0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
2 vistas1 página
El primer párrafo describe un sueño sobre el ganado bebiendo agua del río Tajo que luego desaparece de forma misteriosa mientras el narrador sufre el calor del verano. El segundo párrafo alaba la vida retirada y alejada del mundanal ruido. El tercer párrafo es una respuesta agresiva a Gongorilla acusándolo de ser un sacerdote indigno y bufón que critica el griego sin conocerlo y le advierte que deje de escribir.
El primer párrafo describe un sueño sobre el ganado bebiendo agua del río Tajo que luego desaparece de forma misteriosa mientras el narrador sufre el calor del verano. El segundo párrafo alaba la vida retirada y alejada del mundanal ruido. El tercer párrafo es una respuesta agresiva a Gongorilla acusándolo de ser un sacerdote indigno y bufón que critica el griego sin conocerlo y le advierte que deje de escribir.
El primer párrafo describe un sueño sobre el ganado bebiendo agua del río Tajo que luego desaparece de forma misteriosa mientras el narrador sufre el calor del verano. El segundo párrafo alaba la vida retirada y alejada del mundanal ruido. El tercer párrafo es una respuesta agresiva a Gongorilla acusándolo de ser un sacerdote indigno y bufón que critica el griego sin conocerlo y le advierte que deje de escribir.
Vi mi mal entre sueños, desdichado! Soñaba que en el tiempo del estío Llevaba, por pasar allí la siesta, A beber en el Tajo mi ganado; Y después de llegado, Sin saber de cuál arte, Por desusada parte Y por nuevo camino el agua se iba; Ardiendo yo con la calor estiva, El curso enajenado iba siguiendo Del agua fugitiva. Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.
¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal ruïdo, y sigue la escondida senda, por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido!
Yo te untaré mis obras con tocino
porque no me las muerdas, Gongorilla, perro de los ingenios de Castilla, docto en pullas, cual mozo de camino;
apenas hombre, sacerdote indino,
que aprendiste sin cristus la cartilla; chocarrero de Córdoba y Sevilla, y en la Corte bufón a lo divino.
¿Por qué censuras tú la lengua griega
siendo sólo rabí de la judía, cosa que tu nariz aun no lo niega?
No escribas versos más, por vida mía;
aunque aquesto de escribas se te pega, por tener de sayón la rebeldía.