Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SWiff
1 r< . SS- - i ••
THOMASJ. BATA LIBRARY
TRENT UNIVERSITY
DC
SERRANILLAS,
CANTARES Y DECIRES
DIRECTOR
DON FERNANDO LAZARO CARRETER
POESIAS COMPLETAS, I
Serranillas, cantares y decires.
Sonetos fechos al italico modo
Edition,
introduction y notas
de
MANUEL DURAN
Madrid
f32-
Copyright © Editorial Castalia, 1975
POESIAS COMPLETAS, I
I. Ulrica menor. 41
II. Decires narrativos ... . 139
III. La comedieta de Ponza. 237
IV. Sonetos fechos al itdlico modo. 305
apendice a. 334
APENDICE B. 335
INDICE. 338
Indice de lAminas. 341
34r?r56
.
INTRODUCTION
BIOGRAFICA Y CRITICA
1. Santillana y su formacion
6. La Carta-Prohemio
Manuel DurAn
NOTICIA BIBLIOGRAFICA
35
36 NOTA PREVIA
M. D.
.
POESIAS COMPLETAS, I
-
I. LIRICA MENOR: SERRANILLAS.
CANCIONES Y DECIRES
SERRANILLA I *
Serranillas de Moncayo,
Dios vos de buen ano entero,
ca de muy torpe lacayo
farxades cavallero.
II
Ya se pasava el verano/ 5
al tiempo que onbre se apana
con la ropa a la tajana,
encima de Oxmediano
41
42 MARQUES DE SANTILLANA
Ill
IV
FINIDA
SERRANILLA II *
En toda la su monta[n]a
de Trasmoz a Veraton
non vf tan gentil serrana.
II
Partiendo de Conejares,
alia susso en la monta[n]a, 5
ferca de la Travessana,
camino de Trasovares,
encontre moca lo^ana
poco mas aca de A[n]on
riberas de una fontana. 10
III
IV
Respondiome: “Cavallero,
non penseis que me tenedes,
ca primero provaredes 20
este mi dardo pedrero;
ca despues desta semana
fago bodas con Anton,
vaquerizo de Morana.”
SERRANILLA III *
II
Alla en la vegiiela
a Mata ’1 Espino, 5
en ese camino
que va a Locoyuela,
de [guissa] la vy
que [me] fizo gana
la fruta tenprana. 10
III
Garnacha trala
de oro, presada
IV
SERRANILLA IV *
13 broncha: broche.
23 Santana: Santa Ana.
* Hemos conservado la numeracion y el orden tradicionales de
las serranillas, para hacer mSs fdcil su identificacidn. Sin em¬
bargo, es probable que este poema (que se parece bastante a
las cdnticas de serrana del Arcipreste) sea cronoldgicamente an-
tenor a las otras serranillas del Marquds. Quizd fue escrito
en 1423, a la saz6n de una visita al Real de Manzanares para
tratar de tomar posesi6n de unas villas. El marco geografico es
la Sierra de Guadarrama.
SERRANILLAS, CANCIONES Y DECIRES 47
II
III
IV
SERRANILLA V *
II
Ill
Preguntele do benia
despues que la ove saluado,
o qual camino fazia. 15
Dixome que d’un ganado
quel guardavan en Razena,
e passava al Olivar,
por coger e varear
las olivas de Ximena.
IV
SERRANILLA VI *
II
Faziendo la via 5
del Calatraveno
a Santa Maria,
venfido del sueno,
por tierra fragosa
perdf la carrera, 10
do vf la vaquera
de la Finojosa.
III
En un verde prado
de rosas e flores,
guardando ganado 15
con otros pastores,
la vl tan graciosa,
que apenas creyera
que fuese vaquera
de la Finojosa. 20
IV
VI
SERRANILLA VII *
De Lozoya a Navafria, 12
acerca de un colmenar
tope serrana que amar
todo hombre cobdiijia havria.
SERRANILLA VIII * * **
Madrugando en Robledillo
por yr buscar un venado,
falle luego al Colladillo
caga, de que fui pagado.
Al pie dessa grant monta[n]a, 5
la que di?en de Ver?ossa,
vf guardar muy grant caba[n]a
de vacas mo?a fermosa.
Si voluntat no m’enga[n]a,
no vi otra mas gragiosa: 10
si alguna desto s’ensa[n]a,
loela su namorado.
SERRANILLA IX * *
Mo?uela de Bores
alia do la Lama
pusom’en amores.
II
Mas vf la fermosa
de buen continente,
la cara plagiente,
fresca como rosa,
de tales colores 15
qual nunca vi dama
nin otra, senores.
III
IV
Dixo: “Cavallero, 25
tiratvos a fuera:
dexat la vaquera
56 MARQUES DE SANTILLANA
passar al otero;
ca dos labradores
me piden de Frama, 30
entrambos pastores.”
“Senora, pastor
sere si queredes:
mandarme podedes,
como a servidor: 35
mayores dul§ores
sera a mi la brama
que oyr ruysenores.”
VI
Asy concluymos
el nuestro pro?esso 40
sin fafer ex9esso,
e nos avenimos.
£ fueron las flores
de cabe Espinama
los encobridores. 45
SERRANILLA X *
De Vytoria me partia
un dia desta semana.
II
III
De la mo?a de Bedmar,
a fablarvos ^iertamente,
ra?on ove de loar
su grand e buen continente;
mas tampoco negaria, 25
la verdat, que tan lo?ana,
apres la senora mfa,
non vi dona nin serrana.
Aguardan a mi:
nunca tales guar das vi. 10
CANTAR *
II
III
IV
VI
VII
II
Ill
IV
FINIDA
DEgiR DE UN ENAMORADO *
I
II
III
IV
VI
VII
VIII
FIN
Nunca ya me cansare
d’escrivir lo que valedes,
nin servir vos ?essare, 75
la qual prueva dexare
a las obras que veredes.
CANCION *
II
CANCION
13 moyrd: morird.
17 traballado: angustiado.
18 atendieses: esperases. Comp, el Poema de Mio Cld, “Dos dlas
atendieron a yfantes de Carridn”, v. 3537.
21 vejo: veo.
23 continente: aspecto, actitud.
24 hey achado: he hallado.
70 MARQUES DE SANTILLANA
II
CANCION
II
CANCION
Recuerdate de mi vida,
pues que viste
mi partir e despedida
ser tan triste.
II
CANCION
II
III
CANCION
II
Aved ya de ml dolor;
que los dolores de muerte
me tjercan en de redor, 15
e me facen guerra fuerte.
Tomadme en vuestro partido
como quiera,
porque, viviendo, no muera
aborrido. 20
III '
CANCION A LA REINA *
II
Ill
CANCION
Si tu deseas a mi
yo non lo se;
pero yo deseo a ti
en buena fe.
II
III
A ti amo e amar£
toda safon,
CANCION
II
Alexadvos do querades,
ca non vos alexaredes
tanto [nin] jamas podredes
donde non me poseades
[ca so] tal costela^ion 15
vos vieron mis tristes ojos,
que vos di mi cora$on.
III
CANCION *
II
Ill
DEZIR
II
III
IV
CANCION
CANCION
II
DECIR
II
Armada de gentileza 15
toda esta gente venfa:
paramento de destreza,
plumajes de fidalgufa
trafan con tan buen ayre,
llamando grande apellido, 20
que me priso su donayre;
e dexome asf ferido,
que tarde sere guarido.
DECIR
II
III
CANCION
CANCION
CANCION
II
CANCION
Linda en pares?er 5
que tanto obedesco,
queret guare?er
a mi, que pade9Co:
que por yo de9ir
mi buena razon, 10
segunt mi enten9ion,
non devo morir.
86 MARQUES DE SANTILLANA
CANCION
II
III
DECIR *
12 se me bastege: se me prepara.
* Dado a conocer por R. Menendez Pidal en Bulletin Hispanique,
■ X, 1908, pp.397-411. D. Inigo ha sido traicionado por una dama;
se encuentra con un cuco y se le ofrece como servidor. El
poema es ir6nico.
SERRANILLAS, CANCIONES Y DECIRES 87
de un ave muy estrana:
bien vos digo que en Espana 5
non vi otra de tal guisa;
esta trahe en su devisa
mucha gente de cucana.
II
Ill
IV
VI
FIN
No punto se discordaron
el cielo e naturaleza,
senora, quando criaron
vuestra plaziente belleza:
quisieron e demostraron 5
su magmfica largueza,
segunt vos proporcionaron,
e ornaron de gentileza.
II
III
IV
FINIDA
EL AGUILANDO
(decir)
Sacadme ya de cadenas,
senora, e fazedme libre:
que Nuestro Senor vos libre
de las infernales penas.
Estas sean mis estrenas, 5
esto solo vos demando,
este sea mi aguilando;
que vos faden fadas buenas.
II
Ill
FINIDA
Ca vuestra filusumia 25
deniega ferocidad,
e muestra benignidad
sin ninguna villania.
OTRO DECIR
II
Ill
IV
VI
Succesora de Lucina,
mi prision e libertad,
langor mio e sanidad,
mi dolerujia e medicina;
pensad que muriendo bivo, 45
e biviendo muero e peno:
de la vida soy ageno,
e de muerte non esquivo.
VII
VIII
FINIDA
CANCION *
II
Ya mi pena no es pena 5
itanto es fuerte!;
non es dolor nin cadena,
mas es muerte.
Ill
IV
OTRAS COPLAS
II
III
IV
La gente deffavorida
plebeyos [e] cibdadanos,
e los [patri?ios] an?ianos 35
lloran la vuestra partida.
Llore la cibdad perdida,
pues que se perdio, perdiendo
a vos, a quien non entiendo
ygual en la humana vi[d]a. 40
VI
VII
VIII
cancidn
II
FINIDA
De si mesmo enamorado 85
Narciso, quando murio,
por (jierto non acabo
por amores mas penado.
OTRO DECIR *
II
III
O si cantigas de amores
yo faga, que algunas plegan,
eertas, por dicho se tengan
que vuestros son los loores. 20
Donzella, cuyos valores
con pluma y lengua recito
en fablas e por escrito,
sanad mis tristes langores.
IV
34 Archiles: Aquiles.
102 MARQUES DE SANTILLANA
VI
FIN
DECIR
Caliope se levant[e]
e con la harpa d’Or[f]eo
[las] vuestras virtudes cante,
dona de gentil asseo;
II
Fortuna no discrepante
a sabia Naturale?a, 10
tales dos vuestro semblante
fabricaron sin pere?a:
de su perfecta belle?a
con voluntad muy sincera
Venus vos fi§o heredera, 15
e Palas de su destre?a.
III
IV
De claridat emicante 25
Aurora dotar vos quiso,
ca vivo sol coruscante
FIN
DECIR *
II
El Cesar afortunado
cesara de combatir, 10
e fizieran desdezir
al Priamides armado,
antes que yo te dexara,
l'dola mfa,
nin la tu filusumfa 15
olvidara.
Ill
IV
Etiopfa tornara 25
umida, frfa, nevosa,
ardiente Sicia e fogosa,
e Scilla reposara,
enantes que se partiese
l’animo mio 30
del tu mando e senorio,
nin pudiese.
VI
Ca tu eres caramida,
e yo soi fierro, senora,
VII
VIII
En Lipari cessara
antes viento, y sera calma;
el que plantare la palma
prestamente gozara 60
del su fructo, que pudiese
yo dexarte,
trocarme, nin olvidarte,
nin sopiese.
49 las Alciones: las hijas del gigante Alcioneo, muerto por una
flecha de Atenea; desoladas, se arrojaron al mar y fueron con-
vertidas en alciones.
52 Pandiones: las dos hijas de Pandidn, Procne, esposa de Tereo, y
Filomela, seducida por 6ste.
58 En Lipari . . . calma-. las islas Lipari, cerca de Sicilia, son fa-
mosas por los fuertes vientos que soplan continuamente (otro
nombre de las mismas es Islas Eolias, de Eolo, dios del viento).
108 MARQUES DE SANTILLANA
IX
XI
XII
II
9 cuydoso: preocupado.
SERRANILLAS, CANCIONES Y DECIRES 111
et cuytas mucho sensibles
rrecorde tan encreibles
que luego pense morir
oyendola concluyr
grauezas tan aborribles. 40
40 aborribles: aborrecibles.
56 sobre sea: cese.
58 Jas<5n abandond a su amante Medea.
112 MARQUES DE SANTILLANA
De tanta contrariedad
di por que te plaze vsar
o por que quieres trocar
firmeza por falsedat
que cierto se por verdad 85
que tengo poder mundano
sobre ti tan sobejano
para punir tu maldad.
Oyda su conclusion
et la pena en que benia 90
presumi quien ser podria
77 adriana: Ariadna.
88 Aqui se ve que la persona quejosa de tanta cuita es Diana.
Cfr. El Sueno del Marques, estrofa XXXIV (p. 353 de las Obras
del Marques) [Dice Teresias]:
perverso trasechador
menguado de cortesia.
FENIDA
Ill
IV
FIN
Por la metropologia
segunt la graciosa via 35
flor et luz de naturales.
PREGUNTAS Y RESPUESTAS *
II
III
IV
CONCLUSION
II
III
IV
conclusi6n
II
III
IV
II
III
IV
COPLAS
II
III
IV
VI
VII
VIII
CABO
II
III
IV
VI
VII
VIII
FINIDA
II
II
III
IV
Es pesso de la romana,
Que quiere por grand salut,
SERRANILLAS, CANCIONES Y DECIRES
DEL MARQUES
II
Ill
IV
A la gente castellana,
A vejez e juventut 80
Es la su grand £elsitut
Fertil e abundante mana:
A la seta Sergiana
Qual Hercoles contra Caco;
Pues despojele tal saco 85
El buen nieto de Sanctana.
FIN
QUERELLA DE AMOR*
139
140 MARQUES DE SANTILLANA
II
Ill
IV
“Crueldat e trocamento
con tristeza me conquiso;
pues me lexa quien me priso,
ya non sey amparamento.” 60
VI
VII
FIN
80 Asf en M.; A “Pues que plazer no”. Hugo Albert Rennert, IX,
restaura asf el original:
VISION *
II
Ill
IV
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
XIII
FIN
II
VI la camara, do era
e[n] mi lecho reposa[n]do, 10
[bien] tan clara como quando
[noturnal] fiesta se espera;
e vf la gentil di'esa
d’Amor, pobre de li'esa,
cantar commo endech[era]: 15
III
14 V““ “ **■
IV
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
E la di'esa mandava
a todos como feziesen,
e de que guisa planesen
aquella que tanto amava; HO
maldiziendo la ventura
por que tal gentil figura
deste siglo se apartava.
XVII
XVIII
e la claridad cercana
se mostrava a los bivientes;
asf que desque la vieron 125
luego desapares?ieron,
e non me fueron presentes.
FIN
La fermosa companera
De Tithon se demostrava,
E las sus fustas bogava
Contra la nuestra rivera;
E la mas confina esphera 5
A los mortales sentia
La diurnal alegria,
Magiier fuesse postrimera.
II
fi la notturna escurefa,
Como ven?ida, fufa, 10
fi sus penolas cogia,
Aunque sintiesse grave§a:
E como Aligheri reca
Do recuenta que durmio,
En suenos me paresfio 15
Ver una tal estrane^a.
III
IV
VI
VII
VIII
IX
XI
De rubies e diamantes
Era la ma?onena,
E de gruessa perleria
Las lizeras circunstantes:
Esmeraldas rutilantes,
E ?affires orientales
Avia tantos e tales,
Que non bastan consonantes.
XII
XIII
E vi mas un cavallero,
Que delante ellos estava,
E muy manso rasonava
E con vulto falaguero:
Mas por fablar verdadero
Su ra?on non la diria.
XIV
XV
Generalmente 9esso
Brugido e todo tumulto,
£ con muy honesto vulto 115
La deessa comedo
Su fabla, e les pregunto:
“Amigos, ^donde partistes
O de que reyno venistes?...
O que barca aca passo 120
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
A1 affeto replicando,
Les dixo: —“Pues satisfage
Su sgien^a e nos aplafe,
Yo mando, determinando, 165
Que non punto dilatando,
Resfiba en nuestro vergel
La corona de laurel,
Que impetro, poeti^ando.”
XXII
XXIII
XXIV
TRIUNFETE DE AMOR*
II
Ya salfa el agradable
Mayo mostrante las flores 10
e vem'a el inflamable
Junio con [grandes] calores:
incesantes los discores
de melodiosas aves,
of sones muy siiaves 15
triples, contras e tenores.
III
IV
Vestfan de azeytunf 25
cotas bastardas bien fechas,
de un fino carmesf
raso, las mangas estrechas;
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
Vi al sabio Salomon,
Euclides, Seneca e Dante, 90
Aristotiles, Platon,
Virgilio, Oracio [amante]
al astrologo Atalante,
que los cielos sustento
segund lo rrepresento 95
Naso metaforisante.
XIII
XIV
XV
XVI
En el por admiration
me quiso mostrar Fortuna
la grand clarification,
mas Candida que la luna,
Venus, [a quien] sola una 125
non vi por aquivalente
discreta, sabia, prudente,
digna de £elsa [tribuna].
XVII
Vi andllas sofraganas,
vestidas de la librea 130
d’aquellas [fle]chas mundanas
que mataron a Medea:
vi a la Pantasilea,
Dayni, Fedra, Adriana,
118 dos . . . arreantes: dos lacayos que grn'an y arrean los caballos.
119 coseres amblantes: coseres por corceles; es galicismo, de cour-
siers. Amblantes: que marchan amblando. Amblar (del lat. am-
bulare) se dice de los caballos que andan moviendo a un tiempo
el pie y la mano de un mismo lado.
126 Venus . . . equivalente: junto a Cupido o Amor aparece Venus,
y s61o Una mujer, la amada del poeta, puede compararsele.
128 gelsa: excelsa.
129 ancillas sofraganas: doncellas seguidoras. Es vocablo aplicado
casi siempre a cargos o empleos eclesiasticos, pero aqui se trata
de la “religidn de Amor”. Las doncellas visten librea porque
son servidoras de Amor y Venus.
132 Medea: la maga amada por Jason.
133 Pantasilea: Pentesilea, reina de las Amazonas.
134 Dayni . . . Adriana: Danae, madre de Perseo; Fedra, hija de
Minos, y esposa de Teseo. Adriana: Ariadna, hija de Minos,
ayudo a Teseo a salir del Laberinto.
172 MARQUES DE SANTILLANA
XVIII
VI a Dido, Penelope,
Andromaca, Pulicena,
vi a Felis de Rodope,
Ansiona et Filomena: 140
vi Cleopatra e Elena,
Sertiele, Clause, Enone,
vf Semeramis e Prone,
Ysifle, Palas e Almena.
XIX
XX
Me vf ferido a muerte
de la frecha infeccionada
de golpe terrible e fuerte, 155
que de mi non sope nada;
por lo qual fue ocultada
de mf la visyon que v[f]a,
e tornose mi alegria
en tristeza [injfortunada. 160
FIN
EL SUENO *
II
Ill
IV
VI
En el mi lecho yazia
una noche a la sazon
que Bruto al sabio Caton
demando como farfa
en las gentes que bolvia 45
el suegro contra Pompeo
segund lo cuenta el [Anneo]
en su gentil pohesia.
VII
A1 adverso de Faeton
por lo mas alto del £ielo 50
vela fazer su buelo
con estensa operation;
acatando en Escurpion
su luzffera corona,
discurriendo por la zona, 55
a la parte de Aquilon.
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
XV
Mi cora9on sospechoso
terres9io d’aquella fama,
e bien como bulle f[l]ama 115
con el encendio fogoso,
andava todo quexoso
por surtir de la clausura,
do lo puso por mesura
la mano del Poderoso. 120
XVI
Mi sesso redarguyendo
al ayrado cora9on,
comen9ole tal razon
mansamente proponiendo:
—“Cora9on, tu vas temiendo 125
los suenos, [que] no son nada,
e destruyes tu morada,
por lo que yo non entiendo.
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
Ya mi seso [concluido],
falles£ido de razones
(ca las vivas conclusiones
perturba[n] todo sentido),
razon[o] desfavorido, 165
diziendo: —“Cora?6n, dy
ca del todo plaze a mi
ya seguir el tu partido.”
XXII
Difinida la porfia
de los dos que litigaron, 170
mis sentidos reposaron,
como nave quando 91a;
e entendi que me cumplfa
el tal caso bien pensar
e morir 6 defensar 175
libertat que pose[f]a.
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
El poetico fablar
[pos]puesto, le fuy narrando.
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
Vi fermosa monteria
de virgenes que cacavan, 290
e los Alpes atronavan
con la su grand bozerfa;
e si heco respondia
a sus discordantes vozes,
presume, letor, si gozes, 295
que trabajo syntiria.
XXXVIII
De Candidas vestiduras
eran todas arreadas,
en arminos aforradas
con fermosas bordaduras: 300
chapas e ricas ?inturas
sotiles e bien obradas;
de gruesas perlas ornadas
las ruvias cabelladuras.
XXXIX
XL
XLI
De la gentil conpania
una donzella corrio
al lugar donde me vio,
la qual quiso do venia
saber: con tal cortesia 325
[yo] le respuse: “Donzella,
yo vengo buscar aquella
que limpia castidad guia.”
XLII
XLIII
XLIV
XLV
XLVI
Abreviando mi tratado,
non descrivo las facciones,
[ca] largas difiniciones
a pocos vienen de grado:
a la cual muy inclinado 365
reconte la mi dolor,
suplicandole favor
por no ser dapnificado.
XLVII
Respuso de continente,
mi proceso relatado: 370
—“Amigo, perded cuydado
de ningunt inconveniente;
ca vos avredes tal gente
e de tales capitanes,
que a todos vuestros affanes 375
se dara buen espidiente.
XLVIII
XLIX
LI
Yo le[i] de Agamenon
el que conquirio a el Argia
e de la cavalleria
que traxo so su pendon;
e de Ajax Talamon, 405
e del fijo de Peleo,
aquel que fizieron reo
de la muerte de Menon.
LII
LIII
E le[i] de Sarpedon
e del duque Monesteus
de Castor e de Peleus,
e del muy fiero Chiron 420
e del notable varon
Pirro, que muchos loaron;
e de otros, que arribaron
al puerto de Tenedon.
LIV
LV
LVI
LVI I
e batallas ordenadas;
por escuadras bien regladas
comen?aron la batalla,
tan cruel qual non se falla 455
ninguna de las pasadas.
LVIII
La perfecta Fermosura
supitamente corrio
[mi] tropel, e lo romp id
con tan gentil catadura, 460
[qu]e sin verguen?a e mesura
[luego nos desbaratamos,
e nos dimos e entregamos]
a su capitan Cordura.
LIX
LX
LXI
Yo vi leona indignada
sobre fijos, e raviosa;
e la piedra impetuosa
del [<j]afiro congelada;
e de la tigre ens[a]nada 485
en la Thebaida lei,
e su ferocidat vi
en estorias, e pintada;
LXI I
E la ravia de Penteo
lei, e de Tesifone, 490
e de la sanuda Prone
en el crimen de Tereo;
pero yo nin vi nin veo
de tal yra cual ardio
Diana, desque sintio 495
la destroy del torneo.
LXIII
LXIV
LXV
LXVI
LXVI I
LXVI 11
LXIX
LXX
LXXI
LXXI I
FINIDA
II
Ill
IV
de la selva ynabitable
que talo el brav[o rom]ano.
Si por metros non esplano
mi propossito, e menguare, 30
el que defecto fallare
tome la pluma en la mano.
VI
VII
Vengamos a la corona,
que ya non rresplandescia, 50
de aquel fijo de Latona,
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
De la su grand fermosura
no conviene que mas fable,
e por bien que la escritura 155
quisiesse lo razonable
recontar, enestimable
era su cara, luziente,
como el sol quando en oriente
ffaze su curso agradable. 160
XXI
Un palafren cavalgava
muy ricamente guarnido;
la [su] silla demostrava
ser fecha de oro brunido;
un capirote vestido 165
sobre una rropa bien fecha,
traia la manga estrecha
a guisa de omme entendido.
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
E Diana me depara
en todo tiempo venados,
e fuentes con agua clara
en los valles apartados; 260
e arcos amaestrados.
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLI
313 Una grand piega: un buen rato. Comp. Ferndn Gonzdlez, ed.
C. Marden, 612 c: “Entramos en su fabla grand piefa estovie-
ron”; cuydando: pensando. Comp.: “Cuyd6 que olvidado /
Amor me tenia”, Santillana, Serranilla, IX.
decires narrativos 217
XLII
Comenfamos de consuno
el camino peligroso 330
por un valle [como enpruno]
aspero, mucho fragoso,
e sin punto de reposo
aquel dia non ^esamos
fasta tanto que llegamos 335
en un castillo espantoso.
XLIII
XLIV
XLV
XLV I
XLVII
XLVIII
Ipolito me guardava
la cara cuando leia,
veyendo si la mudava
con temor que me ponia: 380
e por cierto presurma
que yo fuese atribulado,
syntiendome por culpado
de lo que alii se entendia.
XLIX
LI
INVOCACION
LII
LIII
LIV
LV
Ar[qu]iles e Poli§ena,
[e] Ipremestra con Lino,
e la dona de Rravena, 435
de quien fabla el Florentino,
vimos con su amante, dino
de ser en tal pena puesto;
e vimos, estando en esto,
a Semiramis con [N]ino. 440
LVI
Alinpas de Macedonia,
madre del grand batallante,
Ulixes, [Circe], Paus[o]nia,
Trisbis con su buen amante,
Ercoles, e [Atalante] 445
vimos en aquel tormento,
e otros que non rrecuento,
que fueron despues e ante.
LVII
LVI 11
LIX
LX
LXI
LXII
LXIII
LXIV
LXV
Desque vi su conclusion
e la pena abominable,
sin fazer luenga razon, 515
respondi: “Tan espantable,
es el fecho perdurable,
Macias, que me recuentas,
que tus esquivas tormentas
me fazen llaga incurable. 520
LXV I
511 Macias: Macias el enamorado, poeta que vivid a fines del si¬
glo xiv y de cuya vida poco se sabe. La leyenda cuenta que
murio atravesado por la lanza que le arrojd un marido celoso
cuando el poeta entonaba canciones de amor al pie de una torre
donde se hallaba su dama.
524 plega te de perdonar: ojala Dios quiera perdonarte.
DECIRES NARRATIVOS 227
LXVII
LXVII I
FIN
II
III
IV
14 Mares: Marte.
25 Toda la estrofa IV es probable reminiscencia del principio de
la Divina Comedia. Vergiiena: vergiienza.
230 MARQUES DE SANTILLANA
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
COMPARAflON
XXI
XXII
FINIDA
237
238 MARQUES DE SANTILLANA
11 fiuza: confianza.
* Los manuscritos ofrecen este prologo que editamos. I, R. “Co-
mienea la Comedieta de Ponga".
I
240
LA COMEDIETA DE PONZA 241
Mirad los imperios y casas reales, 5
Y como Fortuna es superiora:
Rebuelue lo baxo en alto a desora,
Y faze a los pobres, e richos, yguales!
II
Inuocagion.
Ill
IV
VI
Blazon d’armas.
VII
VIII
IX
Inoucacion.
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
228 avn laze biuir: aun hace vivir, es la vida misma para los gue-
rreros.
230 al gran affricano: siguiendo la polltica mediterranea y expan-
sionista de Aragdn-Cataluna, Alfonso V intervino activamente no
solo en Napoles, Corcega, Cerdena y Sicilia, sino que, ademas,
atacd a los turcos y tomo parte en la defensa de la isla de
Rodas (1433) y llevo a cabo una campana contra Egipto (1453-
1454). v
231 que este se salvo unicamente gracias a la rapidez de (los pies
equinos) su caballo.
232 las lites: el combate.
237 Este manifiestas: R es mejor: este (Alfonso V) manifiestas.
238 marcellanos: marselleses, habitantes de Marsella. En su viaje de
regreso a Cataluna, despues de su primera (infructuosa) expedi-
ci<5n a Napoles, Alfonso atacd por sorpresa y saqueb la ciudad
de Marsella.
240 Y sobrd: es decir, superb, vencio. La polftica de la reina Juana
de Napoles, tortuosa e indecisa, no logrd imponerse a la fuerza
y la astucia del monarca.
LA COMEDIETA DE PONZA 255
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLI
XLII
XLIII
\ fStw
ML .
XLIV
XLV
XLVI
XLVII
XLVIII
XLIX
LI
LII
LIII
LIV
LV
LVI
LVII
LVII I
LIX
La carta.
LX
LX I
LXII
LXIII
La batalla.
LXIV
LXV
LXVI
LXVII
LXVIII
LXIX
537 “Y como el granizo que hiere en los campos” (en los surcos
alineados de una cosecha).
538 “Traido por el viento del norte”. El aquilon era un fuerte vien¬
to procedente del norte o el nordeste.
540 Ferian los nuestros: herian a los nuestros.
541 cuydavan llamar: procuraban lanzar (sus gritos de guerra).
543 ‘llevar a su culminacion la dura pelea”.
544 “No creyendo cansarse jamas de pelear”.
545 linatges: linajes.
546 alcunas: alcurnias.
547-548 “. e igualmente los idiomas (que hablaban los comba-
tientes) cuando todos a la vez enarbolaron sus banderas y pen-
dones?”. J *
549-550 Pues es dudoso que incluso aquellos que mas se esforza-
4”°" (<ei* segul,r la h,st°ria de esta hazafta podrian enumerarlos.”
551 ,52-* ^UeS solamente hablaremos de aquellos que nuestro tiempo
hmitado nos permite mencionar, y que otros nos han mencio-
LA COMEDIETA DE PONZA 275
LXX
LXXI
LXXII
LXXIII
573 not' JL •1§Uf1 QU- laS llamas se avivan mas cuando son heridas
por el viento, asi se enardecian ellos.”
575‘”6;a “,Cuando Proclamaban en voz alta sus linajes y alcurnias
de / tar»P°pr SUperadas 0 msuficientes (fazer ningunas, lectura
mado pane ^ meJ°r ^ batallas anteriores en que habfan to-
578 lobregates: los habitantes del valle del no Llobregat en Cata-
-„n !duna;, Rossall6n-. Rosellon, en el Pirineo Oriental § ’
58° Perellozes: pallareses, como en A. de los Rios, parece mejor
lectura habitantes del valle del Noguera Pallaresa rio de la
no0anCearvemLendr
no **iWe"*»‘«* Ia -gi6n°en tor-
a cervera, en Cataluna central.
LXXIV
LXXV
LXXVI
LXXVI I
LXXVIII
LXXIX
LXXX
LXXXI
LXXXII
LXXXIII
LXXXIV
Inuocacion.
LXXXV
663-64 “(comenzaron) ‘el mas doliente duelo que haya tenido lugar
jamas en este mundo’
663-664 “ni siquiera con motivo de la batalla en que murid Varo
(Quintilio Varo, general romano que murio el ano 9 d. J.C. en
un bosque allende el Rhin: tres legiones romanas sucumbieron)
(vease Tacito, Anales, i, 60-62). Lucio era uno de sus generates.
666 comediando: aqui, “creando una composicidn poetica, literaria”.
668 fondo: prof undo.
669 Marcia: Marsias, pastor-poeta que, segun la tradicidn mitoldgica
griega, desafid a Apolo como poeta (y fue cruelmente castigado
por Apolo). mas fuyo su vando: “sino, al contrario, me aparto
de su actitud”: el poeta es humilde.
670 el Rey Perineo: deidad mitoldgica que habitaba —y simboliza-
ba— el monte Pirineo.
673 la madre de Aleto: Aleto era una de las Furias, engendradas
por la sangre de Urano en la Tierra (Hesiodo, Teogonia, 185).
El sentido del verso es, pues: “la tierra, madre de Aleto o
Alecto, nuestras regiones / dejaba ya claras al alba luminosa”,
es decir, amanecia.
674 lumbrosa: luminosa.
LA COMEDIETA DE PONZA 283
Assf que patentes eran las visiones 675
Y non era alguna que fuesse dudosa;
Quando en presencia la muy poderosa
Dehessa rodante me fue demostrada
Con gran companyfa, ricamiente ornada
En forma de duenya benigna e piadosa. 680
. LXXXVI
LXXXVI I
LXXXVIII
LXXXIX
XC
XCI
XCII
XCIII
XCIV
Inuocacion.
XCV
XCVI
XCVII
XCVIII
XCIX.
Cl
Inuocacion.
CII
cm
Vi Licomedia, y vi Euridi?e,
Emilia, y Tisbe, Pasiphe, Adriana,
Atalante y Fedra, y vi Cornifice
CIV
CV
CVI
CVII
CVII I
CIX
CX
s
CXI
CXII
CXIII
CXIV
cxv
“Ca, reynas muy claras, sy yo permetiera
Y diera las riendas a vuestros maridos,
^Qual es en el mundo que ya sustuuiera 915
Sus altos corages, fero£es, ardidos?
Por cierto, Leuante ya daua gemidos,
Y todas las Galias, e gentes de Ungria,
CXVI
CXVII
CXVIII
CXIX
cxx
Finida.
305
306 MARQUES DE SANTILLANA
II
Ill
II, 12 contra Thebas: luno (Hera), celosa, tom<5 a mat que Cadmo,
uno de los fundadores de Tebas, no persiguiera a Europa, rap-
tada por Zeus, como se le habia ordenado, y que Antlope,
otra amante de Zeus, contribuyera tambien a la fundacidn de
Tebas.
II, 14 Antropos: Atropos, una de las Parcas.
III, 1 Qual . . . Lavina: “lo mismo que, en la misma forma en
que, se mostraba o aparecla la gentil Lavinia”. Lavinia: en la
Eneida, hija de Latino; se cas6 con Eneas.
Ill, 2 Laurenfia: Laurente, lat. Laurentum, ciudad del Lacio que
figura en la Eneida (XII).
Ill, 3 Heretina: quizd Aretusa, ninfa transformada en fuente por
Diana
308 MARQUES DE SANTILLANA
IV
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XV, 8 Los dos cuartetos de este soneto son mas bien ambiguos: por
una parte exhorta a sus partidarios a la acci6n; por otra les
exhorta a que se resguarden de las “minas” preparadas por los
adversaries a la entrada del castillo.
XV, 9 Synon: Sinon, griego que, durante el sitio de Troya, se de¬
clares (mentidamente) desertor y dijo a los troyanos que si intro-
duclan en la ciudad el Caballo de Troya, que los griegos hablan
dejado, ello harla invulnerable a la ciudad. V. el principio del
libro II de la Eneida.
XV, 13 Lycaon: Laocoon o Laocoonte, sacerdote troyano que en
vano trato de advertir a sus conciudadanos los peligros que
entranaba el introducir el Caballo de Troya en la ciudad.
XV, 14 Ca ... cuento: pues un solo hombre (chica cifra) puede
derrotar a muchos. Es aviso contra posibles traidores y proba¬
bles anagazas del bando contrario.
XVI, 1 Amor . . . buena: Ei amor que siento por vos, mi deuda
(de gratitud, de amistad) y mi buena voluntad.
SONETOS FECHOS AL ITAliCO MODO 317
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLI
xl
XL, Toe;:irerror dei cop/tala por
0 Aquella . . . conquistd: “de que
mujer «ehenaT ^ ^0
amo desde nine
XLII
334
APENDICE B 335
Preguntas y Respuestas (]. de Mena, M. de Santillana):
M. y S.
Querella de Amor: S. y M.
Vision: S. y M.
El planto de la reina Margarida: S. y M.
Triunfete de Amor: S., M. y Y.
Infierno de los Enamorados: S., M., Y. y Cane, de Stuniga.
Defunssion de Don Enrique de Villena: S. y M.
Comedieta de Ponza: Cane, de Vindel y M.
Sonetos fechos al italico modo: S. M.
APfiNDICE B
Variantes
IV
El Sueno . 173
Infierno de los Enamorados . 202
Defunssion de don Enrique de Villena . 228
Dedicatoria. 237
La Comedieta de Ponza. 240
Entre pags.
19 / Lope de Vega
EL CABALLERO DE OLMEDO
Edicion, introduction y notas de Joseph Perez.
20 / Jose de Espronceda
POESlAS LIRICAS y FRAGMENTOS EPICOS
Edicion, introduction y notas de Robert Marrast.
21 /
RAMILLETE DE ENTREMESES Y BAILES
(Siglo XVII)
Edicion, introduccion y notas de Hannah
E. Bergman.
25 / Lope de Vega
EL PERRO DEL HORTELANO y EL CASTIGO
SIN VENGANZA
Edicion, introduccion y notas de David Kossoff.
26 / Juan Valera
LAS ILUSIONES DEL DOCTOR FAUSTINO
Edicion, introduccion y notas de Cyrus C. De-
Coster.
27 / Juan de Jauregui
AMINTA. Traducido de Torquato Tasso
Edicion, introduccion y notas de Joaquin Arce.
29 / Miguel de Cervantes
ENTREMESES
Edicion, introduccion y notas de Eugenio Asensio.
30 / Juan Timoneda
EL PATRANUELO
Edicion, introduccion y notas de Rafael Ferreres.
31 / Tirso de Molina
EL VERGONZOSO EN PALACIO
Edicion, introduccion y notas de Francisco Ayala.
32 / Antonio Machado
NUEVAS CANCIONES y DE UN CANCIONE-
RO AP6CRIFO
Edicion, introduccion y notas de Jos6 M.a Val-
verde.
33 / Agustin Moreto
EL DESDEN, CON EL DESDfiN
Edicion, introduccion y notas de Francisco Rico.
40 / Juan de Arguijo
OBRA POETICA
Edicion, introduccion y notas de Stanko B. Vra-
nich.
42 / Antonio Machado
JUAN DE MAIRENA (1936)
Edicion, introduccion y notas de Jose Maria Val-
verde.
43 / Vicente Aleixandre
ESPADAS COMO LABIOS y LA DESTRUC-
CI6N O EL AMOR
Edicion, introduccion y notas de Jose Luis Cano.
44 / Agustin de Rojas
VIAJE ENTRETENIDO
Edicion, introduccion y notas de Jean Pierre
Ressot.
45 / Vicente Espinel
VIDA DEL ESCUDERO MARCOS DE OBRE-
GoN. Tomo I.
Edicion, introduccion y notas de Soledad Carras¬
co Urgoiti.
46 / Vicente Espinel
VIDA DEL ESCUDERO MARCOS DE OBRE-
G6N. Tomo II.
Edition, introduction y notas de Soledad Carras¬
co Urgoiti.
48 / Rafael Alberti
MARINERO EN TIERRA. LA AMANTE. EL
ALBA DEL ALHELI
Edition, introduction y notas de Robert Marrast
49 / Gonzalo de Berceo
VIDA DE SANTO DOMINGO DE SILOS
Edition, introduction y notas de Teresa Labarta
de Chaves.
50 / Francisco de Quevedo
LOS SUENOS
Edition, introduction y notas de Felipe C. R.
Maldonado.
53 / Azorin
DONA INES
Edition, introduction y notas de Elena Catena.
55 / Lope de Vega
EL PEREGRINO EN SU PATRIA
Edition, introduction y notas de Juan Bautista
Avalle-Arce.
56 / Manuel Altolaguirre
LAS ISLAS INVITADAS
Edicion de Margarita Smerdou Altolaguirre.
57 / Miguel de Cervantes
POES1AS COMPLETAS, I. Viaje del Pamaso y
Adjunta al Pamaso
Edicion, introduccion y notas de Vicente Gaos.
58 /
LA VIDA DE LAZARILLO DE TORMES Y
DE SUS FORTUNAS Y ADVERSIDADES
Edicion, introduccion y notas de Alberto Blecua.
59 / Azorm
LOS PUEBLOS. LA ANDALUCIA TRAGICA,
Y OTROS ARTICULOS (1904-1905)
Edicion, introduccion y notas de Jose Maria Val-
verde.
60 / Francisco de Quevedo
POEMAS ESCOGIDOS
Edicion, introduccion y notas de Jose Manuel
Blecua.
61 / Alfonso Sastre
ESCUADRA HACIA LA MUERTE. LA MOR-
DAZA
Edicion, introduccion y notas de Farris Ander¬
son.
63 / Lope de Vega
ARCADIA
Edicion, introduccion y notas de Edwin S. Morby.
64 / Marques de Santillana
POESIAS COMPLETAS I. Serranillas, cantares y
decires. Sonetos fechos al italico modo
Edicion, introduccion y notas de Manuel Duran.
Date Due
PQ 6432 .A17 1975 v.1
Santillana, Iniao Lopez d 010101 000
Poesias completas Marques ^de
n i ifv* ni7HRQQ q
341?36