitul rotativ.
Grosimea de tăiere:
Ocazional ELIMINARE între 0 mm și 14 mm
• Curățați temeinic toate piesele La sfârșitul duratei de
demontate, inclusiv cuțitul rotativ, serviciu, acest produs nu GARANȚIE
în apă caldă cu săpun (nu în trebuie eliminat Pentru acest feliator universal rit­
mașina de spălat vase). împreună cu alte deșeuri ter oferim o garanție de doi ani a
menajere. Acesta trebuie predat producătorului, începând cu data
• Curățați carcasa din spatele
la un punct de colectare pentru achiziționării și în conformitate cu
cuțitului cu o lavetă/perie uscată.
reciclarea echipamentelor directivele UE privind garanția.
Indicație: electrice și electronice. Simbolul Prezentul regulament nu aduce
Nu utilizați agenți de curățare de pe produs, instrucțiunile de atingere drepturilor dvs. legale
abrazivi, bureți cu suprafețe utilizare sau ambalajul indică la pretenții de garanție conform
abrazive sau perii tari. acest lucru. BGB (Codul Civil German), arti­
• Uscați toate piesele care au Materialele sunt reutilizabile în colul 437 și următoarele. Garanția
fost spălate. funcție de marcajul acestora. Prin producătorului este valabilă
• Ungeți roata dințată a cuțitului reutilizare, reciclare sau alte tipuri pentru toate aparatele vândute pe
rotativ cu puțină unsoare pentru de reciclare a echipamentelor teritoriul Uniunii Europene. Găsiți
întreținere ritter (sau, eventual, cu vechi, aduceți o contribuție impor­ condițiile garanției pe pagina
puțină vaselină). tantă la protecția mediului nostru de internet www.ritterwerk.de/
Asamblarea aparatului înconjurător. warranty. În cazul solicitărilor de
• Introduceți cu atenție cuțitul Vă rugăm, contactați centrul garanție sau al serviciilor pentru
rotativ. responsabil de eliminare a clienți, feliatorul universal trebuie
deșeurilor, la nivelul administrației întotdeauna trimis către serviciul
• Introduceți dispozitivul de
locale. clienți de la nivel național.
blocare a cuțitului.
• Închideți dispozitivul de blocare
a cuțitului, în timp ce îl rotiți spre
REGULAMENTUL REACH
Consultați www.ritterwerk.de
stânga.
• Atașați sania pentru produsul
ACCESORII SPECIALE
de tăiat (7).
Este disponibil un cuțit rotativ fără
dinți, special pentru feliat carne,
ÎNTREȚINERE cârnați și șuncă.
Feliatorul universal nu necesită
Pentru întreținerea feliatorului
întreținere. Cu toate acestea, vă
universal (ungerea ulterioară)
recomandăm să ungeți ocazi­
este disponibilă unsoarea origi­
onal cu puțină unsoare pentru
nală pentru întreținere ritter.
întreținere ritter sau vaselină
sania pentru produsul de tăiat la
ghidajul saniei, pentru a menține SERVICE, REPARAȚII ȘI
ușurința în deplasare.. PIESE DE SCHIMB
Pentru service, reparații și piese
de schimb, contactați serviciul
clienți de la nivel local!
Consultați www.ritterwerk.de

62
Русский

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО у­ мственными способностями


­Б ЕЗОПАСНОСТИ или н ­ едостаточным опытом
Чтобы избежать травм или и (или) знаниями, если они
­повреждения устройства, действую под надзором или
­обратите внимание на следую­ были проинформированы
щие указания по безопасности: о методах безопасного при­
– Используйте универсаль­ менения и понимают воз­
ный режущий инструмент никающие вследствие этого
Allesschneider только в опасности.
домашнем хозяйстве, – Не разрешается давать
а не в промышленном ­детям играть с устройством.
производстве. – При отсутствии надзора и
– Никогда не ставьте устрой­ ­перед сборкой, разборкой
ство на горячую поверхность или очисткой устройство
или вблизи открытого огня. следует отсоединить от сети.
– Используйте только принад­ – Использование этого устрой­
лежности, входящие в ком­ ства детьми запрещено.
плект поставки. Устройство и его соедини­
– Используйте исключительно тельный провод не должны
надлежащие удлинители. быть доступны детям.
– Не изгибайте сетевой шнур. – Устройство может подклю­
Не наматывайте шнур на чаться только к подходя­
устройство. щему источнику напряжения,
– Укладывайте сетевой шнур соответствующему указа­
так, чтобы он не сопри­ ниям, приведенным на фир­
касался с горячими пред­ менной табличке.
метами или предметами с – Не оставляйте устройство
острыми краями. во время его работы без
– Работайте с устройством ­присмотра.
только тогда, когда оно – Не разрезайте свежеза­
­надежно установлено. мороженные продукты,
– Это устройство может ­кости, продукты с большими
­использоваться лицами с ­косточками, жаркое в сетке
ограниченными физиче­ или продукты питания в
скими, сенсорными или упаковке!

63
Русский

– Никогда не позволяйте – Если сетевой шнур повреж­


устройству работать беспре­ ден, он должен быть
рывно более 5 минут. ­заменен производителем,
Опасность удара током его сервисными службами
– Вынимайте вилку из розетки или другим квалифициро­
при неполадках в работе, ванным персоналом, чтобы
перед каждой очисткой и избежать опасности.
когда устройство не исполь­ Опасность травмы
зуется. Держитесь при этом – Это устройство не может
за вилку, а не за шнур. использоваться без направ­
– Никогда не погружайте ляющих для разрезаемых
устройство в воду. Никогда продуктов или держателя
не подвергайте устройство для остатков, если только
воздействию дождя или величина и форма разрезае­
другой влажной среды. мого продукта не позволяют
Если устройство все же это сделать.
­попало в воду, выньте вилку – Перед сменой принадлеж­
из розетки и только потом ностей или запчастей, кото­
вытащите устройство из рые двигаются при работе,
воды. После этого проверьте устройство должно быть
устройство в сервисном выключено и отсоединено от
центре прежде, чем снова сети.
использовать его. – Дисковый нож очень острый.
– Не используйте устройство, – Ни в коем случае во время
если у Вас влажные руки. работы устройства не касай­
Не используйте устройство тесь дискового ножа!
при большой влажности или – Перед очисткой выключите
если Вы стоите на влажном устройство, выньте вилку
полу. Не используйте устрой­ из розетки и поверните
ство на открытом воздухе. колесико для регулиро­
– При повреждении дета­ вания толщины нарезки в
лей устройства следует положение «0».
­немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю­
использование и обратиться чения некоторое время
в сервисный центр ritter. вращается.
64
Русский

Откройте изображения на Смонтируйте направляющие Кратковременный режим:


первой и последней странице для разрезаемых продуктов (7): ­Нажмите выключатель и
брошюры. Вставьте защиту для большого сдвиньте его в направлении
Пожалуйста, прочитайте руко­ пальца в разрезы основы для стрелки до сопротивления.
водство перед запуском устрой­ направляющих, сдвиньте его в Дисковый нож (10) вращается
ства. Сохраните руководство по направлении, указанном стрел­ до тех пор, пока выключатель
использованию и отдайте его кой и зафиксируйте. остается н­ ажатым в этом
при передаче устройства. ­положении.
Размотайте сетевой Продолжительный режим:
Данное руководство по эксплу­ к­ абель (11) на требуемую длину
атации также доступно на сайте н ­ ажмите выключатель и
из кабеленакопителя (4) под сдвиньте его в направлении
www.ritterwerk.de. устройством. Зафиксируйте при стрелки, преодолевая сопро­
этом сетевой шнур в предус­ тивление, до защелкивания.
НАЗНАЧЕНИЕ мотренной для этого прорези в
Allesschneider служит для Дисковый нож вращается до тех
днище устройства. пор, пока выключатель не будет
нарезки продуктов питания в
Полностью поверните плиту установлен в положение «0».
домашних условиях.
для раскладывания вниз в Указание:
Универсальное
рабочее положение. Используйте устройство в
режущее устройство
подходит для контакта с Установите направляющие продолжительном режиме
пищевыми продуктами. наклонно полозом к боковому работы максимум 5 минут.
Использование устройства не направляющему желобку плиты У модели markant 05 / orbis 5:
по назначению или неверное для раскладывания. Поверните Подгоните скорость разреза­
обслуживание может приве­ направляющие в направлении ния с помощью вариорегули­
сти к тяжелым травмам или плиты для раскладывания. ровки (12). Установите для
повреждению устройства. Полоз направляющих должен мягких разрезаемых продуктов
Исключаются все гарантийные полностью войти в направ­ низкую, для твердых высокую
требования и материальная ляющий желобок плиты для скорость разрезания.
ответственность. раскладывания.
• Проводите разрезаемые про­
Наденьте держатель для дукты при работающем устрой­
ЗАПУСК остатков (8) на защиту для стве с небольшим усилием
большого пальца (7a). против дискового ножа.
Подготовка
Осторожно извлеките устрой­ • Вставьте вилку в розетку. • После завершения разреза­
ство из упаковки. Удалите все ния подождите, пока дисковый
части упаковки и сохраните их НАРЕЗКА нож полностью не остановится.
вместе с упаковкой. Очистите Установите желаемую • После каждого использо­
устройство прежде, чем оно толщину отрезаемых частей с вания поверните колесико
соприкоснется с продуктами помощью колесика для регули­ для регулирования толщины
питания (см. ОЧИСТКА). рования толщины нарезки (2). нарезки в положение «0»,
Положите разрезаемые чтобы закрыть дисковый нож и
Установка устройства избежать травм.
продукты на направляющие (7).
• Поставьте устройство на ров­
С помощью держателя для
ную нескользкую поверхность в ОЧИСТКА
остатков (8) слегка нажмите
непосредственной близости от
по направлению к упорной
розетки. Осторожно:
пластине (3).
По очереди вытащите Перед очисткой выключите
Защищайте Ваши руки, в то устройство, выньте вилку из
вверх из плиты для раскла­
время, когда Вы используете розетки и поверните колесико
дывания (6) держатель для
направляющие и держатель для регулирования толщины
остатков (8), защиту для боль­
для остатков. Исключение: нарезки (2) в положение «0».
шого пальца (7a) и салазочное
очень большие разрезаемые
дно (7b).
продукты.
Включите устройство с
помощью выключателя (1). На
выбор существует два режима
работы:

65
Русский

Чтобы предотвратить застрева­ Соберите устройство ПРЕДПИСАНИЕ REACH


ние разлагающихся остатков, • Осторожно установите дис­ См. www.ritterwerk.de
регулярно выполняйте очистку ковый нож.
универсального режущего • Установите предохранитель ПОСТАВЛЯЕМЫЕ
устройства. Также следует регу­ для ножа. ПО ­З АКАЗУ
лярно чистить дисковый нож, • Закройте предохранитель ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
чтобы исключить возможность для ножа, поворачивая его про­ Специально для разрезания
коррозии. тив часовой стрелки. мяса, колбасы и ветчины
Указание: • Установите направляющие ­поставляется дисковый нож без
Остатки пищевых продуктов для разрезаемых продуктов (7). зубцов.
могут через некоторое время Для обслуживания (смазыва­
воздействовать на материал ОБСЛУЖИВАНИЕ ния) универсального режущего
дискового ножа и привести Обслуживание универсального устройства предлагается ориги­
появлению коррозии. режущего устройства не тре­ нальная смазка ritter.
Подготовка буется. Однако рекомендуется
• Извлеките держа­ время от времени смазывать СЕРВИС, РЕМОНТ
тель для остатков (8) и направляющие салазок неболь­ И ЗАПАСНЫЕ
­направляющие (7). шим количеством смазки ritter ЧАСТИ Если вам необходимы
или вазелина, чтобы сохранить сервис, ремонт и запасные
Снимите дисковый нож:
легкость их хода. ­части, обращайтесь, пожа­
Откройте предохранитель луйста, в сервисные пункты в
для ножа (9) в то время, как Вы ХРАНЕНИЕ вашей стране. Смотрите
поворачиваете его по часовой Храните устройство в местах, www.ritterwerk.de
стрелке. недоступных для детей.
Возьмите дисковый нож в Всегда используйте для хране­ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
центре вращения и снимите ния шнура питания встроенный Устройство соответствует
его. в устройство кабеленакопитель. требованиям для получения
маркировки СЕ.
После каждого резания УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ Напряжение сети/Потребляе­
• Протрите влажной салфет­ Это изделие не может мая мощность: см. маркировку
кой корпус, а также все снятые утилизироваться на нижней стороне устройства
детали, включая дисковый нож. в конце его срока Толщина разреза: 0 - 14 мм
Периодическая очистка службы как обыкновен­
• Тщательно промойте теплой ный домашний мусор. Оно ГАРАНТИЯ
водой (не в посудомоечной должно быть передано на В случаях, относящихся к вы­
машине) все снятые детали, сборный пункт по переработке полнению гарантии и необхо­
включая дисковый нож. электрических и электронных димости проведения ремонта,
устройств. На это указывает просим выслать устройство
• Очистите корпус за ножом с
символ на изделии, руковод­ ­почтой в главный офис сервис­
помощью сухой салфетки или
стве по использованию или ного обслуживанию соответ­
кисти.
упаковке. ствующей земли или страны!
Указание:
Материалы являются пере­
Не используйте никаких
рабатываемыми согласно их
чистящих средств, губки с
обозначениям. С помощью
шероховатыми поверхно-
повторного использования,
стями или жесткие щетки.
материального использования
• Просушите все вымытые или других способов утили­
детали. зации старых устройств Вы
• Смажьте зубчатое колесо вносите важный вклад в защиту
на дисковом ноже небольшим окружающей среды.
количеством смазки ritter (или Пожалуйста, выясните в
по выбору небольшим количе­ ­муниципальных органах упол­
ством вазелина). номоченное учреждение по
переработке отходов.

66
Slovenčina

VŠEOBECNÉ bezpečného používania tohto


­B EZPEČNOSTNÉ prístroja a rozumejú nebez­
­U POZORNENIA pečenstvám, ktoré z toho
Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú.
poškodeniu prístroja, bezpod­ – Deti sa nesmú hrať s týmto
mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom.
bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak
– Viacúčelový krájač používajte nie je pod dozorom, pred jeho
len v domácnosti, a nie na zostavením, rozobratím alebo
komerčné účely. čistením.
– Nikdy neklaďte prístroj na – Tento prístroj nesmú použí­
­horúci podklad alebo do blíz­ vať deti. Prístroj a jeho prí­
kosti otvoreného ohňa. pojný kábel udržiavajte mimo
– Používajte výlučne spolu ­dosahu detí.
­dodané príslušenstvo. – Prístroj pripojte výlučne
– Používajte výlučne schválené k vhodnému zdroju strieda­
predlžovacie káble. vého napätia, ktorý zodpovedá
– Nelámte sieťový kábel. údajom na výrobnom štítku.
­Neomotávajte kábel okolo – Počas prevádzky nenechá­
prístroja. vajte prístroj bez dozoru.
– Sieťový kábel umiestnite tak, – Nekrájajte žiadnu hlboko
aby neprišiel do styku mrazenú stravu, kosti, potra­
s horúcimi alebo ostrohran­ viny s hrubými zrnami, pečené
nými predmetmi. mäso v sieťke alebo potraviny
– S prístrojom pracujte až po s obalom!
jeho bezpečnom zostavení. – Nikdy nenechávajte bežať
– Tieto prístroje môžu použí­ prístroj bez prerušenia dlhšie
vať aj osoby so zníženými ako 5 minút.
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skú­
senosťami a/alebo vedomos­
ťami, keď sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadne

67
Slovenčina

Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia


elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať
– Pri každej prevádzkovej bez posúvača rezanej suroviny
­poruche, pred každým čis­ alebo bez prítlačnej dosky, iba
tením a ak nie je prístroj ak veľkosť a tvar rezanej suro­
v prevádzke, vždy vytiahnite viny nedovoľuje ich ­použitie.
sieťový kábel zo zástrčky. – Pred výmenou príslušenstva
­Neťahajte pritom za kábel, ale alebo prídavných dielcov, ktoré
za zástrčku. sa počas prevádzky pohybujú,
– Nikdy neponárajte prístroj do sa prístroj musí vypnúť
vody. Nevystavujte prístroj a odpojiť od siete.
dažďu alebo inej vlhkosti. V – Kotúčový nôž je veľmi ostrý.
prípade, ak by prístroj predsa – Pri prevádzke prístroja sa
len spadol do vody, najprv v žiadnom prípade nesmiete
vytiahnite koncovku zo zásuvky dotknúť kotúčového noža!
a až potom vyberte prístroj – Pred čistením prístroj vypnite,
z vody. Pred opätovným uve­ vytiahnite zo siete a otočte
dením do prevádzky nechajte regulátor hrúbky narezania do
prístroj preskúšať schválenému polohy „0“.
servisnému miestu. – Po vypnutí kotúčový nôž ešte
– Nepoužívajte prístroj s vlhkými chvíľu dobieha.
rukami. Nepoužívajte prístroj,
ak je vlhký alebo mokrý alebo
ak stojíte na vlhkej podlahe.
Nepoužívajte prístroj vonku.
– V prípade poškodenia častí
prístroja okamžite zastavte
prevádzku a skontaktujte sa
so zákazníckou službou spo­
ločnosti ritter.
– Ak sa poškodí sieťový kábel,
musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisnou službou alebo
podobnými kvalifikovanými
osobami, aby sa predišlo
­ohrozeniu.
68
Slovenčina

Vyberte obrázky na prednej Otočte príložnú dosku celkom Pri modeli markant 05 /
a zadnej obálke príručky. nadol do pracovnej polohy. orbis 5:
Pred uvedením prístroja do Prispôsobte surovine rýchlosť
Nasaďte posúvač rezanej
prevádzky si starostlivo prečítajte rezania nastavovačom rýchlosti
suroviny s vodiacim rámom šikmo
návod. Uschovajte si návod na rezu (12). Pre mäkkú surovinu
na vodiacu drážku príložnej
použitie a v prípade odovzdania zvoľte nízku, pre tvrdú surovinu
dosky. Vytočte posúvač rezanej
prístroja inej osobe ho priložte vysokú rýchlosť rezania.
suroviny v smere príložnej dosky.
k prístroju. • Veďte surovinu pri bežiacom
Vodiaci rám posúvača rezanej
Alternatívne je k dispozícii aktu­ suroviny musí byť celkom zave­ prístroji ľahkým posunutím proti
álny návod na použitie na stránke sený vo vodiacej drážke príložnej kotúču noža.
www.ritterwerk.de. dosky. • Po ukončení krájania vyčkajte,
Nasuňte prítlačnú dosku (8) na kým sa kotúčový nôž úplne
URČENIE ÚČELU zastaví.
ochranu palca (7a).
Viacúčelový krájač slúži na
• Zasuňte sieťovú zástrčku do • Po každom použití nastavte
­krájanie bežných potravín
zásuvky. regulátor hrúbky narezania do
v domácnosti.
polohy „0“, aby bolo možné
Univerzálny krájač je
REZANIE zakryť kotúčový nôž a zamedziť
vhodný pre kontakt
Pomocou regulátora hrúbky tak zraneniam.
s potravinami.
Použitie, ktoré sa vymyká narezania (2) nastavte želanú
hrúbku narezania. ČISTENIE
z určeného účelu alebo
nesprávna obsluha môžu viesť k Položte rezanú surovinu na Pozor:
ťažkým zraneniam alebo k poško­ posúvač rezanej suroviny (7). Pred čistením prístroj vypnite,
deniu prístroja. Stratíte nárok na Pritlačte ju zľahka prítlač­ vytiahnite zástrčku zo siete
celú záruku a nároky vyplývajúce nou doskou (8) na dorazovú a otočte regulátor hrúbky nare­
z ručenia. dosku (3). zania (2) do polohy „0“.
Chráňte si ruky tak, že vždy Univerzálny krájač pravidelne
UVEDENIE DO budete používať posúvač rezanej čistie, aby sa neusádzali zvyšky
­P REVÁDZKY suroviny a v prípade potreby podliehajúce skaze. Aj kotú­
Príprava prítlačnú dosku. Výnimka: nad­ čový nôž čistite pravidelne
Opatrne vybaľte prístroj. rozmerná rezaná surovina. podľa n ­ asledovného opisu, aby
­Odstráňte všetky časti balenia Zapnite prístroj pomocou spí­ nehrdzavejúci povrch zostal
a uschovajte ich spolu s obalom. nača (1). Na výber sú dva druhy zachovaný.
Prv než príde prístroj do styku prevádzky: Upozornenie:
s potravinami, vyčistite ho (prečí­ Krátkodobá prevádzka: Stlačte Zvyšky potravín môžu po určitom
tajte si časť ČISTENIE). spínač a posuňte ho v smere čase narušiť materiál kotúčového
šípky až kým pocítite odpor. Kotú­ noža a viesť k vzniku korózie.
Umiestnenie prístroja čový nôž (10) beží pokiaľ zostáva
• Postavte prístroj na rovný, spínač stlačený v tejto polohe. Príprava
­nekĺzavý podklad v bezprostred­ Dlhodobá prevádzka: Stlačte • Zložte prítlačnú dosku (8)
nej blízkosti zásuvky elektrickej spínač a posuňte ho v smere a posúvač rezanej suroviny (7).
siete. šípky až za miesto odporu, kým Vybratie kotúčového noža:
Vytiahnite nahor z príložnej sa nezaklapne. Kotúčový nôž
dosky (6) za sebou prítlačnú beží bez toho, aby ste držali Otvorte uzáver noža (9) otá­
­dosku (8), ochranu palca (7a) spínač, až pokým neposuniete čaním v smere pohybu hodino­
a dno saní (7b). spínač do polohy „0“. vých ručičiek.
Namontujte posúvač rezanej Upozornenie: Uchopte kotúčový nôž v
suroviny (7): Zasuňte ochranu V dlhodobej prevádzke používajte strede otáčania a vyberte ho.
palca do drážky dna saní a zafi­ prístroj maximálne 5 minút.
xujte posunutím v smere šípky.
Odviňte potrebnú dĺžku sieťo­
vého kábla (11) z priehradky na
kábel (4) pod prístrojom. Sieťový
kábel pritom zafixujte do drážky
na to určenej.

69
Slovenčina

Po každom krájaní LIKVIDÁCIA TECHNICKÉ ÚDAJE


• Utrite kryt a všetky odobraté Tento výrobok sa po Prístroj týmto zodpovedá predpi­
časti vrátane kotúčového noža ukončení svojej som CE.
vlhkou handričkou. životnosti nesmie Sieťové napätie/príkon: Pozri
likvidovať cez bežný výrobný štítok na spodnej strane
Občas
domový odpad. Musí sa prístroja
• Vyčistite všetky odobraté
odovzdať v zbernom mieste pre Hrúbka narezania:
časti vrátane kotúčového noža
recykláciu elektrických a elektro­ 0 mm až cca 14 mm
dôkladne v teplej vode (nie v
nických prístrojov. Poukazuje na
umývačke riadu).
to symbol na výrobku, v návode ZÁRUKA
• Skrinku za nožom vyčistite na použitie alebo na obale. Pre toto zariadenie firmy ritter
suchou utierkou/štetcom.
Materiály sú podľa svojho ozna­ poskytujeme 2-ročnú záruku
Upozornenie: čenia recyklovateľné. Recyklá­ ­výrobcu, ktorá sa počíta od
Nepoužívajte abrazívne ciou, zhodnotením materiálov ­dátumu kúpy a riadi sa pod­
prostriedky, špongie s drsným alebo inými formami zhodnotenia ľa ustanovení smerníc EU o
povrchom alebo tvrdé kefy. starých prístrojov značne prispie­ zárukách. Vaše zákonné nároky
• Všetky umyté časti osušte. vate k ochrane nášho životného na záruku podľa § 437 a nasl.
• Namažte ozubené koleso na prostredia. zákonov BGB (nemeckého ob­
kotúčovom noži trochou maziva Informujte sa na správe obce na čianskeho zákonníka) zostávajú
ritter (alebo trochou vazelíny). príslušné miesto likvidácie odpadu. týmto usmernením nedotknuté.
Záruka výrobcu sa vzťahuje na
Zloženie prístroja
NARIADENIE REACH všetky prístroje predávané v rám­
• Opatrne založte kotúčový nôž.
(nariadenie o ­regulácii, evaluácii ci Európskej únie. Podmienky
• Založte uzáver noža. záruky si môžete pozrieť na od­
a autorizácii chemických ­látok)
• Zatvorte uzáver noža otáčaním kaze www.ritterwerk.de/warranty.
Pozri www.ritterwerk.de
proti smeru hodinových ručičiek. V prípade záruky a opravy pošlite
• Umiestnite posúvač rezanej ZVLÁŠTNE zariadenie zásadne na zákazníc­
suroviny (7). PRÍSLUŠENSTVO ke pracovisko príslušnej krajiny!
Osobitne pre mäso, nárez salámy
ÚDRŽBA a šunky je možné dodať kotúč
Univerzálny krájač si nevyžaduje noža bez zúbkovania.
údržbu. Napriek tomu však odpo­ Na údržbu univerzálneho krájača
rúčame vedenie saní posúvača (namazanie) sa dodáva originál­
rezanej suroviny príležitostne ne mazivo ritter.
namazať malým množstvom
maziva ritter alebo vazelíny, aby SERVIS, OPRAVY
bol zachovaný ľahký chod. A ­N ÁHRADNÉ DIELY
Pre servis, opravy a náhradné
USCHOVANIE diely sa spojte s miestnym servis­
Uschovajte prístroj mimo dosahu ným miestom!
detí. Pozri www.ritterwerk.de
Kábel vždy odložte do integro­
vaného úložného priestoru v prí­
stroji určeného na tento účel.

70
Slovenščina

SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo


­N APOTKI igrati.
Da bi preprečili telesne – Napravo vedno izključite iz
poškodbe ali okvare naprave, omrežne vtičnice, kadar je ne
vedno upoštevajte naslednje uporabljate, pred sestavljan­
varnostne napotke: jem, razstavljanjem ali
– Večnamenski rezalnik uporab­ ­čiščen­jem.
ljajte izključno v gospodinjstvu – Otroci naprave ne smejo upo­
in ne profesionalno. rabljati. Napravo in napajalni
– Naprave nikoli ne postavljajte kabel hranite nedosegljivo
na vroče površine ali v bližino otrokom.
odprtega ognja. – Napravo priključite izključno
– Uporabljajte izključno dodatno na primeren vir izmenične
opremo, ki je bila priložena ­napetosti, ki ustreza naved­
napravi. bam na tipski ploščici.
– Uporabljajte izključno podalj­ – Naprave med delovanjem
ške, ki so v skladu s predpisi. ­nikoli ne pustite brez nadzora.
– Ne upogibajte napajalnega – Nikoli ne režite globoko zamrz­
kabla. Ne ovijajte napajalnega njene hrane, kosti, živil z veli­
kabla okoli naprave. kimi peškami, pečenke v mreži
– Pazite, da napajalni kabel ne ali živil v embalaži!
pride v stik z vročimi ali ostrimi – Naprava ne sme nikoli nepre­
predmeti. kinjeno delovati dlje od
– Napravo uporabite šele, ko je 5 minut.
varno nameščena.
– Napravo lahko uporabljajo tudi
osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi spo­
sobnostmi ali s pomanjkan­
jem izkušen in/ali znanja, če
so pri tem nadzorovane ali so
bile pod­učene o varni uporabi
­naprave in razumejo nevarno­
sti pri njeni uporabi.

71
Slovenščina

Nevarnost električnega udara Nevarnost telesnih poškodb


– V primeru motenj delovanja, – Naprave ne uporabljajte brez
pred vsakim čiščenjem ali če sani za živilo ali držala za
naprave ne uporabljate, ­vedno živilo, razen če velikost in
izključite električni vtikač iz oblika živila, ki ga režete, tega
omrežne vtičnice. Pri tem ne ne dopuščata.
vlecite za napajalni kabel, tem­ – Pred zamenjavo dodatne
več za električni vtikač. opreme ali dodatnih delov, ki
– Naprave nikoli ne potapljajte se med uporabo premikajo,
v vodo. Nikoli je ne izpostav­ napravo izklopite in izključite iz
ljajte dežju ali drugi vlagi. Če bi omrežne vtičnice.
naprava vseeno padla v vodo, – Okroglo rezilo je zelo ostro.
najprej izključite električni vti­ – Med delovanjem naprave se
kač iz omrežne vtičnice in šele nikoli ne dotikajte okroglega
nato vzemite napravo iz vode. rezila!
V takšnem primeru jo naj pred – Pred čiščenjem napravo izklo­
ponovno uporabo pregleda pite, izključite električni vtikač
pooblaščeni servis. iz omrežne vtičnice in zavrtite
– Naprave nikoli ne uporabljajte gumb za nastavitev debeline
z vlažnimi rokami. Naprave ne rezanja v položaj „0“.
uporabljajte, če je vlažna ali – Okroglo rezilo se po izklopu še
mokra ali če stojite na vlažnih nekaj časa vrti.
tleh. Ne uporabljajte je na
prostem.
– Če je kateri od delov naprave
poškodovan, jo takoj prenehaj­
te uporabljati in se obrnite na
servisno službo podjetja ritter.
– Če je poškodovan napajalni
kabel, ga sme, da bi se izognili
nevarnosti, zamenjati samo
proizvajalec, njegova servisna
služba ali podobno usposob­
ljena oseba.

72
Slovenščina

Razgrnite grafike na sprednji in Odprite ploščo za odlaganje • Med delovanjem naprave živilo
zadnji platnici. do konca navzdol v delovni rahlo potisnite proti okroglemu
Pred prvo uporabo skrbno položaj. rezilu.
preberite navodila za uporabo. • Po končanem rezanju
Vstavite zavihek sani za živilo
Navodila za uporabo shranite in počakajte, da se okroglo rezilo
poševno v stransko vodilo plošče
jih priložite napravi, če jo posre­ popolnoma ustavi.
za odlaganje. Spustite sani za
dujete naprej. • Po vsaki uporabi zavrtite
živilo v smeri plošče za odlaga­
Najnovejša navodila za uporabo nje. Zavihek sani za živilo mora gumb za nastavitev debeline
so na voljo tudi na spletnem biti povsem vpet v vodilo plošče rezanja v položaj „0“. Na ta način
naslovu www.ritterwerk.de. za odlaganje. pokrijete ostro okroglo rezilo in
preprečite telesne poškodbe.
Potisnite držalo za živilo (8)
NAMEN
na zaščito za prste (7a).
Večnamenski rezalnik je namen­ ČIŠČENJE
jen rezanju živil. • Vključite električni vtikač
v omrežno vtičnico. Opozorilo:
Rezalnik je primeren za
Pred čiščenjem napravo izklo­
stik s hrano.
REZANJE pite, izključite električni vtikač
Z gumbom za nastavitev iz omrežne vtičnice in zavrtite
Neustrezna ali napačna uporaba
debeline rezanja (2) nastavite gumb za nastavitev debeline
lahko povzroči hude telesne
želeno debelino rezanja. rezanja (2) v položaj „0“.
poškodbe ali okvare naprave.
V takšnih primerih prenehata Živilo, ki ga želite rezati, polo­ Večnamenski rezalnik redno
veljati garancija in jamstvo. žite na sani za živilo (7). Nežno čistite, da se ne začnejo nabirati
potisnite držalo za živilo (8) proti pokvarljivi ostanki hrane. Tudi
PRVA UPORABA prislonski plošči (3). okroglo rezilo je treba redno
Zavarujte roke tako, da vedno čistiti, kot je opisano v nadalje­
Priprava
uporabljate sani za živilo in po vanju, da se ohranijo nerjavne
Napravo previdno vzemite iz
potrebi držalo za živilo. Izjema: lastnosti površine.
embalaže. Odstranite vse dele
embalaže in jih shranite skupaj izredno veliki kosi živila. Opomba:
z embalažo. Napravo očistite, S stikalom (1) vklopite Ostanki hrane lahko po določe-
preden pride v stik z živili (glejte napravo. Na voljo sta dva načina nem času vplivajo na material
ČIŠČENJE). delovanja: okroglega rezila in povzročijo
Kratkotrajno: pritisnite stikalo in rjavenje.
Postavitev naprave
ga v smeri puščice potisnite do Priprava
• Napravo postavite na ravno,
točke upora. Okroglo rezilo (10) • Odstranite držalo za živilo (8)
nedrsečo podlago v neposredno
se vrti, dokler je stikalo pritisnjeno in sani za živilo (7).
bližino omrežne vtičnice.
v tem položaju.
Iz plošče za odlaganje (6) Odstranite okroglo rezilo:
Neprekinjeno delovanje: priti­
zaporedoma izvlecite držalo za snite stikalo in ga v smeri puščice Odprite zaklep rezila (9) tako,
živilo (8), zaščito za prste (7a) in ­potisnite preko točke upora, da ga zavrtite v smeri urnega
dno sani (7b). ­dokler se ne zaskoči. Okroglo kazalca.
Namestite sani za živilo (7): rezilo se vrti, ne da bi bilo treba Primite okroglo rezilo na
vstavite zaščito za prste v režo na držati stikalo pritisnjeno, dokler sredini in ga odstranite.
dnu sani in jo zablokirajte tako, stikala ne potisnete v položaj „0“.
da jo potisnete v smeri puščice. Opomba: Po vsakem rezanju
Odvijte potrebno dolžino Naprava naj ne deluje nepreki- • Ohišje in vse odstranjene
napajalnega kabla (11) iz pro­ njeno dlje od 5 minut. dele, vključno z okroglim rezilom,
stora za shranjevanje kabla (4), Pri modelu markant 05 / obrišite z vlažno krpo.
ki je na spodnji strani naprave. orbis 5:
Napajalni kabel pri tem pritrdite Hitrost rezanja z brezstopenjsko
v za to predvideno režo na dnu nastavitvijo (12) prilagodite živilu,
ohišja. ki ga režete. Za mehkejša živila je
primerna nižja, za bolj trda živila
pa višja hitrost.

73
Slovenščina

Občasno ODSTRANJEVANJE TEHNIČNI PODATKI


• Vse odstranjene dele, vključno Izdelka ob koncu Naprava je v skladu
z okroglim rezilom, temeljito oči­ življenjske dobe ne s CE-predpisi.
stite v topli vodi (ne v pomivalnem smete zavreči med Omrežna napetost/moč: glejte
stroju). navadne gospodinjske tipsko ploščico na spodnji strani
• Ohišje za rezilom očistite odpadke. Napravo odnesite na naprave
s suho krpo/čopičem. zbirališče posebnih odpadkov za Debelina reza:
Opomba: recikliranje električnih in 0 mm do približno 14 mm
Ne uporabljajte abrazivnih čistil, elektronskih naprav. Na to
gobic z grobo površino ali trdih opozarja simbol na izdelku, GARANCIJA
ščetk. navodilih za uporabo in embalaži Za to ritter napravo nudimo
• Posušite vse očiščene dele. izdelka. 2-letno garancijo proizvajalca,
• Podmažite zobnik okroglega Materiali so označeni in jih je računano od datuma nakupa
rezil z nekaj masti za vzdrževanje mogoče reciklirati. S ponovno in v skladu s smernicami EU
ritter (ali po želji z malo vazelina). uporabo, recikliranjem materialov o jamstvu. Ta uredba ne vpliva na
in drugimi oblikami recikliranja vaše zakonske zahtevke glede
Sestavljanje naprave prispevate k varovanju našega garancije v skladu s § 437 ff.
• Previdno vstavite okroglo okolja. BGB (Nemški civilni zakonik). Ga­
rezilo. Prosimo, da pri občinski upravi rancija proizvajalca velja za vse
• Vstavite zaklep rezila. poiščete informacije o pristoj­ naprave, ki se prodajajo v Evrop­
• Zaprite zaklep rezila tako, nih mestih za odstranjevanje ski uniji. Garancijske pogoje si
da ga zavrtite v nasprotni smeri odpadkov. lahko ogledate na www.ritterwerk.
urnega kazalca. de/warranty. Prosimo, da v
• Namestite sani za živilo (7). UREDBA REACH primeru garancije in popravila
Obiščite www.ritterwerk.de napravo načelno pošljete deželno
VZDRŽEVANJE specifičnim servisnim službam!
Univerzalni rezalnik ne zah­ POSEBNI PRIBOR
teva vzdrževanja. Vendar vam Posebej za rezanje mesa, klobas
svetujemo, da občasno namažete in šunk je na razpolago nenazob­
vodilo sani za živilo z malo vaze­ čani okrogli nož.
lina za tekoče drsenje ritter. Za vzdrževanje univerzalnega
rezalnika (mazanje) je na voljo
SHRANJEVANJE originalna mast za vzdrževanje
Napravo shranjujte nedosegljivo ritter.
otrokom.
Za shranjevanje kabla vedno SERVIS, POPRAVILA IN
uporabite vgrajeni prostor za REZERVNI DELI
shranjevanje kabla. Glede servisa, popravil in rezerv­
nih delov se obrnite na poobla­
ščeni lokalni servis.
Poglejte: www.ritterwerk.de

74
Svenska

ALLMÄNNA – Barn får inte leka med


­S ÄKERHETSANVISNINGAR ­apparaten.
För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas
eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan mon­
mycket viktigt att beakta följande tering, isärtagning eller ren­
säkerhetsanvisningar: göring, och om den är utan
– Skärmaskinen bör endast uppsikt.
användas i hemmet och inte – Apparaten får inte användas
yrkesmässigt. av barn. Apparaten och dess
– Ställ aldrig apparaten på heta anslutningskabel ska hållas
ytor eller i närheten av öppen borta från barn.
låga. – Apparaten får endast anslutas
– Använd endast det medföl­ till lämplig växelström som
jande tillbehöret. motsvarar uppgifterna på
– Använd endast lämplig ­typskylten.
förlängningskabel. – Apparaten får inte lämnas utan
– Böj inte nätkabeln. Linda inte övervakning vid användning.
kabeln runt apparaten. – Skär inte djupfryst mat, ben,
– Lägg nätkabeln så att den inte livsmedel med stora kärnor,
kommer i kontakt med föremål stek i nät eller livsmedel med
som är heta eller har vassa förpackning!
kanter. – Kör aldrig apparaten utan
– Arbeta med apparaten först avbrott i mer än 5 minuter.
när den står uppställd på ett
säkert sätt.
– Apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap, under förut­
sättning att de övervakas eller
undervisas angående säker
användning och har förstått
de risker som gäller i detta
sammanhang.

75
Svenska

Risk för elstöt Risk för personskada


– Vid driftstörningar, före varje – Apparaten får inte användas
rengöring och när apparaten utan matarvagn eller resthål­
inte är i bruk ska stickkontak­ lare, såvida inte storleken eller
ten alltid dras ut ur eluttaget. formen på det som ska skivas
Dra då alltid i kontakten och gör det omöjligt att använda
inte i kabeln. dessa.
– Doppa aldrig apparaten i vat­ – Före byte av tillbehör eller
ten. Utsätt aldrig apparaten extra delar som är rörliga vid
för regn eller annan fukt.Om bruk måste apparaten stängas
apparaten ändå hamnar i vat­ av och skiljas från elnätet.
ten någon gång ska stickkon­ – Klingan är mycket vass.
takten först dras ut ur eluttaget – Rör aldrig klingan när appara­
och först därefter ska appara­ ten är i bruk!
ten tas upp ur vattnet. Lämna – Stäng av apparaten före ren­
sedan in apparaten för över­ göring, dra ut stickkontakten
syn på ett behörigt service­ ur eluttaget och vrid inställ­
ställe innan den åter tas i bruk. ningsvredet för skivtjocklek till
– Använd inte apparaten med läge ”0”.
fuktiga händer. Använd den – Klingan fortsätter att rotera en
inte om den är fuktig eller våt stund efter avstängning.
eller om du står på ett fuktigt
golv. Använd inte apparaten
utomhus.
– Ta apparaten genast ur bruk
vid skador på dess delar och
kontakta ritter kundtjänst.
– Om nätkabeln skadas måste
den bytas ut av tillverkaren,
dess kundtjänst eller liknande
behörig person för att undvika
risker.

76
Svenska

Slå upp bilderna på bokomsla­ Placera matarvagnen med • Vänta efter avslutad skivning
gets insida i början och slutet. dess styrskena snett mot tills klingan har stannat helt.
Läs noga igenom anvisningen läggplattans sidospår. Vrid ned • Efter varje användning ska
innan apparaten tas i bruk. Spara matarvagnen mot läggplattan. inställningsvredet för skivtjock­
bruksanvisningen och skicka med Matarvagnens styrskena måste lek vridas till läge ”0” så att den
den när apparaten lämnas vidare. ligga komplett i läggplattans vassa klingan täcks och person­
Den aktuella bruksanvisningen sidospår. skador därmed undviks.
står även till förfogande på Skjut på resthållaren (8) på
www.ritterwerk.de. fingerskyddet (7a). RENGÖRING
• Sätt in stickkontakten i Varning:
ANVÄNDNING eluttaget. Stäng av apparaten före ren­
Skärmaskinen används för att göring, dra ut stickkontakten ur
skära livsmedel som förekommer
SKÄRA eluttaget och vrid inställnings­
i hemmet. vredet för skivtjocklek (2) till
Ställ in önskad skivtjock­
Skärmaskinen är lämplig lek med inställningsvredet för läge ”0”.
för livsmedel. skivtjocklek (2). För att inga skadliga rester ska
Lägg det som ska skivas på fastna bör skärmaskinen rengö­
Ej avsett bruk eller felak­
matarvagnen (7). Använd resthål­ ras regelbundet. Även klingan
tig användning kan leda till
laren (8) för att trycka det lätt mot måste rengöras regelbundet
svåra personskador eller
stopplattan (3). enligt följande beskrivning så att
skada på apparaten. I sådana
fall gäller inga garanti- eller Skydda dina händer genom den rostfria ytan hålls i gott skick.
ansvarsanspråk. att alltid använda matarvagnen Anvisning:
och ev. resthållaren. Undantag: Livsmedelsrester kan efter en
FÖRSTA ANVÄNDNING mycket stora livsmedel. tid angripa klingans material och
Slå på apparaten med göra att rost bildas.
Förberedelse strömbrytaren (1). Det finns
Var försiktig när apparaten tas ut Förberedelse
två användningssätt att välja • Ta bort resthållaren (8) och
ur förpackningen. Ta bort alla för­ mellan: Tillfällig drift: Tryck in
packningsdelar och spara dessa matarvagnen (7).
strömbrytaren och skjut den i
tillsammans med förpackningen. pilens riktning tills det tar emot. Demontera klingan:
Rengör apparaten innan den Klingan (10) roterar så länge Öppna klinglåset (9) genom
kommer i kontakt med livsmedel strömbrytaren är intryckt i detta att vrida det medurs.
(se RENGÖRING). läge. Kontinuerlig drift: Tryck Fatta klingan i navet och ta
Ställa upp apparaten in strömbrytaren och skjut den i loss den.
• Ställ apparaten på ett jämnt, pilens riktning förbi motståndet
halkfritt underlag i omedelbar tills den stannar i läget. Klingan Efter varje skivning
­närhet till ett eluttag. roterar utan att strömbrytaren • Torka av huset samt alla bort­
hålls inne tills strömbrytaren tagna delar, inklusive klingan,
Dra ut resthållaren (8),
skjuts till läge ”0”. med en fuktig trasa.
fingerskyddet (7a) och vagnplat­
tan (7b) efter varandra uppåt ur Anvisning: Använd apparaten
Då och då
läggplattan (6). i högst 5 minuter i kontinuerligt
• Rengör alla borttagna
läge.
Montera matarvagnen (7): delar, inklusive klingan, nog­
Sätt in fingerskyddet i vagnplat­ vid modell markant 05 / grant i varmt kranvatten (inte i
tans spår och fixera det genom orbis 5: diskmaskin).
att skjuta i pilens riktning. Anpassa skärhastigheten till det • Rengör huset bakom klingan
som ska skivas, med Vario- med en torr trasa/pensel.
Ta ut så mycket som behövs inställningen (12). Ställ in en låg
av nätkabeln (11) ur kabel­ Anvisning:
hastighet om det som ska skivas
facket (4) under apparaten. Använd inte skurmedel, tvätt-
är mjukt och en hög hastighet om
Fixera samtidigt nätkabeln i de svampar med rå yta eller hårda
det som ska skivas är hårt.
avsedda spåren nedtill på huset. borstar.
• När apparaten är igång trycker
Vrid ned läggplattan helt till man det som ska skivas lätt mot
arbetsläge. klingan.

77
Svenska

• Torka alla sköljda delar. REACH-FÖRORDNING


• Fetta in kugghjulet på klingan Se www.ritterwerk.de
med lite ritter-­underhållsfett (eller
alternativt med lite vaselin). SPECIALTILLBEHÖR
Speciellt för kött-, korv- och
Montera apparaten skinkpålägg finns en klinga utan
• Montera klingan försiktigt. sågtandning.
• Montera klinglåset. Original ritter-underhållsfett kan
• Stäng klinglåset genom att levereras för underhåll (återfett­
vrida det moturs. ning) av skärmaskinen.
• Montera matarvagnen (7).
SERVICE, REPARATIO-
UNDERHÅLL NER OCH RESERVDELAR
Skärmaskinen är underhållsfri. Vi Kontakta den lokala kundtjäns­
rekommenderar ändå att den del ten för service, reparation och
av matarvagnen som går i spåret reservdelar!
då och då återfettas med lite Se www.ritterwerk.de
ritter-underhållsfett eller vaselin
så att den glider lätt.
TEKNISKA DATA
Apparaten uppfyller
FÖRVARING CE-föreskrifterna.
Förvara apparaten oåtkomlig för
Nätspänning/effektuttag: se typ­
barn.
skylt på apparatens undersida
Använd alltid det i apparaten inte­
Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm
grerade kabelfacket för att stuva
undan kabeln.
GARANTI
För denna ritter skärmaskin ges
KASSERING
en 2-årig garanti av tillverkaren,
Produkten får inte
räknat från inköpsdatum och
kasseras med de
enligt EU-direktivet för garantiåta­
normala hushållssoporna
ganden. Dina lagstadgade garan­
när den tjänat ut. Den
tianspråk enligt § 437 ff. BGB
måste lämnas in på en plats för
(tyska civillagen) påverkas inte av
återvinning av elektriska och
detta. Tillverkargarantin gäller för
elektroniska apparater. Symbolen
alla apparater som har sålts inom
på produkten, bruksanvisningen
EU. Garantivillkoren finns på
eller förpackningen anger detta.
www.ritterwerk.de/warranty. Skär­
Beroende på deras egenskaper maskinen måste alltid skickas till
kan råvarorna återanvändas. Med den nationella kundtjänsten vid
återanvändning, materialåtervin­ garantianspråk eller för service.
ning eller andra former av återvin­
ning av gamla apparater bidrar
man till att värna om vår miljö.
Fråga de lokala myndig­
heterna var det finns en
återvinningscentral.

78
Türkçe

GENEL GÜVENLİK kısıtlı olan veya deneyim ve/


TALİMATLARI veya bilgisi sınırlı olan kişiler
Yaralanmaları veya cihazın arı­ tarafından kullanılabilir.
zalanmasını önlemek için aşa­ – Çocuklar cihazla
ğıda yer alan güvenlik talimatla­ oynamamalıdır.
rına mutlaka uyunuz: – Cihaz, açık olmadığı sürece ve
– Dilimleyiciyi yalnızca ev montaj, demontaj ve temizlik
ortamında kullanınız. Ticari işlemlerinden önce elektrik
amaçla kullanmayınız. prizinden çıkarılmalıdır.
– Cihazı asla sıcak ­yüzeylere – Bu cihaz, çocuklar tarafından
veya açık alev yakınına kullanılmamalıdır. Cihaz ve
yerleştirmeyiniz. bağlantı kablosu çocuklardan
– Yalnızca cihazla birlikte verilen uzak tutulmalıdır.
aksesuarları kullanınız. – Cihazı yalnızca bilgi etiketin­
– Yalnızca uygun uzatma kab­ deki bilgilere uygun AC gerili­
losu kullanınız. mine sahip bir elektrik prizine
– Elektrik kablosunu bükmeyi­ bağlayınız.
niz. Kabloyu cihazın etrafına – Cihaz çalışır durumdayken
sarmayınız. daima gözetim altında tutunuz.
– Elektrik kablosunun sıcak – Dondurulmuş gıdalar, kemik,
veya keskin kenarlı nesnelere büyük çekirdekli gıdalar,
temas etmeyecek şekilde yer­ fileyle/telle sarılı ızgara
leştirildiğinden emin olunuz. etler veya paketli gıdalar
– Cihazı kullanmadan önce dilimlemeyiniz.
sağlam ve güvenli bir şekilde – Cihazı 5 dakikadan uzun süre
yerleştirildiğinden emin olunuz. aralıksız çalıştırmayınız.
– Cihaz, gözetim altında
oldukları veya güvenli kullanım
için talimatlar aldıkları ve
ortaya çıkabilecek tehlikeleri
anlayabildikleri sürece fiziksel,
duyusal ve zihinsel becerileri

79
Türkçe

Elektrik çarpması tehlikesi Yaralanma tehlikesi


– Arıza durumunda, temizlik – Dilimlenecek gıda maddesinin
öncesinde veya cihazın çalış­ büyüklüğü veya şekli gerektir­
madığı zamanlarda cihazın mediği sürece cihaz dilimleme
fişini mutlaka prizden çekiniz. kızağı veya artık tutucusu
Çekerken kablodan değil fişten olmaksızın kullanılmamalıdır.
tutunuz. – Cihaz çalışırken hareket eden
– Cihazı kesinlikle suya batır­ aksesuarları ve parçaları takıp
mayınız. Cihazı asla yağmura çıkarmadan önce cihazı kapa­
veya başka bir nem kaynağına tıp fişi prizden çekiniz.
maruz bırakmayınız. Cihaz – Döner bıçak çok keskindir.
suya düşerse, önce fişini – Cihaz çalışırken döner bıçağa
prizden çekiniz ve sonra cihazı asla dokunmayınız!
sudan çıkarınız. Sudan çıkar­ – Temizlikten önce cihazı kapa­
dıktan sonra, tekrar kullan­ tınız, fişini prizden çekiniz ve
maya başlamadan önce yetkili dilim kalınlığı ayar düğmesini
servise gösteriniz. "0" pozisyonuna getiriniz.
– Cihazı kullanmadan önce – Döner bıçak, alet kapatıldıktan
ellerinizin kuru olduğundan sonra kısa bir süre daha dön­
emin olunuz, cihazı ıslak elle meye devam eder.
kullanmayınız. Cihaz nemli
veya ıslakken ya da ıslak bir
zeminde üzerindeyken kullan­
mayınız. Cihazı dış mekân­
larda kullanmayınız.
– Cihazın parçalarından birinin
hasar görmesi durumunda, he­
men cihazı durdunuz ve ritter
Müşteri Hizmetleri ile iletişime
geçiniz.
– Elektrik kablosu hasar görürse,
yalnızca imalatçı, teknik ser­
vis veya benzeri yetkili kişiler
tarafından değiştirilmelidir.

80
Türkçe

Kitabın ön ve arka yüzlerinde Gereken uzunluktaki elektrik Sürekli çalıştırma: Açma


bulunan şemaları açınız. kablosunu (11) cihazın altındaki düğmesine basınız ve dirençle
Lütfen cihazı kullanmaya baş- kablo yuvasından (4) çıkarınız. karşılaştıktan sonra da devam
lamadan önce kılavuzu dikkatle Bu sırada elektrik kablosunu, ederek yerine oturuncaya kadar
okuyunuz. Kullanım kılavuzunu gövde tabanında bu kablo için ok yönünde itiniz. Açma düğmesi-
saklayınız ve cihazı başka birine öngörülen yarık içerisine sabit- nin basılı tutulmasına gerek olma-
verdiğinizde kılavuzu da berabe- leyiniz. dan, siz düğmeyi "0" pozisyonuna
rinde veriniz. getirinceye kadar döner bıçak
Yerleştirme plakasını tümüyle sürekli olarak çalışır.
Ayrıca güncel kullanım kılavuzu- aşağıya doğru çevirerek çalışma
na www.ritterwerk.de adresinde Not:
pozisyonuna getiriniz.
de erişebilirsiniz. Cihazı sürekli olarak en fazla
Dilimleme kızağını kılavuz 5 dakika çalıştırınız.
ayağı ile yerleştirme plakasının
KULLANIM AMACI markant 05 / orbis 5 modeli
yan tarafındaki kılavuz oluğun
Çok amaçlı dilimleyiciyi evinizdeki için:
içine eğimli şekilde yerleştiriniz.
her türlü gıda maddesini dilimle- Kesme hızını Vario ayarı (12)
Dilimleme kızağını, yerleştirme
mek için kullanabilirsiniz. ile kesilecek malzemeye uygun
plakasının olduğu yöne doğru
Çok amaçlı dilimleyici olacak şekilde ayarlayınız. Yumu-
döndürünüz. Dilimleme kızağının
gıda maddeleri ile temas şak malzemeler için düşük, sert
kılavuz ayağı, yerleştirme plaka-
etmeye uygundur. malzemeler için yüksek kesme
sındaki kılavuz oluğun içerisine
Amacına uygun olmayan veya tümüyle yerleşmiş olmalıdır. hızı tercih ediniz.
hatalı kullanım, ciddi yaralanma- • Dilimleyeceğiniz malzemeyi
lara veya cihazın arızalanmasına Artık tutucusunu (8), başpar-
cihaz çalışır durumdayken hafifçe
neden olabilir. Bu durumlarda mak korumasının (7a) üzerine
iterek döner bıçağa doğru yön-
garanti geçerliliğini yitirir ve üretici kaydırınız.
lendiriniz.
firmanın sorumluluğu sona erer. • Fişi prize takınız.
• Dilimleme işlemi bittikten sonra
döner bıçak tamamen duruncaya
KULLANIM DİLİMLEME kadar bekleyiniz.
Dilim kalınlığı ayar düğme- • Yaralanmaları önlemek için her
Hazırlık si (2) yardımıyla istediğiniz dilim
Cihazı kutusundan dikkatlice kullanımdan sonra dilim kalınlığı
kalınlığını ayarlayınız. ayar düğmesini "0" pozisyonuna
çıkarınız. Tüm ambalaj malzeme-
Dilimleyeceğiniz malzemeyi getirerek döner bıçağın üzerini
lerini çıkarınız ve bunları kutuyla
dilimleme kızağının (7) üzerine kapatınız.
beraber saklayınız. Cihazı gıda
koyunuz. Malzemeyi artık tutucu-
maddeleri ile temas etmeden
su (8) ile durdurma plakasına (3) TEMİZLİK
önce temizleyiniz
doğru hafifçe itiniz.
(bkz. TEMİZLİK). Dikkat:
Daima dilimleme kızağını
Cihazın yerleştirilmesi Temizlikten önce cihazı kapatı-
ve gerekirse artık tutucusunu
• Cihazı prize yakın bir konum- nız, fişini prizden çekiniz ve di-
kullanarak ellerinizi koruyunuz.
daki düz ve kaymayan bir zemine lim kalınlığı ayar düğmesini (2)
İstisna: Dilimlenecek malzemenin
yerleştiriniz. "0" pozisyonuna getiriniz.
çok büyük olduğu durumlar.
Artık tutucusunu (8), başpar- Açma düğmesine (1) basarak Bozulabilecek artıkların kuruyup
mak korumasını (7a) ve kızak cihazı açınız. İki farklı çalıştırma yapışmasını önlemek için çok
zeminini (7b) yukarı doğru çeke- modu vardır: amaçlı dilimleyiciyi düzenli olarak
rek yerleştirme plakasından (6) Kısa süreli çalıştırma: Açma temizleyiniz. Döner bıçak da çelik
sırayla çıkarınız. düğmesine basınız ve dirençle yüzeyinin korunması amacıyla
Dilimleme kızağını (7) monte karşılaşıncaya kadar ok yönünde düzenli olarak aşağıda belirtilen
ediniz: Başparmak korumasını itiniz. Açma düğmesi bu konumda şekilde temizlenmelidir.
kızak zemininin girintisine takınız basılı tutulduğu sürece döner Not:
ve ok yönünde iterek sabitlenme- bıçak (10) çalışmaya devam eder. Zaman içinde, gıda artıkları döner
sini sağlayınız. bıçağın materyalinde paslanmaya
neden olabilir.

81
Türkçe

Hazırlık BAKIM ÖZEL AKSESUARLAR


• Artık tutucusunu (8) ve dilim- Çok amaçlı dilimleyiciye bakım Et, sosis, sucuk veya salam
leme kızağını (7) çıkarınız. yapılması gerekmez. Ancak dilimlemek için kullanılabilecek
Döner bıçağı çıkarınız: cihazın çalışmasını kolaylaştır- özel bir dişsiz döner bıçak temin
mak için ara sıra biraz vazelinle edilebilir.
Bıçak tutucusunu (9) saat
dilimleme kızağını yağlamanız
yönünde çevirerek açınız.
önerilir. SERVİS, ONARIMLAR VE
Döner bıçağı ortasından
YEDEK PARÇALAR
tutarak çıkarınız. SAKLAMA Servis, onarımlar ve yedek
Her dilimleme işleminden Cihazı çocukların ulaşamayacağı parçalar için lütfen bulunduğunuz
sonra bir yerde saklayınız. bölgedeki müşteri hizmetlerine
• Haznenin yanı sıra döner bıçak Kabloyu saklamak için daima başvurunuz.
da dahil olmak üzere çıkardığınız cihazın entegre kablo yuvasını www.ritterwerk.de web sitesine
tüm parçaları nemli bir bezle kullanınız. bakınız.
siliniz.
CİHAZIN BERTARAF TEKNİK BİLGİLER
Ara sıra EDİLMESİ Bu cihaz CE işareti taşımaktadır.
• Döner bıçak da dahil olmak Bu cihaz kullanım Şebeke gerilimi/elektrik tüketimi:
üzere çıkardığınız tüm parçaları ömrünü doldurduğunda Cihazın altındaki bilgi etiketin-
ılık suyla durulayarak temizleyiniz standart evsel atıklar ile dedir.
(bulaşık makinesine koymayınız). birlikte bertaraf Dilim kalınlığı:
• Bıçağın arkasında kalan edilmemelidir. Elektrikli ve 0 mm ila yakl. 14 mm
bölümü kuru bir bez veya fırçayla elektronik aletlerin geri dönüştü-
temizleyiniz. rülmesi için oluşturulmuş bir GARANTİ
Not: toplama merkezine teslim Bu ritter çok amaçlı dilimleyi-
Deterjan, sert ve aşındırıcı temiz- edilmelidir. Ürünün, kullanım ci için, satın alma tarihinden
lik maddeleri veya sert bir fırça kılavuzunun veya ambalajın itibaren geçerli olacak ve AB
kullanmayınız. üzerindeki sembol bu konuda garanti direktiflerinin kapsamına
• Yıkadığınız tüm parçaları bilgi içermektedir. uygun olacak şekilde 2 yıllık
kurulayınız. Kullanılan malzemeler, üzerlerin- üretici garantisi sunuyoruz. BGB
• Döner bıçaktaki dişliyi biraz deki etiketlere göre geri dönüş- (Almanya Medeni Kanunu) § 437
vazelinle yağlayınız. türülebilir olabilir. Eski cihazların ve devamı kapsamındaki yasal
yeniden kullanımı, geri dönüş- garanti haklarınız bu düzenleme-
Cihazın yeniden monte edil- türülmesi veya başka bir şekilde den etkilenmez. Üretici garantisi,
mesi yeniden değerlendirilmesiyle Avrupa Birliği içinde satılan tüm
• Döner bıçağı dikkatlice yerine çevremizin korunmasına önemli cihazlar için geçerlidir. Garanti
yerleştiriniz. bir katkıda bulunmuş olursunuz. koşullarını www.ritterwerk.de/
• Bıçak tutucusunu yerleştiriniz. Lütfen belediyenin yetkili atık warranty adresinde bulabilirsiniz.
• Bıçak tutucusunu saat yönü- toplama merkezine başvurunuz. Garanti haklarından veya müşteri
nün tersine çevirerek kapatınız. hizmetlerinden faydalanabilmek
• Dilimleme kızağını (7) REACH YÖNETMELİĞİ için çok amaçlı dilimleyicinin her
yerleştiriniz. www.ritterwerk.de web sitesine durumda ulusal müşteri hizmet-
bakınız. leri departmanına gönderilmesi
şarttır.

82
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
kundendienst@ritterwerk.de
Stand: 06/21 www.ritterwerk.de
Teile-Nr. 501.632 www.facebook.com/ritterwerk

También podría gustarte