Está en la página 1de 27

Parlay B. / Rimay P.

Imaynalla kachkanki? ¿Cómo estás?


Mana allinchu kani. Estoy mal.
Unqusqachu kanki? ¿Estás enfermo?
Arí, unqusqa kani. Sí, estoy enfermo.
Ima sutiyki? ¿Cuál es tu nombre?
Sutiyqa Francisco. Mi nombre es Francisco.
Maymanta kanki? ¿De dónde eres?
Kampumanta kani. Soy del campo.
Warmiyuqchu kanki? ¿Estás casado?
Mana, sapay kani. No estoy solo
Payri imaykitaq? ¿Y ella, quién es?
Payqa panay. Ella es mi hermana.
Qusayuqchu kanki? ¿Estás casada?
Arí, qusayuq kani. Sí, soy casada.
Machkha watayuq kanki? ¿Cuántos años tiene?
Kimsa chunka kimsayuq. Treinta y tres.
Wawasniyki tiyanchu? ¿Tienes hijos?
Arí, tiyan. Si tengo.
Machkha wawasniyki tiyan? ¿Cuántos hijos tienes?
Phichqa kanku. Son cinco.
Qharikamallachu kanku? ¿Todos son hombres?
Mana, warmikamalla. No, todas mujeres.
Machkha wañurqanku? ¿Cuántos murieron?
Iskay wañurqanku. Dos murieron.
Qharikamallachu? ¿Ambos eran varones?
Mana, juk qhari juktaq warmi. No, un varón y una mujer.
Qhawachikurqankiñachu? ¿Ya se hizo examinar?
Arí, juk jampiriwan. Sí, con un curandero.
Ima nirqasunkitaqri? ¿Qué le dijo?
Riy doctorman, niwarqa. Me dijo, vaya al doctor.
Chay, ama llakikuychu. Bueno, no se preocupe.
Anchataña ñak’arini. Ya he padecido mucho.
Kunitan qhawaykusqayki. Le examino en seguida.
Dios pagarasunki doctor. Dios se lo pague, doctor.
Mayk’aq astawan nanasunki? ¿Cuándo te duele más?
Imataq nanayniykita thañichin? ¿Qué le calma el dolor?
Pachallanmantachu thañin? ¿Calma por sí mismo?
Sunqu phatatay jap’irqasunkichu? ¿Ha tenido ataque al corazón?
Yuyayniykita chinkachirqankichu? ¿Se desmayó usted?
Qhasquyki punkiyta yachanchu? ¿Suele hincharse su pecho?
Ñit’isuqtiy nanasunkichu? ¿Le duele cuando le aprieto?
Nanay jump’ichisunkichu ¿Le hace transpirar el dolor?
Simiykita kicharispa, ukhuta samay. Respire profundo por la boca.
Samaqtiyki nanasunkichu? ¿Le duele cuando respira?
Imá ruwaspapis sayk’unkichu? ¿Se cansa usted cuando trabaja?
Purikuyta atillankichu? ¿Puede usted caminar normalmente?
Tukuy imatachu mikhukunki? ¿Come usted de todo?
Aqhata upyankichu? ¿Toma usted chicha?
As tumpa wira kachkanki. Usted está un poquita gorda.
Tulluyanayki kanqa. Va a tener que enflaquecer.
Mana nishu unquychu. No es nada grave.
Tukuy imata ruwakullay. Haga una vida normal.
Ama ima llasatapis uqhariychu. No levante cosas pesadas.
Sunquyki phatataqtinqa... Si usted tiene taquicardia...
Kayta sut’uchispa, upyay. Use estas gotas.
Yakuman chunkata sut’uykuchispa, Tome diez gotas con agua.
upyaykuy.

Surk’an Los pulmones

Kaypi tiyarikuy tata. Haga el favor de sentarse aquí señor


Mayniqpitaq nanasunki? ¿Dónde siente usted el dolor?
Surq’anniykipichu? ¿En los pulmones?
Machkha unayñataq? ¿Hace cuanto tiempo?
Samariy. Respire, por favor.
Manachu atinki samayta? ¿No puede usted respirar?
Parlay á allinllawan. Hable con suavidad, por favor.
Ama kallpaychu, amaña parlaychu. No haga esfuerzo, ya no hable.
Wasaykita q’alarikuy. Descubrase la espalda.
Kunanqa ukhukama sinchita samay. Ahora, respire profundamente.
Ama samaychu juk ratuta. No respire por un instante.
Sayk’usqapis kawaq jina, samay. Respire como si estuviera agitado.
Sayariy, jaku jaqayman. Póngase de pie y vamos allí.
Kunanqa kaypi winkuy. Ahora recuéstese aquí.
Llamkhasqayki ukhuykita. Le voy a palpar su cuerpo.
Nanasuqtinqa willawanki. Me avisa cuando le duela.
Tumpata ch´ujuriy. Tosa un poco, por favor.
Makisniykita jaywaray. Accione los brazos.
Q’ala ukhuykita kuyurichiy. Mueva todo el cuerpo, por favor.
Makiyki sirk’aykiq t’ijtisqanta uyarisaq. Deme la mano voy a tomar el pulso.
Mayk’aqmantañataq kay ch´ujuykiri? ¿Desde cuándo tiene esta tos?
Ch’aki ch´ujuyki karqachu? ¿Ha tenido usted tos seca?
Ch’ujuspaqa, yawarniyuqtachu thuqanki? ¿Cuando ud tose, escupe sangre?
Pulmoniawan unqurqankichu? ¿Ha tenido ud pulmonía?
Tuberculosiswan unqurqankichu? ¿Ha tenido ud tuberculosis?
Arqhiy unquywan unqurqankichu? ¿Ha tenido usted asma?
Fiebre tifodeawan unqurqankichu? ¿Ha tenido ud fiebre tifoidea?
Pitayta yachankichu? ¿Fuma usted?
Anchatachu pitanki? ¿Usted fuma mucho?
Machkha cigarrillota pitanki sapa p’unchay? ¿Cuántos cigarrillos fuma al día?
Machkha unayñataq pitanki? ¿Cuánto tiempo hace que fumas?
Upyay misk’isunkichu? ¿Le gusta tomar?
Ima upyaytaq misk’isunki? ¿Qué le gusta tomar?
Machanaykikamachu upyanki? ¿Tomas hasta emborracharte?

Ama kuyuychu juk ratituta. No se mueva por un instante.


Juktawan samay, tatay. Respire otra vez, señor.
Ama samayñachu, samarikuy. Ya no respire, descanse.
Mana as allinchu surq’anniyki. Tiene problemas en los pulmones.
Samayniyki tumpata tapakun. La respiración se le corta un poco.
Allin qhawaykuna kanqa surq’anniykiqa. Tenemos que examinar sus pulmones
Jampina kanqa surq’anniyki. Tenemos que curar sus pulmones.
Kusapuni kanman jampinawasipi qhipakunaykiqa. Sería bien que se interne en el hospital.
Kay jampina wasipi puñunata qusunqanku. Le van a proveer cama en el hospital.
Kunitan jampi upyayta qallarinki. Va a empezar a tomar sus medicamentos.
Sapa p’unchay inyecciónta churasunqanku. Le van a poner una inyección.
Pisi p’unchaypi. En pocos días.
Sayarispa atinki p’achaykita churakapuyta. Puede ponerse de pie y vestirse.
Qhipakunki chayqa allin kanqa. Si ud se queda va a ser bueno.
Chaypachaqa qhipakusaq doctor. En tal caso me voy a quedar, dr.
Sumaqta sanuyaspapuni, wasiyman ripuyta munani. Quiero irme a casa luego de sanar.
P’unchayqa atinki purikuyta. Durante el día puede ud caminar.
Ama puñunapipunichu kay, tatay. No se mantenga en cama, señor.
Jampistaqa puñunaykiman apamunqanku. Las medicinas le llevarán a su cama.
Tukuy imata jampiqkuna ruwanqanku. Lo harán todo las enfermeras.
Machkha unayña kaypi kasqayki? ¿Cuánto tiempo ud está aquí?
Juk semanaña doctor. Ya es una semana, doctor.
Pisi p’unchaymanta ripunkiña. En pocos días ya se va ud.
Q’ala jampista upyani. He tomado todos los medicamentos
Entero inyeccionesta churawankuña. Me han colocado todas las inyecciones.
Mikhunatapis sumaqta mikhuni. He comido con mucho apetito.
Ukhuyqa sumaq, ripullaymanña. Mi cuerpo esta bien, quisiera irme
Kunan pildorasniykita tukunki. Hoy vas a terminar tus pildoras.
Anchatapuni agradesiyki, doctor. Le agradezco mucho doctor.
Ama pitankichu nitaq upyankichu. No va a fumar ni tampoco beber.
Nisqaykita ruwasaq, doctor. Cumpliré sus instrucciones,dr.

Wasa Espalda

Tiyarikuy, parlarisunchik Siéntese x fa, vamos a conversar


Ima nakunkitaq, tata Morató? ¿Qué le ha pasado, sr Morató?
Urmarqankichu takakurqankichu? ¿Se cayó o se golpeó?
Wasamantachu urmarqanki? ¿Se cayó de espaldas?
Kunanqa wasa nanaywanchu kanki? ¿Ahora tienes dolor de espalda?
Unayñachu nanasunki? ¿Hace tiempo que le duele?
Manachu ñawpaqta nanarqasunki? ¿No le dolió antes?
Ajinapi nanasunkichu? ¿Le duele en esa posición?
Ñawpaqman k’umuykuriy. Agáchese hacia adelante.
Kunanri nanay kanchu? ¿Y ahora hay dolor?
Wasaykita lluqchisqayki. Le voy a palpar la espalda.
Nanasuqtinqa willawanki. Si le duele, me avisa.
Maki-palayki nananchu? ¿Le duele el omóplato?
Wasa-tulluyki nananchu? ¿Le duele la columna vertebral?
Anchatachu nanasunki? ¿Le duele mucho?
T’ipikuq jinachu nanan? ¿Le duele como al reventarse?
Mayk’aqtaq astawan nanasunki? ¿Cuándo le duele mucho más?
Chiripi kaqtiyki nananchu? Cuándo estás en el frio te duele?
Ruphaypi kaqtiyki nananchu? Cuándo estás en el sol te duele?
Ruwanata ruwaqtiyki nananchu? ¿Cuándo trabajas te duele?
Llasa q’ipista q’ipinkichu? ¿Transportas bultos pesados?
Atillankichu purikuyta? ¿Puedes caminar sin dificultad?
Wichay urayta purinkichu? ¿Caminas x subidas y bajadas?
Manachu chakisniyki llawch’iyan? ¿No se debilitan sus pies?
Atinkichu phawasaq puriyta? ¿Puedes caminar muy rápido?
Atinkichu phinkiyta? ¿Puedes saltar?
Chaki pataykipi chukukuyta atinkichu? ¿Puedes sentarte de cuclillas?
Atinkichu llasa uqhariyta? Puedes levantar cosas pesadas?
Wasayki punkiyta yachanchu? ¿Suele hincharse su espalda?
Wasayki tunuyayta yachanchu? ¿Le entumese su espalda?
K’umuykuqtiyki nananchu? ¿Le duele cuando se agacha?
Wasaman p’aqchikuqtiyki nananchu? Le duele cuando se inclina atrás?

Upyay kay pildorasta tukunaykikama. Tome esta píldora hasta agotar.


Sapa p’unchay kimsata upyay. Tome tres al día.
Mana inyecciones churanachu kanki. No necesita inyecciones.
Ama ni ima ruwanata ruwaychu. No haga ningún tipo de trabajo.
Chunka p’unchayta samarikuy. Descanse diez días.
Wasamanta chiqanta puñunki. Duerma derecho y de espaldas.
Parcheta churasqayki. Le voy a pegar un parche.
Phichqa p’unchaymanta urqhukapunki. Se lo saca luego d cinco días.
Nanasuqtinqa juktawan churakuy. Si le duele póngase otro más.
Ama kimsaman astawan usu No haga uso más de tres.
ruwankichu.
Amapuni ni ima llasata uqharinkichu. No levante nada que sea pesado.
Nitaq wak jampita upyankichu. No tome ninguna otra medicina.
Phichqa p’unchayta puñunapi sirikuy. Descanse 5 días en cama.
Nanallasuqtinpuniqa kutimuy. Si el dolor continua, vuelva.

Wiksa El abdomen

Willawanki maychus kaqta. Me vas a contar la verdad.


Q’ala wiksaykichu nanan? ¿Le duele todo el abdomen?
Sapa p’unchaychu nanasunki? ¿Le duele todos los días?
Mayk’aq chay nanay qallarirqa? ¿Cuándo empezó el dolor?
Chay kikinpichu sayan? ¿Se ha detenido en el mismo lugar?
Wak chiqanmanchu rin? ¿Pasa a otras partes?
Tukuy imatachu mikhukunki? ¿Comes de todo?
Manachu imapis dañusunki? ¿No le daña alguna comida?
Q’umir qhurata mikhunkichu? ¿Comes verduras?
Runtuta mikhunkichu? ¿Comes huevos?
Ima aychatataq mikhunki? ¿Qué carne comes?
Tukuy rikch’aq aychatachu? ¿Comes toda clase de carnes?
Quwi aychata mikhunkichu? ¿Comes carne de conejo?
Khuchi aychatari? ¿Y carne de chancho?
Ima horapis mikhullankichu? ¿Comes a cualquier hora?
Tuta mikhuyta yachankichu? ¿Sueles comer de noche?
Tuta mikhuspa, jap’ankichu? Cuando comes d noche eructas?
Yawarniyuqtachu jisp’akunki? ¿Su orina tiene sangre?
Aka k’iskiwanchu kanki? ¿Estás estreñida?
Wiksayki nananchu? ¿Le duele el estómago?
Sapa kutichu nanasunki? ¿Le duele cada vez?
Llaqwayuqtachu mikhunki? ¿Comes con llajhua?
Wiksa-qarayki k’aranchu? ¿Le arden las paredes del estómago?
Aqha upyayta yachankichu? ¿Acostumbra tomar chicha?
Upyaqtiyki nanasunkichu? ¿Le duele cuando toma?
Wilalita upyaqtiyki thañinchu? ¿Cuando tomas leche le calma?
Ichapis wiksayki k’irikun. Tal vez su estómago se ha ulcerado.
Wikch’unayankichu? ¿Le dan ganas de vomitar?
Manachu wiksaykipi ni ima sayan? ¿No retiene nada su estómago?
Yaku upyaqtiyki sayanchu? ¿Si toma agua retiene?
Q’ichalerachu jap’isunki? ¿Tienes diarrea?
Wiksaykita q’alalarikuy. Descubrase el abdomen, por favor.
Allinta qhawaykusqayki. Voy a examinarle minuciosamente.
Kaypi nanasunkichu? ¿Le duele aquí?

Kaypiri aswanchu nanan? ¿Y aquí le duele mucho más?


Nanasuqtin imata upyanki? Cuando le duele ¿qué toma?
Kuka matita upyankichu? ¿Tomas mate de coca?
Thañichisunkichu manachu? ¿Le calma el dolor o no?
Wiksa nanaypaqqa payqu aswan sumaq. Para dolor de estomago, payqo es lo mejor.
Yanqhata tukuy imata upyani. En vano tomo toda variedad de calmantes.
Manachu nanayta thañichisunki? ¿No le hacen calmar el dolor?
Chaypi nanayqa. Ahí es el dolor.
Amaña ñat’iykuwaychu arí. Ya no me empuje, por favor.
Qasi-ch’unchulniyki nanasqa. Su apéndice está muy dolorido.
Ch’unchulniysina watakunayan. Creo que mis intestinos quieren amarrarse.
Ch’unchulniykiqa sanupacha, mamay. Sus intestinos están total sanos.
Qasi-ch’unchulniyki allin punkisqa. Su ápendice está muy inflamado.
Kunanpacha radiografiata urqhuchikamuy. Vaya ahorita a q le tomen rayos
Q’aya laboratorioman rinki. Mañana va a ir al laboratorio.
jisp’ayniykita apanki. Vas a llevar tu orina.
Akaykitapis. Y también su excremento.
Mana ni ima mikhusqa rinki. Va a ir en ayunas.
Yawarniykita urqhusunqanku. Le van a sacar sangre.
Chay tukuyta qhawaykunqanku. Todo eso van a analizar.
Chay qhawasqanku papilta apamuwanki. Me va a traer ese análisis.
Chaykamaqa, ama ni ima jampita upyankichu Nitaq Mientras no tome ninguna medicina.
ni ima jayata mikhunkichu. Tampoco coma picantes.
Amapuni aqhata upyankichu. No tome por nada chicha.
Nanasuqtinqa payqullata upyay. Si le duele tome solo payqo.
Kay análisispiqa tukuy ima kusapacha. En este análisis tod está muy bien
Yawarniykipi ni ima kanchu. No tienes nada en la sangre.
Akaykipipis ni ima kallantaqchu. No hay tampoco nada en su excremento.
Yaku-jisp’ayniykipis walliqllataq. Su orina también está normal.
Radiografiaykiman jinaqa wiksayki mana allinchu. De acuerdo a su radiografía, su e está mal.
Qhawariy á, manchay punkisqa. Vea ud, está muy inflamado.
Chayraykumá q’ala wiksayki nanan. Por eso le duele todo el vientre
Utqhay operana kanki, mamay. Necesita pronta operación, sra.
Kunanpacha clinicapi qhipakuy. Quédese hoy mismo en la clinica.
Minchha operasqayki. Le voy a operar pasado mañana.

Uma nanay Dolor de cabeza

Imaykitaq nanasunki? ¿Qué te duele?


Nanallasunkipunichu? ¿Le duele constantemente?
Wiksayki tikrakurqachu? ¿Ha tenido vómitos?
Uma muyuyniyki kanchu? ¿Tienes mareos?
Imaynataq mat’iyki kachkan? ¿Cómo está su frente?
Mat’iypi nanayqa anchañapuni. El dolor en mi frente es terrible.
Mayk’aqtaq umayki nanayta qallarirqa? ¿Cuándo empezó su dolor cabeza?
Imamantapis llakikurqankichu? ¿Has estado preocupado por algo?
Chayllachu nanasunki? ¿Le duele algo más?
Sumaqtachu ñawiyki rikhun? ¿Tienes buena vista?
Qhaway kay makiyta. Mire esta mano, por favor.
Machkha ruk’anata rikhunki? ¿Cuántos dedos ves?
Ñawiykiqa kusapacha. Tu vista está perfecta.
Sinchita nanasuqtinqa... Si le duele muy fuerte...
Umaykitataq q’uñi vinegrawan t’aqsarparikunki. Y lavese la cabeza con vinagre caliente.
Wataykukuytawantaq puñuyakapunki. Después de amarrarse duermase.
Qhasquyqa juq’ullapuni rikhurin. Mi pecho siempre aparece mojado.
Chay laqhiswan watakuqtiyqa... Cuando me amarro con esas hojas.
Chhaynaqa sinositisyuq kanki. Entonces tienes sunusitis.
Chayraykumá mat’iyki nanasunki. Por eso te duele tu frente.
Kunanpacha mayllayta qallarisqayki. Hoy mismo voy a empezar a lavarte.
Sapa p’unchay jamunki mayllachikuq. Cada día tienes que venir para tu lavado.

Ñawi nanay Problemas en los ojos

Imamantataq waqachkankiri? ¿Por qué estás llorando?


Mana waqachkanichu, ñawiy nanachkawan. No estoy llorando, me duelen mis ojos.
Imaraykutaq nanasunkimaniri? ¿Por qué puede dolerte?
Unayñachu nanasunki? ¿Hace mucho tiempo que te duele?
Mana, kimsa p’unchayllaraq. No, tres días nomás.
Icha ima q’upa yaykusunki? Tal vez te ha entrado alguna basurita.
Ichapis a, anchatapuni q’arawan. Tal vez, me arde muchísimo.
Mayqin ñawiyki k’arasunki? ¿Cuál de los ojos le arde.?
Lluq’i paña kaqtaq nanawan. El izquierdo y el derecho me duele.
Tutamanpaq ch’uqñisunkichu? ¿Tienes lagañas para el amanecer?
Arí, pero paña kaqlla. Sí, pero solamente en el derecho.
Paña ñawiykita tapaykurikuy. Tápese el ojo derecho, por favor.
Ch’ulla ñawilla qhawanki. Vas a mirar con un solo ojo.
Jaqay puka k’anchayta qhaway. Mire aquella luz roja.
Chay k’anchay atisunkichu? ¿Esa luz le ciega?
Qhaway jaqay letrasta, leeytaq. Mire aquellas letras y léalas.
Disculpariway doctor, mana ñawiyuq kani. Disculpenme doctor, soy analfabeto.
Mana ima nanchu. Qhaway patata. No importa. Mire para arriba.
Uratañataq qhaway. Mire para abajo.
Kunanqa lluq’i laduta qhaway. Ahora, mire para la izquierda.
Paña ladutañataq qhawallaytaq. Mire para la derecha ya también.
Imachá lluq’i ñawiykipi kachkan. Tienes algo en tu ojo izquierdo.
Ama kuyuychu, urqhusqayki. No te muevas, te voy a sacar.
Ñawiykiman jampita sut’uchisqayki. Voy a ponerte unas gotas al ojo.
Tumpitata k’arasunqa. Te va a arder un poquito.
Amapuni qhaqukunkichu. No te vas a frotar.
Amataq llamkhakunkichu. Tampoco te vas a tocar.
Paña ñawiykiman parcheta churasqayki. Voy a ponerte un parche al ojo derecho.
Ama urqhukunkichu kutimunaykikama. No te lo quites hasta que vuelvas.
Kay juk ñawiykiqa as pukayachkan. Tu otro ojo está un poco colorado.
Chayrayku kay jampita qusqayki. Por eso te voy a dar este medicamento.
Puñukapunaykipaqqa kay jampiwan jawikunki. Para dormirte vas a untarte con este unguento.
Kay jukwantaq sut’uchikunki. Y con este otro vas a hacerte gotear.

Iskay sut’uyllata sut’uykuchikunki. Apliquese solamente dos gotas.


Sapa p’unchay kimsa kutita. Tres veces al día.
Jukta tutatamanta, jukta chawpi p’unchayta, juktataq yunta En la mañana, a medio día y a las 5:00 p.m.
kachariyta.
Ninri nanay Dolor de oídos

Arí, anchatapuni nanawan. Sí, me duelen demasiado.


Mayqin ninriyki nanasunki? ¿Cuál de los oídos te duele?
Puraq nanawan, doctor. Me duelen ambos, doctor.
Imawanpis jampikurqankichu? ¿Te curaste con algo?
Mana, q’uñi yakullawan mayllarikurqani. No, tan solo me lavé con agua tibia.
Siqsisunkichu? ¿Te escuece?
Anchatataq siqsiwan arí. Me escuece muchísimo pues.
Ichapis ima khuru yaykusunki? ¿Tal vez te ha entrado algún gusano?
Kapas jamak’u yaykuwanman karqa. Pudo haberme entrado una garrapata
Uwijatachu michinki? ¿Pastoreas ovejas?
Mana, millmata ruthurqani. No, pero las trasquilé.
Parlapayasuqtinku uyarinkichu? ¿Escuchas cuando te hablan?
Tumpallata uyarini. Escucho muy poco.
Pisi ninripunichu karqanki? ¿Eras un poco sordo siempre?
Mana, kay semanalla juq’arayani. No, esta semana nomás he quedado sordo.
Qhawaykusqayki ninriykita. Voy a examinarte tus oídos.
Ajinapi kusapacha. Está muy bien en esa posición.
Way. Ninri wira takasqa kasqa. Oh. Esta atestado de cerumen.
Ama kuyuychu, urqhusqayki. No te muevas, voy a sacrle.
Chaymantaqa mayllasqayki. Después, le voy a lavar.
Llimphituqa, manaña nanasunqachu. Limpio, ya no te va a doler.
Ninriy kicharparikun. Mi oído se ha abierto
Kunanqa sut’isituta uyarini. Ahora escucho muy claro.
Jampita sut’uykuchisqayki. Te voy a hacer goetar un medicamento.
Tumpitata siqsichisunqa. Va a escocerte un poquitito.
Amapuni t’uqpikunkichu. No va a hurgarse por nada.
Nitaq jasp’ikunkichu. Tampoco te vas a rascar.
Wasiykipi kayta sut’uchikunki. Házte gotear esto en tu casa.
Puñukapunallaykipaq sut’uykuchikunki. Hazte gotear solo antes de dormirte.
Sapa tuta kimsallata sut’uykuchikunki. Solo tres gotas cada noche.
Jampi tukukunankama. Hasta que se agote la medicina.
Kiru nanay Dolor de muelas

Punkisqa uyaykiqa. ¿Tu cara está hinchada?


Urmarqankichu? ¿Te caíste?
Mana, doctor. Kiruy nanawan. No, doctor. Me duele la muela.
Juk kuti ichhituwan t’uqpisqayllaymanta. Una vez me hurgué con pajita.
Imatapis churakurqankichu? ¿Te pusiste algo?
Imapaqtaq ajinata jinakurqankiri? ¿Para qué hiciste eso?
Imawanpis uyaykita laq’akurqankichu? ¿Te pusiste algún emplasto en la cara?
Arí, azul papelpi runtup yuraqninwan laq’akurqani. Si, me puse clara de huevo en papel azul.
Chaypis nanayta thañichillantaqchu? ¿Eso también calma el dolor?
Arí, punkiytapis tiyaykuchillantaq. Sí, además baja la hinchazón.
Kay simipuntaykiqa phaskuyuqqa. Tus labios tienen aftas.
Arí, qalluypis phaskuyuqllataq. Sí, mi lengua también tiene.
Ima q’uñistataq mikhunkiri? ¿Qué cosas cálidas comes?
Mana yuyanichu. No recuerdo.
Simiykita kichaririymá. Abri tu boca, por favor.
Imataq kay q’umir laqhiri? ¿Qué es esta hoja verde?
Ch’uqich’api, sumaq jampi. Es “amor seco”, un buen medicamento.
Imapaqtaq churakunkiri? ¿Para qué te has puesto?
Kiru aychayta jampinawanpaq. Para que me cure las encías.
Imatataq kay jampinqari. Qué va a curar eso.
Jampin, kirustapis llimphuchan. Cura, además limpia los dientes.
Kaywan simiykita muqch’ikuy. Enjuáguese la boca con esto.
Mana kiru aychaykitachu jampina, kirusniykita jampina No hay que curar sus encías, sino sus dientes.
Wakin kirusniykiqa jutk’u, chaykunaqa tapana. Algunos tienen huecos, hay que taparlos.
Wakin kirusniykitaq urqhuna. Algunos de sus dientes, hay que extraerlos.
Kunanqa kiru jampiqman rinki. Ahora vas a ir al dentista.
Pay q’ala kirusniykita jampisunqa. El te va a curar todos tis dientes.
Mana atikuqtataq urqhusunqa. Y los que no se puedan curar, te va a extraer.
Chaykamaqa, kiru nanay wañuchiwanqa. Mientras, me va a matar el dolor de muelas.
Mana, nanaypaq pildorasta qusqayki. No, te voy a dar pildoras para el dolor.
Nanayasuqtinkama, jukta upyanki. Cuando quiera dolerte, toma una.
Munaypis amapis, kiru jampiqman rinayki tiyan. Quieras o no, tienes que ir al dentista.
Kunka nanay Dolor de garganta

Kunkaykichu nansunki? ¿Te duele la garganta?


Arí, kunkay nanawan. Sí, me duele la garganta.
K’arasunki imachu? ¿Además te arde?
Mana, nanallawan. No, tan solo me duele.
Mikhuqtiyki nananchu? ¿Te duele cuando comes?
Arí, mana pasaykuchiyta atinichu. Sí, no puedo hacer pasar.
Upyayta atillankichu? ¿Puedes tomar?
Arí, upyaytaqa atillani. Sí, puedo tomar.
Kunanqa mana, ñawpaqtaqa arí. Ahora no, antes sí.
Ñataq ñataqchu thuqanki? ¿Escupes de rato en rato?
Thuqayta munani, manataq atinichu. Quiero escupir, pero no puedo.
Imaraykutaq mana atinkichu? ¿Por qué no puedes?
Kunkay ch’akipacha. Mi garganta está muy seca.
Mana samaytapis atinichu. No puedo respirar.
Llawsachu thuqayniyki karqa? ¿tu saliva era flemosa?
Millay. As qhuña jina. Repugnante. Es como el moco.
Ima colortaqri? ¿Qué color es?
As yuraq q’illu. Es algo blanco amarillento.
Qhutuyki yawarniyuqchu? ¿Tu esputo tiene sangre?
Mana, as tumpa q’apa chaylla. No, más bien tiene un poco de mal olor.
Machkha unayñataq ajina kanki? ¿Cuánto tiempo hace que estás así?
Iskay semanaña kanqa. Ya van a ser dos semanas.
Wasiykipi pipis unqunchu? ¿Se ha enfermado alguien en tu casa?
Arí, tukuyninku ujuyta qallarinku. Sí, todos han empezado a toser.
Qanchá chimpaykuchinki a. Posiblemente tú les has contagiado.
K’ajankichu? ¿Tienes fiebre?
Mayninpi jinalla. De vez en cuando.
Chirichiris jap’isunkichu? ¿Tienes escalofríos?
Arí, tutasnin jap’iwan. Sí, tengo en las noches.
Anchatachu ch’akisunki? ¿Te da mucha sed?
Imata upyanki ch’akisuqtin? ¿Qué tomas cuando te da sed?
Rupha rupha teta limonyuqta. Te super caliente con limón.
Jump’ichisunkichá a. Ichari? Posiblemente te hace transpirar, verdad?
Simiykita tumpatawan kichaririy. Abri tu boca un poco más, por favor.
Kaywan qhutuykurispa muqch’ikunki. Haga gárgaras con esta medicina.
Sapa p’unchay kimsa pildorata upyanki. Tome tres píldoras cada día.
Phichqa penicilinata qusqayki. Le estoy dando cinco penicilinas.
Sapa p’unchayta churachikunki. Te vas a hacer inyectar una cada día.
Machkhataq qupunasuyri? ¿Cuánto le debo?
Wawa unquy Problemas pediatricos

Imanakuntaq wawari? ¿Qué le ha pasado a la niña?


Manchayta k’ajachkan,doctor. Está con mucha temperatura, doctor.
P’unchaynintachu k’ajan? ¿Tiene fiebre todo el día?
Mana, tuta astawan k’ajan. No, en las noches nomás.
Ch’ujuchkanchu manachu? ¿Está tosiendo o no?
Arí, ch’ujuchkan. Sí, está tosiendo.
Imata qunki ch’ujunpaq? ¿Qué le has dado para su tos?
Chawqarumi t’ikata, wirawira t’ikata ima. Flor de cardosanto y wirawira más.
Wawa ch’akichikunchu? ¿Le da sed a la niña?
Arí, anchatataq ch’akichikun arí. Sí, le d muchísima sed.
Mikhunatari qunkichu? ¿Le has dado comida?
Qunipis, mana sayachinchu. Aunque le doy, no retiene.
Wikch’umun pachachu? ¿Le vomita en el acto?
Arí, ch’uju q’alata wikch’uchin. Sí, la tos le hace vomitar.
Imaraykutaq ajina wiksantari? ¿Por qué está así su estómago?
Llullu durasnuta mikhuykusqallanmanta ajina. Porque se había comido un durazno verde.
Machkha kutita juk p’unchaypi akakun? ¿Cuántas veces defeca ella al día?
Kimsa tawata ima. Tres o cuatro veces.
Wawa wasipi puriykachakunchu? ¿La niña camina en la casa?
Munanpis, pero mana atinchu. Quiere, pero no puede.
Manachu kallpita kan? ¿No tiene fuerzas?
Mana kanchu, q’ala kallpawañu. No tiene, está muy débil.
Imatapis ñawpaqta unqurqachu? Enfermó algo antes
Arí. Sí.
Maypitaq jampichirqankiri? ¿Dónde le hiciste curar?
Ni maypi, nuqalla jampirqani. En ningún lugar, yo nomás la curé.
Ima jampista qurqanki? ¿Qué medicamentos le dió?
Sawku t’ikallata. Tan solo flor de sauco.
Imaynata quq kankiri? ¿En qué forma le dabas?
Teta jina, yaku t’impusqapi. Como el té, en agua hervida.
Manachu vacunachirqanki? ¿No le hiciste vacunar?
Q’ala wawasniyta vacunachirqani. A todos mis hijos los hice vacunar
¿Machkha kutita? ¿Cuántas veces?
Iskaytachus astawanchus. Creo dos o más.
Imapaqtaq karqa ñawpaq vacuna? ¿Para qué fue la primera vacuna?
Chay paralisis ninku, chaypaq. Para eso que llaman poliomelitis.
Mayk’aq vacunachirqanki? ¿Cuándo le hiciste vacunar?
Watitayuqllaraq kachkaqtin. Cuando solo tenía un año.
Qhipan kaq vacunari, imapaq karqa? ¿Para qué fue la segunda vacuna?
Kimsa laya unquypaq karqa. Era para tres clases de enfermedades.
Yuyankichu chay unquykunap sutisninta? ¿Recuerdas los nombres?
Arí, kunka punkiy, t’uku uju, tetano ima. Sí, difteria, coqueluche y tetano.
Chay juk wawasniykiri, walliqllachu kanku? ¿Y sus otros hijos están bien?
Arí, tukuyninku walliqlla kanku. Sí, todos están bien.
Juknin kaq chujchuwan unqurqa, ichari? Uno de ellos tuvo malaria, ¿verdad?
Ni mayqin, qusaymá unqurqa a. Ninguno, fue mi esposo quien enfermó.
Wawata qhawaykusunchik. Vamos a auscultar a la niña.
Kaymanchu siriykuchisaq? ¿Voy a recostarla aquí?
Arí, simisitunta kicharirichiy. Sí, hágale abrir su boquita.
Simisituykita kichariy, wawitay. Abre tu boquita, hijita mía.
Kunkitanqa q’ala nanasqa. Su garganta estámuy adolorida.
Ch’ujuspa kallpasqanpi a. Es por el esfuerzo que hace para toser.
Mana chayllachu, pestepis jap’iykullantaq. Eso no es todo, tiene gripe también.
Sapa kuti unqun kay wawaqa. Esa mi hijita enferma cada vez.
Wiksitanpis nanasqallataq. Su barriguita también está infectada.
Chayrayku qhullqhull nin wiksan. Por eso gorgotea su estómago.
Ch’unchulkunanqa mana llamkharina. Sus intestinos están muy inflamados.
Q’ala ukhitun nanasqa. Todo su cuerpecito está adolorido.
Chaypaqa mana jampi kanchu. Para eso no hay medicamentos.
Kunanri? Imanayta atini? ¿Y ahora? ¿Qué puedo hacer?
Pisimanta pisi sanuyapullanqa. Vas a sanar poco a poco.
Yawarninta jisp’ayninta ima qhawaykuchisunchik. Vamos a hacer analizar su sangre y orina.
Laboratoriomanchu apasaq? ¿Voy a llevar al laboratorio?
Imapaq? Kaypi laboratorio tiyan. ¿Para qué? Aquí hay laboratorio.
Kaypi qhipakunan tiyan qhawarispa jampinapaq. Tiene que quedarse aquí para su tratamiento.
Doctorniy wasillaypi unquchikamuyman a. Doctor, en mi casa le atendería.
Pitaq wasiykikama suerota churaq rinqa? ¿Quién va a ir hasta su casa a colocar suero?
Churay yachaqta pusakuyman arí. Podría llevar a una persona especializada.
Mana chayllachu, achkha jampi wawamanqa quna. No solo es eso, hay que darle muchas medicinas.
Mana sapan qhipakuyman yachasqachu. No está acostumbrada a quedarse sola.
Chaynaqa qanpis qhipay a. Entonces quédate también.
Wakin wawasniyri, wasiyri? ¿Y mis otros hijos y mi casa?
Qusayki qhawanqa a. Su esposo va a cuidar.
Qusayqa trópicota rin, doctor. Doctor, mi esposo ha ido al trópico.
Wasiykipi pipis ñawiyuqchu? ¿Hay alguien que sabe leer en su casa?
Kuraq ch’itisituy ñawiyuq. Mi hijito mayor sabe leer.
Chaynaqa paywan sumaqta qhawachiy. Entonces haga leer con él.
Allinta uyariway ama pantanaykipaq. Escúchamebien para no equivocarte.
Kay recetawan farmaciapi rantinki. Con esta receta vas a comprar en la farmacia.
Kay juk recetaman jinataq tukuy imata qunki. Segui las prescripciones cuidadosamente.
Chayrayku allintapuni wawitaykiwan leechinki. Por eso haga que su hijo lea bien.
Tukuy imata ruwasaq, qan imaynatachus niwanki, ajinata. Voy a hacer todo, conforme sus indicaciones.
Paqtataq pantawaq. Cuidado con cometer errores.
Mana, kimsata tawata leechisaq. No, voy a hacer leer tres o cuatro veces.
Ama lechitaqa qunkichu. No le vas a dar leche.
Imata qusaq ch’akiqtinri? ¿Qué le voy a dar cuando tenga sed?
Canela yakuta, gelatinata. Agua de canela, gelatina.
Atinichu Coca-Colata quyta? ¿Puedo darle coca-Cola?
Arí atinki, t’impusqa yakutapis. Sí, puedes, agua hervida también.
Imatataq qusaq yarqhaqtinri? ¿Qué le voy a dar cuando tenga hambre?
Manzana apita, platanu ñut’usqata. Compota de manzana, puré de plátano.
Llamp’u mikhunatachu qusaq? ¿Le voy a dar comida suave?
Ari, pero pisimanta pisilla. Sí, pero poco a poco.
Lawitasta atinichu quyta? ¿Puedo darle diferentes tipos de lawa?
Arí, pero ni wirayuqta nitaq jayayuqta. Sí, pero sin grasas ni picantes.
Ama qunqankichu, iskay suerota churachinayki tiyan. No vas a olvidar, tienes q hacerle poner 2 sueros.
Yachaqwanpuni churachinki, mana yachaqwanqa, ama. Con alguien que sepa, y no con un aprendíz.
K’ajaqtinqa kay píldorata qunki. Si tiene fiebre le vas a dar esta píldora.
Uman nanqtinqa kay aspirinata qunki. Si le duele la cabea le vas a dar aspirina.
Q’ala kay jampis phichqa p’unchayllapaq. Estas medicinas son solo para cinco días.
Phichqa p’unchaymanta kutimunkichik. Van a volver después de cinco días.
Jisp’ay unquy Problemas urinarios

Wiksaykichu wasaykichu nanan? ¿Le duele el abdomen o la espalda?


Ruphaypi kaqtiyki nananchu? ¿Le duele cuando está en el sol?
Chiripi kaqtiyki nananchu? ¿Le duele cuando está en el frío?
Mayk’aq astawan nanasunki? ¿Cuándo le duele más?
Jisp’akuyta atillankichu? ¿Puedes orinar normalmente?
Ñataq ñataqchu jisp’akunki? ¿Orinas de rato en rato?
Jisp’ayniyki sururikapunchu? ¿Se le sale el orín involuntariamente?
Jisp’ay p’itichu jap’isunki? ¿Tienes supresión de orina?
Manchaytachu ch’akichikunki? ¿Te da mucha sed?
Ch’akisuqtin imata upyanki? ¿Qué tomas cuando te da sed?
Ch’isin jisp’ay atisunkichu? ¿Te dan ganas de orinar por las noches?
Achkhatachu jisp’anki? ¿Orinas mucha cantidad?
Jisp’akuqtiyki nanasunkichu? ¿Te duele cuando orinas?
Jisp’akuqtiyki ruphasunkichu? ¿Te quema cuando orinas?
Jisp’akuqtiyki k’arasunkichu? ¿Te arde cuando orinas?
Jisp’akuqtiyki siqsisunkichu? ¿Te escuece cuando orinas?
Mayk’aqpis yawarniyuqta jisp’akurqankichu? ¿Alguna vez orinaste con sangre?
Jisp’ayniyki millay q’apachu? ¿Tu orín tiene mal olor?
Jisp’ayniyki ch’uwachu qunchuchu? ¿Tu orín es claro o turbio?
Jisp’ayniykita qhawaykuchisunchik. Vamos a hacer analizar tu orín.
Ukhuyki punkiyta yachanchu? ¿Suele hincharse tu cuerpo?
Mayniqpitaq chay punkiyri? ¿En qué parte es la hinchazón?
Lurunniyki punkisqa tatay. Sus riñones están hinchados.
Chayrayku mana pankurina kachkan. Por eso están intocables.
Lurun radiografíata necesitanchik. Necesitamos rayos X de los riñones.
Ichapis lurunniykipi rumisitus kan. Tal vez hay piedrecillas en sus riñones.
Jisp’ayninchikpipis kayta yachan. También cuele haber en la orina.
Chaykamaqa jampichkasunchik. Mientras, vamos a tratar la infección.
Punkisqayki tiyaykunanpaqqa Para que baje tu hinchazón.
Mana kachiyuqta mikhunki. Vas a comer sin sal.
Kay píldorasta upyanki. Vas a tomar estas píldoras.
Jukllata sapa p’unchay. Una sola cada día.
Wasaykita q’uñichakunki. Vas a abrigarte la espalda.
Jatun unquy Enfermedades venereas

Manachu puriyta atinki? ¿No puedes caminar?


Imarayku chaka chakalla purichkankiri? ¿Por qué estás caminando con las piernas abiertas?
Chakaykitachu nanachikunki? ¿Te has lastimado la cadera?
Imanakunkitaq khapaykitari? ¿Qué te ha pasado en la ingle?
Jatun unquyta unqurqankichu? ¿Tuviste alguna enfermedad venérea?
Doctorchu jampisurqa? ¿Fue tratado por su médico?
Qanllachu jampikurqanki? ¿Tu mismo te curaste?
Jisp’akuqtiyki nanasunkichu? ¿Te duele cuando orinas?
Japusunkichu siqsisunkichu? ¿Te quema o te escuece?
Jisp’ayniyki ch’uwachu sankhuchu? ¿Tu orín es clara o espesa?
As q’iyayuqtachu jisp’anki? ¿Orinas con algo de pus?
Qhawaykusqayki pantalonniykita urqhurikuy. Voy a examinarte, sácate el pantalón.
Jatun unquy kanman. Podría ser una enfermedad venérea.
Karikullay,ama p’inqakuychu. Quédese tranquilo, no se averguence.
Ulluyki as tumpa punkisqa. Tu pene está un poco inflamado.
Tukuy imata qhawaykuchisunchik. Vamos a hacer analizar todo.
Sut’inta willaway. Dime toda la verdad.
Ima warmiwanpis puñurqankichu? ¿Tuviste relación sexual con alguna mujer?
Warmiykiwanchu jamunki? ¿Has venido con tu esposa?
Payñataq yaykumuchun qhawaykunaypaq. Que pase ella ya también para que la examine.
Qhawaykusqayki, mamay. Voy a examinarla, señora.
Jisp’akuqtiyki nanasunkichu? ¿Te duele cuando orinas?
Japusunkitaq k’arasunkitaq, ichari? Te quema y te escuece, ¿no?
Wanthita unqurqankichu? ¿Enfermaste sifilis (chancro)?
Qankunaqa allin jampina kankichik. Uds necesitan un buen tratamiento.
Nisqayta ruwanaykichik tiyan. Tienen que cumplir con mis instrucciones.
Sapaykichik puñunkichik. Tienen que dormir solos.
Sumaqta sanuyanaykichikkama. Hasta que sanen totalmente.
Juk píldorata sapa p’unchay upyankichik. Van a tomar una píldora por día.
Juk inyeccióntataq churachikunkichik. Tienen que hacerse inyectar cada día.
Jisp’anaykichikta mayllakuspaqa. Después de lavarse el órgano genital.
Kay unguentowan jawikunkichik. Van a untarse con este unguento.
Wiksayuq kay El embarazo

Imanakunkitaq, mamay? ¿Qué le ha pasado, señora?


Puñuyta atiwan. Tengo sueño nomás.
Manachá allintachu mikhuchkanki. Creo que no se está alimentando bien.
As mana mikhunayawanchu. No tengo muchas ganas de comer.
Iskaychus kimsa killachus. Como unos dos o tres meses.
Killanpi killanpichu unqukunki? ¿Sus periodos son normales?
Ñawpaqtaqa arí, kunanqa mana. Antes sí, pero ahora no.
Wiksayuqsina kanki. Creo que estás esperando familia.
Mikhusqaykita wikch’unayankichu? ¿Tienes ganas de vomitar?
Arí, wain kutiqa mikhunatapis millachikunki. Sí, a veces asqueo la comida.
Allinta qhawaykusqayki, mamay. Déjame examinarte, señora.
Mayk’aqtaqkarqa qhipa unqukusqayki? ¿Cuándo fue tu último período?
Iskay killasina, kimsa killachus. Creo que hace dos o tres meses.
Unqukuqtiyki nanasunkichu? ¿Cuándo estás en tu período te duele?
Arí, tumpata nanawan. Sí, me duele un poco.
Achkha yawartachu wikch’unki? ¿Botas mucha sangre?
Mana, maychus chayllata. No, ni mucho ni poco.
Machkha p’unchayta unqukunki sapa killaykipi? ¿Cuántos días le dura la menstruación?
Kimsa p’unchayta, tawata, phichqatapis. Generalmente de tres a cinco días
Wawasniyki tiyanchu, mamay? ¿Tiene hihos, señora?
Mana. Wiksayuqchu kani, doctor? No ¿Estoy esprando familia, doctor?
Arí. Kay ñawpaq kuti, ichari? Sí. Esta es la primera vez, ¿verdad?
Mana doctor, kayqa qhipan kutiña. No, doctor, es la segunda vez.
Ñawpaq kuti wiksayuq kachkaspa, imanakurqankitaqri? ¿Qué paso con su primer embarazo?
Iskay killallanman sullurqani, docotr. Tuve mal parto a los dos meses.
Imaraykutaq sullurqankiri? ¿Por qué tuviste mal parto?
Llasa q’ipista uqharisqayraykulla. Solo porque levanté cosas pesadas.
Kunanqa sumaqta qhawarikunayki tiyan. Ahora tienes que cuidarte mucho.
Arí, doctor. Sunquy manchay junt’asqa. Sí, doctor, estoy muy feliz.
Ima jampitapis upyachkankichu? ¿Estás tomando alguna medicina?
Mana, mana ni imata upyachkanichu. No, no estoy tomando nada.
Mana pitanaykichu nitaq upyanaykichu tiyan. No tienes que fumar ni beber.
Mana ni ima llasata uqharinaykichu tiyan. No tienes que levantar cosas pesadas.
Sapa killa kutimunki qhawaykunasuypaq. Debes volver cada mes, para tu control.
Ama anchata miraykunapaq Control de natalidad

Warmi masiy kanki. Es mujer cmo yo.


Yanapariway. Ayúdeme.
Imarayku mana? Tukuy sunqu yanapasqayki. ¿Por qué no? Con mucho gusto le voy a ayudar.
Ancha warma yananchakurqani. Yo me casé muy joven.
Manachu wawasniyki tiyan? ¿No tienes hijos?
Qusaypis nuqapis burro jina llamk’ayta. Mi esposo y yo trabajamos como buerros.
Manañachu aswan wawasniyuq kayta munanki? ¿Ya no quieres tener más hijos?
Qan sapallaykichu qusiykiwan imachu jamurqanki? Viniste sola o con tu esposo más
Qusaywan ima jamuni, payqa jawapi kachkan. He venido con mi esposo más, él está afuera.
Tukuy imapaq jampi tiyan, wañuyllapaq mana kanchu. Para todo hay remedio, menos pra la muerte.
Qanqa warmi kanki, nuqawan parlanki. Tu eres mujer como yo, vas a hablar conmigo.
Qusayri piwantaq parlanqari? ¿Y con quién va a conversar mi esposo?
Payqa doctorwan parlanqa. El va a conversar con el doctor.
Mana tukuychu wawasninchiktaqa allinta qhawarinchik. No todos cuidamos bien a nuestros hijos.
Wakinqa tukuy imamanta usuchinchik. Algunos les hacemos sufrir de todo.
Wakintaq mana educanchikpischu. Y otros ni siquiera les damos educación.
Sumaq tatamanta kayta munaspaqa. Si queremos ser buenos progenitores.
Yachana mayk’aqchus wawasniyuq kayta. Debemos saber cuando tner hijos.
Wakin warmisqa wiksayuq rikhurispaqa urqhuchikunku. Algunas luego de embarazarse, recurren al aborto.
Urqhuchikuyqa jatun jucha. El aborto es un delito.
Kunanqa imaymana tiyan mana wiksayuq rikhuriapaqqa. Ahora hay todo para evitar el embarazo.
Warmispaq kantaq, qharispaq kantaq. Hay tanto para mujeres como para hombres.
Warmipaqqa tiyan, píldoras, espuma, jalea, diafragma. Para mujeres hay píldoras espuma jalea diafragma
Doctortaq atin churayta anilluta espiralta ima. El doctor puede colocar anillo espiral.
Wakin warmisqa operachikunku. Algunas mujeres se hacen operar.
Ukhunkupi Tubu nisqata watachikunku. Se ligan los tuos que hay en el cuerpo.
Wakin qharispis operachikullankutaq. Algunos hombres también se hacen operar.
Vasectomia nisqata ruwachikunku. Se mandan a hacer la llamada vasectomia.
Wakin qharisqa phukuchituta jina usu ruwanku. Algunos hombres usan un globito llamado condón.
Chaywanqa mana chay SIDA nisqa p’inqay unquy Con eso se evita el contagio de las enfermedades
chimpanchu.. como el SIDA.
Urqhuchikunki chayqa, ikhunchikta dañun. Si te haces extraer, eso si, dña el uerpo.
Wanchikunayay lntoxicarse

Imanakuntaq kay runari? ¿Qué le ha pasado a este hombre?


Machasqamanta imatachá upyaskusqa. Dice que de borracho se ha tomado algo
Manachu yachanki imatachus upyasqanta? ¿No sabe lo que él ha tomado?
Mana. Jaqay wawita tukuy imata rikhuspa. No. Aquél niño había presenciado todo.
Imatataq kay runa ipyaykurqa? ¿Qué cosa tomó este hombre?
Papa jampita wakirquchikuspa upyaykun. El ha tomado insecticida para papas.
Imapi upyaykurqa, rikhurqankichu? ¿Viste, en qué tomó?
Arí, jatun vasupi upyaykun. Sí, en un vaso grande.
Chay upyaykusqantaqa wikch’urqachu? ¿Vomitó lo que se tomó?
Arí, anchatataq wiksanqa tiwjrakurqa arí. Sí, ha vomitado exageradamente.
Imatapis wikch’unanpaq qurqankuchu? ¿Le dieron algo para que vomite ?
Lichita, aceitesta ima upyachirqanku. Le dieron de beber leche y aceites.
Kay runap wiksanqa lluphisqa jina kachkan. El estómago de este hombre está como quemado
Sondata wiksanman churaykuspa, mayllana. Hay que ponerle sonda y lavarle el estómago.
Tukuy rikch’aq jampita quna tiyan. Se le tiene que dar toda clase de medicinas.
Kunitan sueropis churana kachkan. Ahora mismo se le tiene que poner suero.
Inyeccionespis churanallataq kanqa. Se le tiene que colocar inyecciones también.
Chay tukuypaq kay jampina wasipi qhipakunan tiyan. Para todo eso, tiene que quedarse en este hospital.
Mana allinchu kay runaqa chayrayku sapa ratu Este hombre esta mal por eso será necesario
qhawaykuna kanqa. controlarlo a toda hora.

Wach’iy, khaniy Picar, morder

Qhaway chakiykita. Imanakunkitaqri? Mira tu pie. ¿Qué te has hecho?


Mana ima ruwanichu. Ajinalla rikhurin. No me he hecho nada. Ha aparecido así.
Imaraykutaq khirkirkillari? ¿Por qué está lleno de granos?
Maypitaq ajina rikhurinkiri? ¿Dónde has aparecido así?
Siwadata qhurachkarqani, chaypi. Estaba desyerbando un cebadal ahí.
Mayk’aqtaq qhurarqankiri? ¿Cuándo desyerbaste?
Qaynalla, inti yaykupuyta. Ayer, a la puesta del sol.
Chay jallp’asqa rumi rumillachu? ¿Esos terrenos son pedregosos?
Arí, manchay rumirara. Sí, son pedregales.
Ichapis ima khuru khanisunki? ¿Tal vez le ha picado algún animal?
Ichapis. Tukuy rikch’aq khuru tiyan. Tal vez. Hay todo tipo de anaimales.
Katari chayniqpi tiyanchu? ¿Hay víboras por allí.?
Arí. Mik’u mik’upis, phasallallapis tiyallantaq. Sí. Hay también arañas y tarántulas.
Chaynaqa q’iwichipapis tiyanchá. Entonces habrá alacrán también.
Tiyan nikuntaqqa, pero mana nuqaqa rikhunichu. Dicen que hay, pero yo no he visto.
Wach’isuqtinqa, maymantaña purichkawaqri. Si le hubiera picado, ya no estaría caminando.
Imaynapunitaq wañunanri? ¿Cuán fuerte es su veneno?
Millay, chayrayku rinapacha jampina wasiman. Es terrible, por eso se debe ir de inmediato al hospital
Chaypiqa qhawarispa, atikusqanman jina jampiwanchik. Allí se atiende de acuerdo a los casos.
Qanpa chakiykiqa. Su pie está.
Chayrayku q’illu yaku lluqsichkan. Por eso está emanando linfa.
Q’ala ukhuykita qhawaykusqayki. Voy a examinarle todo el cuerpo.
P’achaytachu ch’uskikusaq? ¿?Voy a quitarme la ropa
Arí. Phata phatulla ukhuykiqa. Sí. Tienes ronchas.
Manachu sisqsisunki? ¿No le escuece?
Arí, kay wasay astawanqa siqsiwan. Sí, especialmente mi espalda.
Siqsisuqtinqa amapuni jasp’ikunkichu. Si le escuece no se rasque por nada.
Kay caladrilta churakunki. Aplíquese este Caladril (loción).
Jampisqayki. Voy a curarle.
Wasiykipiqa kikillantataq jampikunaqyki tiyan. Tienes que curarte igual en tu casa.
Ama ch’uspiwan khanichikunkichu. No se deje icar con los mosquitos.
Khanisuqtin phatu phatulla punkisunki. Tienes alergías a las pícaduras.
Kay jawinawan tumpallan jawiykurikuy. Apliquese esta pomada en poca cantidad.

Carropi tiwjrakuy Accidente de carro

Qan sapallaykichu karqanki? ¿Estabas solito?


Mana. Achkha ukhu karqayku. No. Estábamos entre mucha gente.
Yuyankichu? ¿Recuerdas?
Mana, yuyayniyta chinkachisqani. No, había perdido el conocimiento.
Maypitaq kutirirqankiri? ¿Dónde recobraste el conocimiento?
Kay jampina wasipi. Aquí en el hospital.
Imaykitaq nanasunki? ¿Qué te duele?
Q’ala ukhuy t’unita. Todo mi cuerpo está muy adolorido.
Alliysitullawan qhawaykusqayki. Voy a examinarle con sumo cuidado.
Mana llamkharina kani. Estoy intocable.
Allintachu uyariwanki parlasqasuyta? ¿Me escuchas bien lo que hablo?
Arí, doctor. Ch’uwitata uyariyki. Sí, doctor, escucho muy clarito.
Machkha ruk’anasta rikhuchkanki? ¿Cuántosdedos estás viendo?
Yupay. Cuente.
Pusaq ruk’anata rikhuchkani, doctor. Estoy viendo ocho dedos, docotr.
Ninriykipis ñawiykipis sumaq. Tu oído y tu vista están muy bien.
Kay lluq’i laduytaqa, mana kuyurichiyta atinichu. No puedo mover todo el lado izquierdo.
Maki ruk’anasniykita kuyurichiymá. Mueva los dedos de la mano, por favor.
Q’ala ruk’anasniyki kusapacha. Todos sus dedos están sanos.
Kunanqa makisniykita pataman uqhaririy. Ahora levante los brazos, por favor.
Pañallata uqharini, lluq’itaqa mana. Levanto solo el derecho, el izquierdo, no.
Maki likraykita radiografiapi qhawasunchik. Vamos a examinar su hombro en la radiografía.
Ichapis ch’utasqa imalla. Puede que esté dislocado nomás.
Chaki ruk’anasniykitañataq kuyuririchiy. Mueva los dedos del pie ya también.
Q’ala ruk’anasniyki phukllarin. Todos sus dedos accionan.
Chakisniykita qhunuykurikuymá. Encoja sus pies, por favor.
Paña kaqllata atini, lluq’i kaqtaqa ni imaynanmanta. Solo puedo el derecho, el izquierdo es imposible.
Kay wikch’un tulluyta p’akisqachus imachari. Creo que mi femur estáfracurado.
Kunanpacha radiogafíata urqhusunchik. Hoy mismo vamos a tomar una radiografía.
P’akisqa kaqtinri. Imanasuntaq? Si tengo fracura. ¿Qué vamos a hacer?
Radiografíaman jina enyesasunchik. Vamos a enyesar de acuerdo a la radiografía.
Mana puriyta atisaqri. No voy a poder caminar.

Kunkaykita kuyuririchiymá? ¿Haber mueva su cuello?


Kunkayqa walliqlla, docotr. Mi cuello está bien, doctor.
Kaqta ninki, mana imanasqachu. Tienes razón, no tiene nada.
Umayqa q’ala phirisina. Creo que mi cabeza estáhecha pedazos.
Imaraykutaq yawar lluqsiwanri? ¿Por qué me ale sangre?
Uma qaraykita llik’ikusqaykirayku. Porque se ha roto su cuero cabelludo.
Chantapis umaykiqa kimsa jawapi chiñisqa. Además tiene tres rasmilladuras.
Kunanchu sirawanki, doctor? ¿Me vas a coser ahora, doctor?
Arí, mana nanachisqaykichu. Sí, no le voy a hacer dolor.
Chay uma llik’ikusqayqa ninri wasaypisinaqa? Creo que la rasgadura está tras mi oreja.
Mana, kikin ch’ipuquyki qayllapi. No, está cerca de la sien.
Chayraykuchá yuyayniytaqa chinkachirqani a. Posiblemente x eso perdí el conocimiento
Wakin runaqa ch’ipuqunkuta takakunku chayqa, manaña Algunas personas si se golpean la sien, ya
kutirinkuchu no sobreviven.
Nuqataqa Diosninchik qhawariwan wawasniyuq kasqayrayku. A mí me protege Dios porque tengo niños.
Chantapis kay jampina wasiman chiqanta Además porque le trajeron directo al
apamusqasunkurayku. hospital.
Atisaqchu ñawpaqta jina puriyta? ¿Podré caminar como antes?
Chayrayku qan kaypi kachanki. Por eso estás aquí.
Rumis patamanchá carruqa wikch’uwarqa. Posibl el carro me arrojó sobre las piedras.
Rumis pataman, thaqu khichkas pataman ima. Sobre las pieras y espinas.
Ukhuypichu khichkas karqa? ¿Tenía espinas en mi cuerpo?
Arí, kunanpis q’uyu q’uyullaraq karichkan. Sí, ahora mismo está lleno de hematomas.
Imamantataq sikiykipi k’iri tiyanri? ¿Por qué tienes una herida en el glúteo?
Allqu khaniwasqanmanta. Porque me mordió un perro.
Imaraykutaq mana jampichikurqankichuri? ¿Por qué no se hizo curar?
Kunanqa chay k’iriykipis jampisqaña. Ahora su herida ya está curada.

Jampi quy Prescripciones

Kay recetawan farmaciamanta rantiy. Compre esta receta de la farmacia.


Píldoras, tabletasqa, capsulasqa, upyanapaq. Las píldoras, tabletas y cápsulas son para trgar.
Suerowan inyeccioneswanqa churachikunapaq. El suero y las inyecciones son para inyectar.
Supositoriosqa siki jutk’unchikman churakunapaq. Los supositorios son para ponerse en el recto.
Anchatañataq tulluyaykuchkanki. Estás enflaqueciendo mucho.
Sumaq mikhunata mikhunayki tiyan. Tienes que comer comidas nutritivas.
Alimento tabletasta qusqayki. Te voy a dar polivitaminas.
Juk alimento tabletata yaku q’uñi patapi upyay. Tome una tableta después del desayuno.
Suqta horamanta suqta hora upyay kay píldorasta. Tome estas píldoras cada seis horas.
Kimsa p’unchay junt’ata mana allqarispa. Durante tres días sin interrumpir.
Ukhuykiqa astawan yakuta munan. Tu cuerpo necesita líquidos.
Pusaq cristal vasu yakuta sapa p’unchay upyay. Tome ocho vasos de agua al día.
Kay tabletasqa wiksayki allin kananpaq. Estas tabletas son para regular su estómago.
Juk tabletata upyay sapa mikhuna patapi. Tome una después de cada comida.
Ancha tukuy imayuq mikhunastaqa, ama mikhuychu. Coma comidas sin mucho condimento.
Mana jayayuq, nitaq wirayuq mikhunasta, mikhuy. Coma comidas sin picantes ni grasas.
Ama q’utuyki wiñananpaqqa. Para que no evolucione su bocío.
Proloidta upyanayki tiyan. Tienes que tomar proloid.
Juk tabletata manaraq yaku q’uñita upyachkaspa. Una tableta antes del desayuno.
Kay tiroides tabletataqa, wiñay upyanayki tiyan. Tiroides tienes que tomarlo de por vida.
Chakisniykiqa as tumpa punkisqa. Tienes los pies un poco hinchados.
Yaku ukhuykipi qhipakun. Su cuerpo retiene los líquidos.
Lurunniyki mana sumaqtachu llamk’achkan. Porque sus riñones no funcionan bien.
Ukhuykita yanapasunchik chay yakuta Vamos a ayudar a su cuerpo a expulsar los
wikch’umunanpaq. líquidos.
Sapa punkisqa juk capsulata upyay. Cada vez que se hinche tome un diurético.
Chakisniy susunk’awan. Me dan calambres en los pies.
Imata upyachkanki sunqu nanaykipaq? ¿Qué es lo que estás tomando?
Qan digoxina jampita quwarqanki. Usted me dió digoxina.
Tabletaspichu jarabepichu upyachkanki? ¿Tomas en tabletas o en jarabe?
Juk tabletata sapa p’unchay upyachkani. Estoy tomando una tableta cada día.
Chay lasix pichanma q’ala potasio ukhuykimanta. Esa lasix limpia todo el potasio.
Chayrayku susunk’asunki. Por eso le dan calambres.

Ama susunk’anasunpaqqa. Para eviatr sus calambres.


Upyay kay jarabe de potasio kalium nisqata. Tome jarabe de potasio kalium.
Wakin kutiqa as mancha manchalla kani. Algunas veces me siento nerviosa.
Yaku t’impusqaman laqhisitusta churaykuspa upyakuy. Tome hojitas de infusión.
Ima laqhisitusta? ¿Qué hojitas?
Naranja laqhisitusta mana chayqa lechuga laqhisitusta. Hojitas de naranjo o de lechuga.
Sunquypaqri imatataq upyaymanri? ¿Y qué puedo tomar para mi corazón?
Yaku t’impusqaman t’ikitasta churaykuspa upyakuy. Tome flores en infusión.
Ima t’ikitasta? ¿Qué flores?
Madreselvata, yuraq clavelta, lima scah’a t’ikata ima. Flor de madreselva, clavel b o flor d lima.
Mana ni imamanta llakikunaykichu tiyan. No tienes que preocuparte.
Atinki tukuy imata ruwakuyta. Haz una vida normal.
Tumpata wasiykipi samarikuy. Descansa un poco en casa.
Campuman lluqsispa, puriykacharikuy. Haz un paseo por el campo.
Umayki nanasuqtinqa, juk aspirinata upyaykuy. Si te duele la cabeza, tome aspirina.
Wasaykitawan qhasquykitawan qhaquykurichikuy. Hágase friccionar la espalda y el pecho.
Imawantaq qhaquykuchikusaqri? ¿Con qué me voy a hacer friccionar?
Eucutin sutiyuq jawinawan. Con un unguento llamado eucutin.
Kay waynaqa alfombrilla unquyniyuq. Este joven tiene alfombrilla.
Ñawinman kimsata sut’uykuchiy. Póngale tres gotas a los ojos.
Kay juktaqa ninri jutk’unamn. Estas otras gotas póngale a su oído.
K’ajayninpaqqa juk supositoriota churaykuy. Póngale un supositorio para su fiebre.
Mana inyeccionesta qanmanqa churasqaykuchu. No le vamos a poner inyecciones.
Kimsa suerota churasunchik. Vamos a colocarle tres sueros.
Jampisnintaqa q’alata sueroman chaqrusunchik. Todas sus medicinas vamos a mezclar al suero.
Ch’akisuqtinqa wak suerota qusqayku upyanaykipaq. Si tiene sed, le daremos otro suero para q tome.
Yarqhasuqtinqa, llamp’u mikhunata qusqayku. Si tiene hambre, le daremos comida suave.
Manzana apita, papa ñut’usqata gelatinata ima. Pure de manzana, de papa y gelatina.

También podría gustarte