Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
07-2002 Fuentes XVIII y XIX AEEP-with-cover-page-v2
07-2002 Fuentes XVIII y XIX AEEP-with-cover-page-v2
Martínez-Robles, D. (2002). "Las fuentes españolas sobre China en los siglos XVIII y XIX", in Antón
Burgos, F. J., & Ramos Alonso, L. O. Traspasando fronteras: el reto de Asia y el Pacífico. Valladolid:
Asociación Española de Estudios del Pacífico.
Los «desheredados» de la empresa imperial: la implant ación diplomát ica de España como pot encia co…
David Mart inez-Robles
La China de España : elaboración de un corpus digit alizado de document os españoles sobre China de …
Anna Busquet s
TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles
cristianismo y las vicisitudes y persecuciones que afrontan los misioneros católicos: en 1709 se
Las fuentes españolas sobre China en los siglos XVIII y XIX produce el teórico destierro de los agustinos españoles que obliga a una presencia más
David Martínez Robles esporádica de los misioneros de esta orden durante todo el resto de siglo; la desaparición de la
Universitat Pompeu Fabra Compañía de Jesús, en 1774, sólo confirma las dificultades en que se encontraban los
misioneros de esta orden desde algunas décadas antes; también la misión de los franciscanos
desaparece a finales de siglo, aunque algunos misioneros continúan activos bajo la disciplina
Después de un período marcado por la fecundidad de los contactos entre Europa y el imperio de otras misiones; los dominicos corren mejor suerte, manteniéndose como tal su misión
chino, palpable en los tratados escritos sobre las más diversas facetas de la cultura china y en la durante todo el siglo, a pesar de vivir en sus carnes las persecuciones que caracterizan el
presencia de misioneros en la corte de Pequín, el siglo XVIII representa un punto de inflexión período.
involutivo: las persecuciones al cristianismo en el imperio coinciden con el etnocentrismo Consecuencia de esta crisis es el cambio que experimentan las fuentes. En primer lugar,
ilustrado de la Europa de aquel momento. Los misioneros católicos en China, únicos la cantidad de escritos sobre China es menor que en el siglo anterior, debido a la escasa
representantes europeos en aquel país, muestran ‐que no dicen‐ en sus escritos este cambio de presencia de misioneros. Además, son escritos generalmente breves y menos sistemáticos, y
panorama político e intelectual. Pero a mitad de siglo XIX los intereses comerciales acaban por una muestra de ello se constata en la falta de publicaciones de este tipo de obras a lo largo del
tejer otro tipo de relaciones entre occidente y China, así como amplían las posibilidades de siglo XVIII. Finalmente, por lo que se refiere al contenido, los escritos del período se
residencia de los extranjeros en el imperio del centro. No sólo misioneros, sino comerciantes, caracterizan por la casi exclusiva referencia a la evolución de las correspondientes misiones. Las
diplomáticos y viajeros visitan el imperio chino amparándose en las disposiciones de los epístolas tratan profusamente de persecuciones, martirios, bautismos, conversiones; apenas
tratados desiguales que, con profusión, se siguen a partir de 1842 y hasta final de siglo. Todo existen referencias a la cultura o a los sucesos políticos de la China del siglo XVIII. La única
ello acompañado de un profundo cambio en los paradigmas epistemológicos de occidente que excepción, hasta la expedición de la Bula de Benedicto XVI de 1742, la constituyen los escritos
obligan a una diferente percepción del mundo chino. sobre la querella de los ritos, cuestión que dejamos de lado en este trabajo al tratarse no sólo
La presencia española en el imperio chino experimenta estos mismos procesos, tanto del último capítulo de una polémica que se remonta a la primera mitad del siglo XVII, sino
en lo que se refiere a la crisis del siglo XVIII y principios del XIX, como en la nueva categoría de también porque forma parte, propiamente, de la historia de las misiones, más que de la de las
relaciones que comienza tras la guerra sino‐británica de 1839‐42. Las fuentes españolas sobre relaciones entre España y el imperio chino.
China en este período, históricamente tan heterogéneo, han sido objeto y medio de pocos El objetivo de la mayoría de escritos del s. XVIII no es dar a conocer el imperio chino; no
trabajos, sobretodo en comparación con los desarrollados a partir de las fuentes de los siglos se trata de obras pensadas para su distribución o publicación, como había ocurrido en los siglos
XVI y XVII –por su parte todavía insuficientes‐ y se mantienen en muchos casos desconocidas XVI y XVII, sino de cartas dirigidas a los superiores de la orden en las que simplemente se
por una parte importante de los investigadores de nuestro país, a diferencia de lo ocurrido con informa sobre la evolución de la misión. Ello responde a dos hechos fundamentales. En primer
fuentes similares de otros países occidentales. lugar, la diferente preparación intelectual que, por lo general, tienen los misioneros del siglo
Este trabajo se ocupa únicamente de las fuentes directas –aquéllas que son XVIII respecto de los de siglos anteriores. Los del s. XVIII no poseen el bagaje ni la capacidad
consecuencia de un período de estancia en China‐ que versan sobre cuestiones pertinentes que habían exhibido los precedentes para comprender la cultura de un país como China. En
para la historia de las relaciones entre España y el imperio chino, con el objetivo de analizar con segundo lugar, es determinante la diferente aproximación que la intelectualidad europea
mayor detenimiento, por su importancia y la escasa repercusión que han tenido hasta ahora, realizó a la cultura china: la sinofobia de los ilustrados de la segunda mitad de siglo XVIII eximía
las fuentes de la segunda mitad de siglo XIX. El siglo XVIII, por tanto, es tratado de manera a los misioneros católicos de la responsabilidad de transmitir los saberes de China. Y, en este
sucinta, como transición, pero también como elemento de contraste para los nuevos aspecto, los misioneros españoles son fiel reflejo de la nueva realidad: no hay intención de
paradigmas desarrollados posteriormente. ofrecer descripciones sobre una cultura, la china, que había ya dejado de interesar en Europa.
A pesar de ello, existen algunos escritos de cierto valor localizados en los archivos
Fuentes sobre China del siglo XVIII eclesiales: hay gran abundancia de cartas, entre las que se encuentran algunas relaciones del
Las fuentes directas de este período –estrictamente religiosas‐ sufren las consecuencias de las imperio chino, en el Archivo Franciscano Íbero‐Oriental, que abarcan principalmente la primera
dificultades que afectan las misiones españolas. Las misiones de franciscanos, dominicos, mitad de siglo XVIII; lo mismo cabe decir de la documentación del Archivo Dominicano del
jesuitas y agustinos resisten de diferente modo la pérdida de protección imperial del Monasterio de Santo Tomás de Ávila, que contiene cartas e informes de todo el siglo, aunque
383 384
TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles
apenas existen relaciones que se alejen de la historia misional; y el Archivo de los Padres décadas de siglo XIX y las primeras del siglo XX.
Agustinos de Valladolid, que incluye una importante cantidad de cartas, memoriales y noticias Analizaremos a continuación las fuentes misionales, localizadas principalmente en el
misionales de China. Al margen de los documentos dedicados a la querella de los ritos, en el Archivo Dominicano del Monasterio de Santo Tomás de Ávila y el Archivo de los Padres
Archivo Provincial de los Jesuitas de Alcalá de Henares se conservan pocos escritos de este Agustinos de Valladolid, las fuentes diplomáticas, casi exclusivamente en el Archivo del
período de interés para la historia de las relaciones entre España y el imperio chino (Sánchez, Ministerio de Asuntos Exteriores3, y las obras que se publicaron en el período.
1987: 178‐180). Fuentes misionales
Las posibilidades que otorgan a la propagación del cristianismo los tratados desiguales que
Las fuentes sobre China del siglo XIX se suceden a partir de 1842 suponen un cambio en los escritos de los misioneros, menos
De 1800 al tratado de Nanjing (1842) dedicados a las persecuciones y abiertos a un abanico más amplio de cuestiones. Sin embargo,
Las fuentes de la primera mitad de siglo XIX son muy similares a las del período anterior. Los entre los dominicos españoles no existe un cambio substancial y apenas se conservan textos de
únicos misioneros españoles que se mantienen en China son los dominicos, cuya misión del cierta entidad: las cartas a los provinciales constituyen todavía el grueso de los escritos
Fujian es objeto de repetidas persecuciones (1805, 1811, 1830, 1833, 1836‐39). El número de conservados, y los textos de interés para la investigación histórica4 son escasos. No obstante, es
misioneros españoles no alcanza nunca la decena (González: 1955, 22‐24); por ello, el número destacable que, a partir de 1853, la misión dominicana del Fujian incorporase la isla de
de escritos de que son autores es relativamente reducido, además de mantenerse en muchos Formosa, llegando por primera vez desde el s. XVII informaciones sobre la isla.
casos en un estado precario de conservación. El contenido está ligado todavía al desarrollo de Una de las mayores aportaciones de las misiones españolas durante el período es la de
la vida misional, marcada por las carencias una vez retirada la asignación que los misioneros contribuir a la publicación de obras dedicadas total o parcialmente a China. Durante la segunda
recibían de Manila desde 1815, que se añadía al final de la financiación real, acaecida en 1801 mitad de siglo XIX se editaron algunas obras de misioneros españoles en lengua española sobre
(ibid., 25). lo que ocurría en China. Diversos relatos de viajes, descripciones de China y recopilaciones de
La gran mayoría de misioneros carece de la preparación lingüística y cultural necesaria y cartas aparecieron publicadas en España y Manila, sobretodo a partir de la década de los 60.5
en muchos casos ello redunda, no sólo en la incapacidad de desarrollar un trabajo misional Quizás la mayor aportación en este sentido sea el inicio de la publicación de las revistas
fecundo, sino sobretodo en escritos faltos de madurez y comprensión ante la realidad social y misionales. Los misioneros franciscanos comienzan a publicar en Manila a partir de 1865, de
política china del momento, a pesar de algunas excepciones1. manera regular, el Correo sino‐annamita, recopilación de cartas de los misioneros dominicanos
Como hecho destacacle, los preámbulos del conflicto sino‐británico de 1839‐42 apenas de las misiones de Fujian, Taiwan y Tonkin. En 1873 aparece el primer número de la Revista
aparecen referidos en los escritos contemporáneos; sólo tras la firma del tratado de Nanjing se franciscana, de carácter muy similar a la anterior, a la que se unirá pocos años después la
hacen algún eco los misioneros dominicos de las ventajas que aporta para las misiones Revista Agustiniana (1881). El carácter epistolar de estas publicaciones da una idea de sus
cristianas la nueva situación política2. contenidos: son testimonio de los problemas que afectan a las misiones católicas, casi siempre
centradas en cuestiones evangélicas. En ocasiones, sin embargo, aunque sea marginalmente,
De 1842 hasta final de siglo XIX
Como consecuencia de la firma del tratado de Nanjing la presencia de extranjeros en China 3 Para una visión general de los fondos sobre Asia Oriental del Archivo del Ministerio de Asuntos
experimenta cambios notables. Aparece una nueva fuente de información histórica mucho más Exteriores (en adelante AMAE), v. Rodao, 1989.
4 Como es el caso de la relación de Justo Aguilar del año 1857 (APNSR, 61, VI, 13, “Compendio histórico de
relevante que la religiosa: los representantes diplomáticos. A ellos hay que añadir algunos
la misión del Fujian, por el Sr. Fr. Justo Aguilar, 1857).
visitantes circunstanciales del imperio chino, que se vuelven más frecuentes en las últimas 5 Entre las obras de misioneros que hemos consultado, publicadas durante la segunda mitad de siglo XIX,
destacan: Obra de la Santa infancia para el rescate de los niños infieles de China y de los otros paises idolatras, bajo la
1 Es el caso del padre Tomás Badía que, según parece, llegó a dominar el dialecto minnan e incluso escribió especial protección de los R.R. Obispos (1853); Álvarez, Reseña histórica del gran Imperio de China: obra interesante y
obras en lengua china, tal como indican González (1955: 66) y Ferrando et al. (1871: vol. V, 522n), que no entretenida por las muchas noticias y minuciosos detalles que contiene sobre este antiguo imperio (1857); Resumen
hemos podido localizar. histórico de las misiones que la provincia del Santísimo Rosario de Filipinas de la órden de Predicadores tuvo en la isla
2 La noticia más extensa (de apenas dos folios) sobre el desarrollo de la primera Guerra del Opio y sus de Formosa: de su nueva instalación en nuestros días, y principales sucesos hasta el presente: estado actual de las que
consecuencias que hemos podido localizar es la de Roque Carpena (Archivo Provincial de Nuestra Señora tiene en China: últimas noticias de las que tiene en Tunquin (1864); Lozano y Mejía, Viage a China, con algunas
del Rosario, Valladolid [en adelante: APNSR], 61, VI, 5c, Carta de Fr. Roque Carpena al Prior Provincial Fr. observaciones útiles y provechosas para los que vayan a aquel imperio (1879); y Sedarra, Cartas de China y Japón,
Francisco Rocamora, 1844). 1891‐1892 (1892).
385 386
TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles
aportan información de cierto interés para reconstruir determinados sucesos históricos. surgidos entre los pocos residentes españoles en China, de la nueva situación surgida tras la
Además, hay que valorar estas revistas misionales teniendo en cuenta que son una de las pocas muerte del emperador Daoguang, e informó de un sinfín de otras cuestiones, entre las que
fuentes escritas directas que llegan a España en el siglo XIX que versan sobre los sucesos de destacan su interés por la posibilidad de que Macao y la isla de Formosa pasasen a estar bajo
China y Asia Oriental. dominio español. Era la primera vez, desde las relaciones y tratados escritos por misioneros
Por su parte, el restablecimiento de la misión agustiniana en el Hunan en 1879 españoles en el siglo XVII, que llegaban a España noticias tan detalladas sobre la situación
representa una nueva fuente documental hasta final de siglo, de algún interés para seguir, a contemporánea de China.
través de sus epístolas, noticias sobre cuestiones varias como persecuciones, problemas de La creación del primer consulado de España en China data de mayo de 1852, con la
pasaportes, la guerra sino‐francesa (1884‐85) o la evolución del protectorado francés a las nominación de Nicasio Cañete y Moral como Cónsul General de España en China, satisfaciendo
misiones católicas en China (Rodriguez et al., 1965: pp. 374‐391). así la solicitud realizada por el Capitán General de Filipinas.8 Sin embargo, la toma de posesión
de su cargo no se hizo efectiva hasta su llegada a Macao en noviembre de 1853, ciudad en la
Fuentes diplomáticas que Cañete fijó el Consulado General. Con su establecimiento el gobierno de España intentaba
El tratado de Nanjing firmado por Inglaterra y China en 1842 establecía, en el artículo II, que satisfacer un triple objetivo: proteger y promocionar el comercio entre Manila y los puertos de
Inglaterra tenía el derecho de designar “superintendentes u oficiales consulares” en cada uno China, poner fin a la situación de desventaja en que se veían los ciudadanos de una nación
de los cinco puertos abiertos al comercio internacional (Morse, 1978: vol. I, p. 303). Además, como España que pretendía ocupar una posición de prestigio entre las potencias occidentales
las General Regulations o tratado de Bogue (humen tiaoyue) del 8 de octubre 1843, que en China y, finalmente, conseguir firmar un tratado comercial con China que, a su vez,
ratificaban y ampliaban el tratado de Nanjing, garantizaban a los cónsules extranjeros poderes contribuiría a satisfacer los dos anteriores puntos.
diplomáticos y judiciales, ejercidos en China no sólo por los cónsules de las grandes potencias, La estructura consular de España se completó con el establecimiento de los consulados
sino también por los de las menores, que aún no habían firmado tratados con China, entre las de Shanghai y Xiamen. El Consulado de Shanghai, fue efectivo a partir de noviembre de 1858;9
cuales hay que incluir España. el año 1859 fue fundado el Consulado de España en Xiamen. Estos consulados cubrían las
El primer representante diplomático del gobierno español en visitar territorio chino necesidades comerciales españolas en los tres puertos de mayor vinculación comercial con
después de los cambios que supusieron la derrota de China en la primera guerra del opio es Manila junto con el de Hongkong, donde ya existía un agente consular desde 1856. Además,
Sinibald de Mas, que llegó en enero de 1844. Sinibald de Mas residió en China hasta marzo de desde los años cuarenta, España había nombrado algunos vicecónsules en puertos como
1845, visitando algunos de los puertos abiertos en el tratado de Nanjing (concretamente Fuzhou, Huangpu, Ningbo o Cantón, buena parte de los cuales eran ciudadanos de otras
Ningbo, Shanghai y Cantón), junto a los de Macao y Hongkong. Además, según él mismo naciones.
comenta, penetró en algunas zonas del interior, más allá de los territorios urbanos permitidos El esquema consular finalmente se completó en 1867 con el establecimiento de la
en los tratados. 6 Sus informes describen la situación de estas ciudades, analizando las legación en Pequín, según lo estipulado por el tratado sino‐español de 1864: España quedaba
posibilidades que se abren para el comercio español tras la firma de los tratados. habilitada para contar con un representante permanente en la capital del imperio. La
Un año después de su vuelta a España, Mas volvía a ser designado para encabezar una estructura se mantuvo sin apenas variaciones hasta final de siglo, a pesar de las diferentes
Legación a China.7 Nominado Ministro Plenipotenciario de España para la ocasión, tenía problemáticas que minaron su capacidad.
órdenes de negociar un tratado con los representantes chinos que protegiese los intereses Los consulados españoles, dependientes de las arcas filipinas (Rodríguez, 1853: pp.
comerciales de España, similar a los firmados ya por cinco naciones occidentales. 362‐363), sufrieron casi permanentemente de una infradotación económica que los diferentes
Las actividades de la legación, afincada en Macao, no se limitaron a las negociaciones con representantes no se cansaron de denunciar; inconveniente que se agravaba con el problema
los oficiales imperiales, sino que Mas firmó diversos informes comerciales sobre la situación de de estar sujetos a dos autoridades distintas, la del Ministerio de Estado o de Ultramar,
los puertos abiertos al comercio internacional y detalladas estadísticas sobre las entradas y demasiado lejano e inestable a lo largo de la segunda mitad de siglo XIX, y la de la Capitanía
salidas de barcos mercantes españoles a los puertos chinos; asimismo analizó la situación de General de Filipinas, raramente colaboradora con los enviados españoles en China. A ello se
paulatina crispación de las relaciones entre Inglaterra y China, dio aviso de algunos problemas añadían los frecuentes errores en la designación de esos representantes, generalmente poco
6 AMAE, H1445, núm. 40, Shanghai, 10 de Julio de 1844. 8 AMAE, H1949, Aranjuez, 14 de Mayo de 1852, firmado por Minuta.
7 AMAE, H1445, “Instrucciones China”, Palacio, Julio de 1846. 9 AMAE, H2063, núm. 4, Shanghai, 18 de Enero de 1859.
387 388
TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles
preparados para desempeñar funciones en un país en que, desde la concesión del privilegio de segunda guerra del opio, la firma de tratados durante toda la segunda mitad de siglo XIX, las
la extraterritorialidad en 1843, los cónsules extranjeros tenían funciones más amplias que en diferentes persecuciones del cristianismo, todo lo relativo a las acciones extranjeras en
cualquier otro. Pocos de los representantes españoles mostraron interés por la cultura o la territorio chino y los conflictos armados, desde la campaña española a la Cochinchina hasta la
lengua chinas (con algunas excepciones como Mas, J. Aguilar o E. Toda), inconveniencia confrontación sino‐japonesa de la última década de siglo, finalizando el período con la rebelión
agravada por el hecho de que muchos consulados no contaban con traductor propio. de los Bóxers.
Los representantes españoles se caracterizaron también por una improductiva falta de La ingente documentación generada en estos establecimientos diplomáticos constituye
movilidad. Teniendo en cuenta además el escaso número de consulados españoles, la principal fuente de que disponemos para reconstruir las actividades políticas, diplomáticas y
consecuencia del subdesarrollo del comercio español en el Pacífico, hay que concluir que la comerciales de España en el imperio chino durante el período. A pesar de que los informes
percepción de la realidad china por parte de los representantes consulares españoles era muy comerciales no son los más numerosos, sin duda son una fuente indispensable, hasta ahora
parcial y limitada. Todo ello explica la irreal percepción que en muchas ocasiones tenía el escasamente investigada, para la comprensión de la evolución de las relaciones comerciales
gobierno de Madrid de la situación en China y la propia posición de España en la zona. entre las islas Filipinas y la costa de China. Por otra parte, a través de los despachos consulares
La documentación generada en estos consulados refleja todos estos problemas. A pesar se nos ofrece una visión distinta del proceso de penetración de los países occidentales en China
de ello, sin embargo, constituye una fuente de información excepcional para la investigación de que la ofrecida por la dominante tradición anglosajona. No sólo por el hecho de que muchos
la historia de las relaciones sino‐españolas que hasta la fecha no ha sido tenida seriamente en de los representantes españoles son contrarios a las acciones de las grandes potencias
consideración por los historiadores españoles (a diferencia de lo ocurrido en algunos casos con occidentales contra la soberanía china, sino porque se muestra que, junto a estas grandes
la documentación que hace referencia a otros países como Japón).10 potencias, naciones menores como España ocuparon también un lugar en ese proceso de
La documentación diplomática se ha conservado sólo de manera fragmentaria, peneración extranjera en China. Concretamente, a través de los informes consulares es posible
especialmente la escrita antes de la década de los sesenta, aunque también de décadas mostrar la implicación de España en algunos de los elementos que configuran este proceso: por
posteriores carecemos de gran número de despachos consulares e instrucciones ministeriales, ejemplo, la participación indirecta de España en la rebelión de los Taiping o su implicación en la
en parte a causa del incendio de la legación española de Pequín durante la rebelión de los segunda guerra del opio (puntos que es posible constatar en documentos imperiales
Bóxers en 1900. Se trata de documentos que testimonian de primera mano la situación contemporáneos)11, sus acciones en la firma de tratados, la mediación de algún representante
económica, comercial, social y política de China. No hay que olvidar, sin embargo, que los español en la compra de Macao por parte de China12, o la más conocida participación de los
agentes españoles dependían de la información que los representantes de otras naciones les diplomáticos españoles en la negociación de las compensaciones por la rebelión de los Bóxers,
facilitaban, así como de lo publicado en algunos periódicos en lengua inglesa o portuguesa ya fuera del período que nos hemos fijado.
editados en los puertos internacionales. De modo que, en muchas ocasiones, los documentos
contienen informes erróneos, excesivamente parciales o basados en falsos rumores puestos en Obras publicadas
circulación por otras naciones; por ello, la documentación española está en evidente A las revistas y libros editados por las órdenes misionales en España y Manila hay que añadir
desventaja con respecto a las fuentes diplomáticas británicas, norteamericanas o francesas, los trabajos publicados hasta final de siglo XIX por algunos diplomáticos que desempeñaron sus
más completas y mucho mejor documentadas. Ello, no obstante, no niega el interés de los funciones en el imperio chino y algunos viajeros. Algunas de estas obras son los tratados más
documentos españoles. En algunos casos muestran cierta independencia respecto de los otros completos escritos por autores españoles que se conservan, a pesar de que algunos dependen
países, al ofrecer una visión distinta a la ‘oficial’, basada en las fuentes en lengua inglesa, de lo de obras publicadas en otras lenguas occidentales. Ordenadas cronológicamente, hemos
que fue el proceso de penetración de los países occidentales en China. podido consultar las siguientes obras: Reseña histórica del gran imperio de China (1857), de
Por lo que se refiere a sus contenidos, según hemos constatado más arriba, la Luis Prudencio Álvarez Tejero, L'Angleterre, la Chine et l'Inde (1858) y La Chine et les Puissances
documentación consular abarca todo tipo de consideraciones acerca de los sucesos de China y Chrétiennes (1861) de Sinibald de Mas, Impresiones de un viaje á la China (1876), de Adolfo
el mismo funcionamiento interno de los consulados y legaciones. Aunque en ocasiones de
manera muy fragmentaria, es posible seguir la evolución de la rebelión de los Taiping, la
11 Concretamente, por lo que se refiere a los Taiping, Wu Xu dang’an xuanbian, vol. II, p. 258‐260; en cuanto a
la segunda guerra del opio, v. Chouban yiwu shimo, XF 52, pp. 1970‐71 y XF 53, p. 1979‐81.
10 Sólo en referencia a la cuestión del tráfico de coolies han sido trabajadas con cierto detenimiento, aunque 12 Vasconcelos, 1996: 320‐364; Wu, 1999: 221‐224; Fairbank et al., 1975:núm. 4, 30 January 1869, p. 43; íbid,
parcialmente y desde un punto de vista descriptivo, las fuentes diplomáticas españolas. núm. 5, 13 February 1869, p. 45.
389 390
TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles TRASPASANDO FRONTERAS David Martínez Robles
Mentaberry, Los países del extremo Oriente (1883), de Juan Manuel Pereira, La vida en el LOZANO Y MEGIA, Raimundo. (1878): Viage a China, con algunas observaciones útiles y
Celeste Imperio (1887), de Eduard Toda, Viaje a China (1887) de Enrique Gaspar, e Historia de provechosas para los que vayan a aquel imperio, Manila.
China, de E. Toda. Algunos de estos libros constituyen auténticas aportaciones a la sinología MAS, Sinibaldo de. (1958): L'Angleterre, la Chine et l'Inde, J. Tardieu, Paris.
europea del momento (Mas, Toda, a pesar de que el último depende en exceso de obras MAS, Sinibaldo de. (1861): Le Chine et les Puissances Chrétiennes. Hachette, Paris.
similares escritas en otras lenguas), mientras otras ofrecen informaciones valiosas para MENTABERRY, Adolfo. (1876): Impresiones de un viaje á la China, José Cayetano Conde, Madrid,
reconstruir las acciones políticas españolas en China. 1876.
MORSE, Hosea Ballou. (1978): The International relations of the Chinese Empire [3 vols.].
Conclusiones Chengwen, Taipei.
Los fondos españoles sobre las relaciones entre España y China en los siglos XVIII y XIX OBRA PONTIFICIA DE LA SANTA INFANCIA. (1853): Obra de la Santa infancia para el rescate de
constituyen todavía un ámbito desconocido para la mayoría de especialistas nacionales y los niños infieles de China y de los otros paises idolatras, bajo la especial protección de los R.R.
extranjeros. Su excesiva dependencia de las informaciones propiamente relativas a la historia Obispos. Oficina de la Obra, Paris.
misional hace de las fuentes religiosas del XVIII un elemento de menor interés, a pesar de que PÉREZ, Lorenzo, O.F.M. (1929): Misiones Franciscanas en China (Extracto de la "Revista de la
merecen un trabajo detallado y comparativo que no ha sido todavía realizado, pues constituyen Exposición Misional de Barcelona", num. XI, págs. 498‐505), Madrid.
la mayor fuente para comprender las acciones españolas en el imperio chino durante el siglo PEREIRA, Juan Manuel. (1883): Los Paises del extremo Oriente, Gaspar, Madrid.
XVIII. Resumen histórico de las misiones que la provincia del Santísimo Rosario de Filipinas de la
La segunda mitad del siglo XIX representa un cambio general de perspectivas. No sólo órden de Predicadores tuvo en la isla de Formosa: de su nueva instalación en nuestros días, y
por la aparición de las fuentes diplomáticas, tan excepcionales como poco estudiadas (apenas principales sucesos hasta el presente: estado actual de las que tiene en China: últimas noticias
existen algunos trabajos principalmente descriptivos), sino porque las mismas fuentes de las que tiene en Tunquin. (1864): Colegio de Santo Tomás, Manila.
misionales participan más de los sucesos políticos del imperio chino; esencialmente a causa de RODAO GARCÍA, Florentino. (1989): “Fondos sobre Extremo Oriente en el Archivo General del
la importancia que la presencia extranjera tiene en la historia de China durante este período. Ministerio de Asuntos Exteriores (Madrid)”, en SOLANO, F., RODAO, F. i TOGORES, L.E. [eds.]:
Extremo Oriente Ibérico, Publicaciones del Instituto de Cooperación para el Desarrollo, AECI,
Madrid.
BIBLIOGRAFÍA RODRÍGUEZ DE CELA Y ANDRADE, A. (1853): “Memoria sobre el Estado de la Hacienda Publica
ÁLVAREZ TEJERO, Luis Prudencio. (1857): Reseña histórica del gran Imperio de China: obra en las Islas Filipinas”, (Boletín Oficial del Ministerio de Hacienda, t. VII), reproducción facsímil
interesante y entretenida por las muchas noticias y minuciosos detalles que contiene sobre este en Hacienda Pública Española, 69, 1981.
antiguo imperio. Impr. T. Fontanet, Madrid. RODRÍGUEZ RODRIGUEZ, Isacio y ÁLVAREZ FERNÁNDEZ, Jesús. (1965): Historia de la Provincia
Chouban yiwu shimo, Xianfeng chao (1979), Zhonghua shuju chuban, Beijing. Agustiniana del Smo. Nombre de Jesús de Filipinas. Tomo V., Ediciones Estudio Agustiniano,
FAIRBANK, John King, BRUNER, Katherine Frost, y MATHESON, Elisabeth MacLeod. (1975): The I. Valladolid.
G. in Peking, letters of Robert Hart. Chinese Maritime Customs, 1868‐1907, The Belknap Press SÁNCHEZ BELDA, Luis. (1987): Guía de fuentes para la historia de Asia en España, Saur Verlag,
of Harvard University Press, Cambridge. Munich.
FERRANDO, Juan y FONSECA, Joaquín. (1871): Historia de la Provincia del Smo. Rosario. Vol. V. SEDERRA MATA, Miguel. (1892): Cartas de China y Japón, 1891‐1892, Manila.
Madrid. TODA, Eduardo. (1893): Historia de la China. El Progreso Editorial, Madrid.
GASPAR, Enrique. (1887): Viaje á China, Biblioteca Arte y Letras, Barcelona. TODA, Eduardo. (1887): La vida en el celeste imperio. El Progreso Editorial, Madrid.
GONZÁLEZ, José María. (1955): Historia de las Misiones dominicanas en China: 1800‐1900, VASCONCELOS DE SALDANHA, António y DOS SANTOS ALVES, Jorge Manuel (eds.). (1996):
Juan Bravo, Madrid. Estudos de história do relacionamento Luso‐chinês. Séculos XVI‐XIX. Instituto Português do
LATOURETTE, K. S. (1955): A History of Christian missions in China, Ch'eng‐wen Publishing Oriente.
Company, Taipei. Wuxu dang'an xuanbian [8 vols.]. (1983). Jiangsusheng renmin banshe, Nanjing.
WU Zhiliang. (1999): Segredos da Sobrevivência. História Política de Macau, Associação de
Educação de Adultos de Macau, Macau.
391 392