entiende, Para el espfri I
picitu atorne ——__
e altanente so. tado de Macbe
y*atatitanente ospechoss, UPON gu ence teas
) fuarda su secreto y ae convierte en eu prinel
guro de que Banquo, para hacer que ve cumpie
que las histors
fer neetiteriag of erennd
TEE
Be odo ve
Bo es el inocente s¢ mae
oldado que se encontré con las hi
profecfas a un lado ni
Penta toe de ey tto tk ch Nombre que ropaba que se le Aibrara de a
Etoal
Macbeth deja en la mayor par
presin de’ .yor parte de sus lectores una profunda in—
Fe
Wacha es su osadias pero wie
a ta Indole osada de su esptritu
fina sabidurta que guia su vator
para actuar sin peligro.
116) Pox eso cuando oye que FLeance ha escapade wo se nquicta dom-
siado,
La vibonita que huué
con ef tiempo, por su naturateza,
engendrant venenn; por ahora
no tiene déentes.
50'y que parece haber horroi
sate haber encontrado un mod
ja manera subline de los latinos?
‘como observaba Cole—
actor en Handet -dis
(14) tas otras tres que estudin en e& mismo Libro,
ge |y os MACOAUFE Eero gue no est ex winger tiger
c ta fatto de conagtactie”
que gente como £4 pueda encontrarto,
y de patetisno, la de abrir las
Shakespeare es anado por 1a duls : |
esta clase de 5
EL es noble, pusiente y sensaco,
Y conoce mejor tas crisis de esta epoca,
bien de eu pats,
te, babria sida’ c
motives, fuerte
‘in ura’ despedédat
No tener ta terra de una mujer
nequiere no vex un nostro de mujer o de nite,
3h‘Tampoco estoy seguro de que,
Tan jovenes tan sabios, dicen,
stead me eseapnr€
‘sea mis grande; entonces, Luchané,
Tin ke eee eee
Aun en e£ caso de que fuera verdad, rb
a et ae | el oe ape a
Fee ee cae fe ames a el Ae a, chla OtamceCon todo, tanbién en
sanbuliseo es una condici
fescena se apenas a su costusbre, £1 som
anormal, y su repla general ex 1h de
estado mental es ano
mote ve pertarbain,
fue correcto hacerlo realnente claico. Pero el case del coat |
conpletanente diferente, No podenoe eividar Ton gripes gente aes
rezongar, 0 que a los pects minutos Ge sat aioe &
serd descubierto baiado en sangre
‘uando pretende ser el porters tel
mte cerca de 1a verdad. Darle un Lenguaje tan foro nee hoy
fentido de eaas cosas bubiera side ona etvivens
én que implica una fetta de'iengis |
ala clase de error en que Shatespesee
las puertas del
con mu intenta de =
'se las ropas; pero habla en verso ~algunos aoa versas, may
fes~ en los parlanentos a lo Tina de Atenas en que au ince
ce recobrar, en su locura, 1a fuers
Oteloy ei
Dudar de 1o genuino del pasaje, sobre 1a base de que Este no
lo suficientenente jocoso para Shakes
falta, Es juzgar el pasaje como
fen ver de concebirlo en la plenitud de gus relaciones con se cox
torao en us Tonado por sf mismo,
ra en la
Gn creyS
terpolacién de Jo
Shakespeare hubiera persitido una
ra con otro autor, yo podria creer que perel
colaborador escribiera las palabras é
despots del
eaterraio, el
eacia consinte en que en
ha torrado 0 debilitado mucho a {versa enocional
dy Macbeth cada nueva inazen 0 perc
= No hay, pdemis, casi ningGn signe
‘ais bien somos con
forzando su camino contra una
fenguaje que en su mayor parte ex notabl
imple en su constrocei6a, Dicho
‘con el de Macheth en las enc
nanbGlico, y en ellos el empleo d
Porque en’ las grandes tes
60, yINDICE
—————
(20) Et partanento en verso def Doctor, que cierra ta escent, baja
fensin hacia et nivel de fa escena siguiente. Su conversa
ta Dana estf escréte en prosa (a veces muy
‘casn preLini
prbeim at verso), en parte, tal vez, por su canfoter famiLian,
pero princiabmente porque Lady Macbeth wa a hablar en prosa,