Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
D Cosic-Bajka
D Cosic-Bajka
БАЈКА
Добрица Ћосић
БАЈКА
роман
БИЛЕТАРНИЦУ
ОБЈЕКТИ
НАЧЕЛА
РАД
ПРИЗОР
ПРВИ ЧИН
ПОСЛЕДЊИ ЧИН
Потрчасмо низ бетонску јаму до беле стаклене плоче; уз њу
приљубљујемо лица: у блештаво белој одаји, са иконама Богородице
и многих светица, све је бело; чак и кандила светлуцају белом
светлошћу. Жена у дугој хаљини с хермелинским огртачем завлачи
руку у златан кавез, хвата канаринца, завирује му под реп, враћа га,
хвата другог, откида му главу, баца га на под, хвата првог канаринца
или канаринку, откида јој главу, баца на убијеног љубавника или
љубавницу: хаљина јој је попрскана птичјом крвљу; жена прилази
сребрним саксијама цвећа, кида га, гњечи међу прстима све до
последњег цветића и листићa; прилази тоалетном сточићу, узима
бочице, то је вероватно мирис, просипа га по мртвим канаринцима;
изнад кандила скида огледало које има облик лика униформе с
брчићима, спушта огледало на под и скаче на њега; огледало се
скрши под њеним штиклама. Улази униформа с кратким брчићима,
носећи велику шарену крпу.
Шта ће му та шарена крпа.
Зар је то теби шарена крпа, отпадниче. То је застава отаџбине.
Под тим знамењем на бојиштима од Нила до Јенисеја, од Атласа до
Хималаја, побеђивале су и гинуле најбоље армије света.
Чупам врат из шака службеника Museuma, али му смишљам
освету. Жена се заљубљено осмехује униформи с кратким брчићима
и отмено му љуби образ; пас из угла брзо прилази униформи с
брчићима, лиже му чизме; мачка скаче с фотеље, прилази жени и
лиже јој ципеле; пас и мачка чучну, загледавши се у господаре;
униформа с кратким брчићима нешто говори:
Вођа непобедиве нације пита њу: жели ли да умре пре или после
Цезара. Цезар је пас, то, ваљда, схваташ. А она, љубав и понос,
одговара: Свакако пре, краљу мој. Само се једном таква жена родила.
Она му говори: Опрости, још нисам спремна за вечну срећу. Спалила
сам хаљине, писма, уништила све што је наше. Али не знам како да
уништим накит. Колико год да покушавам, не могу га сасвим
уништити. Било где да га сакријем, Они ће га пронаћи. Твој је накит
неуништив и вечан, вођо мој. Он јој одговара: Па то је једноставно,
љубави моја. Поједи га. Она усхићено каже: Дивно. Идеја достојна
тебе. Али, краљу мој, не могу га читавог појести. Поједи то што
можеш, а са осталим ћу ја урадити што је потребно да се уради,
прибрано, како видиш, каже он.
Она ломи дијадеме, брошеве, огрлице и једе их, гута их с муком и
смешним гримасама; одједном се трже.
Богиња је далековида: Они разбојници ће ме сецирати и пронаћи
све. Кад је неко велики, велики је увек. Не брини, љубави, каже он. Ја
ћу те савесно спалити. А Они немају толико маште да би један
угљенисани леш подвргли хемијској анализи.
Она, очигледно утешена, наставља да крши накит и гута
дијаманте и друго ретко драго камење. Он скида униформу и спаљује
је, остаје у доњем вешу; ордене скупља на гомилу, с ње узима само
један и причвршћује га себи на поткошуљу. Мени је он неодољиво
смешан у беспрекорно чистим гаћама и бос, али се уздржавам
притискујући лице уз бело стакло, док службеник преноси, преводи,
објашњава.
Он је једини поражени који је победнику оставио само пепео. У
ствари, он је победник историје. Ако знаш, кажи ми у три последња
века само једну љубав која се са овом може упоредити. Она му се
жали: Ово не могу да поједем, вођо мој. Он је разумно теши и нежно
јој наређује: Сада убиј Клеопатру. Само то не могу. Погледај, како
пас очарано гледа. Први и последњи пут у њиховој љубави она њему
нешто одбија. Прави мушкарац, увек је мушкарац. Каже: Ја морам
Цезара, а ти Клеопатру. Нећу те лишити те дужности и тог бола. А
сад долази њен врхунац, тријумф жене у историји: Твоја љубав је и у
овом тренутку божански великодушна, и ја сам срећна да испуним
сваку твоју жељу. Клеопатри приличи отров.
Она отвара дамску торбицу, сагиње се, узима мачку у наручје,
страсно је љуби, даје јој пилулу: мачка хитро прогута пилулу,
склупча јој се међу дојкама, па се истегну и умири у њеном загрљају.
Запамти ту дивну животињу, тог верног следбеника историје, то
стоичко помирење са судбином господара и побеђене отаџбине.
Краљу мој, јеси ли срећан, пита га сада она. Али натчовек одговара:
Срећа је чежња бедника и слабића. Као и увек, и у овом тренутку,
највише се гадим на срећу. Она, жена, увек је љубав: А шта ти је била
моја љубав, драги. О, пророче пропасти великих, о видовити.
Шта је одговорио на њено питање.
Победа остварена најнежнијим средствима и у тами, одговорио је
свагда истински вођа. Сада је пита: Желиш ли да сазнаш шта је твоја
љубав била мени. Гледај у своје обоготворење. Постајеш богиња свих
богиња, осмехни се.
Револвер је уперио испод пупка, примиче јој га полако, све ближе
и ниже.
Зар нећеш да овековечиш прво Цезара, пита га она. Ох, колико јс
рафинирана њена љубомора. Али вођа је исконски моћан: Цезар је
мушкарац и он мора још да се мучи у гађењу и презирању овог
бедног човечанства. Јер не постоји ни једно његово зло које нисам
сазнао. А сада ће она изговорити последњу реченицу, којом ће вечно
све праве жене потврђивати љубав: Тако је, створитељу мој.
Она се сави, ухвати длановима мали стомак и склопљених очију
склупча се пред њим; он јој револвер притиска у дојку, вероватно
пуца и у срце; узима кантицу испод фотеље и полива је.
Чиме је то полива.
Па бензином. Не мислиш, ваљда, вином.
Он хитро прикупља остатак непоједеног накита, ломи га и гура у
уста и чмар мртвој Клеопатри. Кад је сав преостали накит угурао у
мачку, њу ставља на женин искрвављен трбух. Стаје пред пса.
Цезару говори: Чим сам добро упознао људе, тебе сам заволео. И
у овом часу једино на свету тебе волим.
Он револвером гађа пса, то јест Цезара; Цезар га мирно гледа и
на сваки трзај револвера махне репом и лапне језиком, као да лови
муву. Он се због нечега збуни, завирује у револвер.
Остао му је само један метак. Принуђен је да сопственим рукама
спасе свог љубимца од понижења које доноси пораз. Призор ког нису
достојни ни Шекспир ни Микеланђело. Не заборави: За који
тренутак непријатељ ће освојити и ову одају, односно оно што ће му
он оставити да освоји.
Он хвата Цезара за гушу и дави га; пас се не опире; кад га заболе
шаке и попусте прсти који стежу Цезарев врат, пас му захвално лиже
руку; та му нежност очигледно даје снагу да поново шчепа пса за
грло; оборио га је на под, коленима му притиснуо кичму и дави га;
псу се језик опустио, он је уверен да је Цезар мртав, прекрсти се,
пољуби му главу; бензином посипа жену и Клеопатру, натапа заставу
у бензин, обавија њом себе и Цезара, упаљачем пали женину хаљину,
букну пламен: он хитро седа, приноси револвер слепоочници и пада
заједно с револвером; пламен обузима све; из беле ватре скаче бео
пас. За псом се подиже његова рука.
Ти си једини достојан да будеш мој наследник. То је његов
последњи завет, то је завет Провиђења.
Гуши се у јецају службеник Museuma. Пас с вођине поткошуље
зубима кида орден и с њим у зубима отрча кроз улаз којим је ушао
његов господар.
Ово с псом је најинтересантније што смо видели. Шта је било с
њим. Да ли су га Они убили.
Не одговара; дуго јеца; зашапута ипак:
Тукла га пешадија, артиљерија и авијација. Узалуд. Гонили су га
тенкови, људи, пси. Узалуд. Он је негде, у скровитом месту отаџбине,
сакрио вођин знамен и спасао част несрећне и побеђене нације. Тако
је очувано семе историјино. Дању пас негде невидљив мирује, док
ноћу излајава вођин завет, а слуша га цела нација. Они настављају да
га гоне и лове, прекопавају земљу да пронађу знамен и по сву ноћ
свакојаком буком покушавају да заглуше Цезаров глас. Свим
лукавствима маме га на светлост. Али, он је неуловљив и неуништив;
он је нада отаџбине и страва непријатељу. Он је вечан.
Да ли се сваком посетиоцу Museuma показују ови бизарни
експонати.
Службенику задрхта брада, сузе му поново навреше; прећута
одговор, једва се прибра; полази тромо, клецајући и шапуће:
То су Они, коначно. То је наше завршено дело.
Пред нама су паркови, ботаничке баште, ливаде, шуме, цветне
алеје, дрвореди, украсно шибље: све је то у месинганим, оловним,
алуминијумским, челичним и другим металним и незнаним бојама и
тоновима. Никад нисам сањао такав предео са спомеником из епохе
реализма: мршав, измучен, мали, го — човек. Не верујем очима,
прилазим му: скулптура је од људског меса, костију и коже.
Опипавам му дланове што мртво висе низ гола, мршава бедра: под
прстима ми мигољи танка бледа кожа надланице; рука је од људског
материјала, загледам му се у жуљеве, испрскале, крваве дланове, у
натекла, раскрвављена колена и стопала, у одране цеванице.
Обилазим га: леђа су му шарена од модрих масница, на стражњици
му је од удараца испуцала кожа. Не верујем очима: сав је изрешетан
куршумима, израњављен металним комађем а стоји. Стоји усправно,
стамено. Застајем поново пред њим и загледам му се у лице: никад
нисам ни замислио тако лепу, умну главу са оплемењеним изразом
патње и постојаности, оштром иронијом у стиснутим уснама и
погледом презирно надмоћним, страсно упртим у даљину. На
постољу пише: Мртвима у славу, живима за опомену. Желим да
седнем на траву челичне боје и да гледам тог човека старог
реализма, али се сударам с таблицом на којој пише: Не газите траву,
јер ћете с властима имати непријатности. Приђем споменику с друге
стране, уморан сам, хоћу да седнем на руб ливаде, опет се таблица са
забраном испречује преда ме. Службеник ме хвата за прса и
убилачки гледа; од срџбе је изгубио глас, чујем храпаву шкрипу:
Више нема одлагања. Признај: Од чега си се уплашио. Шта те је
највише уплашило. Шта не би смео поново да видиш.
Па видео си: уплашио сам се смеха.
Једино смеха.
Само смеха.
Да, то је истина. То сам видео.
Службеник ме пушта, дуго, клонуло гледа преда се, па каже из
даљине: То значи, за вас треба створити Museum смеха.
Вероватно.
Пакао смеха. Бедници. Пакао смеха. Само још толико личите на
људе колико је неопходно да обманете претке и потомке.
Што се значаја и природе страха тиче, ствари су се коренито
измениле. Заједно с још неким вашим болестима и особинама, већ
више од једног столећа страх не постоји. Треба да знаш да су људске
слабости и карактерне мане ваше епохе биле проблем раног ступња
физиологије и биохемије. Скоро цела ваша етика третира се данас
као једно историјско поглавље патологије.
А ко су вам хероји и кукавице.
Ми немамо такве и сличне болеснике.
Коме се онда дивите, кога славите, ко су ти којима сте подигли
споменике по градовима.
Углавном, изумитељи нових игара.
Чега изумитељи.
Изумитељи нових игара. А затим, ми славимо и обожавамо
љубавнице и љубавнике.
Страхота.
Можда су најславнији људи моје епохе велики гурмани,
дегустатори, проналазачи ствари за забаву и уживање.
Нечувена беда.
Креатори снова. Према граду, генерацији, према годишњим
добима. Свет је данас непојмљиво разноврстан. Пун је свакојаких
разлика.
Светим се за Билетарницу, уживам у мукама службеника
Museuma, који се држи за главу и брише зној:
Ужас. А ко води нацију, шта вам је политика, ко чува државу,
имате ли полицију, шта је са шпијунажом.
Знам на шта мислиш. Гледао сам на Дан прошлости неке ваше
невероватне филмове. То је надасве глупо и наивно. Чак ни
атмосфера свечаности не може да нас натера да то гледамо.
Шта то причаш, бедни човече.
Обичне ствари. На пример, та полиција одавно не постоји. Тим
глупим послом више нема потребе било ко да се бави.
И ви знате шта ко мисли.
Па да. Као што чујемо и видимо спољни свет. Како онда
разговарате са женом, пријатељем, како уопште можете да мислите.
То не представља никакву тешкоћу. Кад је човеку потребно, кад
зажели да нешто зна, он зна. Као што имаш сат, па не гледаш стално
у њега. Погледаш кад те интересује време.
Тврдиш да међу вама нема Оних, ни грешника, ни издајника, ни
бунтовника, ни лажова.
Нема. Ако се и појави неко лако обољење, одмах се
одговарајућом исхраном интервенише.
Браво. Ви сте успели да створите пакао за све. То је грандиозна
страва. Свршено је са историјом.
Јер људи немају разлога да се баве прошлошћу.
Али чуј: човек неће умрети. Само је опијен јефтиним уживањима,
клонуо од ненапора, разболео се од богатства, заморио се
тривијалностима. Човек ће се вратити историји и себи. Долазе
ратови, тамнице, логори; долазе убијања, муке, глади; долазе порази
и победе. Опет ће крематоријуми да се задиме, опет ће бомбе да
падају на ваше провидне градове. Биће опет победника и поражених,
славних и незнаних; опет ће се презирати кукавице и издајници. За
победу ће да се пати и ужива у њој, буди сигуран. На трговима ће
војсковође и вође да се усправе, знај.
Службеник Museuma се пење на постоље споменика, који
презриво и разочарано зури у ништа; вади из џепа белу омчу,
намиче омчу себи на врат, пљује ме пуним устима и скаче;
споменик, човек од мишића, костију и коже не задрхта, надмоћан,
нем: службеник Museuma, сада и сам потпуно го, брзо се смирује.
Схватам: мртав је, али, да стекнем алиби, кажем:
Шалио сам се. Лагао сам те. Ништа није истина што сам ти рекао.
И ми имамо тамнице и бараке. И ми имамо пакао, вође, пророке,
војсковође, псе, мачке. И нас је страх, и ми имамо Оне.
На прсима костно мишићно кожног, реалистичког човечуљка
скаменила се глава службеникова. Осећам нагло олакшање, снага ми
надолази, памћење ми се враћа, разабирам се: наумио сам да сазнам
шта човек није и шта сутра не може бити; уплашио сам се себе у
Билетарници, насео сам подвалама једног водича Museuma,
приклонио се његовој забрани разговора с праљудима, покорно
слушао његова малоумна трућања, гледао наивне скечеве
подисторије, и тако лишио себе могућности да остварим циљ. Да их
пронађем и питам то што не знам, устајем и полазим.
САМ
БЕБА
ДЕТЕ
УСРЕThНИК
СЛОБОДНИК
ГЛУМАЦ
Зна добро опасност да сам од ње, још опаснији Ја. Два лава ми
смо, оба окоћена у исти дан, али; ја сам старији и страшнији.
Још
КРИВАЦ
УСТАНАК
*
Човек не зна у којој се то ноћи изгубио и од кога је умора заспао
да би се пробудио у пепељавом свету распадања и кренуо из њега на
своје фантастично путовање, али ми бисмо морали да знамо и
природу тог умора и разлоге који га терају да тражи ђавола.
Притиснут двема друштвено-политичким цивилизацијама,
одбацујући једну, присиљаван да све интензивније сумња у другу,
Човек, заљубљен у своју рационалну љубопитљивост и скептичност
упитаће се да ли време, прамајка и праизвор свих постојања тече
заиста само у једном правцу. Претпоставивши да време може да
постоји у свим правцима, овлашно и иронично ослоњен на
Ајнштајнову светлост као константу у односу на коју је и време
релативно, направивши малу литерарну векерицу чије казаљке не
иду у правцу казаљки на сату, Човек је довео у питање не само
неприкосновеност појавног и класичну метафизику, не само
конвенционалну логику и основе властите рационалности, већ је
ајнштајновски довео у питање све коперниковске законе
хуманистичког мишљења. Бог је свуда исти и исто, али вера мора
свакоме да буде друкчија и друго. Виргилије и Мефистофелес не би
имали шта да открију Човеку који се упутио на дно реке, а и сами би
били збуњени у Музеуму и Камонији. Човек неће питање
формулисати на класичан начин: шта човек јесте и шта ће бити, јер
зна да је зло вечно не зато што све може, не због тога што се не зна
што не може. Утврдити границе зла, значи утврдити коначне границе
фамозне човекове природе.
Музеум је у литерарном погледу горко сатирична алегорија
империјалне етике и психологије човечанства; свет расне
нетрпељивости, концлагера и крематоријума, алегорија свих оних
светова у историји у којима су се људи делили искључиво по логици
Ми и Они, Ми — господари раса и Они — шљам малих и других
нација. Све је у њему, од морала до људског материјала подређено
циљу, јединственој сврси због које је дозвољено чинити и највећа
злочинства према човеку у чијем се интересу циљ привидно
остварује. У метализовану и технократизовану, расприрођену
природу човек још увек није урастао — он јадно вири испод пазуха
месинганих листова дрвећа — али је и он и природа само функција
технички невероватно савршене машине за систематско уништење
хуманитета.
Иако се литерарна употреба ироније у Камонији мења, добија у
лукавости једну горку и саркастичну ноту, читалац ће лако утврдити
да је ова фантастична земља управо она „празнина у којој се Његово
хркање и прдеж песмом проглашавају и као песма слушају“.
Прихватимо ли Переново гледиште да су речи идеје, о Камонији
Добрице Thосића можда ћемо најлакше дознати све што она јесте ако
уочимо да се у овој земљи среће и слободе говори оболелим језиком
XX века, у коме мир значи агресију, слобода тоталну опресију, а
човекова срећа — срећу да човек буде понижен „У добу које је, као
наше, доба дубоких социјалних промена — каже Брис Перен — у
коме друштвене вредности нестају, а да нису још замењене другима,
или, по аналогији, у не-добу, јер нема ниједног тренутка који се не
налази у процесу мање или више брзе промене — може ли ико
схватити шта значе речи других људи или оне које човек сам
изговара?“
Иронични литерарни поступак у Камонији почива пре свега на
буквалној употреби оболелог језика XX века. Човек, и сам у
повишеном стању мазохистичког лудила које је захватило читаву
нацију срећних и слободних, са одушевљењем открива у школи да
први закон хармоније гласи: „величина наше среће једнака је
величини несреће сатаноидског света и антијеваца“, да је трећи
закон либеродинамике: „границе наше слободе условљене су само
границама наше тоталне победе над сатаноидима и антијевцима“, а
да је основни закон науке о средствима: непомирљивост треба
показивати према било каквим видовима пријатељства. Читајући
Камонију читалац се идентификује са самим собом и у њему се
остварује дејство стравичне ироније којом је овај део Бајке прожет.
Он нам, међутим, на изванредно пластичан начин открива
принцип тоталитарне државе, познат, али чије тотално деловање
обухвата и регионе људског понашања и мишљења који на први
поглед не изгледају камоновски оболели. Тотално контролисани
човек, фазониран тако да служи само остваривању опште друштвене
— на изглед опште и псеудо друштвене сврхе, на штету својих
људских особина и права, уколико је више контролисан и
шаблонизиран, ствара у друштву утолико већу потребу за још
интензивнијим контролисањем и фазонирањем. Када разумно
поверење у лојалност припадника заједнице прерасте у параноично
неповерење у све и свакога, остварује се онај трагички circulum
viciosus демагогије и бирократизма који властитим усавршавањем,
самоусавршава, брзином геометријске прогресије, властиту
апсурдност. Лојалност постаје метафизичка шпекулативна
категорија, правда постаје априорна и слепа, речи губе смисао, а
народ, због чије се среће од кад је века и света увек све радило,
дехуманизирана гомила, лојална, али људски уништена,
онеспособљена за размишљање. Бригији се служи на тај начин што се
врши насиље над искуством, што се поричу сви неугодни детаљи,
што се широко симплифицирају чињенице, и што се, како каже
Сартр, концептуализују догађаји пре него што су простудирани.
Човекова мисао постаје склеротична, што је сигуран почетак
неславног друштвеног краја.
Различити по врсти зла које чине у име добра, Музеум и
Камонија су у много чему слични. Основна сличност је управо у
томе што они чине зло у име добра, што за апсолутну проглашавају
само сврху, што садашњост сматрају само неважећом етапом на путу
ка будућности, а прошлост реакционарним компендијумом људских
недобачености који у интересу уображене савремености треба, осим
као лош пример, избрисати из свести народа. Живети свесно значи,
ван сваке сумње, жртвовати тренутак садашњости будућем, али
живети за будућност на начин на који то чине фазонирани народи
Музеума и Камоније, значи од народа који треба да направи срећну
будућност направити руљу потказивача, јадника без главе, бројева,
аутоматизованих делова монструозне машине која се храни људским
врлинама, а производи страх.
У Музеуму и Камонији иронија је јасно усмерена. Љутина,
заједљивост, праведни бес који пулсира испод природно лежерне
ироније у овим главама има у себи нешто готово памфлетско, по
чему овај део романа спада у исту породицу са Хакслијевим Добрим
новим светом (Музеум) и Орвеловом Хиљаду деветсто осамдесет
четвртом (Камонија). Да су у ова два поглавља Бајке укључени и они
елементи које је Орвел укључио у Животињску фарму, Музеум и
Камонија би, иако својеврсне по много чему, постале нека врста
савремене рекапитулације утопијске сатиричне прозе о
технократском и тоталитарном друштву данашњице. Камонија,
рецимо, на свакој другој страни тера читаоца да се сети потресних
Леонхардових мемоара Револуција отпушта своју децу, у којима
аутор описује свој боравак у Совјетском Савезу до 1944. и
партизански рат у Источној Немачкој од 1944. до 1948. године, када
је пребегао у Југославију. Фактографија се ни у чему не разликује од
фантастике. Фантастика је, можда, за нијансу мање фантастична од
фактографије. Живимо у таквом свету.
*
Међутим, Музеум и Камонија у оквирима Бајке нису сврха, већ
функција. У извесном смислу они нису више него попис разлога који
су Човека одагнали на његово фантастично путовање. Шта човек не
може да буде ако је у стању да се смеје у свету крематоријума? Шта
човек није ако са одушевљењем хвали срећан и слободан живот у
празнини у којој се Његово хркање проглашава за песму? За разлику
од Орвела који је писао искључиво социолошке утопијске романе,
интерес испољен у Бајци пре је гносеолошко социолошки, а
функција коју Камонија и Музеум имају у оквирима романа тек је
припрема за одговор на филозофско питање како је и да ли је могуће
сазнавањем друштвених процеса интелектуално средити искуствену
стварност.
Музеум се не догађа у одређеном времену. Знатно пре
Разисторије, време је у овом роману почело да се креће у свим
правцима. На једном свом нивоу друштвени односи описани у
Музеуму односе се на фашистичку еру у историји Немачке.
Међутим, човек долази у Музеум негде из будућности, он је потомак
и предак његов. Музеум није ограничен на историјски период од
1933. до 1945. године, већ је интегрални део хумане историје
човечанства и психолошки део сваког појединца који памти Црвене
и Беле руже, тридесетогодишњи рат или фашизам. Тако је и са
Камонијом. Она није стаљинистичка ера у развоју социјализма у
свету, већ је интегрални податак о човековој прошлости коју човек
мора са собом да понесе и у будућност. Thосић придаје неке
камоничне особине Музеју, и неке музеумске особине Камонији,
намерно уопштавајући на тај начин њихову историјску конкретност.
Да је камонијско зло везао само за Њега и Камонију, а музеумско
само за Хитлера и Музеум, Thосић би оставио модерном ђаволу
слободан простор у коме са толико вештине савремени човек осваја
статус невиног. Музеум и Камонија су за Човека садашњост зато што
су и његова прошлост и његова будућност. Човек је у свим световима
и временима будући и садашњи потомак и предак, он је вечити Он.
Однос између Њега и глумца у Камонији је само безначајно
измењени однос који је већ постојао, значи који постоји — однос
између Калигуле и његовог коња-сенатора, рецимо. У чему је
разлика између чистке и инквизиције? Музеум и Камонија описују
једну од римских епоха у историји човечанства и односе се не на
Хитлера и Стаљина него на римску епоху која је већ толико пута
дошла после човеколиког достојанства класичне Грчке.
Није случајно што се у овој књизи која се дешава практично у
свим раздобљима историје цивилизације, Есхилова и Софоклова
Грчка ни један једини пут не помиње. У Музеуму почиње рачунање
од времена империјалног Рима. Приказујући Човеку призоре
достојанства и храбрости, Чичероне са поносом упозорава посетиоца
да се нешто тако величанствено није догодило од римске епохе,
дакле, у римској епохи јесте. Та криминална, гладијаторска, сујета
на глупост, палатинска, крвава, нехумана, зауимедобра историја
човечанства је предмет који описује Thосић у Музеуму и Камонији и
свет из кога избезумљени Човек мора да побегне у потрази за
одговором без кога се не може живети, ако се човек осећа кривим за
људе.
*
На своје велико разочарање он ће приликом првог сусрета са
Анђамом утврдити да је ђаво бивши побуњеник. Хедонистички
задовољан мирноћом свог подводног царства, очајан што је Старцу
својом побуном обезбедио трајну владавину у свету, он је
сентименталан речни лепотан који нимало не личи на ђавола
побуњеника од кога Човек хоће и једино може да дозна истину. Али,
на други поглед већ откривамо да је ђаво сачувао баш за наше време
ону своју традиционалну и можда најопаснију особину. Он је остао
заводљив. Он не верује у истину, он тврди да нико не може да упозна
другога: „Имаш себе и зар ти је то мало“ — каже човеку; „Уживај,
саветује му, то је највише што можеш“ — говори му откривајући
читаоцу да Анђама није ништа друго до хедонистички пакао, жив и
присутан у самом Човеку. Анђама је разочарани револуционар који
већ одавно зна за игре у којима редовно губе они који верују.
Компетентнији бунтовник у данашњем свету него што је то стари
добри Анђама који живи од успомене на славне дане своје рајске
побуне, Човек ће пустити свој резигнирани, хедонистички део да у
обличју Анђаме купи аутомобил и оде у наручје барске даме, док ће
за себе присвојити ђаволско право и проклетство Човека да пита до
краја и одговара по савести. Ђавола, који је разочаран последицама
своје побуне, своје велике наде из које се родило само једно „ружно,
кмечаво, усрано жгебче“, замениће Човек, уступајући бившем
Ђаволу своје барско место у свету у коме је игра једина сврха
постојања.
Размену између Човека и Анђаме треба схватити као вишеструку
размену добара којима Човек располаже, као опредељење које сваки
човек за себе мора да учини. Реченица Non serviam пуна је
последица и данас као што је била и у време када ју је изговорио
посрнули анђео или Милтонов Сатана. Она може и афирмативно да
се изговори, а да опет значи исто. Тако ју је изговорио љубопитљиви
Фауст. Одбацити рај или постојећи свет у интересу побуне значи
остварити оно право које је, искоришћено, од мајмуна направило
човека. Мењајући се са ђаволом Човек још једном од себе прави
човека, чини оно што је вајкадашња дужност часних: својом акцијом
ствара представу о човеку и критеријуме по којима ће та представа
увек изнова бити процењивана.
Поставши ђаво, располажући јединим инструментом човекове
вечности — свешћу, слободно и бунтовнички, Човек ће зауставити
окретање Земље, пустити да постоји вечита ноћ неколико тренутака,
а затим ће завитлати земљину куглу у супротном правцу. Уместо да
се креће у историјском смеру откривајући будућност, Земља ће се
окретати у супротном смеру и упостојаваће прошлост. Али, отмемо
ли се заводљивости те згодне литерарне векерице, коју Thосић са
нескривеним задовољством навија да звони и да се кикоће свету и
историји, будућности и прошлости, читалац улази у
најинтересантнији део ове књиге — добија се чак утисак — део због
кога су сва остала поглавља писана.
Векерица није пуштена у свој разисторијски ход да би се Човек
забављао; није чак кренула у правцу супротном од правца казаљке на
сату ни зато да би се упостојила и изблиза осмотрила истинита
прошлост затрпана митским типизирањем и политичким
извитоперењима. Казаљке разисторијске векерице суманутом
брзином јуре према људским прапочецима да би се дознало нешто о
природи прошлости и будућности између којих је уместо
садашњости само једна мртва, непостојећа историјска тачка. Само у
том смислу су већ и Музеум и Камонија садашњост, јер су прошлост
без које човек не може да направи ни један једини корак у
будућност. Док разисторија креће у правцу прошлости, историја
наставља да се креће у правцу будућности, претварајући је у
прошлост оног момента када настане. Побуњенички принцип
негације садашњости добија у процесима разисторије своју
литерарну пластику, своју алегоричну дубину, своје људско
оправдање. Ужас који доживљава дијалектички праведник,
човеколики побуњеник када време успорено иде унапред или када се
суновраћује у мракосевима према прошлости, није ни издалека тако
интензиван као ужас који Човек-Ђаво доживљава када се време
заустави у трајном тренутку садашњости. „Умире време — каже
Човек у том тренутку — с временом умире све што јесам“, дакле
прошлост и будућност. У овој књизи о садашњости, реч садашњост се
први пут помене на 300. страни, тек када планета стане.
Интересантно је посматрати како се Бајка опредељује између два
екстремна односа према прошлости, беочугом који једно песничко,
животно или мисаоно искуство придодаје укупном искуству
прошлости и прогресивистичког које садашњост схвата као акт
негације прошлости, као градитељски тренутак будућности. У
извесном смислу Бајка показује да се ова два становишта међусобно
не искључују. Бунтовнички арогантан према садашњости, негирајући
јој постојање у интересу будућности, Човек је свестан да то чини не
само зато да би садашњост претворио у будућност већ готово
истовремено и у прошлост, с једне стране; с друге стране,
елиминишући садашњост, прошлост постаје тако блиска будућности
да без ње не би могла да постоји. Патуљасти људи у Музеуму су
такви зато што су изгубили значај за живе, и смањиваће се и даље
уколико престану да нас интересују темељи на којима стојимо.
Могућност да Човек буде виђен и запамћен није само од великог
значаја за запамћеног већ и за онога који памти. Музеум може да
постоји, монструозан какав јесте, само зато што његови господари не
дозвољавају да се милиони спаљених непостојаника, Прометеја и
жртава размиле по заравнаном забораву и стврднутом спокојству
натчовека који ствара будућност заборављајући на прошлост. Зато
што верује да преци знају шта је стварно било, Човек хоће у
прошлости да наслути шта сутра не може бити.
Истовременост свих векова, прошлих и будућих, остварује се у
човековој свести, средству историјске синтезе, средишту из кога се
рачвају краци разисторије, графички замишљено, на следећи начин:
*
Ајрис Мардок у једној лепој и паметној књизи о Сартру назива
овог легитимног наследника Декартове и Паскалове филозофске
мисли — романтичним рационалистом. Врло радо бисмо тако
назвали и писца Бајке. Свест појединца добија у Thосићевој
фантастичној прози романтично велика права. Разисторију је
створила једна рационална машта, али побуњенички романтична по
свом негирању стварности, по димензионирању моћи којом
располаже човекова рационалност. Она је једини апсолут у свету
напуштеном од Бога, у свету без апсолута који ће мислити наше
поступке и квалификовати наше делање. Она је у стању да порашћује
прошлост и да буде селективно свесна онога што порашћује. Преко
човекове рационалности људски живот треба учинити могућим, а у
њој треба наћи и етичке разлоге због којих човек нешто треба, а
нешто не треба да буде. Иако Бог не постоји, религиозна
претпоставка Достојевског се не испуњава: све није дозвољено. На
човековој свести је да то не дозволи. Утврди ли, рецимо, да је језик
којим се служи Камонија болестан, на Човеку је да га излечи,
утолико пре ако је Витгенштајн у праву тврдећи да су границе нашег
језика границе нашег света. Романтична побуњеност Човека у Бајци
је рефлективна и имагинативна способност човековог духа, његова
дијалектичка мобилност и, пре и изнад свега, његова спремност да
одбацује дато, да негира постојеће. „Сартр“, — каже Мардок — „не
верује у Бога, ни у природу ни у Историју. Оно у шта он верује је
Разум.“ Рекли бисмо да је ово пре тачно за Thосића у Бајци, него за
Сартра. Историјски апсолут игра знатно већу улогу у Сартровој
рационалистичкој етици него у Thосићевој Бајци. Реченица: „Он је
несумњиво нападач, чим је побеђен“ — коју изговара Сартров
Надбискуп у Ђаволу и добром богу није интонирана иронично. Thосић
то поверење не поклања историји. Истини за вољу, Thосић у Бајци и
не испитује питање добра и зла већ се задовољава тврдњом да неки
делови историје постају део реалности и вечни, а да други, људски,
инфериорнији, не постају део будућности у којој ће Човек знати да
разликује историјско добро од историјског зла. Дакле, не упуштајући
се у то како ће се знати природа доброг, Thосић је сигуран да Добро и
Зло постоје, и да Добро није обавезно оно што се у садашњости
сматра за добро, јер садашњост не постоји.
Заокупљен појединцем у својој досадашњој прози, Thосић је
очигледно осетио потребу да се дебарасира одговора на ултимативна
питања која Човек и даље поставља, иако су и Бог пантеизма и Бог
теизма потонули, како каже Паул Тилих, у таласима радикалне
сумње. Тачка до које се нужно стиже на крају оваквог испитивања
значења егзистенције је смрт, али она код Thосића није апсолутни
крај, већ само тачка до које може да стигне наша интелигенција; она
није ограничење животног смисла, већ ограничење моћи коју
поседује човекова рационалност. Романтичарски побуњени Човек
жели да прошири границе човекове свести о властитом смислу преко
трагичних баријера после и пре којих почиње непостојање, бесмисао.
У етичком погледу Бајка је изванредно сугестивно и асоцијативно
богато оваплоћење једног филозофског осећања за човеколику
прошлост и будућност које се литерарно остварује негативно —
примеровањем човекове антиљудске природе. Thосић је веома строг
према човечанству. Случајно се на мом столу поред Бајке нашла
Пастернакова Заштитна повеља, а могла је то да буде и нека друга
књига, од многобројних, великих, које од човечанства захтевају
апсолутну и свеопшту озбиљност. Презрење и гађење које код овог и
према себи и према људима строгог и дивног Руса изазива
болешљива ружноћа таворења — пијано дрнкање на гитари, вечери у
које из кафане излазе пред талас фијакериста зајапурене средовечне
жене с мужевима несигурног хода, свет који распуштеницу полива
витриолом, вози се у атласу на венчање, залаже крзна у залагаоницу,
свет у коме се криомице домигују лаковани осмеси поретка који се
расушује, свет у коме су питомци другогодишњаци јарко обојени
малоумношћу као шафраном — јесу презрење и гађење свеца, исто
оно које провирује и иза пуританске строгости Бајке. Може се
живети да би се такав свет презирао; могуће је и разумети га кроз
осуду и растати се од њега са благим осмехом несентименталног
помирења, као што је учинио Шекспир.
„Етици учи укус, а укусу учи снага“, каже Пастернак. Племенита,
неизбежна и неопходна побуна против света увек је трагична побуна
снажних против неизменљиве чињенице људске слабости, трагична
зато што слободу коју снажни желе за себе, човечански нужно желе и
за људе, за свет. У нашој литератури Крлежа показује то нетрпељиво
осећање према људским недобаченостима и човековој глупости коју
мрзи. Код Исидоре Секулић то није нетрпељивост према слабости
човека, већ мирно поверење у достојанственог човека крајње строгог
према себи, интелектуално поштеног и самодисциплинованог. Она
описује свет, али начином на који то чини даје свету пример који
није нико, сем ње, до краја обавезан да следи.
Thосић у Бајци не описује свет; он га грди, вероватно зато што га
воли, а не зна како би му то рекао, глувом на праве, и недостојном
озбиљних речи.
Београд, 1967.
Београд
јануар 1984.
Слободан Селенић
Добрица Ћосић
БАЈКА
Уредници
Видосав Стевановић
Рајко Петров Ного
Редактор и лектор
Вера Борисављевић
Ликовна опрема
Рале Ранчић
Технички уредник
Пера Станисављев-Бура
Коректор
Невенка Недељковић
Издавач
Београдски издавачко-графички завод
ООУР Издавачка делатност
Београд, Булевар војводе Мишића 17
За издавача
Видосав Стевановић
Штампа
Београдски издавачко-графички завод
ООУР Графичка делатност
Београд, Булевар војводе Мишића 17
Тираж
10 000
1984.
Напомене
Не служим.