Está en la página 1de 20

CAPITULO 3 ESTADO ACTUAL DE LA ORTOGRAFIA Las normas ortograficas vigentes de la lengua espaola se encuentran en el libro titulado Ortografia de la lengua

espaola (OLE) elaborado por las 22 academias (la espaola y las academias correspondientes de America y Filipinas) y publicado en diciembre de 2010 (por ello tambien nos referimos a la nueva Ortografia como OLE10 para diferenciarla de las anteriores). En realidad esta Ortografia ha sido llevada a cabo fundamentalmente por la espaola, habiendo colaborado las otras academias con ella. Precisamente en la portada del libro aparece, y en primer lugar, el escudo de la Real Academia Espaola separado del escudo de la Asociacion de Academias de la Lengua Espaola (ASALE), reafirmando asi la espaola su identidad y su superioridad sobre las demas. Hubiera sido mas logico no haber incluido el escudo de la RAE, poniendose esta al mismo nivel que las otras. Igualmente el copyright de la obra esta compartido por la RAE y por la ASALE. Es muy significativo que el director de la RAE por el simple hecho de serlo sea tambien automaticamente el director de la ASALE. En la anterior Ortografia, la OLE99, las otras academias se limitaron solo a revisarla, pero ya dej meridianamente claro el

director de la chilena que en el futuro las academias americanas no se iban a limitar simplemente a aprobar los proyectos de la espaola sino que deberian intervenir de manera activa y directa en todos los trabajos. Esta previsto que la OLE aparezca en un futuro proximo tambien en version reducida, mas manejable. Obviamente aqui nos referimos a la version amplia publicada en el mes de diciembre de 2010. Es muy importante que, cuando en este libro se haga referencia a algun apartado de la OLE, el lector debe leer dicho apartado con el fin de saber de qu estamos hablando. Esta OLE10 clarifica la ultima OLE99 e introduce algunas pocas novedades esenciales. Es una magna obra exhaustiva, razonada y didactica pero las expectativas generadas antes de su aparicion eran muy grandes y ha decepcionado porque es mas de lo mismo. Es significativa la nutrida pleyade de escritores que han puesto objeciones a la OLE10. Son muchos los que no estan de acuerdo con ella, algunos de ellos academicos (!). Como dice Ricardo Soca, fundador de La Pagina del Idioma Espaol, que tiene mas de 200.000 suscriptores: mucho ruido y pocas nueces. Seguimos teniendo una ortografia anacronica no digna del siglo XXI. Esta ortografia, como todas las anteriores, esta basada en el dialecto castellano del centro y norte de Espaa, hablado solo por el 6,5% de todos los hispanohablantes. Las academias han dejado pasar la ocasion, una vez mas, de haber simplificado el uso de algunas letras. En el prologo de la OLE99 las academias incurrian en una grave contradiccion porque por una parte decian que cualquier reflexion o cualquier indicacion que ayude a mejorarla sera bien recibida y por otra parte ponian de vuelta y media a los muchos arbitristas [...] que salen a la palestra, con mejor intencion que

acierto, pidiendo u ofreciendo radicales soluciones a los problemas ortograficos.... La RAE no desaprovecho la ocasion de expresar su enfado acumulado a lo largo de los aos contra todos aquellos que se han atrevido a calificarla de conservadora y estatica pues desde 1815 sus actuaciones ortograficas han sido mas bien pocas. La palabra reforma es una palabra tabu para la academia espaola. Sorprende el mal trato que da a tantos buenos ortografos y eminentes linguistas que han ofrecido lo mejor de si mismos elaborando propuestas para mejorar la ortografia y facilitar la vida a los hispanohablantes. Ortografos que han intentado llenar el hueco y la dejadez de funciones de la RAE. En vez de agradecimiento condena. La OLE10 es una ortografia panhispanica que tiene en cuenta las variantes de uso americanas porque como decia Angel Rosenblat la unidad ortografica es la mayor fuerza aglutinante, unificadora de una amplia comunidad cultural: por debajo de ella pueden convivir sin peligro todas las diferencias dialectales. En el prologo de la OLE99 se decia que la Real Academia Espaola no abdica del espiritu progresivamente reformista que alento en ella desde sus comienzos y no renuncia a nada que pueda redundar en beneficio de nuestra comun lengua espaola de acuerdo siempre con el parecer compartido por las otras academias hermanas.... Las academias se precian de que nuestro sistema ortografico es bastante simple y casi fonologico, que apenas si tiene parangon entre las grandes lenguas de cultura. Parece que al decir esto estan pensando solo en las lenguas inglesa y francesa, que tienen ortografias complicadas porque utilizan muchos mas fonemas que letras tiene el abecedario, pero se olvidan del aleman, del italiano y del arabe, entre otros, cuyas ortografias son mas fonologicas. Y por eso las academias reconocian en la OLE99 que pueden existir

dudas para un oyente en el momento de elegir el signo que corresponde a tal sonido en una voz determinada.... Una importante caracteristica de la actual Ortografia es que respira timidos aires de libertad contrastando con las estrecheces de las ediciones anteriores, entendiendo las academias que toda la rica y variopinta casuistica ortografica de la lengua no cabe dentro de una norma rigida pues como nos ensea la Logica a menor comprension mayor extension. La unidad linguistica se favorece dando el minimo numero de normas generales y haciendolas lo mas sencillas posible. Antes las normas eran rigidas y obligatorias. Ahora se dice: puede escribirse..., se prefiere..., se recomienda.... En realidad la ortografia espaola es mas rigida que la de otros idiomas y asi la OLE (cap VI, 2.1.1, informacion adicional) dice que los sistemas ortograficos de otras lenguas, menos rigidos que el nuestro.... 3.1 Las letras El principio de Quintiliano de una letra para cada fonema y viceversa esta lejos de producirse en la lengua espaola. La letra h es muda, salvo en su uso en el digrafo ch en que modifica la c, y ni siquiera vale para romper diptongos (como sucedia antiguamente), la letra u es totalmente muda detras de la q y muda detras de la g en algunos casos aunque la modifica, la letra c representa dos fonemas (ca, ce), uno de ellos en competencia desleal con la z, la g representa dos fonemas (ga, ge), la letra y tiene valor consonantico y vocalico (yema, muy), las letras b y v representan el mismo fonema bilabial, igual que les pasa por su parte y en parte a las letras c, q y k y tambien a las letras j y g. Si esto es un sistema casi fono-

logico del que se vanaglorian las academias, que baje Dios y lo vea. Al pronunciarse la v exactamente igual que la b no es entendible que haya palabras con la letra n delante de v (envase, invalido...) porque en ellas la n no suena como tal sino como m (solo una minoria las pronuncian forzadamente como n). Por ejemplo el sintagma un viaje se pronuncia en la conversacion normal como um bia.je. La pronunciacion es la misma que en las palabras con el grupo -mb- (ambiente, embudo, imberbe) y se debe al fenomeno de asimilacion regresiva por el cual el fonema bilabial b influye en el anterior y hace que en vez de pronunciarse la n alveolar se pronuncie la m bilabial. Por eso en espaol no existen palabras con n delante de b. Y por la misma razon tampoco existen palabras con n delante de p (campo, imposible). En el uso de las letras b y v se da la incongruencia, por ejemplo, de escribir estaba y estuvo (una con b y la otra con v, escritas en latin con estas formas) y tambien hubo y tuvo. Se da tambien la anomalia de escribir con j y con g palabras de la misma familia (elegir y elijo o recoger y recojo). Tambien se escribe cazar y cacemos o pez y peces o cruz y cruces. Claramente se incumple el principio linguistico de analogia. Lo logico para no cambiar de letra seria escribir elejir, recojer, cazemos, pezes y cruzes. Esta separacion del principio de Quintiliano y el hecho de que no haya normas orientadoras sencillas sobre el uso de las letras, porque las que hay son muy complicadas y con multiples excepciones, todas ellas imposibles de retener en la memoria, son motivo de muy frecuentes confusiones entre los hispanoescribientes y junto con las tildes copan el grueso de las faltas de ortografia. Y asi las dudas asaltan a los que escriben para decidir si una palabra se escribe o no con h, si otra es con b o con v, si es con g o con j,

con ll o con y, etc. Y nada menos que para el 93,5% de los hispanohablantes (los seseantes y los zeteantes) hay una gravisima confusion constante entre escribir z, c o s. En relacion con el uso de las letras la OLE dice (cap I, 6.2) que la mayor parte de las dificultades ortograficas suelen plantearse, precisamente, en aquellos casos en que el sistema grafico presenta varias posibilidades para representar un mismo fonema. Para resolver esas dudas o vacilaciones es posible ofrecer, en ocasiones, normas orientadoras que ayuden a seleccionar la grafia adecuada en grupos de palabras que comparten algun rasgo que determina la eleccion sistematica o con pocas excepciones de una de las opciones graficas. Otras muchas veces, sin embargo, solo es posible despejar dudas ortograficas por medio del aprendizaje de la grafia que corresponde a cada palabra concreta a traves de la lectura o de la consulta al diccionario. Observese que dice en ocasiones al hablar de las normas orientadoras y otras muchas veces al hablar de que las dudas las resuelve la lectura o el diccionario. Realmente las normas orientadoras son muy poco utiles porque se olvidan enseguida, por lo que para aprender bien el uso de las letras es fundamental la lectura frecuente. Las normas orientadoras sobre el uso de la b y de la v ocupan nada menos que 5 paginas de la OLE (desde la pag 94 a la 98) y tienen la friolera de 17 conjuntos de excepciones (!). Las normas orientadoras sobre el uso de la g y de la j ocupan 3,5 paginas con 10 grupos de excepciones. Las normas para el uso de la y y de la ll ocupan 2 paginas con 2 conjuntos de excepciones. Las normas orientadoras sobre el uso de la h ocupan 3 paginas de la OLE con 3 conjuntos de excepciones.

Las normas para el uso de la x ocupan 2 paginas con 3 grupos de excepciones. Y para los sufridos escribientes seseantes o zeteantes (el 93,5% de los hispanohablantes) las normas orientadoras sobre el uso de la s, de la z y de la c ante e, i ocupan la escandalosa cantidad de 10 paginas (!) con 25 conjuntos de excepciones (!). Sin palabras. Para representar su sonido s los seseantes tienen que elegir entre tres letras (!). La sola existencia de este infierno ortografico que afecta a la gran mayoria de usuarios de la lengua deberia ser razon mas que suficiente para establecer un sistema mas simple que no indujera al error. Las academias deberian ser conscientes de ello y... no mantenella sino enmendalla. Las academias, de manera prudente, sin prisa pero sin pausa, tienen la obligacion de reasignar funciones a las letras estableciendo una correspondencia biunivoca entre ellas y los fonemas. Propuestas para ello no han de faltar ni han faltado desde los mismos origenes de la ortografia castellana. Las academias deben ser valientes como tantas veces lo ha sido la academia espaola a lo largo de su fructifera historia, en especial en su primer siglo de existencia (1713-1815). El cambio puede y debe hacerse pasito a pasito a lo largo de los aos, para posibilitar el consenso y la aceptacion de todos los paises hispanohablantes. Un cambio brusco supondria un formidable choque y no seria admitido por la comunidad. 3.2 La acentuacion Con las tildes ocurre otro tanto y no es exageracion decir que pocos saben colocarlas bien. Para resolver precisamente este problema de las tildes es para lo que fundamentalmente se ha escrito este libro.

Las tres reglas generales de acentuacion de la OLE, ruego al lector que las relea, son ejemplo de buen hacer, a las cuales se ha llegado por aproximaciones sucesivas a lo largo de los aos, habiendose tenido siempre presente que el sistema ortografico debe ser tal que minimice el numero de tildes. Pero estas reglas tienen muchas excepciones. La letra y en final de palabra se pronuncia como vocal pero a efectos ortograficos se considera que es consonante, por lo que las palabras agudas terminadas en y no llevan tilde pero s la llevan si son llanas. Se escribe espray (sin tilde) y espris (con tilde), jersey y jersis, pney y poneis, yquey y yoqueis... Las palabras terminadas en dos o mas consonantes no llevan tilde si son agudas y s la llevan si son llanas (mamuts, robots, bceps, wstern). Estas absurdas excepciones tienen un bajo rendimiento funcional porque solo ataen a unas pocas palabras. En el tratamiento de diptongos e hiatos la OLE naufraga por la imposibilidad de albergar en una unica norma toda la amplia casuistica del habla (todo lo relativo a diptongos e hiatos asi como a las vocales abiertas y cerradas lo vamos a ver de manera clara en el capitulo 5). El nuevo director de la RAE en declaraciones efectuadas al periodico espaol El Mundo dice que hay otros mundos, otros lugares que comparten la misma lengua y donde se pronuncia y por tanto se acentua de manera diferente. Reconocer las variaciones es lo mas dificil en nuestra lengua.... La propia OLE (cap II, 3.2.g) dice que para aplicar con propiedad las reglas de acentuacion grafica de una palabra, es necesario determinar previamente su division silabica. [...] la dificultad puede aumentar considerablemente para muchos hablantes cuando se trata de silabear palabras que contienen dos o mas vocales contiguas, sobre todo en ciertos casos. Asi, no resulta tan sencillo percibir que en formas verbales como comis o sepis las

secuencias ei y ai forman diptongos y que, por tanto, la division en silabas de estas palabras es co.mis y se.pis, esto es, son voces agudas, y no llanas; o que las palabras hablasteis o plantabais no son esdrujulas, sino llanas, porque esas mismas vocales forman aqui tambien diptongos, y no hiatos: ha.blas.teis, plan.ta.bais. A esto se aade la articulacion vacilante entre el hiato y el diptongo de muchas secuencias de vocales en palabras concretas y por razones diversas, entre ellas el origen geografico de los hablantes, lo que puede complicar aun mas la division silabica de las palabras que contienen este tipo de secuencias. Asi pues, para la aplicacion correcta de las reglas de acentuacion grafica, resulta esencial que los hablantes sepan qu secuencias vocalicas forman diptongos o triptongos a efectos ortograficos, y cules constituyen hiatos. La propia OLE dice que resulta esencial que los hablantes sepan qu es un diptongo o un hiato, pero no segun como ellos hablan sino a unos artificiales efectos ortograficos. Y un poco mas adelante en el 3.4.2 contina diciendo que no son pocos los hablantes que tienen dificultades para percibir con nitidez las fronteras silabicas en ciertas palabras que contienen secuencias de vocales y, por otra parte, la articulacion de muchas de estas secuencias oscila entre el hiato y el diptongo en funcion de muy diversos factores (la procedencia geografica del hablante, la posicion que la secuencia ocupa dentro de la palabra, la velocidad de emision, la analogia con otras palabras formadas a partir de la misma raiz, etc), de modo que combinaciones vocalicas que en ciertas zonas o para determinados hablantes se articulan dentro de la misma silaba, en otras zonas o para otros hablantes se articulan normalmente en silabas distintas (y viceversa). Y sigue diciendo que por ello se han establecido una serie de convenciones que determinan qu secuencias vocalicas han de

considerarse siempre hiatos y cules siempre diptongos (o triptongos) a efectos ortograficos, con independencia de cmo las articulen realmente los hablantes en cada caso concreto. Esto es muy grave. Es una barbaridad antinatural obligar a escribir de manera distinta a como se pronuncia! Si el sistema ortografico obliga a ello, se autoinvalida automaticamente en su misma base pues por definicion la ortografia debe ser fiel reflejo del habla. El vigente sistema acentual no es, pues, adecuado a nuestra lengua. Hay que adoptar otro, como puede ser el que yo propongo en este libro, que carece de todas esas incoherencias. Unos renglones mas adelante sigue diciendo la OLE que estas convenciones se han fijado tomando como referencia la articulacion mayoritaria de cada combinacion vocalica en el conjunto del ambito hispanico.... Esta aseveracion no es verdad porque combinaciones vocalicas del mismo tipo se pronuncian incluso de distinta manera en la misma zona geografica y de igual manera en zonas distintas porque la pronunciacion depende mucho de cada palabra concreta. Es imposible, pues, hablar de articulacion mayoritaria de cada combinacion vocalica, dada la variadisima casuistica pronunciando. No se pueden dar normas generales basadas en el grado de abertura de las vocales porque las secuencias vocalicas se pronuncian en unos sitios o por unos hablantes como diptongos y en otros sitios o por otros hablantes como hiatos, independientemente de que sus vocales sean abiertas o cerradas. Cualquier pareja de vocales, ya sean abiertas o cerradas o una de cada clase, se pronuncian tanto como diptongos como hiatos. Es una barbaridad lo que dice la OLE (cap II, 2.2.2.1) de que un diptongo esta formado por una vocal abierta precedida o seguida de una vocal cerrada atona, o por dos vocales cerradas distintas. Y no es verdad lo que dice mas adelante ( 2.2.2.3) de que dos voca-

les abiertas, desde el punto de vista articulatorio, siempre forman hiato. En efecto dos vocales abiertas pueden, desde el punto de vista articulatorio, formar diptongo, sin ninguna diferencia con las cerradas. Es mas, el analisis acustico tambien lo demuestra pues en los sonogramas de los diptongos sin vocales cerradas la transicion de los formantes es lenta, exactamente igual que en los diptongos con vocales cerradas. Dice la OLE que se ha tomado como referencia la articulacion mayoritaria. Las mayorias no se dan en la realidad para una misma combinacion vocalica, ya que depende de cada palabra, es decir, una misma secuencia vocalica se pronuncia de distinta manera segun la palabra concreta que la contenga. La pronunciacion de las parejas vocalicas como diptongos o hiatos esta dividida de manera bastante igualitaria en todo el ambito hispanohablante. Han hecho las academias encuestas rigurosas para saber cules son las pronunciaciones mayoritarias de cada combinacion de vocales? Es mas, en el supuesto de que esa mayoria existiera, que no existe, se cambiarian las definiciones ortograficas de diptongo e hiato si la mayoria se invirtiera y pasra a ser una minoria a causa del desigual crecimiento demografico de las distintas zonas hispanohablantes? Vemos que el planteamiento y la consideracion que da la OLE a diptongos e hiatos son demasiado artificiales y contrarios a la realidad. Tenemos una ortografia con pies de barro. La OLE reconoce su arbitraria definicion ortografica de diptongo e hiato y da algunos ejemplos, de los muchisimos que hay, en contra: diptongos ortograficos (aduana, confiar, diurno, incluido, piano, rieron) que se pronuncian como hiatos (a.du.a.na, con.fi.ar, di,ur.no, in.clu.i.do, pi.a.no, ri.e.ron) e hiatos ortograficos (acordeonista, aerolinea, golpear, rosaceo, teatro) que se

pronuncian como diptongos (a.cor.deo.nis.ta, ae.ro.li.nea, gol.pear, ro.sa.ceo, tea.tro). De qu vale entonces el vigente sistema acentual si nos obliga a escribir de manera distinta a como se habla? Como hemos visto antes, el sistema vigente de acentuacion falla en su misma base pues su finalidad es indicar precisamente la pronunciacion de las palabras. Por qu la palabra distrado lleva tilde y la palabra tetrasilaba incluido no la lleva? En el apartado 5.6 veremos la explicacion. Por qu si todos pronunciamos el nombre del campo de futbol (cancha) del Real Madrid, Bernabu, con cuatro silabas, ortograficamente solo tiene tres? Cuando un lector vea escritas las palabras construir, diurno, sinuoso debera pronunciarlas diptongadas segun las reglas generales de acentuacion, separandose en muchisimos casos de su pronunciacion real pues hay muchos millones de hablantes que las pronuncian hiatadas. Asi lo expresa claramente tambien el escritor y academico de la espaola Javier Maras en su articulo Discusiones ortograficas I publicado en el diario El Pais (30/01/2011). Dice que lo cierto es que, con las nuevas normas, hay palabras escritas que dejan dudas sobre su correspondiente diccion o aun peor intentan obligar al hablante a decirlas de determinada manera, para adecuarse a la ortografia, cuando ha de ser esta, si acaso, la que deba adecuarse al habla. Si la RAE juzga una falta, a partir de ahora, escribir guin, esta forzandome a decir esa palabra como digo la segunda silaba de accin o de nocin [...]. En cuanto a gui o cri, si me vetan las tildes y se me impone guie y crie, se me esta indicando que esas palabras las debo decir como digo pie, y no es mi caso, y me temo que tampoco el de ustedes.

No lleva, pues, razon la OLE cuando dice (cap II, 1) que el sistema de normas que regula el uso de la tilde permite reflejar o conocer la acentuacion prosodica de cualquier palabra del lexico espaol sin necesidad de haberla visto escrita o escuchado con anterioridad. Se puede comprobar facilmente que esto no es verdad si preguntamos a cualquier persona, no especialista en lengua, sobre la pronunciacion o escritura de palabras con parejas vocalicas. E insiste la OLE en el 3.1 de ese capitulo: las reglas ortograficas de acentuacion tienen una indudable utilidad, pues permiten saber cmo se pronuncia cualquier palabra espaola sin necesidad de haberla oido antes, o viceversa, reflejar por escrito la acentuacion prosodica de una palabra sin que sea preciso haberla visto escrita previamente. Y como muchas parejas vocalicas ortograficamente con diptongo se pronuncian, segun zonas, diptongadas o hiatadas, la ortografia impone el diptongo en este tipo de palabras reduciendo asi la riqueza prosodica de la lengua. No hay que constreir la pronunciacion sino permitir todas las variantes que realmente se den. Decia Andres Bello que el objeto de la ortografia no es corregir el habla sino representarla adecuadamente. Se deben permitir las siguientes pronunciaciones, que se dan habitualmente (no olvidemos que somos 450 millones de hispanohablantes y en unas zonas se prefiere el diptongo y en otras el hiato): a.cen.tuar y a.cen.tu.ar, ac.tuar y ac.tu.ar, a.cuo.so y a.cu.o.so, a.nual y a.nu.al, bie.nio y bi.e.nio, con.fiar y con.fi.ar, cons.truir y cons.tru.ir, dis.mi.nuir y dis.mi.nu.ir, diur.no y di.ur.no, en.viar y en.vi.ar, fluir y flu.ir, guion y gui.on, in.clui.do e in.clu.i.do, je.sui.ta y je.su.i.ta, ma.nio.bra y ma.ni.o.bra, pia.no y pi.a.no, sus.ti.tuir y sus.ti.tu.ir, trian.gu.lo y tri.an.gu.lo, vir.tuo.so y vir.tu.o.so y mil mas. El actual sistema

de acentuacion solo permite escribir una de las dos alternativas. La OLE toma, pues, partido por una de ellas. Un sistema de acentuacion asi es rigido y confuso y por tanto no es util. Actualmente se permite la doble acentuacion de muchas palabras (lo ampliaremos en el apartado 5.3 de este libro). Qu funcion tiene la tilde en estas palabras? Ninguna pues se puede pronunciar y escribir de una forma u otra. Hay tambien verbos que se conjugan con doble acentuacion como adecuar (yo adecuo o adeco, t adecuas o adecas...), evacuar (yo evacuo o evaco), paliar (yo palio o palo)... De paso es interesante destacar que otros verbos se conjugan de distinta manera segun su significado, por ejemplo el verbo apostar se conjuga yo apuesto, t apuestas... si significa arriesgar dinero y yo aposto, t apostas... si significa poner a alguien en un puesto. Igualmente el verbo asolar se conjuga yo asuelo, t asuelas... si significa arrasar y yo asolo, t asolas... si se refiere a echar a perder los campos o sus frutos. Tambien aterrar (yo atierro o yo aterro) se conjuga de distinta manera segun su significado (cubrir con tierra o meter miedo). Otros verbos se pueden conjugar de distinta manera con el mismo significado como engrosar (yo engrueso o engroso...). El considerar una pareja vocalica necesariamente como diptongo cuando al menos una de sus vocales es cerrada y atona (cap II, 3.4.2.1.1 de la OLE) y el considerar una pareja vocalica necesariamente como hiato cuando sus dos vocales son abiertas ( 3.4.2.3.1) no es sino un artificio para poder tener un sistema ortografico medio presentable. De lo contrario la actual ortografia, manteniendo los otros principios de la OLE, seria absolutamente caotica. Este artificio o convencion es demasiado fuerte y viene obligado por la mania del sistema acentual de querer indicar la acentuacion prosodica de todas las palabras, que no es necesario

hacerlo en absoluto como ocurre en otros muchos idiomas. Ambas consideraciones anteriores no son necesarias con el nuevo sistema de acentuacion propuesto en este libro. En el cap II, 3.4.2.3.2 de la OLE las academias incluyen una excepcion monumental. Por regla general las excepciones son insignificantes respecto de la regla que exceptuan pero en este caso la excepcion es de su mismo calado, si no mayor. En este apartado se dice que las palabras que contienen un hiato formado por una vocal cerrada tonica seguida o precedida por una vocal abierta llevan siempre tilde en la vocal cerrada, con independencia de las reglas generales de acentuacion. De un plumazo se derogan asi parcialmente las reglas generales. La acentuacion de estos hiatos tiene preeminencia nada menos que sobre las reglas generales. Por eso la lengua espaola esta plagada de palabras que no cumplen las reglas generales de acentuacion (bal, bho, da, do, increble, mo, or, prohben, raz, rer y un sinnumero mas). La tilde esta sobrecargada pues ademas de tener que indicar la pronunciacion de las palabras agudas, llanas y esdrujulas tiene tambien asignada la importante funcion de deshacer determinados diptongos y muchas veces las reglas de acentuacion se contradicen. Con el nuevo sistema que aqui se propone este problema desaparece. El apartado 4.5 de la OLE99 era fuente de contradicciones. Las palabras guion, truhan, Sion, fie, hui... se pronuncian monosilabas en Mexico y America Central y bisilabas en Espaa y America del Sur, por lo que era admisible escribirlas tambien con tilde para deshacer el diptongo (guin, truhn, Sin, fi, hu...). La acentuacion de estas palabras ha sido fuente de muchos problemas e interpretaciones en las anteriores ortografias, lo cual indica que

la cosa no esta tan clara. En la OLE10 se quitan definitivamente estas tildes. El 3.4.3 del cap II lo dedica la OLE a la tilde diacritica, que permite distinguir determinadas palabras que tienen identica forma y pertenecen a diferentes categorias gramaticales. La tilde diacritica supone otra excepcion mas a las reglas generales y en este apartado dice la OLE que todas las voces que se escriben con tilde diacritica son palabras que no deberian llevarla segun las reglas generales de acentuacion. Estas palabras no se han obtenido siguiendo un determinado criterio linguistico sino que se han elegido por ser las mas frecuentemente empleadas. En realidad todas las tildes diacriticas no son necesarias porque en la generalidad de los casos el contexto (concepto importantisimo en linguistica que veremos en el apartado 6.2) indica la categoria gramatical de la palabra y solo puede presentarse ambiguedad en algunos pocos casos. Si estando hablando de un adulto leemos que el bebe vino de Paris, esta claro que se refiere a la bebida. Si, por el contrario, se esta hablando de un nio recien nacido, la oracion anterior se refiere a que lo trajo la ciguea (en Espaa a los nios se les dice que a los recien nacidos los trae de Paris la ciguea). Es necesario algun signo distintivo para diferenciar ambas oraciones? No, el contexto se sobra por si solo. Cada una de las tres primeras palabras de esta oracion tiene distinta categoria gramatical segun el contexto. En el primer caso el es pronombre, bebe es verbo y vino es sustantivo. En el segundo caso el es articulo, bebe es sustantivo y vino es verbo. Aunque no haga falta hacerlo, para diferenciar estas categorias gramaticales podria usarse la tilde. Por ejemplo podria escribirse el para el articulo y l para el pronombre, podria usarse vno para la bebida (igual que t para la infusion) y vino

para el verbo. Pero la OLE solo tiene en cuenta el caso de el/l porque es el mas frecuente. La OLE solo contempla ocho parejas alternativas (el/l, tu/t, mi/m, te/t, mas/ms, si/s, de/d, se/s) y los interrogativos y exclamativos. Si hubiera que diferenciar todas las palabras homografas faltarian tildes (para preposicion, para verbo; entre preposicion, entre verbo; como adverbio, conjuncion o verbo; cerca nombre o adverbio; pero nombre o conjuncion...). Pensemos por ejemplo en la palabra mano, que tiene treinta y seis acepciones. Es imposible distinguirlas, ni siquiera las mas significativas, usando signos diacriticos. El contexto es quien da el valor a cada acepcion sin necesidad de emplear ningun signo mas. De las ocho parejas alternativas anteriores quizas la menos innecesaria sea la tilde de la palabra s. Con tilde representa el adverbio de afirmacion o el pronombre personal y sin tilde es conjuncion o sustantivo. Las dos siguientes oraciones son distintas: Si llueve, no saldremos. S llueve, no saldremos. La primera expresa una condicion, la segunda una afirmacion. De todas maneras los casos de ambiguedad son raros y pueden evitarse con otra redaccion. Las oraciones anteriores podrian ser: En caso de que llueva, no saldremos. Esta lloviendo, no saldremos. Esta tactica se emplea frecuentemente entre las personas que sesean para evitar ambiguedades. Por ejemplo veamos las dos oraciones siguientes:

Salgo de caza a buscar ciervos. Salgo de casa a buscar siervos. La verdad es que cuando se ponen ejemplos de anfibologas de este tipo las frases suelen ser de lo mas rebuscado. Ello indica que en la vida diaria, pronunciada y escrita, estas ambiguedades apenas se dan, si es que se dan. Ambas oraciones tienen sentido distinto pero los seseantes las pronuncian igual. Para evitar la ambiguedad la primera se redacta asi: Salgo de caceria a buscar venados. La OLE (cap II, 3.4.3.3) establece que la palabra solo se puede escribir sin tilde incluso cuando haya posible riesgo de ambiguedad. Esta norma procede de 1959, en que ya la RAE autorizaba a no acentuar el adverbio solo, salvo cuando hubiera riesgo de confusion (hay que resaltar que existen casos en que ni aun los mismos linguistas estan de acuerdo en que si la palabra solo es un adverbio o un adjetivo). Y lo propio le ocurre a los pronombres demostrativos (este, ese, aquel con sus femeninos y plurales), que se escribiran siempre sin tilde incluso en los casos de posible ambiguedad. En este apartado dice la OLE que las posibles ambiguedades son resueltas casi siempre por el propio contexto comunicativo (linguistico o extralinguistico), en funcion del cual solo suele ser admisible una de las dos opciones interpretativas. Los casos reales en los que se produce una ambiguedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados, y siempre pueden resolverse por otros medios, como el empleo de sinonimos (solamente o unicamente, en el caso del

adverbio solo), una puntuacion adecuada, la inclusion de algun elemento que impida el doble sentido o un cambio en el orden de las palabras que fuerce una sola de las interpretaciones. En todo caso, estas posibles ambiguedades nunca son superiores en numero ni mas graves que las que producen los numerosisimos casos de homonimia y polisemia lexica que hay en la lengua. Estas libertades, que van en la direccion de lo que yo propongo en este libro, no han sentado bien a los puristas del lenguaje. Una tilde diacritica necesaria es la de ciertos pronombres y adverbios (adnde, cmo, cul, cun, cundo, cunto, dnde, qu, quin) en frases interrogativas y exclamativas, tanto directas (las que van entre interrogaciones o exclamaciones) como las indirectas porque el riesgo de confusion existe. Las dos oraciones interrogativas indirectas siguientes tienen distinto significado: Dime que quieres. Dime qu quieres. En la primera se esta preguntando si se quiere o no se quiere. En la segunda se pregunta por lo que se quiere. La tilde de la palabra an no es diacritica. Teoricamente la palabra an es bisilaba (con hiato) y la palabra aun es monosilaba (con diptongo) pero en la practica hablada ambas se pronuncian indistintamente con diptongo o con hiato. Dice la OLE (cap II, 3.4.4) que la dificultad que plantea la eleccion de una u otra forma grafica en algunos usos concretos de esta palabra se debe a la vacilacion que se produce en su pronunciacion en funcion de distintos factores, como su valor semantico, su ubicacion en el enunciado, la velocidad, el esmero o el enfasis en la elocucion, la procedencia geografica del hablante, etc.

Con respecto a la acentuacion de las letras mayusculas la OLE (cap IV, 3.3) no hace distincion con las minusculas. La RAE, a lo largo de su historia, nunca ha eximido de poner la tilde en las letras mayusculas. Los capitulos finales de la OLE se dedican a la puntuacion (usos de la coma, del punto, de los puntos suspensivos, de los parentesis, de las comillas...), al uso de las mayusculas y minusculas, a las abreviaturas, a los nombres propios y a las expresiones numericas.

También podría gustarte