Está en la página 1de 27

CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Butterfly valve (PVC-U disc) - WAFER type


w/pneumatic actuator
Válvula de mariposa (disco en PVC-U) - tipo WAFER
c/actuador neumático

PRODUCT RANGE RANGO DE GAMA


 Sizes from DN40 up to DN300  Medidas desde DN40 hasta DN300

 Working pressure at 20°C (73°F) water temperature:  Presión de servicio a 20°C (73°F) temperatura de agua:
D50 – D225 : PN 10 (150 psi) D50 – D225 : PN 10 (150 psi)
D250 – D315 : PN 6 (90 psi) D250 – D315 : PN 6 (90 psi)

 O-rings in: EPDM (perox.) or FPM (FKM)  Juntas en: EPDM (perox.) o FPM (FKM)

 Standards: ISO-DIN, ANSI, JIS  Standards: ISO-DIN, ANSI, JIS

 Certifications:  Certificaciones:
CE 0045
CE 0045

 Options:  Opciones:
Solenoid valve, relief regualators, limit switch Electroválvula, reguladores de escape, caja de
box, inductive sensor, electro-pneumatic positioner final de carrera, sensor inductivo, posicionador electro-
neumático

CODES CÓDIGOS
EPDM FPM
DN PN D Spring return Double acting Spring return Double acting Kv
Simple efecto Doble efecto Simple efecto Doble efecto
40 10 50 6672505R 6672507R 6672605R 6672607R 600 l/min
50-65 10 63-75 6136505R 6136507R 6146005R 6146007R 1568 l/min
80 10 90 6136605R 6136607R 6146105R 6146107R 4980 l/min
100 10 110 6136705R 6136707R 6146205R 6146207R 7212 l/min
125 10 125-140 6136805R 6136807R 6146305R 6146307R 12320 l/min
150 10 160 6136905R 6136907R 6146405R 6146407R 25447 l/min
200 10 200-225 6137005R 6137007R 6146505R 6146507R 35778 l/min
250 6 250-280 6147205R 6147207R 6148005R 6148007R 65222 l/min
300 6 315 6147305R 6147307R 6148105R 6148107R 94660 l/min

* KV100 (l/min, Δp = 1 bar)


CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Material properties
Propiedades del material

PVC-U PVC-U
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
Unplasticised polyvinyl chloride (PVC-U) is the most El policloruro de vinilo no-plastificado (PVC-U) es el plástico
widely used of all plastics used for pipe installations. It más usado para instalaciones de conducción de fluidos. Es
is rigid, versatile, and is suitable for both above or below rígido, versátil y adecuado para instalaciones exteriores o
ground installations. enterradas.

PVC-U is suitable for use at temperatures from 0°C to El PVC-U puede usarse en temperaturas desde 0°C a 60°C a
60°C at a wide range of operating pressures, depending una extensa gama de presiones de trabajo, dependiendo del
upon the system chosen. It is lightweight and easy to sistema elegido. Es ligero y fácil de instalar, utilizando uniones
install, using cold solvent welded joints which require no encoladas con adhesivo que no requiere de herramientas
special tools. especiales.

The characteristics of PVC-U structural parts are strongly Las características estructurales del PVC-U dependen
dependant on the makeup of the recipe, but also from de su composición química (aditivos), pero también del
the processing. Through our 25-year experience in PVC procesamiento. Con nuestros 25 años de experiencia en
processing and the continual further development of procesar PVC y el contínuo desarrollo de nuestra propia
our own recipe, Cepex has become the benchmark in the composición, Cepex ha llegado a ser el referente en el campo
PVC-U piping field. de la conducción de fluidos con PVC-U.
Cepex offers PVC-U valves and fittings free from lead, Cepex ofrece válvulas y accesorios en PVC-U libres de plomo,
cadmium and other poisonous heavy metals for your cadmio y otros metales perjudiciales para aplicaciones de
applications in the fields of drinking water or alimentary agua potable o productos alimentarios.
products.

• Temperature range: 10°C to 60°C for continous • Rango de temperaturas: 10°C a 60°C en trabajo continuo.
working. Nominal pressure in function of the Presión nominal en función de la temperatura según gráfico.
temperature according diagramm. • Resistente a la abrasión. Buena resistencia mecánica.
• Abrasion resistant. Good mechanical strength. • No tóxico y libre de corrosión. Apto para uso alimentario.
• Non-toxic and taint free. Suitable for food and dirnking • Resistente a gran variedad de sustancias químicas
use. inorgánicas.
• Resistant to many inorganic chemicals. • Resistente a la mayoría de soluciones ácidas, alcalinas o
• Resistant to most solutions of acids, alkalis and salts. sales.
• Ideal for above ground use. • Ideal para instalaciones exteriores.
• Rigid pipes: no special support needed. • No es necesario soporte especial para tubo rígido.
• Jointing by cold solvent welding, rubber ring • Posibilidad de unión con adhesivo, por junta elástica o por
mechanical joints or threaded. rosca.
• Easy installation. • Fácil instalación.
• Not resistant to aromatic and chlorinated • No resistente a hidrocarburos aromáticos o clorados (ver
hydrocarbons (see chemical resistance chart for details). tabla de resistencias químicas).
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Features and Benefits


Características y Beneficios
FEATURES BENEFITS
Holes for installation compatible with several standards Same valve used worldwide

One piece body made in PP w/fiber glass reinforcement (30%) Excellent mechanical strenght

Non wetted SS shaft (AISI 630) No corrosion possibility

Ergonomic handle with lever and locking device Maximum resistance and improved torque

Disc design anti-friction Better torque

No need of installation gaskets, leaking proff, completely isolation of the shaft and
Full body linear gasket
the body

Machined bearings No shaft disalignment, long life of the valve

Throttle plate w/closing position every 15º Flow control application possible

Double shaft o-ring Installation in any position

100% traceability: serial and batch number Minimize the problems or maximize the solutions

Laser marking of the valve characteristics Easy to see the characteristics and long live

Water and air testing in 100% of the valves Minimum errors in the finished product

CARACTERÍSTICAS BENEFICIOS
Agujeros para instalación de brida compatibles con distintos standars Misma válvula usada en todo el mundo

Cuerpo de una sola pieza fabricado en PP con refuerzo de fibra de


Excelente resistencia mecánica
vidrio (30%)

Eje en acero inoxidable (AISI 630) sin contacto con el fluido Sin posibilidad de corrosión

Maneta ergonómica con gatillo y mecanismo de cierre de seguridad Máxima resistencia y par de maniobra mejorado

Diseño de compuerta anti-fricción Mejor par de maniobra

Sin necesidad de junta plana para la instalación, a prueba de fugas, aislamiento


Junta de cierre integral
completo entre eje y cuerpo

Casquillos mecanizados Evita el desalineamiento del eje, incrementa la vida de la válvula

Conjunto divisor con posiciones de cierre cada 15º Posible aplicación de regulación de caudal

Doble junta tórica en el eje Instalación en cualquier posición

Trazabilidad 100%: número de lote y de serie Minimiza los problemas y maximiza las soluciones

Marcado láser de las características de las válvulas Facilidad para consultar las caracterísitcas y larga vida

Test de fugas con agua y aire al 100% de las válvulas Mínimo índice de errores en el producto completo
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Design regulations
Normativas de diseño

BUTTERFLY VALVE /
PRODUCT - PRODUCTO
VÁLVULA DE MARIPOSA

Use / Uso Industrial


Applications and characteristics
Aplicaciones y características

Nominal diameter (DN) / Diámetro nominal (DN) DN40 – DN300

Nominal pressure (PN) / Presión trabajo (PN) DN40 – DN200: PN 10


@20ºC (73ºF) DN250 – DN300: PN 6
Body material / Material cuerpo PP + GR
Disc material / Material de la compuerta PVC-U
Shaft material / Material del eje Stainless steel AISI 630
O-ring material / Material de las juntas EPDM / FPM (FKM)
Loose flanges (Raised Face)
Connections / Conexiones
Fixed flanges (Flat Face)
Available standards / Standards disponibles ISO-DIN, BSi, ANSI-ASTM

Design regulation / Normativa diseño ISO /16136 : 2005


Regulaciones
Regulations

Valve connections / Conexiones de la válvula Flanges: based on EN 558-1, EN 1092-1

Valve connections ANSI/ASTM / Flanges: based on ANSI ASME B16.5 / 16.34


Conexiones de la válvula ANSI/ASTM
Bolts / Tornillería EN / ISO 898-1
Actuator connection / Conexión de actuadores EN / ISO 5211

Body material / Material cuerpo EN 12107


Prueba

Shell body test / Prueba del cuerpo ISO 9393-2


test

Water tightness / Estanqueidad al agua ISO 9393-2


Long therm / Larga duración ISO 9393-2
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Graphics butterfly valves


Gráficas válvulas de mariposa

PRESSURE / TEMPERATURE
PRESIÓN / TEMPERATURA
psi bar
Life: 25 years
Hydrostatic maximum
pressure a component may
Pressure / Presión

outstand in continous service


DN40 - DN200 (without overpressure)

DN250 - DN300 Vida útil: 25 años


Presión hidrostática máxima
que un componente es capaz
de soportar en servicio conti-
nuo (sin sobrepresión)
ºC
ºF
Temperature / Temperatura

PRESSURE LOSS Caudal / Apertura


Flow / valve opening
PÉRDIDAS DE CARGA
100

psi bar DN 40 90

80
Pressure loss / Pérdidas de carga

DN 65
70
DN 80
60
DN 100
% Kv

50
DN 125 40

DN 150 30

20
DN 200
10
DN 250
0
DN 300 01 02 03 04 05 06 07 08 09 01 00

l/min % valve opening / % apertura


GPM
DN40

DN65 DN80
Flow / Caudal DN100 DN125
DN150 DN200, DN250, DN300

RELATIVE FLOW
FLUJO RELATIVO
Cv = Kv100 / 14,28
D 50 63-75 90 110 125-140 160 200-225 250-280 315
KV100 (l/min, Δp = 1 bar)
DN 40 50-65 80 100 125 150 200 250 300 Cv (GPM, Δp = 1 psi)
Kv100 600 1.568 4.980 7.212 12.320 25.447 35.778 65.222 94.660
Cv 42 110 349 505 863 1.134 2.505 4.567 6.629

OPERATING TORQUE
PAR DE MANIOBRA
D 50 63-75 90 110 125-140 160 200-225 250-280 315 Operating torque values at rated pressure (PN) and
20 °C in as new direct from the factory condition.
DN 40 50-65 80 100 125 150 200 250 300 Installation and operating conditions (pressure
and temperature) will affect these values.
Nm 12 25 28 35 85 110 110 180 250
in·lbf 106,2 221 248 310 752 974 974 1.593 2.213
Los valores de par de giro se determinan a presión
nominal (PN) y a 20 °C, en condiciones de salida de
fábrica. Las condiciones de instalación y operación
(presión y temperatura) afectarán a estos valores.
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Components
Componentes

Pneumatic actuator / actuador neumático


Aluminium

Coupling bush / conexión


SS AISI-304
Mounting clamp / soporte actuación
PP + GR

Screws / tornillería
DIN-912 - SS AISI-304
Ring DIN-471 / Anillo DIN-471
Stainless Steel AISI-304

Auxiliary bearing / casquillo auxiliar


POM

Auxiliary bearing / casquillo auxiliar


POM

Shaft o-ring / junta tórica


EPDM Perox. / FPM (FKM)

Shaft / eje
Stainless Steel AISI 630

Body / cuerpo
PP + GR

Disc / compuerta
PVC-U
Sealing gasket / junta cuerpo
EPDM Perox. / FPM (FKM)

Shaft o-ring / junta tórica


EPDM Perox. / FPM (FKM)
Washer / arandela
POM

Auxiliary bearing / casquillo auxiliar


POM

Washer / arandela
Stainless Steel AISI 304
Screw DIN-912 / tornillo DIN-912
Stainless Steel AISI 304

Cap / tapón
PP
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Actuation kit
Kit de actuación
The kit includes all the necessary elements to connect El kit incluye todos los elementos necesarios para conectar
the ball valve with the actuator and it is ready for all the la válvula de bola con el actuador y es compatible con
brands of actuators following the ISO 5211 regulation. todas las marcas de actuadores que siguen la norma ISO
Components: coupling bush, supports, bolts, mounting 5211.
clamp and connectors. Componentes: pieza de conexión, medio soportes,
tornillería, brida separadora y acoples.

Coupling bush / conexión


SS AISI-304

Mounting clamp / soporte actuación


PP + GR

Screws / tornillería
SS AISI-304

ISO FLANGE BOLTS TORQUE (Nm) SQUARE HEIGHT (mm)


F05 M6 5.0 - 6.0 Q14 14
F07 M8 6.0 - 7.0 Q17 19
F10 M10 7.0 - 9.0 Q22 22
F12 M12 9.0 - 10.0 Q27 29
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Dimensions
Dimensiones

PNEUMATIC ACTUATOR - DOUBLE ACTING


ACTUADOR NEUMÁTICO - DOBLE EFECTO
DN D A B F H K E L M P N

40 50 - 120 18 33 98/110 - 137 88 30 80

50-65 63 - 75 201 156 18 45 125/145 150 137 88 30 80

80 90 232 190 19 48 150/170 166 161 100 30 92,5

100 110 255 212 19 54 180/192 178 161 100 30 92,5

125 125 - 140 284 238 22 64 190/215 194 209 117 30 110,5

150 160 314 265 24 70 240 210 223 140 30 120

200 200 - 225 378 320 23 71 270/298 260 293 140 30 120

250 250 - 280 461 392 24 112 329/355 306 293 140 30 120

300 315 556 470 28 114 384/427 358 301 160 30 137

PNEUMATIC ACTUATOR - SPRING RETURN


ACTUADOR NEUMÁTICO - SIMPLE EFECTO
DN D A B F H K E L M P N

40 50 - 120 18 33 98/110 - 180 108 30 99,5

50-65 63 - 75 201 156 18 45 125/145 150 180 108 30 99,5

80 90 232 190 19 48 150/170 166 209 117 30 110,5

100 110 255 212 19 54 180/192 178 223 140 30 120

125 125 - 140 284 238 22 64 190/215 194 301 160 30 137

150 160 314 265 24 70 240 210 301 160 30 137

200 200 - 225 378 320 23 71 270/298 260 337 198 30 172

250 250 - 280 461 392 24 112 329/355 306 379 198 30 172

300 315 556 470 28 114 384/427 358 422 255 30 224
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Correspondence
butterfly valve - Actuator
Correspondencias
válvula de mariposa - actuador
ROTORK GT ROTORK GT
SIZE
ACTUATION KIT Double Acting ACTUATION KIT Spring Return (Normally Closed)
Diam.
Doble Efecto Simple Efecto (Normalmente Cerrado)
D50 - 1½” - DN40 69507 GT63 DA 69508 GT83 K10
D63-75 - 2½” - DN50-65 65424 GT63 DA 65425 GT83 K10
D90 - 3” - DN80 65426 GT75 DA 65426 GT92 K10
D110 - 4” - DN100 65427 GT75 DA 65880 GT110 K08
D125-140 - 5” - DN125 65428 GT 92 DA 65429 GT127 K10
D160 - 6” - DN150 65431 GT110 DA 65431 GT 127 K12
D200-225 - 8” - DN200 65435 GT118 DA 66064 GT143 K10
D250-280 -10” - DN250 65438 GT118 DA 65439 GT160 K10
D315 - 12” - DN300 65448 GT127 DA 65446 GT190 K08

Technical characteristics
Características técnicas
PNEUMATIC ACTUATOR - DOUBLE ACTING
ACTUADOR NEUMÁTICO - DOBLE EFECTO
Pneumatic torque (Nm)
Model 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar
GT63 DA 11,6 17,4 23,2 29,0 34,8 37,7 46,4 52,2 28,0
GT75 DA 20,0 30,0 40,0 50,0 60,0 70,0 80,0 90,0 100,0
GT92 DA 40,0 60,0 80,0 100,0 120,0 140,0 160,0 180,0 200,0
GT110 DA 58,0 87,0 116,0 145,0 174,0 203,0 232,0 261,0 290,0
GT118 DA 86,0 129,0 172,0 215,0 258,0 301,0 344,0 387,0 430,0
GT127 DA 116,0 174,0 232,0 290,0 348,0 406,0 464,0 522,0 580,0

PNEUMATIC ACTUATOR - SPRING RETURN


ACTUADOR NEUMÁTICO - SIMPLE EFECTO
Spring Pneumatic torque (Nm)
Model

torque (Nm) 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar

0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º 0º 90º

GT83 36,14 55,97 - - - - - - 35,62 15,39 50,12 29,89 64,62 44,39 79,11 58,89 93,61 73,36 108,1 87,88

GT92 45,51 71,72 - - - - 33,59 6,86 53,60 26,86 73,60 46,86 93,60 66,86 113,6 86,87 133,6 106,9 153,6 126,9

GT110 63,22 94,84 - - - - 51,5 19,3 80,5 48,3 109,5 77,3 138,5 106,3 167,5 135,3 196,5 164,3 225,5 193,3

GT127 149,7 243,9 - - - - - - 137,3 41,2 195,3 99,2 253,3 157,2 311,3 215,2 369,3 273,2 427,3 331,2

GT127* 179,6 292,7 - - - - - - - - 164,8 49,4 22,8 107,4 280,8 165,4 338,8 223,4 396,8 281,4

GT143 240,3 344,4 - - - - 126,9 20,7 219,9 113,7 312,9 206,7 405,9 299,7 498,9 392,7 591,9 485,7 684,9 578,7

GT160 279,4 415,0 - - - - 172,2 32,6 287,2 147,6 402,2 262,6 517,2 377,6 632,2 492,6 747,2 607,6 862,2 722,6

GT190 424,9 535,6 - - 162,4 48,4 362,4 248,4 562,4 448,4 762,4 648,4 962,4 848,4 1162 1048 1362 1248 1562 1448

* More information regarding the actuator in the ANNEXES * Más información sobre los actuadores en ANEXOS
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Installation and commissioning


Instalación y puesta en servicio
Before commencing the installation process, be sure Antes de iniciar el proceso de instalación, asegurese de leer
to read carefully all the specifications in the instrucions detenidamente el manual de instrucciones contenido en la
manual of the product box or in our website. caja on en nuestra website.
For solvent or welded connections, ensure also that the Para la fijación de la válvula, siga las recomendaciones de
parts to be connected are of the same material and that buenas prácticas de instalación disponibles en la web de
you are using the correct solvent or welding tools. Cepex, con especial atención a las dilataciones térmicas y en
To install the valve, follow best installation practice la alineación de los tubos.
recommendations provided on the Cepex website, En el momento de llenar las tuberías del líquido a transportar,
paying specific attention to thermal expansion and pipe verifique que se purgue todo el aire de la instalación y que la
alignment. presión inicial no supera la PN de la válvula o del elemento de
When filling the pipes with liquid, check that all the air has menor presión nominal de la instalación.
been purged from the system and that the initial pressure
does not exceed the nominal pressure of the valve, or of · Montaje de la válvula mediante bridas normalizadas ISO-
the system element with the lowest nominal pressure DIN, ANSI, JIS y BS/E. En el acoplamiento no son necesarias
rating. juntas planas para los manguitos, por llevarlas incorporadas
la misma válvula.
· Valve assembly using standard ISO-DIN, ANSI, JIS and · Tener en cuenta el orden de apriete (Fig. 5) de los tornillos en
BS/E flanges. Flat gaskets are not needed in the socket las bridas y el par máximo de apriete (T6.1). Es imprescindible
couplings, as they are incorporated in the valve itself. instalar la totalidad de los tornillos para asegurar el correcto
· Observe the tightening sequence of the screws on the funcionamiento de la válvula.
flanges (Fig. 6) and the maximum tightening torque. All · Los manguitos de PP / PE de soldadura a tope se deben
screws must be used in the flange in order to ensure achaflanar según el esquema (Fig. 6) y la tabla T6.2 para
proper operation of the valve. garantizar un buen cierre y apertura de la compuerta.
· The PP/PE sockets for butt welding must be chamfered · Instalar la válvula una vez que los manguitos de unión estén
as indicated in the diagram (Fig. 7) and table (T5.2), to encolados y secos para evitar problemas con el adhesivo
ensure correct opening and closing of the disc. (introducción del mismo adhesivo en la válvula).
· Install the valve once the sockets are solvent-bonded · Las bridas deben estar bien centradas en la válvula (sobre
and dry, to avoid problems with the adhesive (entry of the todo atención a las medidas DN100-DN125 y DN200). Una
latter into the valve). mala alineación del conjunto podría provocar problemas en el
· Flanges must be well centred on the valve (pay special funcionamiento de la válvula.
attention to measurements DN100-DN125 and DN200).
Misalignment on assembly could cause problems with the
valve operation. Fig. 6 Manguitos PP/PE
Fig. 4

Screws and screw tightening torque


Tornillos y par de apriete de tornillos T 6.1
D DN inch Screws (A2) Torque Torque
(N·m) (inch·lbs)
40 50 - 4xM16x120 25 221
63 50 - 4xM16x120 25 221 Pipe and chamfer measurements
Medida del tubo y chaflanes
75 65 2 1/2” 4xM16x140 25 221

90 80 3” 8xM16x150 25 221 DN D min. x T 6.2


110 100 4” 8xM16x160 30 265 40 31 30º

125 125 - 8xM16x170 35 310 65 50.5 30º

140 125 5” 8xM16x170 35 310 80 70 30º


Fig. 5 100 91.5 30º
160 150 6” 8xM20x200 40 354

200 200 - 8xM20x210 50 442 125 113 30º

225 200 8” 8xM20x230 50 442 150 141 30º

250 250 - 12xM20x270 80 708 200 191.5 20º

280 250 10” 12xM20x270 80 708 250 226 20º

315 300 12” 12xM20x310 80 708 300 296.5 20º


CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Operation and maintenance instructions


Instrucciones de operación y mantenimiento
It is recommended that the condition of the sealing gasket is checked Es recomendable revisar el estado de la junta de forma regular, ya que se
regularly, since it may display signs of mechanical wear due to pressure, produce un desgaste mecánico debido a las presiones, a la manipulación y
handling and contact with the liquid. The sealing gasket should be al contacto con el líquido. Se recomienda el engrasado de la junta en la zona
greased in the disc contact area (the grease must be compatible with de contacto con la compuerta (con grasa compatible con los materiales de
the materials of the gasket and the disc). It is also advisable to check la junta y la compuerta). También se recomienda revisar periódicamente el
regularly that the flange fixing nuts are tightened correctly, as per the apriete de las tuercas de fijación de las bridas según el par recomendado con
recommended torque values specified above (T6.1). anterioridad en este mismo manual (T6.1).
In long periods of inactivity, and in case that the installation allows it, En largos periodos de inactividad, y siempre que la instalación lo permita,
maintain the valve slightly open. It is recommended to force a periodic mantener la válvula ligeramente abierta. Se recomienda hacer un movimiento
movement to avoid the lock of the valve in long periods of time in closed de compuerta periódico para no trabar la vàlvula en estados de larga duración
position. It is advisable to pass the liquid before maneuvering the valve. en posición de válvula cerrada.
The manual gearbox is maintenance-free and greased for life. Es recomendable hacer pasar el líquido antes de maniobrar la válvula.
To operate the valve, unlock the handle removing the pin and pulling the El reductor manual está exento de mantenimiento y está engrasado de por
lever upwards, releasing its teeth from the throttle plate, then turning vida.
the handle in the appropriate direction. Para accionar la válvula, se procederá a desbloquear la maneta extrayendo
To lock the valve, insert the pin and, optionally, secure with a padlock. el pasador y presionando la palanca hacia arriba, liberando los dientes de la
misma del divisor y girando la maneta en el sentido conveniente.
Replacing the Sealing Gasket Para bloquear la válvula, colocar el pasador y, opcionalmente, asegurar con
Should it be necessary to replace the sealing gasket, proceed as follows: un candado.
• Ensure that the system is depressurised by releasing the pressure and
emptying the pipes, following the specific safety regulations of each pro- Operaciones para el recambio de la junta de la compuerta
duct. Also check the temperature of the liquid and follow safety stan- En caso de que fuera necesario cambiar la junta de la válvula, se procederá de
dards of temperature. la siguiente manera:
• Remove the valve from the installation. • Asegurarse de que no existe presión en el sistema, liberando la presión y va-
• Remove the handle as explained above, screws, nuts and throttle plate. ciando los conductos, siguiendo las normativas de seguridad específicas para
• Remove the ring. Take off the cap and remove the screw. cada producto. Controlar también la temperatura del líquido y seguir la nor-
• Tap on the shaft with a rubber mallet until the bearing is exposed from mas relativas a la temperatura.
the bottom (Fig. 7). • Desmontar la válvula de la instalación.
• Once the bearing is out, remove the shaft (7), turn it and re-insert it • Extraer la maneta según explicado anteriormente, los tornillos, las tuercas
(Fig. 8) from the bottom. y el divisor.
• Tap again until the bearings emerge from the top. Remove the shaft • Quitar el anillo elástico. Sacar el tapón y extraer el tornillo.
again. • Golpear sobre el eje con una maza de nylon hasta que salga el casquillo por
• Remove the disc by pressing in the direction of the fluid. debajo (Fig.7).
• Remove the sealing gasket. Fit the new sealing gasket; it needs to be • Con el casquillo fuera, sacar el eje, rotarlo y reintroducirlo (Fig.8) por la parte
warped and placed so that it lines up with the shaft, according to the in-
dication tab of the gasket (Fig. 9). inferior.
WARNING: Before installing the new gasket, check the condition of the • Picar de nuevo hasta que salgan los casquillos por encima. Volver a sacar
O-rings. el eje.
• Extraer la compuerta presionando en el sentido del fluido.
• Extraer la junta. Montar la nueva junta; debe entrar deformada y colocarla
de manera que quede centrada con el eje (Fig. 9).
ATENCIÓN: antes de montar la nueva junta, revisar el estado de las juntas
tóricas.

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Mount and dismantle the actuator


Montaje y desmontaje del actuador

If the actuator or the valve needs to be replaced, proceed Si es necesario reeamplazar el actuador o la válvula, proceder
as follows: de la siguiente manera:

1. Move the butterfly valve to the closed position. 1. Mover la válvula de mariposa a posición cerrada.
2. Depressurise and drain the plant or the plant 2. Despresurizar y drenar el sistema.
component. 3. Despresurizar el medio de control.
3. Depressurise the control medium. 4. Retirar las líneas del medio de control del actuador.
4. Remove the control medium line(s) from the actuator. 5. Retirar los tornillos, arandelas y tuercas (A).
5. Remove the screws, the washers and the nuts (A). 6. Retirar el actuador (4) y la brida de fijación (2) de la válvula
6. Remove the assembly of the pneumatic actuator (4) (1).
with the mounting clamp (2) from the bare 7. Retirar los tornillos (A) para desmontar el actuador de la
shaft valve (1). brida de fijación.
7. Remove the screws (A) in order to dismantle the 8. En caso de querer sustituir el actuador por una maneta,
actuator from the mounting clamp. retirar también el casquillo de conexión (3).
8. In case the actuator needs to be be replaced by a
handle, also remove the coupling bush (3). Para montar un nuevo actuador o una nueva válvula, proceder
a realizar los pasos anteriores en sentido contrario.
In order to assemble a new actuator or a new valve,
proceed in the opposite direction to the description
above.

A A

A A

1
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Troubleshooting
Solución de problemas
FAULT POSSIBLE CAUSE FAULT CLEARANCE
The disc does not fully open or close. The sockets were not correctly Disassemble the valve and bevel the
bevelled. sockets as indicated in table T6.2.
Foreign materials in the compartment Disassemble the valve and check for
(adhesive, etc.). obstructions in the disc and gasket
contact area.
Excessive opening or closing torque. The valve has been inactive for a long Operate with an auxiliary release key
time. (not plastic handle).
Disassemble the valve and lubricate
the sealing gasket.
Overtemperature or chemical attack Check the chemical compatibility
cause damage to the gasket. of the liquid with the disc and the
working temperature. Replace the
gasket.
Excessive flange torque. Tighten flanges as indicated in section
T6.1.
Misalignment between sockets and Disassemble the valve and
valve. reassemble with concentric
alignment (observe the correct
tightening sequence and torque
Fig.5).
The valve is not fully watertight at the Misalignment between sockets and Disassemble the valve and
sockets. valve. reassemble with concentric
alignment (observe the correct
tightening sequence and torque
Fig.5).
Flange screws not tight enough. Tighten flanges as indicated in section
T6.1.
The valve is not completely Inadequate chemicals. Check compliance with the
watertight at the sealing gasket . Temperature out of range. specifications in this document.
Excess pressure.
Conduction of abrasive elements.
Damaged sealing gasket. Replace the gasket.
The valve does not open or close. Lack of pressured air. Check air supply to actuator
The valve does not close completely. The actuator stroke is not properly Check adjustment limits according to
adjusted to the valve. the actuator manual.
The torque of the valve has increased Check the valve: obstructions in the
above the calculated value. disc or malfunction of the valve.
The valve does not change the The solenoid valve does not operate Add filtration equipment to the air
position. properly due to the use of unfiltered supply input.
air.
The solenoid does not work properly Change the solenoid valve and ask
due to impurities or oxidation by a the technical department about the
corrosive environment. most appropriate solenoid valve.
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Troubleshooting
Solución de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN


La compuerta no abre o cierra Los manguitos PE-100 no han sido Desmontar la válvula y achaflanar los
completamente. achaflanados correctamente o no son del manguitos según T6.2. Comprobar
mismo DN. estado de la compuerta y DN de los
manguitos.
Elementos extraños en el compartimento Desmontar la válvula y comprobar
(adhesivo, etc.). obstrucciones en la zona de contacto de
la compuerta con la junta.
Excesivo par de apertura o cierre. La válvula ha estado mucho tiempo sin Accionamiento con una llave auxiliar (no
maniobrar. la maneta).
Desmontar la válvula y lubricar la junta.
Deterioro de la junta por exceso de Revisar compatibilidad química del
temperatura o por ataque químico. líquido con la compuerta y temperatura
de trabajo. Cambiar la junta.
Par de embridado excesivo. Embridar según apartado T6.1.
Desalineación entre manguitos y válvula. Desmontar la válvula y volver a montar
con alineación concéntrica (respetar el
orden y el par de apriete Fig.5).
La válvula no presenta una completa Desalineación entre manguitos y válvula. Desmontar la válvula y volver a montar
estanqueidad en los manguitos de unión. con alineación concéntrica (respetar el
orden y el par de apriete Fig.5).
Falta de apriete de los tornillos de Embridar según apartado T6.1.
embridado.
La válvula no presenta una completa Elementos químicos inapropiados. Comprobar el cumplimiento de
estanqueidad en la junta. Temperatura fuera de valores. las características técnicas de este
Exceso de presión. documento.
Conducción de elementos abrasivos.
Junta dañada. Sustituir la junta.
La válvula no abre o no cierra. Falta de presión de aire. Comprobar el suministro de aire al
actuador.
La válvula no cierra completamente. El par del actuador no está bien ajustado Comprobar los ajustes de acuerdo con el
con el de la válvula. manual del actuador.
El par de la válvula ha crecido por encima Comprobar la válvula: obstrucciones en
del valor calculado. la bola o mal funcionamiento.
La válvula no cambia de posición. La válvula solenoide no funciona Añadir un equipo de filtración a la
correctamente debido al uso de aire no entrada de suministro de aire.
filtrado.
El solenoide no funciona correctamente Cambiar la válvula solenoide y
debido a impurezas o oxidación por un preguntar al departamento técnico
ambiente corrosivo. sobre la válvula solenoide más
apropiada.
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Certificate of compliance pressure equipment


Certificado de conformidad equipos a presión
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Actuation accessories
Accesorios de actuación

NAMUR SOLENOID VALVE ELECTROVÁLVULA NAMUR


for pneumatic actuators para actuadores neumáticos
Configuration 3/2 or 5/2 Configuración 3/2 o 5/2
Brand: SMC Marca: SMC

Voltage CODE (product) CODE (installed)


3/2 - 24 VAC 70734 S
3/2 - 24 VDC 70729 S
3/2 - 220 VAC 70731 S
5/2 - 24 VAC 70732 S
5/2 - 24 VDC 70733 S
5/2 - 220 VAC 70375 S

RELIEF REGULATORS REGULADORES DE ESCAPE


for pneumatic actuators para actuadores neumáticos

CODE (product)
1 UNIT - 1 UNIDAD (solenoid 3/2) 70735
2 UNITS - 2 UNIDADES (solenoid 5/2) 30745

COMPACT LIMIT SWITCH BOX CAJA FINAL DE CARRERA COMPACTA


with microswitches con microinterruptores
for pneumatic actuators para actuadores neumáticos
Brand: Eurotec Marca: Eurotec

Actuator Sizes CODE (product) CODE (installed)


Double Acting DN10 - DN300 65395 LE
Spring Return DN10 - DN150 65395 LE

LIMIT SWITCH BOX CAJA FINAL DE CARRERA


with microswitches con microinterruptores
for pneumatic actuators para actuadores neumáticos
Brand: Festo Marca: Festo

Actuator Sizes CODE (product) CODE (installed)


Double Acting DN10 - DN300 70736 LF
Spring Return DN10 - DN150 70736 LF
Spring Return DN200 - DN300 70737 LF

* For orders , add sufix to the automatic valve code, i.e. * Para pedidos, añadir sufijo al código de la válvula actuada,
6672505RSLE por ejemplo 6672505RSLE
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Actuation accessories
Accesorios de actuación

INDUCTIVE SENSOR SENSOR INDUCTIVO


for pneumatic actuators para actuadores neumáticos
Brand: IFM Marca: IFM

Actuator Sizes CODE (product) CODE (installed)


Double Acting DN10 - DN300 70738 LI
Spring Return DN10 - DN150 70738 LI
Spring Return DN200 - DN300 70739 LI

ELECTRO-PNEUMATIC POSITIONER POSICIONADOR ELECTRO-


for pneumatic actuators NEUMÁTICO
para actuadores neumáticos
Brand: Festo Marca: Festo

Actuator Sizes CODE (installed)


Double Acting DN10 - DN300 PF
Spring Return DN10 - DN150 PF
Spring Return DN200 - DN300 PF

* For orders , add sufix to the automatic valve code, i.e. * Para pedidos, añadir sufijo al código de la válvula actuada,
6672505RPF por ejemplo 6672505RPF
CEPEX EXTREME SERIES DATASHEETS

Annexes
Anexos

Some interesting links to know more about the Algunos links interesantes para conocer más de
company and the product: la empresa y del producto:

· Website: www,cepexindustrial.com · Página web: www.cepexindustrial.com

· Company certifications · Certificados empresa


ISO9001 ISO9001
ISO14001 ISO14001

· Company presentation · Presentación de empresa

· Instructions manual · Manual de instrucciones

· Comercial brochure · Folleto comercial

· Hydraulic concepts and installation advice · Conceptos hidráulicos y consejos de insta-


lación

Av. Ramón Ciurans 40 - P.I. Congost P6


08530 La Garriga (BCN) Spain
Tel: +34 93 870 42 08
email: cepex@cepex.com
www.cepex.com

También podría gustarte