Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Operacion Transmision ALLISON Serie 2100
Manual de Operacion Transmision ALLISON Serie 2100
operador OM4118ES
Allison Transmission
MODELOS INTERNACIONALES
1000 y 2000 Familias de productos
Controles Allison de 4ta Generación y Pronósticos del
Modelo del Año 2009
2
ÍNDICE
USO DE LA MARCA COMERCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS FAMILIAS DE
PRODUCTOS 1000 Y 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CIRCUITO DEL ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SELECTORES DE CAMBIOS
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OPERACIÓN DEL SELECTOR DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES DE LAS FAMILIAS DE
PRODUCTOS 1000 Y 2000 CON LA POSICIÓN P (ESTACIONAMIENTO) . . . . . . . . 19
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES DE LA FAMILIA DE
PRODUCTOS 2000 CON POSICIÓN PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE
PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN LAS POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB
(APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO) . . . . . . . . . . 27
SUGERENCIAS DE MANEJO
CARGA MÁXIMA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CÓMO APAGAR/ENCENDER EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONTROL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECUENCIA DE CAMBIOS SECUNDARIA/PRIMARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DISMINUCIÓN DE LA VELOCIDAD PRESIONANDO EL ACELERADOR . . . . . . . . . 34
INDICADOR DE VELOCIDAD DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LUZ DE INHIBICIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) O LUZ INDICADORA DE MAL
FUNCIONAMIENTO (MIL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INHIBIDORES DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO . . . 38
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
REVERSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INTERRUPTOR DEL ESTRIBO DE LA COMPACTADORA DEL CAMIÓN
RECOLECTOR DE BASURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EJE DE DOS VELOCIDADES (algunas aplicaciones de transmisión de las familias
de productos 1000 y 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TEMPERATURAS DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
TRINQUETE DE ESTACIONAMIENTO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ESTACIONAR/SALIR DEL VEHÍCULO CON EL MOTOR FUNCIONANDO . . . . . . . . 46
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SOBRETENSIÓN DE MOTORES DE GAS NATURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PRONÓSTICOS
PRONÓSTICOS DE SERVICIO DE LAS FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000. . . 55
MONITOR DE LA DURACIÓN DEL ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
MONITOR DE LA DURACIÓN DEL FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
MONITOR DEL ESTADO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES PERIÓDICAS Y CUIDADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . 60
REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CÓMO MANTENER LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
RECOMENDACIONES PARA EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
INTERVALOS DE CAMBIO DE FILTRO Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . 67
CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL FILTRO Y FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . 72
RESPIRADERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
DIAGNÓSTICOS
HERRAMIENTAS Y CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
AYUDA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
LITERATURA DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas registradas son propiedad de las empresas que se
indican:
• Allison DOC® es una marca comercial registrada de Allison
Transmission, Inc.
• DEXRON® es una marca registrada de General Motors Corporation.
• TranSyndTM es una marca registrada de Castrol Ltd.
5
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y precauciones en este manual. Estas advertencias y precauciones
sugieren de métodos específicos o acciones que pueden resultar en lesiones
personales, daños al equipo u ocasionar que el equipo sea inseguro. Estas
advertencias y precauciones no son completas. Allison Transmission podría no
saber, evaluar o sugerir el intercambio de servicio de todos los procedimientos
concebibles con los cuales el servicio pudiera realizarse o de las posibles
consecuencias peligrosas de cada procedimiento. En consecuencia, Allison
Transmission no ha tomado ninguna evaluación amplia. Por consiguiente,
CUALQUIERA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE SERVICIO O
HERRAMIENTA QUE NO ES RECOMENDADA POR ALLISON TRANSMISSION
DEBE primero estar completamente satisfecho de que ni la seguridad personal ni
la seguridad del equipo resultarán en riesgo por los métodos de servicio utilizados.
El servicio apropiado y la reparación es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio recomendados por Allison
Transmission (o por el fabricante del vehículo) y descritos en este manual son
métodos efectivos para realizar el servicio y operaciones de diagnóstico. Algunos
procedimientos requieren utilizar herramientas especialmente diseñadas. Utilice
herramientas especiales de la manera y cuando se recomienden.
Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS es este manual aplican
únicamente a la transmisión Allison y no a otros sistemas del vehículo que
pudieran interactuar con la transmisión. Asegúrese de revisar y observar
cualquier información del sistema del vehículo proporcionada por el fabricante
del vehículo y por el fabricante de la carrocería en todo momento en que dé
servicio a la transmisión Allison.
6
INTRODUCCIÓN
7
Las transmisiones de las familias de productos 1000 y 2000 son fuertes
y están diseñadas para proporcionar un servicio duradero y sin problemas.
Este manual le ayudará a aprovechar al máximo los beneficios que le brinda
su vehículo equipado con transmisiones ALLISON.
8
Figura 1. Familias de productos 1000 y 2000, vista delantera izquierda
(antes de controles de cuarta generación de Allison)
9
Figura 2. Familias de productos 1000 y 2000, vista delantera
izquierda (controles de cuarta generación de Allison)
10
Figura 3. Familias de productos 1000 y 2000, Vista delantera derecha
11
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS
FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000
Las transmisiones de las familias de productos 1000 y 2000 son
completamente automáticas, impulsadas por medio del convertidor de torque,
las transmisiones controladas eléctricamente mejor adaptadas para trabajo
medioliviano, en aplicaciones para carretera. Cada serie de transmisiones
contiene características que se han diseñado para necesidades vocacionales
específicas.
• Familia de productos 1000: esta transmisión está mejor adaptada
para aplicaciones de trabajo liviano en la carretera.
• Familia de productos 2000: estas transmisiones están mejor
adaptadas para aplicaciones de un solo eje para trabajo liviano en la
carretera, incluyendo configuraciones de vehículo con motor trasero.
Todas las transmisiones tienen hasta cinco rangos de avance (seis rangos de
avance disponibles en los modelos 2350 y 2550) y uno de reversa. Todos los
embragues se activan hidráulicamente, se liberan por medio de resortes y
tienen compensación de desgaste automática. Los engranajes son de tipo
helicoidal, distribuidos en juegos de engranes planetarios. Los controles
electrónicos proporcionan una selección de engrane automática y cada rango
de marcha hacia adelante y acople automático del embrague (fijación) del
convertidor de torque.
Cada serie de transmisiones contiene características que se han diseñado
para necesidades vocacionales específicas. Consulte con su distribuidor de
Allison más cercano para obtener información sobre la disponibilidad de estas
características para una vocación de transmisión específica.
Las transmisiones de las familias de productos 1000 y 2000 pueden incluir
un retardador integral, una provisión para montar una toma de fuerza (PTO),
un engrane impulsado y un trinquete de estacionamiento de la PTO. El
trinquete de estacionamiento existe pero no se puede enganchar en algunas
configuraciones de vehículos que utilizan las transmisiones 1000, 2200, 2350
y 2550 (p.ej., algunos vehículos con motor trasero con frenos de aire). Para
estas configuraciones, la posición P (Estacionamiento) no se utiliza.
Una provisión para instalar una toma de fuerza (PTO) está disponible para
todas las transmisiones. El engrane de impulso de la PTO es opcional.
12
• módulo de control de la transmisión (TCM)
• sensor de posición del acelerador del motor (TPS) o comunicación
electrónica directa de información del acelerador
• sensores de velocidad de salida, turbina y motor
• interruptor de aseguramiento de arranque neutral (NSBU) o interruptor
de modo interno (IMS)
• cuerpo de la válvula de control
El cuerpo de la válvula de control contiene solenoides y un módulo de
interruptores de presión para ubicar y supervisar el funcionamiento de la
válvula de control. El módulo de interruptores de presión también contiene un
termistor para supervisar la temperatura del fluido del colector de fluido. El
sensor de posición del acelerador (o el enlace de comunicación del motor a la
transmisión), sensores de velocidad, módulo de interruptores de presión e
interruptor de NSBU o IMS transmiten la información al TCM. El TCM procesa
esta información y luego envía señales para activar ciertos solenoides que
se encuentran en el cuerpo de la válvula de control de la transmisión. Estos
solenoides controlan las presiones de los embragues tanto entrantes como
salientes para proporcionar control de cambios de ciclo cerrado al igualar
las rpm del motor durante un cambio a un perfil deseado establecido con
anterioridad, el cual se programa en el TCM.
El sistema de control electrónico de las familias de productos 1000 y 2000
tiene una característica de “cambios adaptables” Los cambios adaptables
ayudan a optimizar la calidad del cambio al supervisar características muy
importantes del acople del embrague y realizar ajustes continuos para mejorar
los cambios subsiguientes. La calibración de cambios de la transmisión se
basa en diferentes tipos de cambios, p.ej., máxima aceleración, aceleración
parcial, acelerador cerrado, cambios ascendentes, cambios descendentes,
etc. Cada cambio se asocia con parámetros de posición del acelerador y
velocidad específicos. Para optimizar cada tipo de cambio para conducción
normal, los controles de cambio deben experimentar un funcionamiento y
cambios en una amplia variedad de condiciones de funcionamiento.
Se requiere un período de “conducción” en diferentes condiciones de
conducción antes de que se pueda esperar una optimización de los controles
adaptables en cada uno de los cambios. En general, la calidad del cambio
empezará a converger a su nivel "adaptado" después de varios cambios de
un tipo de cambio específico.
CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de cuatro elementos: bomba, turbina, estator
y embrague (fijación) del convertidor de torque. La bomba es el elemento de
13
entrada y es accionada directamente por el motor. La turbina es el elemento
de salida y es accionada hidráulicamente por la bomba. El estator es el
elemento de reacción (multiplicación de torque). Cuando la bomba opera
a mayor velocidad que la turbina, el convertidor de torque multiplica el
torque. Cuando la turbina se aproxima a la velocidad de la bomba, el estator
comienza a girar con la bomba y con la turbina. Cuando esto sucede, se
detiene la multiplicación de torque y el convertidor de torque opera como
un acoplamiento de fluido.
Todos los convertidores de torque de las familias de productos 1000 y 2000
contienen un embrague (fijación) del convertidor de torque. Cuando se
engancha, este embrague ocasiona que la bomba del convertidor de torque
y la turbina se bloqueen juntas, permitiendo que giren conjuntamente a
la velocidad del motor. Esta condición, denominada comúnmente como
“operación del embrague del convertidor de torque”, proporciona un avance
directo a través de la transmisión. Este tipo de funcionamiento maximiza el
frenado con motor y mejora la economía de combustible. Los controles de
cambio regulan el embrague (fijación) del convertidor de torque para que se
acople automáticamente. El embrague del convertidor de torque se libera a
velocidades más bajas o cuando el TCM detecta condiciones que requieren
su liberación. El embrague del convertidor de torque contiene un mecanismo
de amortiguamiento que reduce la transmisión de vibraciones de torsión
inducidas por el motor hacia y más allá de la transmisión.
14
SELECTORES DE CAMBIOS
INTRODUCCIÓN
Las transmisiones de familias de productos 1000 y 2000 utilizan selectores
de cambios tipo palanca. Las posiciones de cambio del selector de cambios
pueden variar de acuerdo con el selector de cambios instalado.
• 2 (Segundo rango)**
• 1 (Primer rango)
Los rangos se seleccionan al mover la palanca a la posición deseada del
selector (P, PB, R, N, D, 4, 3, 2 o 1). Los modelos de transmisiones de seis
velocidades tienen seis rangos de avance, de primera a sexta. Los modelos
de transmisiones de cinco velocidades tienen cinco rangos de avance, de
*Es posible que la posición del selector de cambios que representa este rango de velocidades
esté etiquetada con “5” o “6” (para la velocidad más alta en el rango), “OD” (para sobremarcha),
“D” (para la posición normal de conducción), “1–5” o “1–6” (para el rango de velocidades
completo).
** En calibraciones con cinco rangos de avance, una de estas posiciones del selector no estará
disponible. En calibraciones con seis rangos de avance, dos de estas posiciones del selector
no estará disponibles.
15
primera a quinta. Los modelos de cuatro velocidades tienen cuatro rangos de
avance, de primera a cuarta. Cuando se ha seleccionado un rango de avance,
la transmisión automáticamente realiza un cambio ascendente a través de
cada rango. Conforme disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión
hará cambios descendentes automáticamente a través de cada velocidad.
Las siguientes tablas enumeran las posiciones del selector de cambios y
los rangos correspondientes para todas las transmisiones de familias de
productos 1000 y 2000.
16
Tabla 2. Todas las transmisiones modelo 2100, 2300 y 2500 con posición
PB (Freno de estacionamiento de aplicación automática)
Posición Rango Posición Rango Posición Rango
del del del
selector de selector de selector de
cambios cambios cambios
PB (Freno Neutral* PB (Freno Neutral* PB (Freno Neutral*
de estacio de estacio de estacio
namiento namiento namiento
de aplica de aplica de aplica
ción auto ción auto ción auto
mática) mática) mática)
R Reversa R Reversa R Reversa
(Reversa) (Reversa) (Reversa)
N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral
D 1–5 D 1–5 D 1–5 (1–4)***
(Avance)** (Avance)** (Avance)**
4 (Cuarto 1–4 4 (Cuarto 1–4 3 (Tercer 1–3
rango) rango) rango)
3 (Tercer 1–3 2 (Segundo 1–2 2 (Segundo 1–2
rango) rango) rango)
1 (Primer 1 1 (Primer 1 1 (Primer 1
rango) rango) rango)
* Con aplicación automática del freno de estacionamiento enganchada
** Es posible que la posición del selector de cambio que representa este rango de velocidades
esté etiquetada con “5” (para la velocidad más alta en el rango), “OD” (para sobremarcha),
“D” (para la posición normal de conducción), “1–5” (para el rango de velocidades completo).
***1–4 en modo de remolque o calibración de 4 velocidades.
17
Tabla 3. Todas las transmisiones de las familias de productos 1000
y 2000 sin las posiciones P (Estacionamiento) o PB (Freno de
estacionamiento de aplicación automática) (continuación)
18
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES
DE LAS FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 CON LA
POSICIÓN P (ESTACIONAMIENTO)
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000
CON LA POSICIÓN P (Estacionamiento)
ADVERTENCIA: Para los vehículos que incluyen transmisiones 1000,
2200 y 2550 con la posición del selector P (Estacionamiento), siga este
procedimiento cada vez que la estación del operador esté desocupada
con el motor.
1. Detenga el vehículo completamente con el freno de servicio.
2. Asegúrese de que las rpm del motor sean a ralentí bajo.
3. Coloque la transmisión en P (Estacionamiento).
4. Acople el trinquete de estacionamiento al liberar lentamente el
freno de servicio.
5. Si hay un freno de estacionamiento, aplíquelo. Asegúrese de
que el freno de estacionamiento esté acoplado correctamente.
6. Aplique los frenos de emergencia y asegúrese que estén
acoplados correctamente.
7. Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
Si no sigue este procedimiento, el vehículo se puede mover
inesperadamente ocasionando lesiones o daño a la propiedad.
P Utilice P (Estacionamiento) para lo siguiente:
• para encender o apagar el motor
• para revisar los accesorios del vehículo
• para operar el motor a ralentí durante más de cinco minutos
• para el funcionamiento estacionario de la toma de fuerza (si su
vehículo está equipado con una PTO)
Esta posición coloca la transmisión en N (Neutral) y engancha el
trinquete de estacionamiento.
ADVERTENCIA: R (Reversa) es posible que no se obtenga debido a
un inhibidor activo. Revise la luz RANGE INHIBIT (ED) o CHECK
TRANS (MIL). Consulte la sección INHIBIDORES DE CAMBIOS de
este manual.
19
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000
CON LA POSICIÓN P (Estacionamiento)
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de R (Reversa) a N (Neutral) sin aplicar los frenos de servicio,
el freno de estacionamiento o el freno de emergencia. Seleccionar N
(Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos que esté instalado
un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento.
20
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000
CON LA POSICIÓN P (Estacionamiento)
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de un rango de avance a N (Neutral) sin aplicar los frenos
de servicio, el freno de estacionamiento o frenos de emergencia.
Seleccionar N (Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos
que esté instalado un sistema auxiliar para aplicar el freno de
estacionamiento.
21
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000
CON LA POSICIÓN P (Estacionamiento)
ADVERTENCIA: Para no perder el control, utilice una combinación
de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un
cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta
el frenado con motor y le puede ayudar a mantener el control. La
transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente
automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo,
durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede
el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio
ascendente al siguiente rango superior para evitar daños al motor.
Esto disminuirá el frenado con motor y podrá ocasionar una pérdida
de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo
para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
4* Utilice 4 (Cuarto rango) o 3 (Tercer rango) para tráfico en la ciudad y
3* frenado en pendientes pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con P, R, N, D, 3, 2, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
3* Utilice 3 (Tercer rango) o 2 (Segundo rango) para tráfico pesado y
2* frenado en pendientes más pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con P, R, N, D, 3, 1, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
1 Utilice el rango 1 (Primer rango) para lo siguiente:
• al avanzar a través de lodo y nieve profunda
• al maniobrar en espacios muy reducidos
• mientras asciende o desciende en pendientes muy pronunciadas
La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y
máximo efecto de frenado con motor.
22
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES
DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS 2000 CON POSICIÓN
PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO)
TODAS LAS TRANSMISIONES DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS 2000
CON POSICIÓN PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para los vehículos que incluyen transmisiones 2100,
2300 y 2500 con la posición del selector PB (Freno de estacionamiento
de aplicación automática), siga este procedimiento cada vez que la
estación del operador esté desocupada con el motor.
1. Detenga el vehículo completamente con el freno de servicio.
2. Asegúrese de que las rpm del motor sean a ralentí bajo.
3. Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento
de aplicación automática). Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté acoplado correctamente.
4. Aplique los frenos de emergencia y asegúrese que estén
acoplados correctamente.
5. Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
Si no sigue este procedimiento, el vehículo se puede mover
inesperadamente ocasionando lesiones o daño a la propiedad.
PB Utilice PB (Freno de estacionamiento de aplicación automática) para
lo siguiente:
• para encender o apagar el motor
• para revisar los accesorios del vehículo
• para operar el motor a ralentí durante más de cinco minutos
• para el funcionamiento estacionario de la toma de fuerza (si su
vehículo está equipado con una PTO)
Esta posición coloca la transmisión en N (Neutral) y engancha el
trinquete de estacionamiento.
ADVERTENCIA: R (Reversa) es posible que no se obtenga debido a
un inhibidor activo. Revise la luz RANGE INHIBIT (ED) o CHECK
TRANS (MIL). Consulte la sección INHIBIDORES DE CAMBIOS de
este manual.
23
TODAS LAS TRANSMISIONES DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS 2000
CON POSICIÓN PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de R (Reversa) a N (Neutral) sin aplicar los frenos de servicio,
el freno de estacionamiento o el freno de emergencia. Seleccionar N
(Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos que esté instalado
un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento.
24
TODAS LAS TRANSMISIONES DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS 2000
CON POSICIÓN PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de un rango de avance a N (Neutral) sin aplicar los frenos
de servicio, el freno de estacionamiento o frenos de emergencia.
Seleccionar N (Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos
que esté instalado un sistema auxiliar para aplicar el freno de
estacionamiento.
25
TODAS LAS TRANSMISIONES DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS 2000
CON POSICIÓN PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para no perder el control, utilice una combinación
de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un
cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta
el frenado con motor y le puede ayudar a mantener el control. La
transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente
automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo,
durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede
el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio
ascendente al siguiente rango superior para evitar daños al motor.
Esto disminuirá el frenado con motor y podrá ocasionar una pérdida
de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo
para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
4* Utilice 4 (Cuarto rango) o 3 (Tercer rango) para tráfico en la ciudad y
3* frenado en pendientes pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con P, R, N, D, 3, 2, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
3* Utilice 3 (Tercer rango) o 2 (Segundo rango) para tráfico pesado y
2* frenado en pendientes más pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con P, R, N, D, 3, 1, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
1 Utilice el rango 1 (Primer rango) para lo siguiente:
• al avanzar a través de lodo y nieve profunda
• al maniobrar en espacios muy reducidos
• mientras asciende o desciende en pendientes muy pronunciadas
La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y
máximo efecto de frenado con motor.
26
SELECCIÓN DE RANGO: TODAS LAS TRANSMISIONES
DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN LAS
POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB (APLICACIÓN
AUTOMÁTICA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN
LAS POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para vehículos que cuentan con transmisiones de la
familia de productos 1000 y 2000 sin las posiciones P (estacionamiento)
o PB (aplicación automática del freno de estacionamiento), cada vez
que estaciona el vehículo o deja la estación del operador con el motor
funcionando, haga lo siguiente:
1. Detenga el vehículo completamente con el freno de servicio.
2. Asegúrese de que el motor se encuentra a ralentí bajo rpm.
3. Coloque la transmisión en N (Neutral).
4. Aplique el freno de emergencia y los frenos de estacionamiento
y asegúrese de que estén correctamente acoplados.
5. Si el operador no está en la estación con el motor en
funcionamiento, acuñe las ruedas y tome cualquier paso
necesario para evitar que el vehículo se mueva.
Si no sigue este procedimiento, el vehículo se puede mover
inesperadamente ocasionando lesiones o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA: R (Reversa) es posible que no se obtenga debido a
un inhibidor activo. Revise la luz RANGE INHIBIT (ED) o CHECK
TRANS (MIL). Consulte la sección INHIBIDORES DE CAMBIOS de
este manual.
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de R (Reversa) a N (Neutral) sin aplicar los frenos de servicio,
el freno de estacionamiento o el freno de emergencia. Seleccionar N
(Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos que esté instalado
un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento.
27
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN
LAS POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
R R (Reversa) se utiliza para retroceder el vehículo. Detenga
completamente el vehículo y deje que el motor retorne a ralentí antes
de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o de
R (Reversa) a un rango de avance. La señal de advertencia de reversa
se activa cuando el selector de cambio está en esta posición.
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de o desde N (Neutral) sin aplicar manual o automáticamente
el freno del vehículo correspondiente.
ADVERTENCIA: NO permita que el vehículo “descienda” en N
(Neutral). No hay frenado con motor en N (Neutral). Puede perder el
control del vehículo, ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales. Descender en neutral podría ocasionar daños graves a
la transmisión.
N Utilice N (Neutral) para lo siguiente:
• para encender o apagar el motor
• para revisar los accesorios del vehículo
• para operar el motor a ralentí durante más de cinco minutos
• para el funcionamiento estacionario de la toma de fuerza (si su
vehículo está equipado con una PTO
ADVERTENCIA: D (Avance) y es posible que otros rangos de avance
no se obtenga debido a un inhibidor activo. Es posible que no obtenga
el rango seleccionado, lo que ocasionará un movimiento inesperado
del vehículo. Para ayudar a evitar lesiones o daños a la propiedad,
siempre aplique el freno de servicio al seleccionar D (Avance) u otros
rangos de avance. Revise la luz RANGE INHIBIT (ED) o la luz CHECK
TRANS.
ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad
ocasionados por movimientos inesperados del vehículo, no realice los
cambios de un rango de avance a N (Neutral) sin aplicar los frenos
de servicio, el freno de estacionamiento o frenos de emergencia.
Seleccionar N (Neutral) no aplica los frenos del vehículo a menos
que esté instalado un sistema auxiliar para aplicar el freno de
estacionamiento.
28
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN
LAS POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
29
TODAS LAS TRANSMISIONES DE FAMILIAS DE PRODUCTOS 1000 Y 2000 SIN
LAS POSICIONES P (ESTACIONAMIENTO) O PB (APLICACIÓN AUTOMÁTICA
DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Para no perder el control, utilice una combinación
de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un
cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta
el frenado con motor y le puede ayudar a mantener el control. La
transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente
automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo,
durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede
el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio
ascendente al siguiente rango superior para evitar daños al motor.
Esto disminuirá el frenado con motor y podrá ocasionar una pérdida de
control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo
para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
4* Utilice 4 (Cuarto rango) o 3 (Tercer rango) para tráfico en la ciudad y
3* frenado en pendientes pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con R, N, D, 3, 2, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
3* Utilice 3 (Tercer rango) o 2 (Segundo rango) para tráfico pesado y
2* frenado en pendientes más pronunciadas.
* 3 para selectores de cambio con R, N, D, 3, 1, 1
Los rangos reales disponibles dependen de la programación del
fabricante del vehículo.
1 Utilice el rango 1 (Primer rango) para lo siguiente:
• al avanzar a través de lodo y nieve profunda
• al maniobrar en espacios muy reducidos
• mientras asciende o desciende en pendientes muy pronunciadas
La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y
máximo efecto de frenado con motor.
30
SUGERENCIAS DE MANEJO
31
• Fugas de fluido en la transmisión.
• Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en
el ruido ocasionados por el ciclo normal del ventilador termostático
del motor mientras sube una pendiente larga con una carga pesada
podrían confundirse con ruidos relacionados con la transmisión).
• CHECK TRANS o RANGE INHIBIT (ED) se encienden con frecuencia.
• La luz SERVICE TRANS permanece encendida, si está presente.
32
CONTROL DEL ACELERADOR
33
Es posible que su vehículo tenga una luz montada en el tablero que se
enciende cuando el modo secundario está activo.
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Consulte la información detallada en la sección DIAGNÓSTICOS.
34
Para las condiciones en las que ocurre la inhibición del cambio, consulte la
sección INHIBIDORES DE CAMBIOS en este manual.
INHIBIDORES DE CAMBIOS
El sistema de control de la transmisión inhibirá los cambios para proteger a
la transmisión de algunos tipos de funcionamiento abusivo, en respuesta a
los códigos de problema de diagnóstico y para satisfacer los requisitos de
opción/características de la transmisión. Estos inhibidores de cambios caen
dentro de los siguientes tipos:
• Cambios mayores a ralentí y de neutral a rango
• Cambios direccionales de avance/reversa
• Problemas de la transmisión
• Operación del equipo auxiliar
35
Cambios mayores a ralentí y de neutral a rango.
Cambios mayores que ralentí (mayor que 900 rpms) de N (Neutral) a
R (Reversa) o N (Neutral) a un rango de avance normalmente están
inhibidos (excepto en vehículos de emergencia o algún otro tipo de equipo
especializado).
36
está permitidos hacer los cambios direccionales. Este estado inhibido puede
ser una condición permanente o que se elimina por sí sola dependiendo de la
cantidad de tiempo que está presente la condición.
Las condiciones siguientes pueden provocar un estado inhibido:
• Velocidad del motor muy alta
• Porcentaje de acelerador incorrecto
• Movimiento de velocidad de salida
Consulte la sección LUZ DE INHIBICIÓN DE RANGO o LUZ CHECK
TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) O LUZ INDICADORA DE MAL
FUNCIONAMIENTO (MIL) de este manual para obtener más información.
Dependiendo de la severidad del Código de falla de diagnóstico (DTC), la
transmisión se puede colocar, de manera predeterminada, en un estado
de operación definido con anterioridad por el TCM como “capacidad para
llegar al destino”. “capacidad para llegar al destino” limitará temporalmente
la operación normal de la transmisión hasta que el vehículo se pueda llevar
a una ubicación de servicio y se determine la severidad del problema. La
transmisión continuará en estado “capacidad para llegar al destino” hasta que
se corrija el problema. Después de arrancar de nuevo el motor, la transmisión
se puede colocar en TERCERA, NEUTRO o REVERSA. Consulte el
Directorio Mundial de Ventas y Servicio (SA2229EN) para obtener un listado
actualizado de los distribuidores y concesionarios de servicio autorizados de
Allison Transmission.
Operación del equipo auxiliar. El TCM impide los cambios de P
(Estacionamiento), PB (Freno de estacionamiento de aplicación automática)
o N (Neutral) al rango cuando el equipo auxiliar está en funcionamiento
(p.ej., un elevador para sillas de ruedas). Para algunos vehículos como
buses, los cambios de P (Estacionamiento), PB (Freno de estacionamiento
de aplicación automática) o N (Neutral) a un rango se impedirán a menos
que se presione el pedal del freno.
37
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA
VELOCIDAD DEL VEHÍCULO
38
ADVERTENCIA: El uso del retardador o del freno con motor en
caminos húmedos o resbalosos podría ocasionar que las ruedas
tengan menos tracción, lo que podría provocar que su vehículo
pierda el control. Para evitar lesiones o daños a la propiedad,
APAGUE el retardador o freno con motor mientras se encuentre
conduciendo en caminos húmedos o resbalosos OFF.
39
ADVERTENCIA: La transmisión incluye una característica para
limitar la velocidad establecida con el fin de impedir que se realice
un cambio ascendente arriba del rango seleccionado durante la
conducción normal. Para operación colina abajo seleccione un rango
inferior de la transmisión. Si la velocidad regulada del motor se
excede en el rango sostenido; sin embargo, la transmisión cambiará
ascendentemente al siguiente rango superior para evitar daños al
motor. Para ayudar a evitar lesiones y daños a la propiedad debido
a la pérdida del control del vehículo, utilice los frenos del vehículo
para impedir que se exceda la velocidad regulada del motor en el
rango mantenido.
REVERSA
Poner la transmisión en R (Reversa) podría activar las luces de reversa del
vehículo o los dispositivos de advertencia de reversa.
40
EJE DE DOS VELOCIDADES (algunas aplicaciones de
transmisión de las familias de productos 1000 y 2000)
El eje de dos velocidades se puede cambiar mientras el vehículo se encuentra
en movimiento. Sin embargo, se deben seguir las recomendaciones del
fabricante del eje o del vehículo para cambiarlo. Se recomienda que el
cambio de eje se haga con la transmisión en el rango superior o mientras el
vehículo está detenido para evitar que coincida un cambio de transmisión
con un cambio de eje.
41
Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se
pueda desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás. Cambie a D
(Avance) y aplique acelerador constante y leve (nunca acelerador completo).
Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible, mantenga
aplicados los frenos de servicio del vehículo. Deje que el motor regrese a
ralentí; luego seleccione R (Reversa). Libere los frenos y aplique acelerador
constante y leve permitiendo que el vehículo se mueva R (Reversa) tanto
como sea posible. Nuevamente, mantenga aplicados los frenos de servicio
y deje que el motor regrese a ralentí. Este procedimiento se puede repetir
en D (Avance) y R (Reversa) si cada cambio direccional continúa moviendo
el vehículo una distancia mayor. Nunca haga cambios direccionales de N
(Neutral)a D (Avance) o cuando las rpm del motor sean mayores que ralentí.
TEMPERATURAS DE OPERACIÓN
Para operar correctamente la transmisión observe las siguientes temperaturas
mínima y máxima de operación de la transmisión:
42
PRECAUCIÓN: El uso extendido del freno de estacionamiento con
el motor funcionando y la transmisión en rango puede ocasionar
una falla de sobrecalentamiento de la transmisión. El vehículo
puede incluir una alambra o una luz montada en el tablero para
avisar al operador cuando el interruptor del encendido está en "ON"
(encendido), el freno de estacionamiento está aplicado y el selector
de la transmisión está en rango.
43
que su vehículo tenga una luz indicadora que se ilumina cuando se aplica
el freno de estacionamiento.
TRINQUETE DE ESTACIONAMIENTO:
Un trinquete de estacionamiento es estándar en las transmisiones modelo
1000, 2200, 2350 y 2550 y no está disponible en las transmisiones modelo
2100, 2300 y 2500. El trinquete de estacionamiento conecta a tierra de
manera eficiente la flecha de salida de la transmisión evitando así la rotación
de la línea de impulso. Siempre que el vehículo esté estacionario, seleccionar
P (Estacionamiento) en el selector de cambio coloca la transmisión en
N (Neutral) y engancha el trinquete de estacionamiento. El trinquete de
estacionamiento existe pero no se puede acoplar en algunas configuraciones
de vehículos utilizando las transmisiones modelo 1000, 2200, 2350 y 2550
(p.ej., algunos vehículos con motor trasero con frenos de aire). Para estas
configuraciones, la posición P (Estacionamiento) no se utiliza.
44
ADVERTENCIA: Si el vehículo tiene tracción en las cuatro ruedas y
la caja de transferencia está en Neutral, el vehículo puede estar libre
para moverse aún si se selecciona la posición P (Estacionamiento).
Para ayudar a evitar lesiones o daños a la propiedad ocasionados
por el movimiento inesperado del vehículo, asegúrese de que la caja
de transferencia esté en el rango de transmisión "alto", no Neutral,
cada vez que el vehículo está estacionado.
45
ESTACIONAR/SALIR DEL VEHÍCULO CON EL MOTOR
FUNCIONANDO
46
ADVERTENCIA: Para vehículos que cuentan con transmisiones
de la familia de productos 1000 y 2000 sin las posiciones P
(Estacionamiento) o PB (Freno de estacionamiento de aplicación
automática), cada vez que estaciona el vehículo o deja la estación
del operador con el motor funcionando, haga lo siguiente:
1. Detenga el vehículo completamente con el freno de servicio.
2. Asegúrese de que las rpm del motor sean a ralentí bajo.
3. Coloque la transmisión en N (Neutral).
4. Aplique el freno de emergencia y los frenos de estacionamiento
y asegúrese de que estén correctamente acoplados.
5. Si el operador no está en la estación con el motor en
funcionamiento, acuñe las ruedas y tome cualquier paso
necesario para evitar que el vehículo se mueva.
Si no sigue este procedimiento, el vehículo se puede mover
inesperadamente ocasionando lesiones o daño a la propiedad.
47
SOBRETENSIÓN DE MOTORES DE GAS NATURAL
48
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA
49
Configuración PTO. La PTO está montada al lado izquierdo o derecho de la
carcasa de la transmisión. El tren motriz de la PTO consta de un engrane
impulsor grande en la transmisión, una distribución de engranes intermedios
y un engrane impulsado más pequeño en la PTO. El engrane impulsor está
integrado a la carcasa del embrague rotatorio de la transmisión, la cual gira
a la misma velocidad que la turbina del convertidor de torque. Con esta
configuración de impulso, la PTO gira en la misma dirección que el motor.
Dos tipos de PTO montadas en la transmisión se pueden utilizar con estos
modelos de transmisión.
• La PTO de impulso constante — Utilizada en aplicaciones que
requieren un funcionamiento tiempo completo de la PTO. El engrane
impulsado de la PTO está en acoplamiento constante con el engranaje
impulsor y no se puede desenganchar.
• Cambio del embrague PTO — Se utiliza en aplicaciones que
requieren solamente una operación parcial de la PTO o la capacidad
para enganchar o desenganchar el equipo conducido. La provisión de
acople/desacople de la PTO de cambio del embrague se logra por
medio de un mecanismo del embrague en el ensamble de la PTO. La
PTO se puede acoplar o desacoplar en cualquier momento (excepto
cuando el PTO controla la TCM).
Acople de PTO acoplamiento de deslizamiento interno de PTO.
50
ADVERTENCIA: Si usted sale del vehículo y deja el motor
encendido, éste se puede mover inesperadamente y usted u otras
personas se pueden lesionar. NO deje el vehículo con el motor
encendido a menos que tome las precauciones siguientes:
• Coloque la transmisión en N (Neutral), P (Estacionamiento) o
PB (Freno de estacionamiento de aplicación automática).
• Asegúrese de que el motor esté en ralentí bajo (de 500 a
800 rpm).
• Aplique el freno de estacionamiento o freno de emergencia y
asegúrese de que esté acoplado correctamente.
• Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
51
PRECAUCIÓN: Algunos vehículos “arrastran” en rango a bajas
velocidades del vehículo mientras mantienen una velocidad del
motor para el funcionamiento de la PTO (p.ej., carros trazadores de
pintura y camiones para espacios confinados). NO utilice los frenos
del vehículo para controlar la velocidad del vehículo durante el
funcionamiento de la PTO. Utilice SOLAMENTE el acelerador para
controlar la velocidad del vehículo y motor cuando la transmisión
está en un rango de avance o de reversa. Si aplica AMBOS frenos
y el acelerador ocasionará que la transmisión se sobrecaliente.
El funcionamiento durante un tiempo prolongado a temperaturas
elevadas dañará la transmisión.
52
• Si la transmisión está en D (Avance) o R (Reversa), la velocidad de
salida de la PTO es cero.
• Si la transmisión está en N (Neutral), P (Estacionamiento) o PB (Freno
de estacionamiento de aplicación automática), la velocidad de salida
de la PTO girará.
En algunos vehículos, la transmisión cambia a N (Neutral) independientemente
de la posición del selector de cambio en las siguientes condiciones:
• Se solicita la PTO PTO
• La velocidad de salida de la transmisión está cerca de cero
• La posición del acelerador está cerca de cero
Para volver a seleccionar un rango después de que se ha apagado la PTO, el
operador debe cambiar a N (Neutral), luego cambiar al rango deseado.
53
TOMA DE FUERZA (PTO) DE FLECHA DIVIDIDA
Para muchas PTO de flecha dividida, se sugiere mantener la transmisión
en avance directo en todas las velocidades del motor. De esta manera, se
eliminan los cambios de rango automáticos, eliminando así los cambios
rápidos de torque que pueden ocurrir en el equipo impulsado durante un
cambio en la transmisión. Dicha condición, por ejemplo, podría crear una
sobretensión de presión no deseada (y un problema de control direccional)
en el extremo de la boquilla de una manguera para incendios.
54
PRONÓSTICOS
1. OM
2. FM
3. TM
Cuando se detecta un umbral de servicio especificado para uno de estos
parámetros, el TRANS SERVICE se enciende para avisar al operador que
debe realizar una acción. Si no atiende la condición de servicio y restablece
el TRANS SERVICE en el transcurso de un período de funcionamiento
definido ocasionará que se encienda CHECK TRANS (además de la luz
TRANS SERVICE (servicio trans)), indicando la probabilidad aumentada de
que la condición de servicio se desarrolle a una condición más grave.
El proceso para restablecer TRANS SERVICE varía para cada característica
y se describe en cada una de las secciones siguientes. La herramienta de
servicio Allison DOC® para PC se puede utilizar para revisar el estado actual
de cualquiera de estas características y un historial de restablecimientos
del indicador.
55
PRECAUCIÓN: Las características de Pronósticos de la transmisión
se pueden ENCENDER o APAGAR por medio de una calibración
especial de la transmisión y REQUIEREN del uso de fluidos
TES 295 aprobados por Allison. Si utiliza cualquier otro fluido,
las características de pronóstico deben estar APAGADAS. La
información de pronósticos no será precisa con el uso de cualquier
otro fluido de la transmisión y podría resultar en actividades de
mantenimiento incorrectas que ocasionen daño a la transmisión. Si
Pronósticos no está programado o está APAGADO, debe aplicar
el método de kilómetros (millas)/horas/meses para determinar los
intervalos de cambio del fluido y el filtro. Consulte las tablas en la
sección CUIDADO Y MANTENIMIENTO de este manual o visite
www.allisontransmission.com para obtener una lista de fluidos TES
295 aprobados por Allison o lea las Sugerencias de servicio 1099H
para obtener detalles.
56
funcionamiento de la transmisión desde la indicación hasta el restablecimiento
del servicio.
57
CHECK TRANS se iluminará (además de la luz TRANS SERVICE y el TCM
registrará un DTC.
El indicador se restablecerá automáticamente en el momento de la
eliminación de la condición de espacio del embrague que lo inició. El
indicador también se puede restablecer usando la herramienta de servicio
Allison DOC® para PC, si es necesario.
La herramienta de servicio Allison DOC® para PC se puede usar para mostrar
la cantidad de operación de la transmisión desde la indicación de servicio
inicial hasta el restablecimiento del servicio.
58
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
59
Soldadura.
60
REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
61
ADVERTENCIA: Para vehículos que cuentan con transmisiones
de la familia de productos 1000 y 2000 sin las posiciones P
(Estacionamiento) o PB (Freno de estacionamiento de aplicación
automática), cada vez que estaciona el vehículo o deja la estación
del operador con el motor funcionando, haga lo siguiente:
1. Detenga el vehículo completamente con el freno de servicio.
2. Asegúrese de que las rpm del motor sean a ralentí bajo.
3. Coloque la transmisión en N (Neutral).
4. Aplique el freno de emergencia y los frenos de estacionamiento
y asegúrese de que estén correctamente acoplados.
5. Si el operador no está en la estación con el motor en
funcionamiento, acuñe las ruedas y tome cualquier paso
necesario para evitar que el vehículo se mueva.
Si no sigue este procedimiento, el vehículo se puede mover
inesperadamente ocasionando lesiones o daño a la propiedad.
62
3. Coloque la transmisión en P (Estacionamiento), PB (Freno de
estacionamiento de aplicación automática) o N (Neutral)
4. Aplique cualquier otro freno de estacionamiento, si lo posee y
asegúrese de que esté acoplado correctamente
5. Acuñe las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva
6. Haga funcionar el motor a 10001500 rpm por lo menos un minuto para
purgar el aire del sistema. Aplique los frenos de servicio y cambie a D
(Avance), luego a N (Neutral) y después cambie a R (Reversa) para
llenar el sistema hidráulico. Finalmente, cambie a P (Estacionamiento)
o PB (Freno de estacionamiento de aplicación automática), si está
disponible o N (Neutral) y permita que el motor funcione a ralentí
(500–800 rpm). Libere lentamente los frenos de servicio
7. Con el motor en funcionamiento, retire la varilla de medición del tubo y
límpiela
8. Inserte la varilla de medición en el tubo y retírela. Revise la lectura del
nivel de fluido. Repita el procedimiento de revisión para verificar la
lectura
9. Si el nivel de fluido está entre la banda COLD CHECK (consulte
Figura 4), la transmisión puede funcionar hasta que el fluido esté lo
suficientemente caliente para realizar la revisión HOT RUN. Si el nivel
de fluido no está entre la banda COLD CHECK, agregue o drene según
sea necesario para que el nivel de fluido llegue a la mitad de la banda
COLD CHECK
10. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad después que
alcance una temperatura normal de funcionamiento del colector de
71°C–93°C (160°F–200°F).
Procedimiento de revisión en caliente.
63
NOTA: Si no hay un indicador de temperatura en la transmisión,
revise el nivel del fluido cuando el indicador de temperatura del
agua del motor se haya estabilizado y la transmisión haya estado
operando bajo carga por lo menos durante una hora.
64
6. Con el motor en funcionamiento, retire la varilla de medición del tubo y
límpiela
7. Inserte la varilla de medición en el tubo y retírela. Revise la lectura del
nivel de fluido. Repita el procedimiento de revisión para verificar la
lectura
65
de las familias de productos 1000 y 2000. DEXRON®VI se pueden utilizar
en transmisiones de familias de productos 1000 y 2000 comenzando con
S/N 6310670488 y S/N 6320784373.
66
Los cambios estarán inhibidos y el modo del embrague del convertidor
de torque no se alcanzará hasta que los requisitos de temperatura de
funcionamiento del fluido de la transmisión se han cumplido. Consulte la
Tabla 4. A medida que la transmisión alcanza la temperatura normal de
funcionamiento, todos los rangos de cambio y el modo del embrague del
convertidor de torque empezarán a funcionar.
Frecuencia. Los nuevos vehículos entregados del OEM con una mezcla de
fluidos TranSyndTM o no TranSyndTM aprobados por Allison deben seguir
las recomendaciones de cambio de fluido/filtro que se describen en la
Secuencia 1 de la tabla Cambio de fluido y transmisión. Si el cliente llena la
transmisión con TranSyndTM o un producto TES 295 equivalente, debe seguir
las recomendaciones de cambio de Secuencia 1.
Durante el próximo cambio de aceite, si el cliente vuelve a colocar TranSyndTM
o un producto TES 295 equivalente, puede utilizar las recomendaciones de
cambio de fluido/filtro descritas en la Secuencia 2. La recomendaciones de la
Secuencia 2 se basan en los procedimientos de cambio de fluido de Allison y
la transmisión que contiene una concentración del 100 por ciento de fluido
TranSyndTM. Para las transmisiones que contienen una mezcla de fluidos
TranSyndTM y no TranSyndTM, consulte la Secuencia 3.
Los vehículos nuevos entregados del OEM con fluidos TES 295 aprobados
por Allison y Pronósticos Allison, empezando con MY09 debe seguir las
recomendaciones de cambio de filtro/fluido que se describen en la Secuencia
3. Los Pronósticos Allison solamente se deben utilizar con el fluido TES 295
aprobado por Allison y el filtro principal de control P/N 29539579 de Allison.
67
Allison Transmission requiere un cambio de filtro inicial para el filtro principal
de control enroscable durante los primeros 16 000 km (10,000 millas) o
400 horas de servicio, lo que ocurra primero. Consulte los programas
de Intervalos recomendados de cambio de filtro y fluido para obtener
recomendaciones. El filtro del colector de la transmisión es permanente y no
requiere reemplazo excepto en un reacondicionamiento.
Algunos usos severos incluyen en/fuera de carretera, recolectores de basura,
tránsito en la ciudad y casas rodantes. Los usos generales incluyen los
demás usos. Las condiciones locales, la severidad de la operación o el ciclo
de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de fluido más o menos
frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido
publicados de Allison Transmission. La protección de la transmisión y los
intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar utilizando el análisis de
fluido.
Las siguientes tablas se proporcionan únicamente como guía general para
los intervalos de cambio de fluido y de filtro.
68
Tabla 6. Programa 2. Intervalos recomendados para el cambio
de filtro y fluido (concentración al 100 por ciento de fluidos
TES 295 aprobados por Allison)
Filtros
Sólo filtros
enroscables
principales de
Uso del fluido control* Sólo interna/auxiliar
240 000 km 80 000 km 80 000 km
Reacon
(150.000 millas) (50,000 millas) (50,000 millas)
General diciona
48 meses 24 meses 24 meses
miento
4000 horas 2000 horas 2000 horas
120 000 km 80 000 km 80 000 km
Reacon
(75.000 millas) (50,000 millas) (50,000 millas)
Intenso diciona
36 meses 24 meses 24 meses
miento
3000 horas 2000 horas 2000 horas
*, las primeras 10,000 millas (16 000 km) o 400 horas, lo que suceda primero.
69
Condiciones irregulares. Las transmisiones utilizadas en aplicaciones de
índice de ciclo alto deben utilizar análisis de fluidos para asegurarse que
se ha establecido un intervalo de cambio de fluido correcto. El fluido de
la transmisión se debe cambiar cuando confirme que hay suciedad o un
problema de temperatura alta. Un problema de alta temperatura es evidente
cuando el fluido de la transmisión ha perdido su color, tiene un fuerte olor o
por medio del análisis de fluidos. Es posible que las condiciones locales, la
severidad del funcionamiento o el ciclo de trabajo requieran de intervalos de
cambio del filtro o de fluido más o menos frecuentes.
Análisis del fluido. Los intervalos de cambio de fluido y protección de
la transmisión se pueden optimizar al supervisar la oxidación del fluido de
acuerdo con las pruebas y límites que se muestran en la siguiente tabla.
Una empresa de análisis de fluidos puede supervisar la oxidación del fluido
o utilizando un kit de análisis de aceite. Allison Transmission recomienda
que los clientes utilicen un análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio del filtro y fluido. En ausencia de un
programa de análisis de fluidos debe seguir los intervalos de cambio de fluido
que se enumeran en el Programa 1 o en el Programa 2.
• Empresas de análisis de fluidos: Consulte su directorio telefónico local
para buscar las empresas que se dedican a análisis de fluidos. Para
asegurarse de que el análisis de fluidos sea uniforme y exacto contrate
sólo a una empresa que se dedique a esto. Consulte la Guía del
Técnico sobre Fluido de Transmisión Automática, GN2055EN, para
obtener más información.
• Los kits para análisis de aceite, número de parte 29537805 están
disponibles por medio de su fuente de partes normal de Allison
Transmission.
Consulte la Guía del Técnico sobre Fluido de Transmisión Automática,
GN2055EN, para obtener más información.
70
CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
Evaluación del fluido. En cada cambio de fluido, examine el fluido drenado
para observar si hay suciedad o agua. Una cantidad normal de condensación
(que no exceda 0.2 por ciento máximo) aparecerá en el fluido durante el
funcionamiento.
Agua. La contaminación obvia con agua del fluido de la transmisión o el fluido
de la transmisión en el agua del enfriador (en el intercambiador de calor)
indica una fuga entre las áreas de agua y fluido del enfriador. Inspeccione
y pruebe a presión el enfriador para confirmar la fuga. Reemplace los
enfriadores con fuga.
71
Metal. Las partículas de metal en el fluido de la transmisión (excepto las
partículas diminutas que normalmente se acumulan en el filtro de fluido)
pueden indicar que hay daños internos en la transmisión. Si estas partículas
están dentro del colector de fluido, la transmisión se debe desensamblar e
inspeccionar detalladamente hasta encontrar la fuente. Si hay contaminación
de metal es necesario que la transmisión se desmonte completamente.
Limpie todos los circuitos hidráulicos internos y externos, el enfriador y todas
las demás áreas en donde puedan haber partículas.
72
Reemplace el filtro principal de control.
1. Utilice una llave de filtro tipo correa estándar o la herramienta
J–45023 Llave para filtro para desinstalar el filtro principal de control
(Figura 5) al girarlo hacia la dirección hacia la izquierda.
2. Retire el imán del tubo de fijación del filtro o de la parte superior del
elemento del filtro.
3. Limpie cualquier desecho de metal del imán. Reporte cualquier pedazo
de metal más grande del polvo a su personal de mantenimiento.
4. Vuelva a instalar el imán en el tubo de fijación del filtro.
5. Lubrique el empaque en el filtro principal de control con el fluido de
la transmisión.
6. Instale, con la mano, el filtro principal de control hasta que el empaque
en el filtro principal de control toque la carcasa del convertidor o el
distribuidor del enfriador.
7. Utilice la herramienta de la J–45023 Llave del filtro o la mano para
girar el filtro UNA VUELTA COMPLETA SOLAMENTE después del
contacto del empaque.
73
Figura 5. Reemplazo del filtro principal de control
Llene de nuevo la transmisión. La cantidad de fluido de llenado es menor
que la cantidad utilizada para el llenado inicial. El fluido permanece en los
circuitos externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar la
transmisión.
Después de volver a llenar la transmisión, revise el nivel de fluido utilizando el
párrafo REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN de este Manual.
74
Tabla 9. Capacidad del fluido de la transmisión
Llenado inicial* Rellenado*
transmi
Colector de la sión Litros Cuartos Litros Cuartos
RESPIRADERO
Ubicación y propósito. El ensamble de ventilación se encuentra en la parte
trasera izquierda superior de la carcasa principal de la transmisión (consulte
Figura 3). El ensamble de ventilación evita que se acumule la presión de aire
dentro de la transmisión y se debe mantener limpio y abierto.
75
DIAGNÓSTICOS
76
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
77
Allison Transmissions. Si el problema empezó con un concesionario, explique
el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor con quien el agente
tiene su acuerdo de servicio. El agente le proporcionará el nombre, la
dirección y el número de teléfono de su distribuidor de Allison Transmission,
si se lo solicita.
Paso dos: Cuando parece que el problema no se puede resolver fácilmente
a nivel del distribuidor sin asistencia adicional, comuníquese al Centro de
asistencia técnica de Allison al 8002525283. Ellos le comunicarán con el
Gerente de soporte al cliente regional para su área.
Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar
asistencia rápidamente:
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado.
• Tipo y marca del equipo/vehículo.
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la
transmisión, (si está equipado con controles electrónicos, también
proporcione el número de ensamble del TCM).
• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas
de operación.
• La naturaleza del problema.
• Resumen cronológico del historial de su transmisión.
Paso tres: Si aún no está satisfecho después de comunicarse con el Gerente
de soporte regional, presente el asunto a la Oficina central escribiendo a
la siguiente dirección:
Allison Transmission
Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF9
Indianapolis, IN 462060894
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la Oficina central pueda
resolver el problema con más rapidez.
Al comunicarse con la oficina central, esté consciente de que probablemente,
al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el concesionario o
concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su personal. Por lo
tanto, le sugerimos que siga el Paso uno cuando experimente un problema.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es
nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total.
78
LITERATURA DE SERVICIO
Hay disponible documentación adicional de servicio. Esta documentación
sobre el servicio proporciona instrucciones completamente ilustradas para
la operación de mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y soporte de
partes de su transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor
rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Attn: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
TOLL FREE: 8886665799
INTERNATIONAL: 3174714995
www.allisontransmission.com
79
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
OFICINAS GENERALES EN TODO EUROPA, MEDIO ORIENTE,
EL MUNDO AMÉRICA DEL NORTE ÁFRICA E INDIA
Allison Transmission, Inc. Allison Transmission Europe B.V.
4700 west 10th Street Baanhoek 188
Mail Code PF9 3361 GN Sliedrecht,, The
Indianapolis, IN 46222 Netherlands
(800) 5242303 +31786422100
FAX: (317) 242–3123 31786422+Ext
FAX: 31786152587
AMÉRICA DEL SUR
Allison Transmission Brasil Mailing Address:
Rua Agostinho Togneri, 57– Jardim P.O. Box 1225
Jurubatuba – Santo Amaro 3360 BE Sliedrecht, The Netherlands
Sao Paulo SP, Brazil CEP
04690–090
+55–11–5633–2599
+55–11–5633+Ext
FAX: +55–11–5633–2550
80