Está en la página 1de 6
entiende, Para el espfri I picitu atorne ——__ e altanente so. tado de Macbe y*atatitanente ospechoss, UPON gu ence teas ) fuarda su secreto y ae convierte en eu prinel guro de que Banquo, para hacer que ve cumpie que las histors fer neetiteriag of erennd TEE Be odo ve Bo es el inocente s¢ mae oldado que se encontré con las hi profecfas a un lado ni Penta toe de ey tto tk ch Nombre que ropaba que se le Aibrara de a Etoal Macbeth deja en la mayor par presin de’ .yor parte de sus lectores una profunda in— Fe Wacha es su osadias pero wie a ta Indole osada de su esptritu fina sabidurta que guia su vator para actuar sin peligro. 116) Pox eso cuando oye que FLeance ha escapade wo se nquicta dom- siado, La vibonita que huué con ef tiempo, por su naturateza, engendrant venenn; por ahora no tiene déentes. 50 'y que parece haber horroi sate haber encontrado un mod ja manera subline de los latinos? ‘como observaba Cole— actor en Handet -dis (14) tas otras tres que estudin en e& mismo Libro, ge | y os MACOAUFE Eero gue no est ex winger tiger c ta fatto de conagtactie” que gente como £4 pueda encontrarto, y de patetisno, la de abrir las Shakespeare es anado por 1a duls : | esta clase de 5 EL es noble, pusiente y sensaco, Y conoce mejor tas crisis de esta epoca, bien de eu pats, te, babria sida’ c motives, fuerte ‘in ura’ despedédat No tener ta terra de una mujer nequiere no vex un nostro de mujer o de nite, 3h ‘Tampoco estoy seguro de que, Tan jovenes tan sabios, dicen, stead me eseapnr€ ‘sea mis grande; entonces, Luchané, Tin ke eee eee Aun en e£ caso de que fuera verdad, rb a et ae | el oe ape a Fee ee cae fe ames a el Ae a, chla Otamce Con todo, tanbién en sanbuliseo es una condici fescena se apenas a su costusbre, £1 som anormal, y su repla general ex 1h de estado mental es ano mote ve pertarbain, fue correcto hacerlo realnente claico. Pero el case del coat | conpletanente diferente, No podenoe eividar Ton gripes gente aes rezongar, 0 que a los pects minutos Ge sat aioe & serd descubierto baiado en sangre ‘uando pretende ser el porters tel mte cerca de 1a verdad. Darle un Lenguaje tan foro nee hoy fentido de eaas cosas bubiera side ona etvivens én que implica una fetta de'iengis | ala clase de error en que Shatespesee las puertas del con mu intenta de = 'se las ropas; pero habla en verso ~algunos aoa versas, may fes~ en los parlanentos a lo Tina de Atenas en que au ince ce recobrar, en su locura, 1a fuers Oteloy ei Dudar de 1o genuino del pasaje, sobre 1a base de que Este no lo suficientenente jocoso para Shakes falta, Es juzgar el pasaje como fen ver de concebirlo en la plenitud de gus relaciones con se cox torao en us Tonado por sf mismo, ra en la Gn creyS terpolacién de Jo Shakespeare hubiera persitido una ra con otro autor, yo podria creer que perel colaborador escribiera las palabras é despots del eaterraio, el eacia consinte en que en ha torrado 0 debilitado mucho a {versa enocional dy Macbeth cada nueva inazen 0 perc = No hay, pdemis, casi ningGn signe ‘ais bien somos con forzando su camino contra una fenguaje que en su mayor parte ex notabl imple en su constrocei6a, Dicho ‘con el de Macheth en las enc nanbGlico, y en ellos el empleo d Porque en’ las grandes tes 60, y INDICE ————— (20) Et partanento en verso def Doctor, que cierra ta escent, baja fensin hacia et nivel de fa escena siguiente. Su conversa ta Dana estf escréte en prosa (a veces muy ‘casn preLini prbeim at verso), en parte, tal vez, por su canfoter famiLian, pero princiabmente porque Lady Macbeth wa a hablar en prosa,

También podría gustarte