Está en la página 1de 15
re SSS Ay > = ANALISIS @elk CONVERSAGION — ES ee thr alee) al ee eieeel Escaneado con CamScanner . capacidad i a». La conversacién forma parte de nuestra vida coti- diana de una manera esencial. Esto es algo que sabe muy bien quien ha tenido que pasar dias sin conversar, por ejemplo, por estar de viaje en el extranjero sin conocer a nadie y desconociendo la lengua del pats. Basta con pensar que el castigo maximo en una carcel consiste e! Escaneado con CamScanner ANN anacasis fete muchos otros; resulta intere. so, como en yal diccionario. E , je ca: Ein este cao oer ologta de la Lengua iguientes bales orales. La con- versacién hace posible el trabajo cooperativo —manual © intelectual— y es algo as{ como el motor y el aceite gue permite poner en marcha y engrasa it jos personas, aunque no se conozcan, si se encuentran cerca una de la otra en un recinto cerrado no tardardn mucho en ponerse a conversar (pensemos en los ascensores, en los trenes, en las salas de espera de los consultorios médicos...). Curiosamente, hasta hace relativamente poco tiem- po no ha habido un interés claro en el estudio de la conversacién. Una de las razones de este vacto es, cla- ramente, de tipo técnico. De hecho, la existencia de aparatos que graben el habla con cierta fidelidad y que a penis manejables es reciente. Pero también at hook importante: el prestigio social de la ies lot, uson, 1996); y no sélo social, porque tam- Specialistas en el estudio de las lenguas, tradi- cionalmente, , e han basado en la lengua escrita. Verba Escaneado con CamScanner INTRODUCCION yolant, scripta manent (las palabras vuelan, lo escrito ); este pensamiento sigue formando parte de nuestra «ideologfa lingiifstica» y esta en la base de la diferente valoracién que adjudicamos a Jos usos ora- Jes y @ los usos escritos. Lo oral es efimero, inaprehen- sible, y parece que, por lo tanto, no se puede constituir en objeto de estudio; mientras que lo escrito esta ahi, como un producto acabado, a disposicién de quien quiera investigarlo (Calsamiglia, 1991). Sin embargo, actualmente, la conversacién se ha convertido en centro de atencién desde diversas pers- pectivas cientificas. Diferentes corrientes de la psicolo- gfa, la antropologia, la sociologfa, la ciencia cognitiva, Ja filosofia y la lingiifstica han visto en el uso cotidiano dela lengua un objeto de estudio de pleno derecho, ine- judible si se quiere entender cémo funcionan las perso- nas tanto desde un punto de vista individual como des- de un punto de vista social 0 cultural. Disciplinas (0, si se-quiere, subdisciplinas) como la etnografia de la comunicaci6n, la’ sociolingiifstica de la interaccion, Ja etnometodologia, el andlisis del discurso, la lingiifsti- a textual o la pragmatica —a las que nos referiremos mas adelante— comparten ese interés por las interac- ciones verbales habituales si bien, como es l6gico, cada una aporta una orientaci6n particular, una metodolo- gfa y una concepcién teérica especifica. En un terreno tan joven no resulta extrafio que existan todavia problemas de terminologfa y, en algu- nos casos, de definicién o de unificacién conceptual. de pasar adelante, creo necesario detenerme un erect en el comentario de dos «etiquetas» que se usan de formas diferentes y que pueden llevar a cierta confusién. Me refiero a los términos «andlisis de la conversacién» y «conversacion». — ¢Andllisis de la conversaci6n® se usa dentro del te- rer que nos ocupa de dos maneras diferentes. Por ‘en un sentido muy restringido, se usa para -designar una determinada corriente dentro de la socio- 4 Escaneado con CamScanner esa por el estudio de las interaccig. * dinarias. A los seguidores ae mil conoce Como eing, onalistas, Por anilisis de la con. ar la actividad que reaj;_ s 0 las interaccione, a NO ser que «conversacién» liza en un senti- de interacci6n e a restrin- €spontanea, no os de interac. Wista, el debate, ler uso —el genéri- Ta forma proto- ue el resto ates, reunio- enen la segunda M que cualquier caracteristi- a tiene incluso Escaneado con CamScanner ‘ots ef al., 1989). Quien jea estas paginas seguro que tiene la costumbre de usar el cédigo escrito (escribiendo y leyendo) y, por ese motivo, el primer capitulo esta dedicado a presentar, de una manera general, las caracterfsticas del uso oral de la lengua, tomando como punto de referencia 0 de contraste la otra modalidad en que —en Yas socieda- des que usan el cédigo escrito— se manifiesta el len- je: la escritura. El segundo capitulo esté dedicado al anflisis de la transcripcién de un didlogo muy breve. A partir de este ejercicio se plantearan algunos de los elementos que hay que tener en cuenta cuando se estudia la conversa- cién. Los capftulos tercero y cuarto constituyen el meo- Ilo del libro. En el tercero se presentan los conceptos fundamentales que se han de manejar para entender los factores cognitivos, socioculturales y lingiifsticos que intervienen en cualquier interaccién verbal oral y, especialmente, en las conversaciones espontaneas. En el cuarto se presta una atencién especial a los aspectos estructurales de las conversaciones que permiten, no sin dificultad, poder secuenciarlas con fines analfticos. EI capitulo quinto plantea los problemas de tipologfa de las interacciones verbales orales, a partir del con- traste entre la conversacién espontdnea, de la manera en que la caracterizan los etnometodélogos, y otras teracciones tales como la entrevista, el debate o la tertulia, entre otros. El capftulo sexto esté dedicado a presentar como el estudio de las interacciones verbales orales puede aportar mucha luz sobre el funcionamien- to social y cultural. Se plantean aquf las diferencias existentes entre diferentes grupos socioculturales res- pecto a las convenciones y estrategias comunicativas, que son sintoma y a Ja vez parte integrante de la real dad sociocultural. En el capftulo séptimo se presentan Escaneado con CamScanner waists DEA GONVERSACION las téenicas para Ja recogida de datos y para su trata. miento analitico y se pone en practica todo lo dicho anteriormente analizando dos conversaciones esponté- neas. Finalmente, en el capitulo dedicado a las «pers. pectivas de futuro», Se intenta recapitular lo esencial y plantear los interesantes caminos que S€ abren a partir del estudio de las interacciones verbales orales. 13 Escaneado con CamScanner CapituLo 2 CUANDO CONVERSAMOS, NO TODO LO QUE DECIMOS ES LO QUE PARECE La conversacién es algo que nos resulta tan familiar que tendemos a creer que nO esconde ningun secreto, incluso hay quien puede pensar que dedicarse a anali- gar las conversaciones tiene escaso interés. Sin embar- go, cuando nos enfrentamos a Ja transcripcién de una conversacién, no tardamos en darnos cuenta de que las cosas son mucho mas complicadas de lo que parecen 2 simple vista, de que conversar exige una serie de cono- Simientos y de habilidades que damos por supuestos pero que son extremadamente complejos y variados. De eso es de lo que vamos a tratar en este capitulo a partir del anilisis detallado de lo que en apariencia es Pn didlogo intrascendente, por cotidiano, pero que ser- vird muy bien para poner de manifiesto algunos de los jnteresantes mecanismos que entran en juego cuando mantenemos un intercambio verbal. Veamos el si- guiente texto: 1) A —¢Te apetece dar un paseo? 2) B —Tengo mucho trabajo. 3) A. —Vaya. He aquf algo que reconocemos como la representa- cién grafica de un didlogo, y estoy segura de que quien Jo ha lefdo ha reconocido también una situacién, ha imaginado un contexto, unos personajes y podria, sin Escaneado con CamScanner (Lists DE LA CONVERBACION ANALI tad, glosar en una breve nay de; A invitaa Ba dar un paseo, Ble digg 4% que sucec re mucho trabajo y A se lamenta, 6 K porgue ter mbargo, las cosas no son tan eviden . milar. Sin ¢! a esa interpretaci6n? ¢Qué Pistae Como llegamos aoe i ae tenemos en ese texto escrito que nos 5 tenderlo? Qué es lo que no podemos saber g a esa representacion grafica? Y, finalmente, équés le ‘0 estd en el texto pero, gracias a nuestro con ninguna dificul tS Ip ee loci. miento del mundo, a nuestra experiencia Conversady, ra, incluimos en nuestra interpretacién? Vayamog Por pasos. que ni 2.1. Lo que podemos saber a partir de una transcripcién El formato del texto, su valor icénico, nos indica que es un didlogo (y no un poema, por ejemplo, aunque también en los poemas no se Ilenan del todo las Ifneas); Ay B son formas convencionales de referirnos a los in. terlocutores sin tener que poner sus nombres; los guio- nes después de A y B indican el inicio de sus respect- vas intervenciones; el final de cada linea indica el final de cada intervencién, Y, por ultimo, los ntimeros con paréntesis a la izquierda de las If{neas nos sefialan que ese texto esta preparado para ser comentado o analiza- do. El hecho de que no se usen diferentes tipos de letras cai transcripcién de los enunciados de A y B (mayts- as, Negrita, i ji indi on cade eeu cursiva, por ejemplo) nos indica ause! ae aa (parte de los guiones) nos Lae ie rrogncién en 1) ¢ a informaciones: Los signos de a tva; Ta angen ‘Sefialan una entonacién Te signo en 2) interrogaciones o de cualquier °! + i 80 3) nos indica una entonacién enunc! ” &special énfasis. EI final de la linea ae neutra, "0"-2) nos sefiala una posibilidad de pausa ent Escaneado con CamScanner CUANDO CONVERSAMOS, NO TODO LO QUE DECIMOS.., y 2) yentre 2) y 3); el punto final en 3), y la ausencia de una linea 4), nos indica Ja pausa final, el final del dia. logo. Otras pistas que nos ofrece el texto son las siguien- tes: la frmula de tratamiento te en 1) nos indica que «posiblemente> Ja relacién entre A y B es de confianza 0, al menos, que no mantienen una relacin muy jerér- quica. E] esquema enunciativo de 2), tras el esquema interrogativo de 1), tenderemos a interpretarlo como una respuesta a 2), asf como nos inclinaremos a inter- pretar 3) como un comentario o una evaluacién de 1), porque nos basamos en una de las organizaciones tipi- cas de las interacciones verbales: pregunta-respuesta- evaluacién/comentario (Sinclair y Coulthard, 1975). Finalmente, si la transcripcién intenta representar de forma fiel Ja manera como se han pronunciado esas expresiones, podriamos decir que A y B estan usando la variante estandar del castellano. 2.2. Lo que no podemos saber Ahora bien, hay toda una serie de aspectos que per- manecen ocultos y que serfan evidentes si observara- mos directamente ese didlogo en su forma natural, oral. No conocemos la calidad de la voz de A y B y, por lo tanto, no tenemos ningtin indicio sobre su edad (podemos suponer que no son muy pequefios, pero nada ms, pueden ser de edades similares o diferentes), desconocemos su sexo (A y B pueden ser dos hombres, un hombre y una mujer o dos mujeres), su estado fisico (podemos imaginar —por el contenido de lo que dicen— que no estén muy enfermos en cama, pero poco mas) y su estado emocional. Ignoramos el contex- to espacial y temporal en que se produce este didlogo (lo tinico que podemos asegurar es que A y B nto estan paseando pero, aunque tendemos a imaginar que estan en un lugar cerrado, no es ésa la tinica posibilidad). 33 Escaneado con CamScanner jst UB Ls CONVERBAGION ANA macion sobre las cara, te oy de Ay B. Finalment. guna reference, a] 5 ~oxémicos (a , 4 log roxémicos (aunque A Y Bde nenle no estén and mos de infor y sociocultural Carece! nla transcripeion nin, sicas haber et ' mentos cinésicos ¥ pl estar cerca y posi! ando) escapa toda la informacion que Jos gestos ¥ Jag ras de los cuerpos nos proporcionarfars, Posty 2.3. Significado literal y significado conversacional Pasemos ‘ad fear s ahora a analizar el contenido de 4 10 aue dicen Ay B. Si nos gui AyB. S gulamos por e] sigyifj,.. 1), lo tnico que podem: i cee tera de 1aACE ung ye, ‘ » respecto a d; ° is | “to a dar un pase, a ° acompafiada (por ae ae onas)—, Poy otro lado ve , A emit ie un ear odemos int E Punto de Vista gramatical 1 aes cal, la Sona del verbo ir en reciar, @ do » el angligi le! ica ae lisis q | signifi iS do. Pang SSPECtO a ea ete re © tan los re " it: 0s de recur a Ome en Ct'Preta, i yi Pretar esos * UN anidlisis I uso lingiifsti- on acne gue kn y Balemitir MO rn PFocesa a Escaneado con CamScanner rmacién sobre las ca, nfo é Carecemos ae aiturales deAyB. Finalmen, : i aa ; fisicas Y Ie qranscripcion ninguna refere haber en ésicos y proxémicos (aunque AY Bag mentos cinésicos 1 inte no estén andandet 7 rmacit se e ea toda Ia infor maciOn que los gestos yl. = 5; del Jos cuerpos nos proporcionarian. *S Dos. ras Cia a} 2 a log ignificado literal . 7 Siernificado conversacional Pasemos ahora a analizar el contenido de Ip g, dicen A y B. Si nos guiamos por el significado literal 1), lo tnico que podemos decir es que A hace uns pe gunta a B sobre su «apetencia» respecto a dar un pase, —solo o sola, acompatiado o acompafiada (por Ao per otra persona u otras personas)—. Por otro lado, !) « una pregunta «total» que exige una respuesta de tins «sf» 0 «no». Ahora bien, B en 2) en vez de contestar esis © «no» emite un enunciado que es una descripcié: su «estado laboral»; tras este enunciado, A emite un Vaya en 3) que, desde luego, no podemos interpre como lo que es, desde un punto de vista gramatical, forma cortés de la segunda persona del verbo ir modo imperativo. _ Como podemos apreciar, el anélisis del significado literal de las expresiones emitidas por A y Beneste bre ve didlogo poco nos dicen respecto a lo que, en reat on. esta Gucediondo. Para ello, hemos de recurit # cancion sree que nos permita interpretar es Pragmitico eee los interpretan A y B, on 3 contestuataeden en consideracion el uso lingits ¥ que nos permita explicar qué & que estén hacie: ndo, lo fi a A y Balemitir 8a expresiones, que quieren decir Ay Bal interpret; - = Pregunta de hee i de un proceso de inference " como una invitacién para dat Escaneado con CamScanner CUANDO CONVERSAMOS, NO-TODD LO QUE PEEIMOS, paseo (presumiblemente con A), invitacién que se ha manifestado indirectamente, pero que B puede inter pretar de forma apropiada porque reconoce en ¢Te ape- tece,.? una formula habitual para invitar o para pro- poner algur tividad, Puesto que A ha hecho una pregunta, gue confia que B interprete adecuadamen- te como tuna invitacion, toma la intervencién de B en 2) como una respuesta apropiada, en este caso, como una negativa expresada indirectamente. Es decir, interp el enunciado de B como la exposicién del motivo por el cual no puede ir a pasear con B (o como una excusa porque no quiere ir a pasear con B). Estas inferenci: hacen que su proxima contribucién al didlogo sea ese vaya, que interpretamos como un comentario evaluati- vo, equivalente a algo asi como lo lamento , depen- diendo del contexto, de la entonacién y de la relaci6n entre A y B, otra vez te niegas a pasear conmigo. Si A, en 3), emitiera un enunciado del tipo no te he preguntado si tienes trabajo 0 no, sino si te apetece dar un paseo, que seria un comentario al significado literal de 2), seguro que lo interpretariamos como sintoma de una actitud algo belicosa. ¢Por qué? Porque apreciarfamos que A no esté realizando el proceso de inferencia que B espe- ra que haga para Hevar a cabo de forma cooperativa la interaccion, fiste es un ejemplo clarfsimo de que la comunica- cién es un proceso de interpretaci6n de intenciones que se basa, no tanto en el contenido léxico-semantico de las oraciones emitidas, cuanto en el contenido pragnid- tico, es decir, en el sentido que se asocia al uso local, contextualizado de determinados enunciados y que se basa en una serie de normas 0 convenciones que vamos adguiriendo a lo largo de nuestra experiencia como usuarios y usuarias de la lengua; normas que incluyen una serie de restricciones respecto a Jo que es apropia- do decir y lo que no es apropiado decir en determina- dos contextos. Ese conocimiento acumulado nos per- mite llevar a cabo un proceso de inferencia conversacio- 35 clit Escaneado con CamScanner quists DF LA CONVERSAGION aNatists interpretar adecuadamente los enunciadgy jten en una situaciOn concreta y, a Pattir q que ser raciones, elaborar nuestras contribucign s interpreta a E conversacion (GUMPETZ, eee Gumper, que «el conocimiento gramatical y i 0 son Sélo dos de los factores que intervienen en el proceso de inte,. pretacién [...] Ademds del entorno fisico, desempefian un papel importante el bagaje de conocimiento perso. nal de los participantes, sus actitudes respecto a los otros, las asunciones socioculturales respecto a las rela. ciones de rol y estatus asf como los valores sociales aso. ciados a los componentes del mensaje» (Gumperz, 1982: 153). Si quisiéramos hacer totalmente explicito lo que en el didlogo que venimos analizando esta expresado indi- rectamente, podriamos obtener, por ejemplo: nat para A —¢Te apetece dar un paseo? B —Si. A —Pues vamos a dar un paseo juntos (0 juntas). B —No. A —cPor qué? B_ —Porque no puedo, A —@Por qué? B_ —Porque tengo mucho trabajo. A —Lolamento. O bien: A —Te propon; jun- tas, gte apetene? '80 que vayamos a dar un paseo j B —Stque " g0 mucho trabajo “petece, pero no puedo porque te —Lo lamento, Supongo que de estas posibidadar mo? 4€ acuerdo en que ninst? Escaneado con CamScanner CUANDO CONVERSAMOS, NO TODO LO QUE DELIMOS., damos por sentado que compartimnos toda una serie de conocimientos sobre el uso lingiifstics, y sobre el run- do en general, que nos permiten entendernos saltando pasos, utilizando formas indirectas de expresar lo que queremos decir, etc. De hecho, después de ver los pro- cesos de inferencia que continuamente tenemos que poner en funcionamiento para conversar, incluso en las waciones m4s habituales y menos conflictivas (o sobre todo en esas situaciones), no es extrafio que a veces se produzcan malentendidos, lo que mas bien nos tendrfa que resultar extrafio es que realmente de una manera bastante general lleguemos a entendernos. En muchos casos, el humor se basa precisamente en Ja interpretaci6n literal de lo que tendrfa que ser interpretado indirectamente. En la pelicula de los her- manos Marx Una noche en la épera hay una escena en Ja que Groucho y una sefiora (interpretada por Ja Dumont) estan sentados a la mesa en un restaurante en el que hay una orquesta y una pista de baile. En un momento dado, Groucho le dice a la sefiora: ¢Le apete- ce bailar?:’ sefiora, encantada, se pone en pie al tiem- po que dice: jOh, si!, y Groucho, que sigue sentado, res- ponde: Pues busquese a otro, porque a mt, no. O pense- mos lo inapropiado —si no es una broma entre conoci- dos o si no se produce, por ejemplo, en Ja recepcién de un consultorio médico— del siguiente didlogo: A —¢Tienes hora? B —St. [dicho sin ensetiar el reloj) Escaneado con CamScanner

También podría gustarte