Está en la página 1de 23

GUITARRA

ECUATORIANA
ECUADORIAN GUITAR
i
Revista de tablaturas / Tablature magazine

paulofreireguitarraonline.com paulofreireguitar Paulo Freire


GUITARRA ECUATORIANA / ECUADORIAN GUITAR

Revivir, compartir, y fomentar la música nacional, herencia Recovering, encouraging and promoting national music, as
que nos enorgullece y sin duda define nuestra identidad cul- an element that allows us to value our cultural identity, is
tural, es el objetivo de Guitarra Ecuatoriana, revista auspi- the objective of Ecuadorian Guitar, a magazine sponsored
ciada por SAYCE. by SAYCE.

Con este compromiso, esta obra preparada con gran afán y With this commitment, the present work encourages the in-
entusiasmo, provee a sus lectores el material necesario para terpretation of national music in instrumental classical gui-
la interpretación de la música nacional en guitarra clásica tar, with an efficiency that excites and stimulates the practice
instrumental. of the performer; and, the best use of free time.

Los arreglos musicales a las canciones que presenta Guita- The Tablaturas allow to move from the illusion of learning
rra Ecuatoriana, en este primer número, pueden ejecutarse to an execution in an easy, entertaining and immediate way,
fácilmente con solo el conocimiento básico de la guitarra. incentivizing the interpretive and creative quality that are
generated in the perseverance of the practitioner.
Las tablaturas permiten la ejecución en forma fácil, amena y
con resultados inmediatos. Confiamos en que nuestra téc- The musical arrangement to the songs presented by Ecua-
nica incentive la perseverancia y creatividad del practicante. dorian Guitar, in this first issue, can be easily executed with
only the basic knowledge of the instrument: the guitar, so
A quien el interés o simplemente la curiosidad le trajo aquí, popular in our environment. You don’t need to know about
muchas gracias por la oportunidad de compartir estas inol- reading music.
vidables melodías que reviven nuestro profundo sentir de
ser ecuatoriano, donde quiera que estemos. However, with this work, it is also hoped to build the founda-
tions to venture in other styles or musical genres; to stimu-
Esperamos que disfruten los acordes de este primer núme- late training at formal academic levels.
ro. Nuevas melodías y originales arreglos les compartire-
mos en futuras ediciones de Guitarra Ecuatoriana. With great enthusiasm for the welcome we hope to have
of Ecuadorian Guitar, in our country and outside it, we say
goodbye: until the next issue.

Cuenca, Julio de 2020 / Cuenca, July 2020


ÍNDICE DE CONTENIDO
INDEX
El Aguacate ....................................................... 06

Nuestro Juramento ........................................... 10

17 Años ............................................................ 16

Collar de Lágrimas ............................................ 20

Vasija de Barro ................................................. 23

Chola Cuencana ................................................ 26

Por eso te quiero Cuenca .................................. 29

Chulla Quiteño .................................................. 32

A mi lindo Ecuador ........................................... 35 Para Andrea...

Himno Nacional del Ecuador ............................. 38

MATERIAL DE APOYO.

Encuentra el material didáctico de apoyo como:

Video interpretativo
Video explicativo
en nuestras redes sociales:
Letra y música: César Segundo Guerrero Tamayo Lyrics and music: César Segundo Guerrero Tamayo
Género: Pasillo Genre: Pasillo

El AGUACATE (THE AVOCADO)


Letra y música: César Segundo Guerrero Tamayo Lyrics and music: César Segundo Guerrero Tamayo
Género: Pasillo Genre: Pasillo

El pasillo es una hermosa creación pero lleva consigo This pasillo is a beautiful creation, but it carries with it the
el misterio o la incógnita de su título o nombre ya que la mystery or the unknown in its title or name, since the fruit
fruta, o vegetal, el aguacate no aparece en ninguna parte (or vegetable) “the avocado” does not appear anywhere in
de la letra, lo que ha causado mucha controversia e interés the lyrics. This has caused much controversy and interest in
del porqué de su nombre, que a la vez le da más encanto e its naming, but at the same time provides more charm and
importancia a la canción. importance to the song.

En el conversatorio con Eduardo “El Suco” Guerrero, In a conversation with Eduardo “El Suco” Guerrero (son
hijo del compositor Guerrero Tamayo, que se publica en el of the composer Guerrero Tamayo) that is published online
internet en el Boletín Virtual dirigido por Rodrigo Llano Isa- in the Boletín Virtual edited by Rodrigo Llano Isaza, an in-
za; entrevista que se halla en el Anecdotario Quiteño escrito terview found in the Anecdotario Quiteño written by Jaime
por Jaime Vega Salas, donde dice: que la estudiantina (se Vega Salas says: “that the estudiantina (referring to La Lira
refiere a La Lira Quiteña) famosa en su tiempo y a la que se Quiteña) famous in its time and sought after for parties by
le buscaba para las grandes recepciones en las casas más the richest families in Quito, such as Carrión, Maldonado
encopetadas de Quito, como las Carrión, las Maldonado y and others. In one of those houses he met Doña María, a
más. En una de esas casas conoció a doña María, una lin- pretty lady, all grace and virtue, with whom he quickly fell
da señora, toda gracias y salero, de la que salió prendado. in love. While at his quinta, at the foot of an avocado tree,
Cuando en su quinta, al pie de un árbol de aguacate, recor- remembering the romance he composed (it is said) the pa-
dando el romance compuso, dicen, el pasillo que llegó a ser sillo that came to be the most heartfelt song sung in Quito,
el más sentido y cantado en Quito, el Ecuador y fuera de las Ecuador and outside the country.
fronteras patrias.

Fuente: Source:
https://achiras.net.ec/el-aguacate-un-pasillo-ecuatoria- https://achiras.net.ec/el-aguacate-un-pasillo-ecuatoria-
no-sin-tiempo/ no-sin-tiempo/

06 07
08 09
Autor: Benito de Jesús (Puerto Rico) Author: Benito de Jesús (Puerto Rico)
Género: Criolla, el ritmo es autóctono de Puerto Rico Genre: Criolla, rhythm indigenous to Puerto Rico
Intérprete: Julio Jaramillo Interpreter: Julio Jaramillo

NUESTRO JURAMENTO (OUR OATH)


Autor: Benito de Jesús (Puerto Rico) Author: Benito de Jesús (Puerto Rico)
Género: Criolla, el ritmo es autóctono de Puerto Rico Genre: Criolla, rhythm indigenous to Puerto Rico
Intérprete: Julio Jaramillo Interpreter: Julio Jaramillo

La canción fue escrita por Benito de Jesús, de Puerto The song was written by Benito de Jesús of Puerto Rico,
Rico, pero Rosalino Quintero modificó el ritmo para con- but Rosalino Quintero modified the rhythm to become a bo-
vertirla en bolero. Años después, el compositor agradeció a lero. Years later, the composer thanked Julio Jaramillo and
Julio Jaramillo -intérprete- y Quintero -arreglista-, pues dijo Quintero, saying that without them his song would have
que sin ellos su canción habría quedado en el olvido. been forgotten.

Fuente: Source:
https://diariolosandes.com.ec/nuestro-juramento-can- https://diariolosandes.com.ec/nuestro-juramento-can-
cion-boricua-que-se-volvio-ecuatoriana/ cion-boricua-que-se-volvio-ecuatoriana/

10 11
12 13
14 15
Letra y música: Fausto Galarza Lyrics and music: Fausto Galarza
Interprete: Segundo Rosero Interpreter: Segundo Rosero
Género: Pasillo Genre: Pasillo

DIECISIETE AÑOS (SEVENTEEN YEARS)


Letra y música: Fausto Galarza Lyrics and music: Fausto Galarza
Interprete: Segundo Rosero Interpreter: Segundo Rosero
Género: Pasillo Genre: Pasillo

Galarza Poveda, Fausto Neptalí. Ambato, Tungurahua, Galarza Poveda, Fausto Neptalí. Ambato, Tungurahua,
Ecuador 14-julio-1938. Ecuador July 14, 1938

Compositor, cantante. Sus padres fueron Doña Rosa Ele- Composer, singer. His parents were Doña Rosa Elena
na Poveda y Don Ángel Galarza, hábil intérprete del violín y Poveda and Don Ángel Galarza, a skilled violin and double
el contrabajo. Estudió en Ambato en el Liceo Juan Montalvo bass player. He studied in Ambato at the Liceo Juan Montal-
y en el Colegio Simón Bolívar, donde se graduó de contador vo and at the Colegio Simón Bolívar, where he graduated as
público. Creció en el Barrio 1º de Mayo y se inició como can- an accountant public. She grew up in the Primero de Mayo
tante cuando tenía ocho años de edad. Empezó a componer neighborhood and started singing when she was eight years
en 1957. old. She started to compose in 1957.

Su primera creación musical fue el pasillo Amor sin fe, His first musical creation was the pasillo Amor sin fe,
grabado por el Trío Los Brillantes y Julio Jaramillo. Luego recorded by the Trio Los Brillantes and Julio Jaramillo. He
compuso el pasillo Un consuelo, grabado por el Dúo de los then composed the corridor Un Consuelo, recorded by the
Hnos. Villamar. Como cantante, grabó con el Trío Los Shyris Duo of the Hnos. Villamar Duo. As a singer, he recorded with
(haciendo la primera voz), o cantando a dúo con sus herma- the Trio Los Shyris (doing the first voice), or singing a duet
nos Víctor Hugo o Nicolás Vargas. with his brothers Victor Hugo or Nicolas Vargas.

(Recopilado por M.G.A.) (Compiled by M.G.A.)

Fuente: Source:
https://www.museodelpasillo.ec/galarza-poveda-faus- https://www.museodelpasillo.ec/galarza-poveda-faus-
to-neptali/ to-neptali/

16 17
18 19
Letra: Ruperto Romero Lyrics: Ruperto Romero
Autor: Segundo Bautista (Ecuador) Author: Segundo Bautista (Ecuador)
Género original: Fox Incaico Original genre: Fox Incaico

COLLAR DE LÁGRIMAS (NECKLACE OF TEARS)


Letra: Ruperto Romero Lyrics: Ruperto Romero
Música: Segundo Bautista Author: Segundo Bautista
Género original: Fox Incaico Original genre: Fox Incaico

Ángel Ruperto Romero Carrión. Nace en la parroquia de Angel Ruperto Romero Carrión. Born in the parish of
Tixán del cantón Alausí el 12 de octubre de 1923 y muere Tixán in the canton of Alausí on October 12, 1923, and died
en Chile el 25 de octubre de 1995. Su primera composición in Chile, on October 25, 1995. His first composition is the
es el Sanjuán ¨Merceditas¨ (1950) y tiene los pasillos ¨En el sanjuán “Merceditas” (1950); and he composed the pasillos
campanario¨, ¨Lágrimas¨, el fox incaico ¨Cantina¨, pasaca- “En el campanario”, “ Lágrimas”; the fox incaico “Cantina”;
lles ¨Mi bello Alausí¨ y ¨Pedro Carbo¨, el albazo ¨Felicidad the pasacalles “Mi bello Alausí” and “Pedro Carbo”; the alba-
en tu día¨ con letra de Adolfo Parra E., ¨Santa Rosa y San zo “Felicidad en tu día” with lyrics by Adolfo Parra E.; “Santa
Ramón¨. Rosa y San Ramón”.

Segundo Remigio Bautista. Nace en el cantón Salcedo, Segundo Remigio Bautista. Born in the canton of Sal-
Provincia de Cotopaxi el 23 de diciembre de 1933. Polifacé- cedo, Province of Cotopaxi on December 23, 1933. Mul-
tico: creador de letras, música, arreglista, cantante y toca tifaceted: creator of lyrics, music, arranger, singer; and
divino varios instrumentos: requinto, piano, acordeón, ór- magnificently plays various instruments: requinto, piano,
gano. accordion, organ.

Es artista no vidente que no le ha impedido su éxito His blindness did not prevent his professional success. He
profesional. Integró el trío ¨Los Montalvinos¨, ¨Cuerdas y integrated the Trios “Los Montalvinos” and “ Cuerdas y Fan-
Fantasía¨, que en 1963 graban 16 canciones para el sello tasía” which in 1963 recorded 16 songs for the label “Ron-
¨Rondador¨, con Guillermo Rodríguez y Nelson Dueñas, allí dador”, with Guillermo Rodríguez and Nelson Dueñas. The-
queda sentado nuestro gusto musical, junto a la manera de se compositions reveal their musical taste and their original
tocar, con instrumentos como el ¨requinto mexicano y la way of playing instruments such as the requinto mexicano
guitarra¨. Con este estilo somos diferentes a otros países, and the guitar. This style made them different from other
aquí se define el MADE IN ECUADOR, que por coincidencia countries, clearly defining the music MADE IN ECUADOR.
Rodríguez (requinto de oro de América) y Bautista son simi- Coincidentally, Rodriguez (member of El Requinto de Oro de
lares en pulsación y vibrato. America) and Bautista were similar in pulsation and vibrato.

Bautista ha hecho arreglos importantes. Por ejemplo: Bautista has made important arrangements for various
Hnos. Miño Naranjo, Hnas. Mendoza Suasti, Hnos. Villamar, groups; for example, Hnos. Miño Naranjo, Hnas. Mendoza
en los villancicos de los Pibes Trujillo, y muchos más. Suasti, Hnos. Villamar, for the carols of the Pibes Trujillo,
and many more.

Fuente: Source:
Lo mejor del Siglo XX. Música Ecuatoriana, tomo II, Lo mejor del Siglo XX. Música Ecuatoriana, tomo II,
pag 96, 97. pag 96, 97.

20 21
VASIJA DE BARRO (CLAY VESSEL)
Poema letra: Jorge Carrera Andrade, Jorge Enrique Poem lyrics: Jorge Carrera Andrade, Jorge Enrique
Adoum, Hugo Alemán y Jaime Valencia Adoum, Hugo Alemán y Jaime Valencia
Autor música: Duo Benitez Valencia Author of the music: Duo Benitez Valencia
Género: Danzante Genre: Danzante

Este popular danzante se gestó de una forma coral en una This popular danzante was composed in a choral format
noche de bohemia en casa del pintor Oswaldo Guayasamín. during a bohemia night at the home of the painter Oswaldo
Guayasamín.
Historia completa:
https://www.cancioneros.com/co/7895/2/la-historia-de- Full story:
la-cancion-vasija-de-barro https://www.cancioneros.com/co/7895/2/la-historia-de-
la-cancion-vasija-de-barro )

22 23
Poema letra: Jorge Carrera Andrade, Jorge Enrique Adoum, Poem lyrics: Jorge Carrera Andrade, Jorge Enrique Adoum,
Hugo Alemán y Jaime Valencia Hugo Alemán y Jaime Valencia
Autor música: Duo Benitez Valencia Author of the music: Duo Benitez Valencia
Género: Danzante Genre: Danzante

24 25
Autor letra: Ricardo Darquea Granda Author of the lyrics: Ricardo Darquea Granda
Autor música: Rafael María Carpio Abad Author of the music: Rafael María Carpio Abad
Género: Pasacalle Genre: Pasacalle

CHOLA CUENCANA (OUR OATH)


Autor letra: Ricardo Darquea Granda Author of the lyrics: Ricardo Darquea Granda
Autor música: Rafael María Carpio Abad Author of the music: Rafael María Carpio Abad
Género: Pasacalle Genre: Pasacalle

Este pasacalle es una melodía muy popular en la ciudad This pasacalle is a very popular melody in the city of Cuen-
de Cuenca, durante fiestas, festivales, desfiles, aconteci- ca and is heard during parties, festivals, parades, sporting
mientos deportivos, muestras de arte, conciertos, etc. En events, art shows, concerts, etc. At almost any celebration
casi cualquier momento y lugar, que lo amerite, escucharás or location you will hear this song that is identified with the
esta canción que identifica la cultura y tradiciones de la Ate- culture and traditions of the Athens of Ecuador.
nas del Ecuador.
In honor of these lovely women, the Cuencano composer
En honor a estas llamativas mujeres, el compositor cuen- Rafael María Carpio Abad composed this pasacalle, Chola
cano Rafael María Carpio Abad compuso la música del pasa- Cuencana, whose lyrics belong to the poet Ricardo Darquea
calle Chola Cuencana, cuya letra pertenece al poeta Ricardo Granda (1895-1980). Rafael Carpio took the first stanzas of
Darquea Granda (1895-1980). Rafael Carpio tomó las pri- the poem entitled “Alma de España” and added music and
meras estrofas del poema titulado “Alma de España”, y con the famous words that pay homage to the cholas cuencanas
ellas musicalizó el pasacalle afamado que rinde homenaje a that inhabited the city and region at that time.
las cholas cuencanas que habitaban en la ciudad y región en
aquella época.

Fuente: Source:
http://www.forosecuador.ec/forum/ecuador/cine-tv-ra- http://www.forosecuador.ec/forum/ecuador/cine-tv-ra-
dio-y-espect%C3%A1culos/124154-chola-cuencana-le- dio-y-espect%C3%A1culos/124154-chola-cuencana-
tra-completa-m%C3%BAsica-e-historia-de-la-canci%- letra-completa-m%C3%BAsica-e-historia-de-la-can-
C3%B3n ci%C3%B3n

26 27
POR ESO TE QUIERO CUENCA
(THAT’S WHY I LOVE YOU CUENCA)
Letra y música: Carlos Ortiz Cobo Lyrics and music: Carlos Ortiz Cobo
Género: Capizhca Genre: Capizhca

Esta melodía tradicional en épocas de fiestas, evoca el This traditional holiday melody evokes the popular feeling
sentimiento popular de la ciudadanía cuencana. Su autor of Cuencanos. Its author, Carlos Ortíz Cobos, did not make
Carlos Ortíz Cobos no se equivocó en ninguna de las frases mistakes in any of the phrases of this “morlaca” song corre-
de la canción “morlaca” que corresponde al género “Capi- sponding to the genre “Capizhca”. Originally performed by
zhca”. Interpretado originalmente por Lida Uquillas, dedica Lida Uquillas, he dedicated each of his verses to the charac-
cada uno de sus versos a las características propias de la teristics of the city of Cuenca, Cultural Heritage of Ecuador.
ciudad de CUENCA, Patrimonio Cultural del Ecuador.

Fuente: http://www.forosecuador.ec/forum/ Source: http://www.forosecuador.ec/forum/


ecuador/cine-tv-radio-y-espect%C3%A1cu- ecuador/cine-tv-radio-y-espect%C3%A1cu-
los/72557-por-eso-te-quiero-cuenca-letra-m%C3%BAsi- los/72557-por-eso-te-quiero-cuenca-letra-m%C3%BAsi-
ca-e-historia ca-e-historia

28 29
Letra y música: Carlos Ortiz Cobo Lyrics and music: Carlos Ortiz Cobo
Género: Capizhca Genre: Capizhca

30 31
Autor música: José Ignacio Canelos Author of the music: José Ignacio Canelos
Autor letra: Alfredo Carpio Author of the lyrics: Alfredo Carpio
Género: Pasacalle Genre: Pasacalle

EL CHULLA QUITEÑO
(THE CHULLA QUITEÑO)
Autor música: José Ignacio Canelos Author of the music: José Ignacio Canelos
Autor letra: Alfredo Carpio Author of the lyrics: Alfredo Carpio
Género: Pasacalle Genre: Pasacalle

Es la melodía más representativa de este género, com- It is the most representative melody of this genre and was
puesto por Alfredo Carpio, al parecer su nombre se origina composed by Alfredo Carpio. Apparently, its name origina-
por su movimiento elegante con pasos firmes cuando se lo tes from the display of elegant movement (with firm steps)
baila en las calles, por eso es utilizado mucho por agrupa- displayed when danced in the streets. It is commonly used
ciones que hacen coreografías en las calles o desfiles. by groups that perform in the streets or during parades.

El chullita quiteño o El chulla quiteño, es un pasacalle del El chullita quiteño or El chulla quiteño, is a pasacalle by
compositor de música popular Alfredo Carpio (1909 –1956). popular music composer Alfredo Carpio (1909–1956). Car-
La viuda de Carpio aseguraba que la música fue compuesta pio’s widow claimed that the music was composed in 1946
en 1946 en Patate y que él mismo hizo el texto en 1947. in Patate and that he wrote the lyrics in 1947. Since Carpio
Como Carpio no sabía música, era el compositor graduado was not a trained musician, a degreed composer at the Con-
en el Conservatorio, José Ignacio Canelos, quien le transcri- servatory, José Ignacio Canelos, transcribed Carpio’s work
bía las obras a partitura. Por su parte, familiares del com- as sheet music. However, relatives of the composer Luis Al-
positor Luis Alberto Valencia (1918 - 1970) reclamaban el berto Valencia (1918 -1970) claimed the lyrics and when the
texto cuando se hizo el registro discográfico para la marca Ecuadorian copyright, was registered it included the name of
Ecuador, constaba como coautor el nombre de Valencia en Valencia as co-author on the album’s label.
el marbete del disco.

Fuente: Source:
https://es.slideshare.net/johanamorocho14/pasacalle https://es.slideshare.net/johanamorocho14/pasacalle

32 33
A MI LINDO ECUADOR
(TO MY BEAUTIFUL ECUADOR)
Letra: Maestro Rubén Barba Lyrics: Maestro Rubén Barba
Música: Don Medardo y sus players, Pueblo Nuevo, Music: Don Medardo y sus players, Pueblo Nuevo,
(versión posterior) (later version)
Género: Música latinoamericana Genre: Música latinoamericana

La canción fue compuesta por el músico quiteño en The song was composed by the musician from Quito
1964. La musa que lo inspiró: Mariana Rivadeneira Fierro, in 1964. The muse who inspired him: Mariana Rivadeneira
su novia, actual esposa y “amor eterno”. Así recuerda Rubén Fierro, his girlfriend, current wife and “eternal love”. This is
aquellos lo que lo llevó a componer: “En ese año, estaba how Rubén remembers those who led him to compose the
profundamente enamorado de mi novia. song: “In that year, I was deeply in love with my girlfriend.

Yo era un joven rockero y músico de los años 60´. Su pa- I was a young rocker and musician from the 60s. Her
dre, para evitar que su hija termine con un músico, la envió father, to prevent his daughter from ending up with a musi-
a los Estados Unidos a que estudiara. Si esto no pasaba, no cian, sent her to the United States to study. If this had not
hubiese existido la canción”, asegura Rubén. happened, the song would not have existed.”

Fuente: Source:
https://viamiablog.com/2019/10/15/ecuador-es-tiempo- https://viamiablog.com/2019/10/15/ecuador-es-tiempo-
de-cantar/ de-cantar/

34 35
Letra: Maestro Rubén Barba Lyrics: Maestro Rubén Barba
Música: Don Medardo y sus players, Pueblo Nuevo Music: Don Medardo y sus players, Pueblo Nuevo
(versión posterior) (later version)
Género: Música latinoamericana Genre: Música latinoamericana

36 37
Letra: Juan León Mera Lyrics: Juan León Mera
Música: Antonio Neumane Music: Antonio Neumane
(Melodia, guitarra electrica) (Melody, electric guitar)

HIMNO NACIONAL DEL ECUADOR


NATIONAL ANTHEM OF ECUADOR
Letra: Juan León Mera Lyrics: Juan León Mera
Música: Antonio Neumane Music: Antonio Neumane
(Melodia, guitarra electrica) (Melody, electric guitar)

En noviembre de 1865, por expreso pedido del presidente In November 1865, at the express request of the Presi-
del Senado, Nicolás Espinosa, el poeta ambateño Juan León dent of the Senate (Nicolás Espinosa), Ambateño poet Juan
Mera Martínez, para entonces secretario de dicha función León Mera Martínez (who was then the secretary of the Sen-
del Estado, escribe y entrega la letra del Himno Nacional, ate) wrote and submitted the lyrics of the National Anthem,
que luego de ser conocida por los congresistas es enviada a which were then sent with Congressional approval to Guay-
Guayaquil para que el maestro francés Antonio Neumane le aquil so that French composer Antonio Neumane could set
ponga música. El 16 de enero de 1866 se publica la versión them to music. On January 16, 1866 the complete version of
completa de la letra de Juan León Mera en el semanario qui- the lyrics by Juan León Mera were published in the Quiteño
teño El Sud Americano. weekly El Sud Americano.

Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Salve,_oh_patria Source: https://es.wikipedia.org/wiki/Salve,_oh_patria

38 39
40 41
Paulo Xavier Freire Pesántez
(Cuenca-Ecuador, 1974)
Paulo Xavier Freire Pesántez (Cuenca-Ecuador, 1974), es a su de- Paulo Xavier Freire Pesántez (Cuenca-Ecuador, 1974), as he says,
cir: “un rockero tocando pasillos”. En Paulo, cómo en todo ecuato- is “a rocker playing pasillos”. In Paulo, as within all ecuadorians,
riano, aflora siempre nuestra identidad nacional, que se fortalece always emerges our national identity, which is strengthened in the
en la sinergia de: compartir nuestra musical ecuatoriana con en synergy between our Ecuadorian music and the spontaneous affec-
el afecto espontáneo de los amigos, donde quiera que estos se tion of friends, wherever they are.
encuentren.
Formally, he studied guitar at the Conservatorio de Música José
Formalmente estudió guitarra en el Conservatorio de Música José María Rodríguez de Cuenca; and, at the American Institute of Guitar
María Rodríguez de Cuenca; y, en el American Institute of Guitar de in New York. Performer, composer, and musical arranger, he has
New York. Intérprete, compositor y arreglista musical, ha trabajado worked as a guitar master in Ecuador and the USA, work that he
como maestro de guitarra, en Ecuador y EE.UU., labor que la realiza has been doing for more than 20 years.
por más de 20 años.
Paulo Freire is the creator of Basca, one of Ecuador’s most rec-
Paulo Freire es el creador de Basca, una de las bandas más reco- ognized heavy metal bands, and the main composer of music
nocidas del Heavy Metal ecuatoriano, fue el principal compositor and lyrics of the band Viruzy in New York. He is part of the group,
en música y letra de la banda Viruzy en New York. Forma parte Acústica for which he has composed romantic ballads. Some of
del grupo Acústica, para el que ha compuesto baladas románticas. his works with Basca have become jewels of the Ecuadorian rock,
Algunas de sus obras se han convertido en joyas del rock ecuato- and in popular music, the romantic ballad with Acústica. His works
riano con Basca; y, la balada romántica con Acústica. Sus obras have received millions of views on digital platforms.
suman millones de visitas en las plataformas digitales. +
Over the years he has given numerous instrumental guitar recitals
A través de los años ha realizado varios recitales de guitarra instru- featuring different musical genres.
mental, abordando distintos géneros musicales.
Professionally, as a freelance musician, he has had the opportunity
Profesionalmente, como músico free lance, ha tenido la oportu- to work or share stages with important national and international
nidad de trabajar o compartir escenarios con importantes figuras figures; and, for his career he has been the subject of journalistic
nacionales e internacionales; y, por su trayectoria ha sido sujeto de reports in Ecuador, USA and Mexico; in addition to receiving public
reportajes periodísticos en: Ecuador, EE. UU. y México, además de recognition for his work.
recibir reconocimientos públicos por su trabajo.
Very rarely it is possible to find a guitarist who successfully and
Muy pocas veces es posible encontrar un guitarrista, que explore simultaneously explores various styles, from classical music, na-
con éxito y simultáneamente varios estilos: desde la música clási- tional instrumental music, romantic ballads, jazz, to heavy rock.
ca, la música nacional instrumental, las baladas románticas, el jazz
y el rock pesado.

42

También podría gustarte