Está en la página 1de 206

VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE INSTRUCCIONES

SD100/SD105
N° de SERIE 193763-

MORE CARE. BUILT IN.


CALIFORNIA
Advertencia relativa a la Propuesta 65

Según el Estado de California, el gas de escape del


motor Diesel y algunos de sus componentes
provocan cáncer, defectos de nacimiento y otras
lesiones reproductivas.

CALIFORNIA
Advertencia relativa a la Propuesta 65

Las baterías, los bornes así como otros accesorios


relacionados contienen plomo y componentes de
plomo - sustancias químicas conocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento.
Lávese las manos después de tocar estos
componentes.
ÍNDICE

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTRO-1

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-2
Procedimiento Tras Recepción de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3
Datos de Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3
Identificación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4
Identificación del Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4
Almacenamiento del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-5
Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-5
Descripción de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6
Bastidor Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6
Rodillos (Tambores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Sistema de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Frecuencia de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Estación del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
Capacidad Ascensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
ROPS/FOPS/Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9
Cabina Compacta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9
Identificación de los Componentes Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-10

SECCIÓN 1 - SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Tenga Presente en Todo Momento la Información de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2


Descripción de las Palabras de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Selección y cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Inspección Previa al Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Salida de Emergencia de la Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Transporte, Remolque y Circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Advertencia de Riesgos Especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Precaución por sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
Etiquetas Relacionadas con la Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15
Etiquetas para EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16
Etiquetas Internacionales con Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20

SECCIÓN 2 - IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Símbolos de las Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2


Símbolos Internacionales de Maquinaria de Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3

i
ÍNDICE

SECCIÓN 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . .3-1

Pasador de Bloqueo de Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Elementos de Control e Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Control de Frecuencia de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Volante de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Indicador de temperatura de refrigerante de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Tacómetro/Contador Horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Indicador de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Botón de Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Indicador de la Presión de Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor de Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor de Velocidad Alta/Baja del Motor (Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de selección de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de Prueba del Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pulsador de Liberación del Control de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de activación/desactivación de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de Liberación de Inclinación de la Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de las luces de trabajo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de Vibración Automática/Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de Amplitud de Vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Conjunto de Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de Carga del Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de Presión Baja del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de temperatura del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador Luminoso de Parada del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de Dirección (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador Luminoso de Comprobación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de Precalentamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de Restricción del Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor Principal de Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Asiento con Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fusibles y Amperaje - Todos los Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fusibles Adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Comprobaciones y verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Trabajos con la Máquina y otras Comprobaciones/Verificaciones con el Motor en Marcha. . . . 4-8
Operación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Sugerencias y Comprobaciones de Operación durante el Funcionamiento de la Máquina 4-11
Propulsión de la Máquina (Control de Propulsión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Selección de la Amplitud del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

ii
ÍNDICE

Selección de la Frecuencia de Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13


Selección Automática/Manual de la Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Selección de Activación/Desactivación de la Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Precauciones Diarias Después del Turno de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Montaje y Desmontaje de Equipo Suplementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Traslado de la máquina entre los lugares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Cargar la Máquina por Autopropulsión para el Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Sujeción de la Máquina al Vehículo de Transporte (Amarre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Elevación de la Plataforma del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Descender la Plataforma del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Remolque de la Máquina sin la Válvula de Remolque Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Anulación de las Bombas de Propulsión y Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Remolque de la Máquina con la Válvula de Remolque Opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
Anulación de las Bomba de Propulsión y Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23

SECCIÓN 5 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2


Manipulación de los Fluidos y de los Filtros de Aceite y de Combustible . . . . . . . . . . . . . . .5-3
MaNtenimiento durante el Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Programación de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Acceso al compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Mantenimiento de rutina (según sea necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Comprobar las Conexiones y Conductos del Filtro de Aire para Detectar Fugas . . . . . . . . .5-9
Comprobación y Desmontaje del Elemento Principal del Filtro de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Limpieza del Elemento Principal del Filtro de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Limpieza del elemento principal según el método seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Limpieza del elemento principal según el método húmedo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Instalación de los Elementos del Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Limpieza/lavado/lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Apretar las Conexiones de Pernos Sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Comprobar Todos los Amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Mantenimiento de rutina - cada 10 horas o diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Comprobar el Nivel del Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Comprobar el Nivel del Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Comprobar el Nivel del Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Drenar el Agua de los Separadores de Agua/Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Máquinas de la serie SD-100/105 TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Inspección del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Inspección de la Correa del Ventilador de Refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Comprobación de la Lámpara (Indicador Luminoso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Comprobación del Freno de Estacionamiento con el Interruptor de Prueba del Freno . . . .5-23
Limpieza y Comprobación del Estado del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Comprobación del Ajuste del Rascador del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Comprobación del Cinturón de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Mantenimiento de rutina - cada 50 horas o semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Comprobar la Batería, Limpiar y Engrasar los Terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Comprobar la Presión de Aire en los Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Apretar las Tuercas de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Comprobar la Integridad del Sistema de Filtración de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Comprobar el Nivel del Aceite Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Comprobar el Nivel de Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29

iii
ÍNDICE

Comprobar el Nivel de Aceite en los Extremos de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30


Comprobar el Nivel de Aceite del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Engrasar la Junta del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Comprobar el Nivel de Aceite del Freno/Diferencial del Eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Controlar el Nivel de Aceite en el Accionamiento del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Engrasar los Pasadores Articulados Vertical y Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Mantenimiento de Rutina - cada 500 Horas o Semianual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Engrasar los Pasadores del Cilindro de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Cambiar el Filtro y el Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Cambiar los Tres Filtros de Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Cambiar el Filtro de Combustible y el Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Engrasar el Gato de Trinquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Comprobar la Integridad del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Mantenimiento de rutina - cada 1000 horas o anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Apretar el Pasador Articulado Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Apretar el Pasador Articulado Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Cambiar el Aceite de los Extremos de Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Cambiar el Aceite del Eje del Diferencial/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Cambiar el Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Cambiar el Aceite del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Drenar y Limpiar el Radiador, Sustitución del Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Drenar y Limpiar el Depósito Hidráulico y los Filtros de Vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Comprobar el Ajustador de la Correa del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Comprobar la Correa del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Comprobar el Juego de las Válvulas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Cambiar el Aceite del Accionamiento del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53

SECCIÓN 6 - LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS. . . . . . . . . . . . . . . . .6-1

Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Amperaje/Circuito de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Comprobaciones Previas al Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
El motor no arranca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Dificultades en el Arranque y Rendimiento Deficiente/Irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
El motor Humea Excesivamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
El motor se sobrecalienta – PARE el motor inmediatamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Presión baja del aceite de motor – La luz roja de advertencia se ilumina . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
El Voltímetro indica un Valor Bajo o Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Solución de Problemas Relacionados con los Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Descripción del Módulo de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
La Energía Eléctrica debe estar Activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Control de Tracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Causa de los Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Control de Vibración Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Causa de los Fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Vibración Auto/Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

iv
ÍNDICE

SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2


Denominación y Dirección del Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Información Medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Modelo SD-100D/100F/105DX/105F TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Emisión de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Exposición del Operador a la Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Pesos y Datos Técnicos de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
SD-100D / 100F / 105DX / 105F TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
SD-100D/105DX TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Dimensiones de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7
Modelos SD-100F/105F TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES . . . 8-1

Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2


Gráfico de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Capacidades de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
Requisitos y especificaciones de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Aceite y grasa de lubricación (excepto motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Especificaciones del combustible de cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Precaución por sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11

SECCIÓN 9 - VALORES DEL PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2


Tabla de Par de Apriete - SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Tabla de Par de Apriete ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Valores de Par de Apriete Especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4
SD-100/105 TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

SECCIÓN 10 - ESQUEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2


Esquemas Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
Esquemas Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 1 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 2 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4
Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 3 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5
Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 1 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6
Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 2 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 3 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8

v
ÍNDICE

SECCIÓN 11 - PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

Piezas de repuesto recomendadas - SD-100/105 TF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2


Lubricantes Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

vi
INTRODUCCIÓN

SD-100/105 TF SERIES Introducción-1


INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
El objetivo de este manual es proporcionar al operador y al personal de mantenimiento infor-
mación acerca de las normas y criterios fundamentales que han de seguirse para el uso y
mantenimiento en el lugar de trabajo de las siguientes compactadoras de la serie Terra Firma:

• SD-100D
• SD-100F
• SD-105DX
• SD-105F
El operador deberá haber leído y comprendido en su totalidad este manual de instrucciones
antes poner en funcionamiento la máquina. Consta de las siguientes secciones:

• Introducción, con una descripción de la máquina


• Normativa de seguridad general
• Identificación de los símbolos de control y seguridad
• Instrumentos y controles del operador
• Operación y Uso
• Instrucciones de Mantenimiento
• Localización de averías, problemas de los controles e instrumentos
• Especificaciones Técnicas
• Especificaciones de combustible y lubricante
• Valores del par de apriete
• Esquemas
• Repuestos recomendados
Guarde siempre el Manual de instrucciones y mantenimiento en la máquina, de forma que
siempre esté al alcance del operador.
En caso de que no comprenda alguna sección de este manual, póngase en contacto con su
supervisor o el distribuidor local. Esta es una condición esencial para trabajar de forma segura
con esta máquina.
El funcionamiento, uso y mantenimiento correcto de la máquina también constituyen
elementos esenciales para proporcionar el máximo nivel de rendimiento y seguridad.

NOTA: Este manual está acompañado por el manual de instrucciones del


motor. Por lo tanto, es aconsejable que siga las instrucciones del manual de
operación y mantenimiento tal como se especifican en los manuales de la
máquina y el motor.

Intro-2 SD-100/105 TF SERIES


INTRODUCCIÓN

Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar máquinas con equipo opcional instala-
do. Este equipo se puede adquirir a través de su distribuidor autorizado por el fabricante.
Cada manual se comprueba y revisa regularmente para incluir todos los cambios necesarios.
El fabricante se reserva el derecho de modificar o efectuar cambios o modificaciones dentro
de un grupo de modelos específico sin previo aviso y sin incurrir en ninguna responsabilidad
para readaptar las máquinas enviadas previamente de fábrica. Póngase en contacto con su
distribuidor local si desea obtener información sobre procedimientos de mantenimiento no
rutinarios no cubiertos en este manual.

PROCEDIMIENTO TRAS RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA


La máquina se ha probado, comprobado escrupulosamente y preparado para su envío. Todas
las piezas de la máquina, incluidas piezas desmontadas, se han comprobado cuidadosamen-
te antes de su envío desde la fábrica.
Cuando reciba la máquina, y antes de desembalar el equipo, compruebe si se han producido
daños durante el transporte y si falta alguna pieza.
Consulte los documentos de envío durante la comprobación del equipo.
En caso de que se hayan producido daños o falten piezas, informe al agente encargado del
transporte lo antes posible. Éste le informará acerca del procedimiento de presentación de
reclamaciones.

DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Una descripción exacta del tipo de modelo y el número de serie de la máquina facilitará una
respuesta rápida y eficaz por parte de nuestro servicio técnico de mantenimiento y piezas.
Indique siempre el modelo y número de serie de la máquina al ponerse en contacto con la
oficina de suministro de piezas o el servicio técnico local del fabricante.
Es aconsejable que escriba los datos de la máquina en las siguientes líneas para disponer en
cualquier momento de la información de la máquina y el motor:
Modelo........................................
Nº de serie..................................
Año de fabricación......................
Nº de serie y modelo del motor..............................

SD-100/105 TF SERIES Intro-3


INTRODUCCIÓN

IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
La placa de identificación de la máquina (1, Figura 1) está situada en el lado izquierdo de la
estructura posterior.

Figura 1

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR


El número del motor Cummins se encuentra en la placa de datos del motor (1, Figura 2).

Figura 2

OM_DATA_PLATE

Intro-4 SD-100/105 TF SERIES


INTRODUCCIÓN

ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES


La funda de almacenamiento (1, Figura 3) proporciona espacio para guardar los manuales de
la máquina. Los manuales se deben guardar en la funda, en el lado derecho del asiento del
operador, con espacio suficiente para guardar el manual de instrucciones y mantenimiento.

Figura 3

INFORMACIÓN GENERAL
Se deben cumplir todas las reglas de seguridad de la sección 1.
En caso de que precise información adicional en relación con el uso recomendado en
aplicaciones de suelo, acuda a su distribuidor local.
Volvo Construction Equipment
312 Volvo Way
Shippensburg, PA 17257, EE.UU.
Tel: 717-532-9181
Fax:717-530-3402 (Servicio técnico y garantía)
717-530-3403 (Atención al Cliente, Repuestos)
El fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios o modificaciones sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna responsabilidad para readaptar las máquinas enviadas previamente de
fábrica.

SD-100/105 TF SERIES Intro-5


INTRODUCCIÓN

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Las compactadoras vibratorias con rodillo de suelo de la serie SD-100/105 TF incorporan un
motor diesel Cummins que acciona tres bombas hidráulicas. Una bomba acciona el motor de
accionamiento vibratorio, una segunda bomba acciona la válvula y cilindros de control de la
dirección y la última bomba acciona el rodillo y los sistemas de propulsión del diferencial/
ruedas. La dirección y la velocidad se controlan mediante la palanca de control de propulsión,
el interruptor de selección de velocidad al ralentí y el interruptor de selección de velocidad de
la compactadora.
Para detener el funcionamiento de la compactadora, la palanca de propulsión debe colocarse
en la posición de parada (S). Como unidad de freno de estacionamiento se emplea un freno
de impulsión de rodillo y un freno de impulsión de diferencial del eje, ambos accionados
hidráulicamente y con resorte independiente.
El equipo estándar incluye una Parada de emergencia y un Control de tipo Push/Pull para
apagar el motor y aplicar el freno o frenos mecánicos en caso de emergencia. Además, se
incluyen doble capacidad de rango de velocidad de máquina y velocidad de motor (rpm).
La máquina incorpora dispositivos ROPS (Rollover Protection Structure, Estructura de
protección contra vuelco) y FOPS (Falling Objects Protection Structure, Estructura de
protección contra caída de objetos) y cinturón de seguridad, además de varios artículos
estándar adicionales y numerosas características opcionales.
Para obtener una lista completa de las características opcionales y estándar suministradas/
disponibles actualmente, póngase en contacto con el distribuidor más cercano.

MOTOR
Las compactadoras SD-100/105TF se accionan mediante un motor diesel Cummins Tier III
de 97 kW (130 CV) con inyección de combustible.
Cada motor incluye un filtro de aire de tipo seco de dos etapas que acciona una luz indicadora
de restricción del filtro de aire montada en la consola del operador siempre que el sistema de
filtrado de aire precisa atención. A no ser que este indicador se ilumine, es desaconsejable
realizar tareas de mantenimiento del sistema de depuración de aire.
El arranque eléctrico y la carga del alternador con correa son de tipo estándar. Para parar el
motor, utilice el interruptor de encendido accionado por llave o con el elemento de control de
emergencia.
Consulte el Manual de operación y mantenimiento del motor Cummins y el Manual de piezas
del motor suministrados con la compactadora para consultar procedimientos adicionales de
operación y mantenimiento del motor.

BASTIDOR PRINCIPAL
La serie SD-100/105 TF de compactadoras incluye dos ensamblajes (uno de estructura
trasera y otro de estructura delantera) conectados mediante un pasador de articulación y un
pasador de oscilación. El ensamblaje de la estructura trasera incluye la estructura soldada, el
ensamblaje del depósito hidráulico, el depósito de combustible y la caja de la batería, además
de componentes de control y componentes de accionamiento del sistema hidráulico y el motor
(a excepción del accionamiento del tambor y accionamiento excéntrico). El grupo constructivo
de la estructura delantera incluye el rodillo, eje portador del rodillo y componentes de
impulsión, además de los componentes del grupo excéntrico y motor impulsor del excéntrico.

Intro-6 SD-100/105 TF SERIES


INTRODUCCIÓN

RODILLOS (TAMBORES)
Los rodillos disponibles para estas máquinas pueden ser lisos o con patas, también hay
raspadores opcionales para cada uno. La vibración se transmite al rodillo mediante un
conjunto de excéntricas montado internamente y accionado por un motor hidráulico; el
operador controla la amplitud y frecuencia de vibración.

ELEMENTOS DE CONTROL
Todos los elementos de control, indicadores e indicadores luminosos se han situado de forma
que el operador pueda acceder a ellos cómodamente.
Los controles de velocidad, frenado y dirección de la propulsión de la máquina, además del
control de encendido/apagado de la vibración y el control de parada de emergencia están
situados a la derecha del operador.
La consola de control contiene los siguientes elementos de control, suministrados como
equipo estándar u opcional (dependiendo del modelo). Se incluyen los siguientes elementos
de control e indicadores luminosos: control de la frecuencia de vibración, indicador de
temperatura del refrigerante del motor, tacómetro, contador horario, interruptor de selección
de la velocidad del motor, interruptor de selección del rango de velocidad del motor,
interruptor de encendido/apagado del freno de estacionamiento, interruptor de prueba del
freno de estacionamiento, inclinación de la dirección, interruptor de encendido/apagado de la
luz de trabajo e interruptor de selección de la amplitud de la vibración.
Además, se incluyen los siguientes indicadores luminosos: indicador luminoso de restricción
del filtro de aire, indicador luminoso de carga (descarga del alternador), indicador luminoso de
presión baja del aceite, indicador luminoso de parada del motor (motores electrónicos
solamente) y un indicador luminoso de verificación del motor (motores electrónicos
solamente), además del interruptor principal de las baterías, situado en la caja de la batería.
Hay disponibles controles preprogramados para los sistemas de tracción, frecuencia y
vibración automática.
Consulte la sección 3 de este manual para obtener una descripción completa de los
elementos de control e indicadores luminosos.

SISTEMA DE VIBRACIÓN
El sistema de vibración consta de una excéntrica montada en el rodillo y accionada por un
motor hidráulico. La durabilidad y fiabilidad de este sistema con capacidad doble de amplitud
está probada. Para seleccionar la amplitud alta o baja, el operador pulsa un interruptor de
selección en la consola. Se recomienda la amplitud alta para la compactación de elevaciones
de mayor grosor, amplitud baja para elevaciones de menor grosor y áreas de compactación
sensibles.

FRECUENCIA DE VIBRACIÓN
En lo que respecta a las frecuencias de vibración de rodillo, el operador dispone de un interva-
lo de cinco frecuencias en la amplitud alta y de cinco frecuencias en la amplitud baja. Se
seleccionan mediante un interruptor de selección giratorio de cinco posiciones instalado en la
consola. Los rangos de frecuencia disponibles para las compactadoras del modelo SD-100/
105 TF se incluyen en las especificaciones de la máquina de la sección 7, "Especificaciones
Técnicas". También se dispone de una característica de intervalo doble que se controla
mediante un interruptor de dos posiciones.

SD-100/105 TF SERIES Intro-7


INTRODUCCIÓN

ESTACIÓN DEL OPERADOR


La estación del operador se ha diseñado para proporcionar la máxima conveniencia, facilidad
de control, comodidad y seguridad y, al mismo tiempo, una visibilidad óptima del área de
trabajo. La estación del operador, aislada de vibraciones mediante cuatro aisladores de
vibración independientes, puede equiparse con varias opciones disponibles. La estación/
cabina del operador puede inclinarse hacia adelante para realizar tareas de mantenimiento
gracias a un montaje de gato suministrado con la máquina.

CAPACIDAD ASCENSIONAL
La mayor capacidad de grado de inclinación de esta máquina es el resultado de un potente
sistema de propulsión hidrostática con par de motor equilibrado, que incluye la capacidad
doble de rango de velocidad de máquina y el uso de la selección de un número elevado de
RPM del motor. Las selección de un número bajo de RPM es exclusivamente para marcha al
ralentí. El rango bajo de velocidad de máquina se recomienda para la compactación y el rango
alto para el desplazamiento.

FRENOS
Los componentes estándar de freno mecánico situados en el ensamblaje del motor de
impulsión del rodillo y ensamblaje del eje se han diseñado como freno de estacionamiento/
freno de emergencia. El sistema de freno se aplica con resorte y se acciona hidráulicamente.
La pérdida de potencia del motor por cualquier motivo o pérdida de presión hidráulica en el
circuito de frenos permitirá la aplicación de los frenos mecánicos. La colocación de la palanca
de control de propulsión en la posición S (parada) actúa como freno dinámico operación.
Consulte la sección 5 de este manual para obtener información adicional.

MANTENIMIENTO
Para realizar el mantenimiento y servicio de la máquina (como se describe en la sección 5 de
este manual) será necesario elevar la capota accionada por resorte a fin de tener acceso al
motor, el filtro de aire, el filtro de aceite, los filtros de combustible y los componentes de
servicio relacionados. La inclinación de la plataforma/cabina del operador será necesaria para
otros elementos particulares.
La batería, gato basculador y el control (o controles) está situado en la caja de la batería,
detrás de los escalones en el lado izquierdo de la máquina. Tras quitar los dos pernos y elevar
el tablero delantero de la caja de la batería, podrá girar hacia el suelo el panel delantero y los
escalones, lo que le facilitará el acceso.
Es aconsejable que siga los intervalos de mantenimiento según la sección 5 de este manual
de instrucciones.

Intro-8 SD-100/105 TF SERIES


INTRODUCCIÓN

ROPS/FOPS/CINTURÓN DE SEGURIDAD
Si la máquina suministrada dispone de una estructura de protección contra vuelcos (ROPS)
o una estructura de protección contra caída de objetos (FOPS) y un cinturón de seguridad, se
deberá utilizar el cinturón de seguridad para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves
en caso de un vuelco de la máquina.

! ADVERTENCIA
Su vida puede correr peligro si no cumple las siguientes normas:

NO ponga en funcionamiento esta máquina si la estructura de protección


contra vuelco (ROPS) o la estructura de protección contra caída de
objetos (FOPS) se dañan estructuralmente, muestran grietas, no se
aseguran convenientemente de acuerdo con el equipo original o si se ha
producido un vuelco de la compactadora.

NO repare, modifique, taladre, suelde o agregue complementos a las


estructuras ROPS/FOPS a menos que el fabricante le haya autorizado por
escrito.

NO ponga en funcionamiento la máquina sin llevar puesto el cinturón de


seguridad conforme a la SAE y/o al estándar de la ASAE.

Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información


detallada sobre requisitos de inspección e instrucciones de
mantenimiento.

CABINA COMPACTA
Según el modelo de máquina su máquina viene equipada con una cabina compacta. Para
mayor comodidad del operador, la cabina ofrece la misma protección contra vuelcos y caída
de objetos como la estructura ROPS/FOPS. El uso del cinturón de seguridad en combinación
con una cabina compacta es obligatorio y disminuye la posibilidad de muerte o lesiones serias
en caso de vuelco de la compactadora.

SD-100/105 TF SERIES Intro-9


INTRODUCCIÓN

IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

Figura 4

1
10 2

9
8

7
6
5 11

17
12

13
15 14
16

Intro-10 SD-100/105 TF SERIES


INTRODUCCIÓN

Tabla 1

1. Motor y Conjunto de Bombas Hidráulicas


2. ROPS/FOPS
Consulte ADVERTENCIA, en la página 7
3. Consola de Control del Operador
4. Pasador de Articulación
5. Rascador Universal del Rodillo
6. Rodillo - Liso / Tipo Pata de Cabra
7. Accionamiento y Freno del Rodillo
8. Tanque Hidráulico
9. Control de Propulsión/Velocidad/Vibración
10. Nivel de Relleno del Depósito de Combustible
11. Orejeta de Izado
12. Grupo Constructivo Eje y Freno
13. Baterías/Mecanismo de Elevación/Controles
14. Interruptor Principal de Baterías
15. Aisladores
16. Impulsión de Excéntrica
17. Interruptor de Parada de Emergencia

SD-100/105 TF SERIES Intro-11


INTRODUCCIÓN

Introducción-12 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

SD-100/105 TF SERIES 1-1


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

SEGURIDAD
TENGA PRESENTE EN TODO MOMENTO LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para alertar al usuario respecto al riesgo
de posibles lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar la posibilidad de lesiones graves o mortales.
Cumpla las medidas de precaución y las prácticas de operación seguras que se recomiendan.

DESCRIPCIÓN DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN


Los carteles con las palabras PELIGRO (DANGER), ADVERTENCIA (WARNING) o
ATENCIÓN (CAUTION) se utilizan con el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO
(DANGER) identifica los peligros más serios.
Las etiquetas de seguridad que indican PELIGRO (DANGER), ADVERTENCIA (WARNING)
o ATENCIÓN (CAUTION) se encuentran cerca de peligros específicos.
La etiquetas de AVISO proporcionan información general.

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

! PELIGRO
FONDO ROJO

El término PELIGRO (DANGER) indica una situación peligrosa inminente


que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

! ADVERTENCIA
FONDO NARANJA

La etiqueta ADVERTENCIA (WARNING) indica una situación


POTENCIALMENTE peligrosa que, si no se evita, PUEDE provocar
lesiones mortales o graves.

1-2 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

! ATENCIÓN
FONDO AMARILLO

El término ATENCIÓN (CAUTION) indica una situación potencialmente


peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves.

FONDO AMARILLO

ATENCIÓN (CAUTION) sin el símbolo de alerta de seguridad indica una


situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar daños
a la propiedad.

AVISO
FONDO AZUL

El término AVISO (NOTICE) se emplea para proporcionar al personal de


instalación, operación y mantenimiento información importante, pero no
relacionada con situaciones de peligro.

NOTA: Consulte la información especial acerca del uso eficaz de la máquina.

INTRODUCCIÓN
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO, REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO, O
UTILIZAR DE CUALQUIER OTRA FORMA ESTA COMPACTADORA:
LEA y ESTUDIE este manual. APRENDA los procedimientos de seguridad necesarios para
manejar los controles de la compactadora y realizar las tareas de mantenimiento.
SIEMPRE use la ropa o artículos de seguridad necesarios para su protección personal.
Si usted tiene ALGUNA PREGUNTA acerca del uso o mantenimiento seguro de esta
compactadora, CONSULTE A SU SUPERVISOR O PÓNGASE EN CONTACTO CON
CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL FABRICANTE. ¡NUNCA DEBE HACER CONJETURAS –
SIEMPRE DEBE COMPROBAR!

SD-100/105 TF SERIES 1-3


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

INFORMACIÓN GENERAL
El fabricante no puede prever todas las posibles circunstancias que podrían provocar un
riesgo potencial. Por lo tanto, la combinación de las advertencias enumeradas en este manual
y aquellas incluidas en la máquina no pretenden ser exhaustivas.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben permanecer alerta para reconocer y
evitar riesgos potenciales. También deben haber recibido una formación exhaustiva y
disponer de los conocimientos y herramientas necesarias para llevar a cabo su cometido
correctamente.
La máquina se construyó siguiendo estándares de tecnología punta y reglas de seguridad
reconocidas. No obstante, el uso incorrecto de la misma puede poner en peligro la vida o los
miembros del usuario o de terceros, además de provocar daños materiales en la máquina u
otras propiedades materiales.
La máquina debe utilizarse de acuerdo con el uso que se le haya asignado, tal como se
describe en el manual de instrucciones. La máquina sólo debe ser utilizada por personas que
conozcan las reglas de seguridad y sean completamente conscientes de los riesgos
derivados de su manejo. Cualquier problema de funcionamiento debe corregirse de
inmediato, especialmente si afecta a la seguridad de la máquina.
La máquina se ha diseñado exclusivamente para la compactación de suelo. Su empleo para
propósitos distintos de los mencionados (por ejemplo, para remolcar otros vehículos/equipos)
se considera contrario a su uso designado. El fabricante/proveedor no se considerará
responsable por ningún daño resultante de este tipo de uso. El usuario será el único
responsable por los riesgos derivados del uso indebido del vehículo.
El uso de la máquina, dentro de los límites de su uso designado también se incluye el
cumplimiento con las directrices de inspección y mantenimiento incluidas en el manual de
instrucciones.

SELECCIÓN Y CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL


El trabajo en y con la máquina debe ser efectuado exclusivamente por personal cualificado.
Se deben cumplir los límites legales de edad mínima laboral.
Deben señalarse claramente las responsabilidades individuales del personal responsable de
la operación, preparación, mantenimiento y reparación de la máquina.
Defina las responsabilidades del operador (incluyendo las relacionadas con el cumplimiento
de las normas de tráfico); el operador deberá tener autoridad para rechazar instrucciones de
terceros que sean contrarias a la seguridad.
No permita que personas que estén recibiendo formación sobre la operación o mantenimiento
de la máquina trabajen sin la supervisión permanente de una persona con experiencia.
Las reparaciones que deban realizarse en el sistema eléctrico y en el equipo de la máquina
únicamente deben ser efectuadas por un electricista especializado o por personas instruidas
bajo la supervisión y dirección de un electricista especializado, y deben cumplir con las
normas y reglamentaciones de la ingeniería eléctrica.
Las reparaciones que hayan de realizarse en el chasis, frenos, sistemas hidráulicos y de
dirección deberán ser efectuadas por personal especializado con conocimientos y formación
especial para este tipo de trabajo.

1-4 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

MEDIDAS ORGANIZATIVAS
GUARDE los manuales en la funda habilitada a tal efecto en la máquina. Los manuales
siempre deben estar disponibles en el emplazamiento de trabajo de la máquina.
CUMPLA E INSTRUYA al usuario sobre todas las demás reglamentaciones legales y obliga-
torias de aplicación general relevantes para la prevención de accidentes y la protección
medioambiental. Estas reglamentaciones obligatorias también pueden estar relacionadas con
el manejo de sustancias peligrosas, la emisión y/o el uso de equipo de protección personal y
las normativas de tráfico.
Las instrucciones de operación DEBEN COMPLEMENTARSE con instrucciones de trabajo
detalladas relacionadas con el lugar específico de trabajo.
Asegúrese en TODO MOMENTO de que las personas encargadas de trabajar con la máquina
hayan leído el manual de instrucciones (especialmente el capítulo seguridad) antes de co-
menzar el trabajo. Bajo ningún concepto se deberán leer las instrucciones después de haber
iniciado el trabajo. Esto tiene especial importancia para las personas que solamente trabajan
ocasionalmente con la máquina, por ejemplo, durante la preparación o mantenimiento.
ASEGÚRESE de que el personal cumpla las instrucciones de operación y tenga en cuenta
los riesgos y factores de seguridad durante el trabajo.
SIEMPRE recoja o asegure de alguna manera el cabello largo, use vestimenta ajustada y
evite usar joyas, tales como anillos. El operador podría sufrir lesiones si la ropa, el cabello o
las joyas se atascan en la maquinaria.
USE equipo de protección siempre que las circunstancias o la ley lo exijan.
CUMPLA todas las instrucciones y advertencias de seguridad colocadas en la máquina.
ASEGÚRESE de que todas las instrucciones y advertencias de seguridad de la máquina
estén completas y sean legibles.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de que observe cualquier tipo de funcionamien-
to incorrecto. Informe a la autoridad/persona adecuada en caso de funcionamiento incorrecto.
NUNCA acondicione o realice tareas de mantenimiento en la máquina, a no ser que los
rodillos y las ruedas estén debidamente calzados, la barra/pasador de seguridad se
encuentre en la posición de bloqueo y el freno de estacionamiento esté aplicado.
NUNCA realice modificaciones en la máquina que puedan afectar a la seguridad sin la
aprobación del fabricante. Esto se aplica a la instalación y ajuste de los dispositivos de
seguridad y las válvulas, asi como a los trabajos de soldadura en los elementos de carga.
CUMPLA SIEMPRE los intervalos prescritos o los especificados en las instrucciones de
operación para las comprobaciones e inspecciones rutinarias.
INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE
INSPECCIONE la compactadora diariamente. Asegúrese de que el mantenimiento y
lubricación de rutina se efectúan debidamente. Antes de utilizar el vehículo deben repararse
o reemplazarse todas las piezas defectuosas, rotas o que falten. Consulte la programación/
plan de mantenimiento que se encuentra en la sección 5 de este manual.
VERIFIQUE que todas las etiquetas de instrucciones y de seguridad se encuentren en su sitio
y que se puedan leer sin dificultades. Tienen la misma importancia que cualquier otra parte
del equipo de la compactadora. Consulte la ilustración que muestra la ubicación de las
etiquetas, en la sección 1 de este manual.
NUNCA llene el depósito de combustible con el motor encendido, cerca de llamas
descubiertas o mientras fume.

SD-100/105 TF SERIES 1-5


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

Limpie SIEMPRE el combustible derramado.


COMPRUEBE las etiquetas de ADVERTENCIA de la compactadora. NO utilice la
compactadora hasta que se hayan efectuado las reparaciones y el personal autorizado haya
quitado las etiquetas de ADVERTENCIA.
Comprobar regularmente el cinturón de seguridad para establecer si está desgastado o
dañado. Inspeccione los herrajes y la tela del cinturón. Reemplace dichos elementos si los
herrajes están dañados o la correa está cortada, deshilachada o tiene costuras sueltas.
Verifique que los elementos de fijación del sistema están correctamente apretados.
LIMPIE cualquier material extraño de la plataforma del operador para reducir la posibilidad de
que el operador resbale.
DEBE CONOCER la ubicación del control de parada de emergencia (si la compactadora está
equipada con uno).
SIEMPRE debe conocer las capacidades y limitaciones de su equipo en lo que se refiere a la
velocidad, grado de inclinación, dirección y frenado.
TENGA PRESENTES las dimensiones de su compactadora (altura y peso), así como las
dimensiones y el peso del vehículo transportador.
COMPRUEBE si existen condiciones que puedan ser peligrosas (por ejemplo, agujeros,
taludes, alcantarillas subterráneas, tapas de bocas de alcantarilla, pozos de los medidores de
agua, cajas en los bordillos y/o calles).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EVITE cualquier modalidad de operación que pueda reducir la seguridad.
TOME todas las precauciones necesarias para garantizar que la máquina se utilice
únicamente bajo condiciones seguras y fiables.
La máquina únicamente se DEBE UTILIZAR si todos los dispositivos de protección y
seguridad, como dispositivos de seguridad desmontables, equipo de parada de emergencia,
elementos insonorizadores y escapes, están en su lugar y funcionan debidamente.
ARRANQUE la máquina únicamente desde el asiento del conductor y utilice siempre el
cinturón de seguridad.
De acuerdo con las instrucciones de operación, OBSERVE los indicadores durante los
procedimientos de arranque y parada.
ASEGÚRESE de que no existe peligro ni riesgo para otras personas antes de arrancar o
poner la máquina en movimiento.
COMPRUEBE que los sistemas de freno, dirección, señalización e iluminación funcionan
correctamente antes de iniciar el trabajo o mover la máquina.
COMPRUEBE que los accesorios se han almacenado de forma segura antes de poner la
máquina en movimiento.
CUMPLA con la normativa de tráfico en vigor cuando conduzca por carreteras y vías públicas
y ASEGÚRESE de que la máquina está preparada para cumplir dicha normativa.
ACTIVE SIEMPRE el sistema de iluminación si las condiciones de visibilidad son deficientes
y después del anochecer.
ASEGÚRESE de disponer de espacio suficiente cuando atraviese pasos a desnivel, puentes
o túneles o pase por debajo de líneas telefónicas.
MANTENGA SIEMPRE una distancia de seguridad con los bordes de pendientes y
excavaciones de construcción.

1-6 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

EVITE cualquier operación que pueda poner en peligro la estabilidad de la máquina.


NUNCA CAMBIE una marcha más baja en una pendiente; siempre cambie de marcha antes
de alcanzarla. En terreno inclinado, siempre adapte su velocidad de desplazamiento a las
condiciones prevalecientes del suelo.
ASEGURE SIEMPRE la máquina contra el movimiento accidental y uso no autorizado, antes
de abandonar el asiento del conductor.
Salida de emergencia de la cabina
Si en una máquina con cabina cerrada se produce una situación de emergencia o un bloqueo
de la salida normal de la cabina, salga de la cabina por la ventana que indica “Salida de
Emergencia” situada en el lado derecho de la cabina. Salga por la ventana delantera o trasera
si el bloqueo se produce en la salida normal o en la salida de emergencia.
ARRANQUE
UTILICE SIEMPRE los escalones y barandillas (si se incluyen) para subir y bajar de la
compactadora.
MANTENGA SIEMPRE un contacto de tres puntos cuando suba o baje de la compactadora.
Consulte la figura 1.
Figura 1

LEA y SIGA TODAS las etiquetas con instrucciones.


SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina.
ANTES de arrancar el motor, ASEGÚRESE de que el control de propulsión (desplazamiento)
está en la posición “PARADA”.
ANTES de arrancar el motor, ASEGÚRESE de que el control del freno de estacionamiento
está en la posición de “Aplicado”.
Sólo DEBE ARRANCAR el motor desde el puesto del operador.

! ADVERTENCIA
Nunca haga un puente para arrancar la compactadora directamente en el
motor de arranque o el solenoide del motor de arranque. La compactadora
podría marchar repentinamente hacia delante o hacia atrás y atropellar a la
persona o personas que intentan arrancar el vehículo, lo que podría
provocarles lesiones graves o la muerte. Los dispositivos de seguridad
normales quedan anulados al arrancar la máquina directamente en el motor
de arranque o el solenoide del motor de arranque.

SD-100/105 TF SERIES 1-7


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

A fin de EVITAR que los miembros del personal sufran lesiones, asegúrese de que la máquina
no entra en contacto con el otro vehículo mientras se realiza el arranque de puente.
NUNCA realice un arranque en puente en una batería congelada, ya que podría explotar.
Durante la carga, las baterías de plomo ácido generan gases explosivos.
MANTENGA la batería alejada de chispas, llamas y material encendido o humeante. Durante
la carga, las baterías de plomo ácido generan gases explosivos.
Utilice SIEMPRE gafas protectoras al trabajar con las baterías o cerca de ellas.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES al realizar un arranque auxiliar de la
compactadora.
• Conecte el terminal positivo (+) de la batería auxiliar al terminal positivo (+) de la
batería descargada.
• Conecte el terminal negativo (-) de la batería auxiliar a la toma de tierra de la
compactadora más adecuada y alejada de la batería.
• Siga todos los procedimientos recomendados para el arranque del motor.
• Desconecte los cables de puente en orden inverso a su conexión en cuanto el motor
haya arrancado.

OPERACIÓN
Asegúrese SIEMPRE de que no hay ninguna persona u obstáculo en su línea de
desplazamiento antes de poner en marcha la compactadora.
NUNCA SUBA ni baje de la compactadora mientras está en marcha.
SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina,
independientemente de que esté compactando, desplazándose o cargando/descargando.
TOME PRECAUCIONES EXTREMAS y ponga mucha atención cuando utilice la máquina en
espacios reducidos o áreas congestionadas.
NUNCA transporte personas.
CIERRE todos los deflectores de sonido mientras la máquina está en funcionamiento.
HAGA UN RECONOCIMIENTO del lugar donde desarrollará su trabajo. Familiarícese con los
obstáculos existentes en el lugar de trabajo y con cualquier otro posible riesgo en la zona.
CONOZCA y UTILICE las señas manuales que se requieren para trabajos específicos y sepa
quién es el responsable de hacer dichas señas.
NO trabaje cerca de taludes en saliente o en pendientes que puedan provocar el vuelco o
deslizamiento de la compactadora.
EVITE el desplazamiento lateral en las colinas. Siempre opere hacia arriba y hacia abajo en
las pendientes. Mantenga siempre la palanca de control de propulsión (desplaz.) en el rango
de velocidad baja, lo más cerca de la posición de “PARADA” cuando suba o baje colinas.
NUNCA permita que nadie permanezca de pie dentro del área de articulación de la
compactadora cuando el motor está encendido.
Utilice la ventana posterior o la ventana del lado derecho como salida de emergencia si utiliza
una máquina con cabina instalada de fábrica y no se puede abrir la puerta de acceso.
Compruebe SIEMPRE todas las direcciones ANTES de cambiar su dirección de
desplazamiento.

1-8 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

NO intente controlar la velocidad de desplazamiento de la compactadora con el control de


aceleración. Cuando trabaje con la compactadora mantenga la velocidad del motor en nivel
máximo de “rpm de funcionamiento”.
NO remolque ni empuje la compactadora, a menos que siga el procedimiento descrito que se
explica en la SECCIÓN 4 de este manual.
NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado durante mucho tiempo. LOS GASES DE
ESCAPE PUEDEN SER MORTALES.

PARADA
SIEMPRE estacione la máquina sobre terreno sólido y nivelado. Si esto no es posible, estaci-
one siempre la máquina en un ángulo perpendicular a la pendiente y calce ruedas y rodillos.
EVITE abandonar la plataforma del operador cuando el motor está encendido. SIEMPRE
mueva el control de propulsión (desplazamiento) a la posición de “PARADA”, aplique el freno
de estacionamiento, instale la barra/pasador de bloqueo de articulación, coloque el control de
aceleración en la posición “idle rpm”, tire de la válvula de combustible (si la máquina está
equipada con una), gire la llave de encendido a APAGADO y asegure todos los
compartimentos bloqueables.
USE las banderas, barreras y dispositivos de advertencia, especialmente cuando estacione
la máquina en áreas de tráfico intenso.

MANTENIMIENTO
En cualquier trabajo relacionado con el funcionamiento, conversión o ajuste de la máquina y
los dispositivos de seguridad de la misma o cualquier tarea relacionada con el mantenimiento,
la inspección y reparaciones, siga siempre los procedimientos de arranque y parada
establecidos en las instrucciones de operación y la información relativa a las tareas de
mantenimiento.
ASEGÚRESE de que la seguridad del área de mantenimiento es apropiada.
En caso de que la máquina se vaya a parar por completo para realizar tareas de mantenimi-
ento y reparación, deberá asegurarla para evitar que arranque accidentalmente; para ello:
• bloquee los principales elementos de control y retire la llave de encendido y/o
• coloque un aviso de advertencia en el interruptor de encendido o principal
Las tareas de mantenimiento y reparación sólo se deben REALIZAR si la máquina se
encuentra sobre terreno estable y nivelado y se ha asegurado contra cualquier movimiento o
combamiento accidental.
ELEVAR LA MÁQUINA - Antes de elevar la máquina del suelo, aplique el freno de estaciona-
miento. Fije el aparato de elevación únicamente en los puntos de elevación indicados
utilizando correas, cables o cadenas con la capacidad nedesaria. Use barras de separación
para asegurar la distribución de peso uniforme durante el proceso de elevación y evite el
contacto con la máquina.
A fin de evitar el riesgo de accidente, TOME PRECAUCIONES al sujetar y asegurar el aparato
de izado a piezas individuales y engranajes de gran tamaño que se vayan a mover para su
sustitución. USE un aparato de izado que esté en perfectas condiciones y con la capacidad
de izado apropiada. NUNCA trabaje ni permanezca de pie debajo de cargas suspendidas.
UTILICE SIEMPRE las herramientas y equipo de taller correctos cuando realice tareas de
mantenimiento en la máquina.

SD-100/105 TF SERIES 1-9


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

UTILICE SIEMPRE escaleras y plataformas de trabajo diseñadas especialmente o con


elementos de seguridad cuando realice trabajos de ensamblado en la altura. Nunca utilice
piezas de la máquina como apoyo para subir.
MANTENGA todos los mangos, escalones, barandillas, plataformas, descansillos y escaleras
libres de barro, tierra, nieve y hielo.
LIMPIE la máquina (en especial las conexiones y uniones con rosca) de cualquier residuo de
aceite, combustible o agentes de conservación, antes de efectuar tareas de mantenimiento/
reparación. NUNCA use detergentes agresivos. Use paños de limpieza sin pelusa.
CUBRA O COLOQUE CINTA ADHESIVA sobre todas las aperturas que (por motivos de
funcionamiento y seguridad) deban protegerse contra la penetración del agua, vapor o
detergente antes de limpiar la máquina con agua, chorro de vapor (limpieza a alta presión) o
detergentes. Debe tener cuidado especial con los motores eléctricos y los armarios para el
equipo eléctrico.
Durante la limpieza de la máquina, ASEGÚRESE de que los sensores de temperatura no
entren en contacto con agentes limpiadores calientes.
RETIRE todas las cubiertas y cintas colocadas para dicho propósito después de la limpieza.
EXAMINE todos los conductos de combustible, lubricante y fluido hidráulico para determinar
si existen fugas, conexiones sueltas, marcas de raspadura y daños después de la limpieza.
REPARE o REEMPLACE inmediatamente las piezas defectuosas.
APRIETE cualquier conexión atornillada que se haya aflojado durante el mantenimiento y
reparación.
VUELVA A COLOCAR todos los dispositivos de seguridad retirados a efectos de preparación,
mantenimiento o reparación y compruébelos inmediatamente después de la finalización de
las tareas de mantenimiento y reparación.
ASEGÚRESE de que todas las piezas de consumo y repuesto se desechen de una manera
segura con mínimo impacto medioambiental.
EVITE, siempre que sea posible, realizar tareas de mantenimiento, limpiar o examinar la
compactadora cuando el motor esté encendido.
EVITE, en lo posible, realizar tareas de acondicionamiento o mantenimiento en la
compactadora a menos que los rodillos y ruedas estén correctamente calzados, la barra de
seguridad/pasador de seguridad de articulación esté en la posición de bloqueo, el freno de
estacionamiento esté aplicado.
NUNCA llene el depósito de combustible con el motor encendido, cerca de llamas
descubiertas o mientras fume. Limpie SIEMPRE el combustible derramado.
NO altere los ajustes del regulador del motor de aquellos indicados en el manual del motor y
en la placa de opciones del motor.
Reemplace SIEMPRE las etiquetas dañadas o que falten. Consulte el manual de piezas para
conocer la ubicación y número de pieza correcto de todas las etiquetas.
PARA GARANTIZAR el funcionamiento seguro, rendimiento óptimo y seguridad de la
máquina, utilice exclusivamente piezas de repuesto genuinas.
DESCONECTE los cables de batería al trabajar en el sistema eléctrico o al realizar trabajos
de soldadura en la compactadora.
ASEGÚRESE de que la zona de la batería esté bien ventilada (libre de emanaciones), en
caso de que sea necesario conectar a una batería auxiliar o un cargador de baterías. Las
emanaciones de la batería pueden inflamarse con una chispa y explotar.

1-10 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

ASEGÚRESE de que el cargador de baterías esté en la posición de “apagado” cuando realice


las conexiones necesarias si es necesario cargar las baterías.
UTILICE únicamente fusibles originales con la clasificación de corriente especificada. Si
surge algún problema en el sistema eléctrico, pare inmediatamente la máquina.
Las reparaciones que deban realizarse en el sistema eléctrico y en el equipo únicamente
deben ser efectuadas por electricistas especializados o por personas con la formación
adecuada bajo la supervisión y dirección de un electricista especializado y de acuerdo con las
reglamentaciones de la ingeniería eléctrica aplicables.
CORTE el suministro eléctrico a las piezas de las máquinas en las que deban realizarse
tareas de inspección, mantenimiento y reparación.
COMPRUEBE las piezas sin corriente para establecer la presencia de energía y, además,
aplique tomas de tierra o cortocircuitos para aislar las partes y elementos adyacentes que
tengan corriente antes de iniciar cualquier tarea.
INSPECCIONE el equipo eléctrico de las máquinas a intervalos regulares. Los defectos como
conexiones sueltas o cables quemados deben corregirse inmediatamente.
NO efectúe tareas de soldadura, cortes con soplete y molturación en la máquina sin que se
le haya autorizado expresamente, ya que existe riesgo de explosión o incendio.
LIMPIE la máquina y el área circundante de polvo y otras sustancias inflamables y asegúrese
de que el local esté debidamente ventilado (riesgo de explosión) antes de comenzar las
operaciones de soldadura, corte con soplete y molturación.
INSPECCIONE regularmente las mangueras hidráulicas y reemplácelas inmediatamente si
muestran signos de raspaduras, grietas, fragilidad, deformación, ampollas, fugas, corrosión u
otros daños que puedan afectar su funcionamiento o resistencia.
NO trabaje en las líneas hidráulicas mientras el motor está encendido y el sistema está
presurizado. El fluido hidráulico permanecerá presurizado mucho tiempo después de haber
apagado el motor.
NO trabaje en ninguna manguera hidráulica o acoplamiento hasta que la presión haya sido
descargada apropiadamente.
ESPERE para que el fluido se enfríe antes de desconectar. El fluido hidráulico caliente
causará quemaduras graves.
NUNCA utilice sus manos para comprobar si existen fugas al inspeccionar un sistema
hidráulico. Use un pedazo de cartón y lleve siempre guantes y gafas de seguridad.
En caso de que se inyecte fluido debajo la piel, DEBERÁ RECIBIR atención médica
inmediatamente. La penetración del fluido desde un orificio pequeño puede causar lesiones
graves o mortales.
ASEGÚRESE de que los conductos hidráulicos están correctamente colocados y ajustados.
Asegúrese de no intercambiar las conexiones. Las conexiones, longitud y calidad de las
mangueras deben cumplir con los requisitos técnicos.
Si manipula aceite, grasa y otras sustancias químicas, CUMPLA todas las regulaciones de
seguridad relacionadas con el producto. Tenga cuidado cuando manipule consumibles
calientes (riesgo de quemaduras o escaldaduras).

SD-100/105 TF SERIES 1-11


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

TRANSPORTE, REMOLQUE Y CIRCULACIÓN


ASEGURAR LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE - Para asegurar la máquina en el trans-
porte utilice únicamente los puntos de sujeción marcados para fijar la máquina al vehículo de
transporte. Las etiquetas indicadoras en la máquina indican los puntos de sujeción. Utilice
únicamente equipos de sujeción y aseguramiento que tengan la capacidad necesaria. Calce
las ruedas y/o rodillos delanteros y traseros de la máquina durante el amarre de la máquina
al vehículo de transporte. Si el vehículo de transporte ha de estar estacionado durante un
periodo de tiempo prolongado sin ser desplazado, no retire los calces hasta volver a
transportar la máquina.
UTILICE únicamente medios de transporte adecuados y aparejos de izado con la capacidad
apropiada.
La sujeción de las cargas y la formación de los operadores de las grúas DEBE SER
CONFIADA exclusivamente a personas con experiencia. El operador debe ver y oír
perfectamente al personal que da las instrucciones.
NO intente cargar la compactadora sobre vehículos de transporte sin conocer ni tener
experiencia sobre el funcionamiento de la compactadora.
Utilice SIEMPRE una rampa al cargar la compactadora en el vehículo de transporte.
Asegúrese de que las rampas tienen ángulo bajo y la resistencia, altura y ancho apropiados.
UTILICE los bloques apropiados para calzar las ruedas delanteras y traseras del vehículo de
transporte cuando cargue la compactadora.
Asegúrese de que el vehículo de transporte esté sobre terreno nivelado y se dirija de frente a
las rampas de carga, a fin de evitar que la compactadora pueda caer por el lateral de la rampa.
MANTENGA el piso del vehículo de transporte libre de arcilla, aceite, barro, hielo, escarcha y
otros materiales que puedan ser resbaladizos.
Una vez que haya cargado la compactadora en el vehículo de transporte, USE los bloques
apropiados para calzar la parte frontal del rodillo y la parte posterior de las ruedas.
APAGUE el motor, coloque el freno de estacionamiento y cierre todos los compartimentos que
se puedan cerrar.
PROCURE SIEMPRE que la barra/pasador de bloqueo de la articulación esté en posición de
bloqueo antes de transportar la compactadora.
TENGA EN CUENTA la altura total de la compactadora y el vehículo de transporte. Cumpla
las reglamentaciones de altura y peso y, si haya objetos en la altura, asegúrese de poder
pasar debajo de ellos.
Consulte la sección 4, INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, para consultar los
procedimientos correctos de remolque y liberación de frenos.
CUMPLA toda la normativa de tráfico y asegúrese de que las banderas de paso, luces y
avisos de advertencia adecuados (incluido el emblema de “vehículo de movimiento lento”)
son claramente visibles en caso de que la compactadora se deba desplazar por la vía pública.
DEBE CONOCER la distancia aproximada de frenado a cualquier velocidad.
NUNCA gire las esquinas a velocidades excesivas. Mire en todas las direcciones antes de
cambiar la dirección del recorrido.
SITÚE la compactadora centrada entre ambos lados del vehículo de transporte o remolque y
aplique el freno.
LEA la Sección 4 de este manual si desea consultar el procedimiento correcto de remolque.

1-12 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

ADVERTENCIA DE RIESGOS ESPECIALES


Al trabajar con la máquina, mantenga una distancia de seguridad con el tendido eléctrico
aéreo. Si el trabajo debe efectuarse cerca de tendido aéreo, el equipo de trabajo debe
mantenerse alejado de los mismos. PRECAUCIÓN ¡PELIGRO! Compruebe las distancias de
seguridad recomendadas.

! ADVERTENCIA
Si la máquina entra en contacto con un cable eléctrico con corriente, siga
estos pasos:
No salga de la máquina.
No toque ninguna parte de la máquina.
Advierta a las personas que se encuentren en las inmediaciones que no
se aproximen ni toquen la máquina.
Haga que se corte la alimentación del cable.
No salga de la máquina hasta que se haya cortado completamente la
energía del conducto dañado.
UTILICE los motores de combustión interna y los sistemas de calefacción operados con
combustible solamente en zonas con ventilación adecuada. Antes de arrancar la máquina en
áreas cerradas, asegúrese de que haya suficiente ventilación.

SD-100/105 TF SERIES 1-13


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

PRECAUCIÓN POR SUSTANCIAS PELIGROSAS


La siguiente información se proporciona como ayuda a los propietarios y operadores. Para
obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor autorizado por el
fabricante.
La compactadora contiene las siguientes sustancias, que pueden constituir un riesgo para la
salud si el usuario se ve expuesto a ellas o las manipula incorrectamente.
Tabla 1:
SUSTANCIA PRECAUCIÓN
Anticongelante (motores Evite la ingestión, el contacto con la piel y
refrigerados por agua) respiración de emanaciones.
Aceite Hidráulico Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones.
Aceite del Motor Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones
Grasa Preservante Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones
Antioxidante Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones
Combustible del Motor Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones
Electrolito de la Batería Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones
Aceite para Engranajes SAE Evite la ingestión, el contacto con la piel y
respiración de emanaciones

Las siguientes sustancias se pueden generar durante el manejo de esta máquina y pueden
resultar peligrosas para la salud.
Tabla 2:
SUSTANCIA PRECAUCIÓN
Emanaciones del Escape del Motor Evite inhalarlo.
Emanaciones del Escape del Motor Evite la formación de humo en espacios
cerrados.

1-14 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

ETIQUETAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD

Figura 2

Tabla 3:
N° ETIQUETA CTD. UBICACIÓN
REF. REQ.
1 ADVERTENCIA: No se Siente en el 2 A ambos lados del pasamanos
Pasamanos
2 ADVERTENCIA: Riesgo de 2 A ambos lados de la estructura del rodillo
Aplastamiento
3 ADVERTENCIA: Vuelco 2 Consola y lado izquierdo
4 ADVERTENCIA: Uso indebido 2 Consola y lado derecho
5 ADVERTENCIA: Fluido presurizado 2 Debajo de la capota y a ambos lados de la
estructura
6 ADVERTENCIA: Paleta Giratoria del 2 Debajo de la capota y a ambos lados de la
Ventilador estructura
7 Lista de Comprobación 1 Lado derecho del soporte del ROPS
8 Advertencia: Etiqueta de remolque 1 Dentro del compartimento de la batería en
la válvula de liberación del freno
9 Advertencia: Máquina Fuera de Control 1 Dentro del compartimento de la batería,
en el lado izquierdo

SD-100/105 TF SERIES 1-15


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

ETIQUETAS PARA EE.UU.


1. No se Siente en el Pasamanos

2. Área de Aplastamiento

3. Vuelco

4. Uso Inadecuado

1-16 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

5. Fluido presurizado

SD-100/105 TF SERIES 1-17


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

6. Lista de Comprobación

1-18 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

7. Etiqueta de Remolque

8. Advertencia de Máquina Fuera de Control

SD-100/105 TF SERIES 1-19


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

ETIQUETAS INTERNACIONALES CON INTERPRETACIÓN


1. No se Siente en el Pasamanos

Nunca se siente sobre el pasamanos que rodea el compartimento del operador.


2. Área de Aplastamiento

Área de aplastamiento. Puede provocar lesiones graves o mortales. Instale el pasador de


bloqueo antes de realizar tareas de mantenimiento.
3. Uso Inadecuado

El uso inadecuado de este equipo puede provocar lesiones graves o mortales. Lea y
memorice el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de poner en
funcionamiento la máquina o realizar tareas de mantenimiento.
4. Ventilador Giratorio y Correa

Pala giratoria. Puede provocar lesiones graves. Nunca manipule estos elementos si se han
retirado las protecciones y paneles. Detenga la máquina antes de llevar a cabo tareas de
mantenimiento.

1-20 SD-100/105 TF SERIES


SEGURIDAD SECCIÓN 1

5. Vuelco

El vuelco de esta máquina puede provocar lesiones graves o mortales. No debe utilizarla
cerca o encima de superficies inclinadas, ya que se podría producir un volcado. Si se incluye
una estructura de protección contra vuelcos (ROPS), el operador deberá utilizar los
cinturones de seguridad a fin de evitar lesiones graves o mortales en caso de que fuera
lanzado fuera de la máquina.
6. Radiador

La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones. El vapor o el fluido que sale del
radiador puede provocar quemaduras. El inhibidor contiene álcali. Evite el contacto con la piel
y los ojos. Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador.
Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con vapor o con el fluido que
sale.

SD-100/105 TF SERIES 1-21


SECCIÓN 1 SEGURIDAD

7. Lista de Comprobación

1-22 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 2 - IDENTIFICACIÓN DE
SÍMBOLOS

SD-100/105 TF SERIES 2-1


SECCIÓN 2 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
SÍMBOLOS DE LAS MÁQUINAS

NOTA: Por motivos de variación de modelos puede ser que algunos símbolos
mostrados en esta sección no se encuentren en su máquina.

Tabla 1: Símbolos de Máquinas

1. Vibración del Rodillo 9. Control Contra Patinado del Rodillo


2. Control de Vibración del Rodillo 10. Control de Vibración Manual
3. Alta Amplitud 11. Control de Vibración Automática
4. Amplitud Baja 12. Modo de Control de Vibración
5. Frecuencia (Vibración) 13. Atención
6. Interruptor de Encendido
7. Punto de Amarre
8. Control Contra Patinado de Ruedas

2-2 SD-100/105 TF SERIES


IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS SECCIÓN 2

SÍMBOLOS INTERNACIONALES DE MAQUINARIA DE CONSTRUCCIÓN

NOTA: Por motivos de variación de modelos puede ser que algunos símbolos
mostrados en esta sección no se encuentren en su máquina.

SD-100/105 TF SERIES 2-3


SECCIÓN 2 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Tabla 2: Símbolos Internacionales

1. Encendido/Arranque 23. Presión Aceite de Motor 45. Freno de


– Error Estacionamiento
2. Apagado/Parada 24. Nivel d. Aceite de Motor 46. Freno Aplicado
3. Activ./Desactivar 25. Filtro de Aceite d. Motor 47. Freno Liberado
4. Signo (+)/Positivo 26. Temperatura del Aceite 48. Cebador (Ayuda de
de Motor Arranque)
5. Signo (-)/Negativo 27. Refrigerante del Motor 49. Aceite Hidráulico
6. Bocina 28. Nivel del Refrigerante 50. Presión del Aceite
de Motor Hidráulico
7. Estado de la Batería 29. Temperatura d. Refrig. 51. Nivel de Aceite Hidrául.
8. Contador Horario 30. Revol. del Motor (RPM) 52. Filtro de Aceite Hidrául.
9. Cinturón de Seguridad 31. Inyección de Gas 53. Temperatura del Aceite
(Cadera) (Arranque en Frío) Hidráulico
10. Lineal 32. Filtro de Aire del Motor 54. Combustible (Diesel)
11. Giratorio 33. Filtro de Aire del Motor – 55. Nivel de combustible
Error
12. Nivel (Vacío) 34. Correa del Ventilador – 56. Filtro de Combustible
Error
13. Nivel (Medio Lleno) 35. Parada de Emergencia 57. Luces de Trabajo
14. Nivel (Lleno) 36. Arranque del Motor 58. Faro Intermitente
15. Engrasar 37. Motor Encendido/ 59. Palanca de Control –
Marcha Dirección Doble
16. Punto de Lubricación 38. Interruptor de Arranque 60. Palanca de Control –
con Aceite Dirección Múltiple
17. Punto de Izado 39. Transmisión 61. Dirección en Sentido
de las Agujas del Reloj
18. Punto de Apoyo o para 40. Nivel del Aceite de la 62. Dirección en Sentido
Uso de un Gato Transmisión Contrario de las Agujas

19. Llenado/Vaciado 41. Marcha Alta 63. Precalentamiento


Eléctrico del Motor
20. Leer el Manual del 42. Marcha Baja 64. Velocidad Rápida
Operador
21. Aceite de Motor 43. Marcha hacia Adelante 65. Velocidad Lenta
22. Presión aceite d. motor 44. Marcha Atrás

2-4 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 3 - INSTRUMENTOS Y
CONTROLES DE OPERACIÓN

SD-100/105 TF SERIES 3-1


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA
Para su seguridad y la de los demás, asegúrese de haber leído
detenidamente y comprendido esta sección antes de utilizar la máquina.

PASADOR DE BLOQUEO DE ARTICULACIÓN

! ADVERTENCIA
Durante el envío y antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o comprobación, sitúe el pasador de bloqueo de la
articulación en la posición de bloqueo.

Durante las operaciones de compactación, el pasador de bloqueo debe


colocarse en la posición de almacenamiento (retirado).

El pasador de bloqueo de la articulación se emplea para evitar la articulación accidental de la


compactadora. Antes del envío y de efectuar cualquier operación de comprobación o
mantenimiento, el pasador de seguridad debe estar en la posición de bloqueo.
Durante las operaciones de compactación, coloque el pasador de seguridad en la posición de
almacenamiento (1, Figura 3-1).

Figura 3-1

3-2 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

ELEMENTOS DE CONTROL E INDICADORES

Figura 3-2

Tabla 3-1:
1. Impactómetro 14. Interruptor de Selección de Velocidad
2. Control de Frecuenc. de Vibración 15. Interruptor del Freno de Estacionam.
3. Voltímetro 16. Interruptor de Prueba del Freno de
Estacionamiento
4. Volante 17. Pulsador de Liberación del Control de
Propulsión
5. Indicador Temperatura de 18. Control de Activar/Desactivar la
Refrigerante del Motor Vibración
6. Tacómetro/Contador Horario 19. Control de Propulsión
7. Indicador del Nivel de Combustib. 20. Pulsador de Parada de Emergencia
8 Bocina 21. Asiento del Operador
9. Indicador de Presión de Aceite del 22. Liberación de la Inclinación del
Motor Volante de Dirección
10. Interruptor de las Luces Traseras 23. Interruptor de Luces de Trabajo
(Opcional)
11. Volante 24. Interr. de Vibración Autom./Manual
12. Interruptor de Encendido 25. Interruptor de Amplitud de Vibración
13. Interruptor de Velocidad Alta/Baja Conjunto de Instrumentos (Ver pág.
del Motor (Acelerador) 3-7)

SD-100/105 TF SERIES 3-3


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

Las siguientes descripciones hacen referencia a la figura 3-2:

IMPACTÓMETRO
El impactómetro (1) muestra la cantidad de impactos por pie (0 - 30) o por metro (0 - 98).

CONTROL DE FRECUENCIA DE VIBRACIÓN


En lo que respecta a las frecuencias de vibración de rodillo, el operador dispone de un
intervalo de cinco frecuencias en la amplitud alta y de cinco frecuencias en la amplitud baja.
Se seleccionan mediante un interruptor de selección giratorio de cinco posiciones (2)
instalado en la consola.

VOLTÍMETRO
El voltímetro (3) indica el estado de la batería cuando el interruptor de encendido está en la
posición de encendido. El rango operativo normal (verde) se encuentra entre 12 y 15,5 V.

VOLANTE DE DIRECCIÓN
El volante (4) se utiliza para dirigir la máquina.

INDICADOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE DE MOTOR


El indicador de la temperatura (5) indica la temperatura del refrigerante del motor. El indicador
incluye dos rangos, uno azul (temp. baja) y otro rojo (temp. alta); las temperaturas normales
de operación ocupan el rango intermedio.

TACÓMETRO/CONTADOR HORARIO
El tacómetro/contador horario (6) indica la velocidad del motor y el tiempo de funcionamiento.
El tacómetro está calibrado en rpm x 100 con un rango comprendido entre 0 y 30.

INDICADOR DE COMBUSTIBLE
El indicador de combustible (7) indica el nivel de combustible en el depósito de combustible.
El depósito se debe llenarse con combustible diesel Nº 2 filtrado cuando la aguja indicadora
quede situada debajo de 1/4 del depósito.

BOTÓN DE BOCINA
Al pulsar este botón (8), la bocina emitirá un sonido.

INDICADOR DE LA PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR


Este indicador (9) muestra la presión del aceite del motor. Incluye un indicador rojo (rango de
presión baja de aceite) de 0 a 0,5 kg/cm2 (de 0 a 10 psi) y un indicador verde (rango de presión
de operación) de 0,5 a 7 kg/cm2 (de 10 a 100 psi).

3-4 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO


El indicador de la temperatura (10) indica la temperatura del aceite hidráulico. El indicador
incluye un intervalo verde de 38 a 82 °C (100 a 180 °F) para operación normal, un intervalo
amarillo de 82 a 104 °C (180 a 220 °F) por encima del rango de operación normal y un
intervalo rojo de 104 a 121 °C (220 a 250 °F), el rango máximo.

NOTA: Si la temperatura indicada supera los 104 °C (220 °F), apague el motor
y llame para obtener asistencia técnica a fin de corregir el problema.

VELOCÍMETRO
El velocímetro (11) muestra la velocidad de desplazamiento de la máquina.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (12) con llave de 3 posiciones (PARADA, Marcha, Arranque),
controla las operaciones de parada, arranque y marcha; para ello se debe seleccionar:

• Posición de PARADA
• Posición de MARCHA

• Posición de ARRANQUE

Una vez que el motor arranque, suelte inmediatamente el interruptor, que volverá
automáticamente a la posición de marcha. Si el motor no responde, intente arrancar de nuevo.

AVISO
El arranque se puede recalentar si se opera durante más de 30 segundos.

Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe entre 2 y


3 minutos antes de volver a intentarlo.

SD-100/105 TF SERIES 3-5


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE VELOCIDAD ALTA/BAJA DEL MOTOR (ACELERADOR)


Este interruptor de dos posiciones (13) se utiliza para seleccionar la velocidad de marcha al
ralentí alta o baja. La compactación debe realizarse a velocidad alta.

NOTA: Evite que el motor funcione al ralentí durante más de 10 minutos.

Asegúrese de que la velocidad del motor está ajustada a las rpm de operación
antes de utilizar la compactadora. Si desea obtener la mayor eficacia posible,
el motor debe operar a máxima potencia para que los componentes funcionen
correctamente y obtener vpm máximas y una máxima eficacia.

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD


Este interruptor (14) controla la selección del rango de velocidad de desplazamiento bajo o
alto.

Rango de velocidad de desplazamiento bajo


Rango de velocidad de desplazamiento alto

Toda la compactación debe realizarse en el rango bajo. El rango alto se emplea para el
desplazamiento entre las ubicaciones del lugar de trabajo.

! ADVERTENCIA
Una máquina fuera de control puede provocar lesiones graves o
mortales.

Nunca baje por una pendiente en una marcha mayor o a una velocidad
mayor de la que se usó para subir la pendiente.

Siempre use el rango bajo al bajar pendientes. NO cambie la posición de


selección de rango de velocidad por encima de 8 km/h (5 mph).

El rango alto únicamente debe utilizarse para el desplazamiento hacia y


desde el sitio de trabajo. Toda la compactación debe realizarse
exclusivamente en el rango bajo.

NOTA: Observará que se produce una breve pausa al cambiar antes de que la
velocidad realmente varíe. Con ello se evita que se produzcan daños en el eje
debido al cambio repentino en la velocidad.

3-6 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


Este interruptor (15) controla el freno de estacionamiento con resorte accionado hidráulica-
mente. Para aplicar el freno de estacionamiento, pulse la parte superior del interruptor (véase
la siguiente figura). Si el freno está aplicado, el indicador luminoso rojo (interruptor) de
advertencia del freno de estacionamiento se enciende, a menos que se trate de una parada
de emergencia.

Para liberar el freno de estacionamiento, pulse el interruptor del otro extremo; el indicador
luminoso de advertencia rojo se apagará.

NOTA: Los frenos pueden únicamente pueden liberarse con este interruptor
cuando el motor está en funcionamiento.

INTERRUPTOR DE PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


El interruptor de prueba de los frenos de estacionamiento (16) es un interruptor momentáneo.
Si se mantiene pulsado en la posición de encendido, permite probar el freno de estaciona-
miento; para ello, es necesario empujar hacia delante la palanca de control de propulsión.

PULSADOR DE LIBERACIÓN DEL CONTROL DE PROPULSIÓN


Este pulsador (17) se usa para liberar el control de la propulsión (19) para moverlo de la
posición de parada, ya sea hacia la dirección de avance o marcha atrás.

INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VIBRACIÓN


El pulsador (18) del control de propulsión activa o desactiva la vibración del rodillo. Pulse el
botón para activar la vibración del rodillo. Pulse de nuevo el botón para desactivar la vibración
del rodillo.

CONTROL DE PROPULSIÓN
El control de propulsión (19) controla la dirección de la máquina, la velocidad de
desplazamiento y la función de frenado.

! ADVERTENCIA
Máquina fuera de control.

El movimiento rápido del control de propulsión (A - PARADA - MA) puede


provocar la pérdida de control o el balanceo de la máquina o lesiones
graves al operador.

Mueva el control de propulsión lentamente.

SD-100/105 TF SERIES 3-7


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

Para impulsar la máquina hacia delante o hacia atrás, mantenga presionado el pulsador de
liberación (17) y mueva gradualmente el control en la dirección adecuada.

Avance
Marcha atrás

Si desea reducir o detener el desplazamiento de la máquina, mueva el control ligeramente


hacia delante hacia la posición PARADA; al llegar a esta posición, se detendrá el
desplazamiento de la máquina.

NOTA: El control de propulsión también incluye un interruptor de


inmovilización eléctrico que sólo permite arrancar el motor si el control se
encuentra en la posición de PARADA.

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA


El interruptor de parada de emergencia (20), es un interruptor con seguro que, al ser pulsado,
detiene el motor y el resto de las funciones de la máquina y aplica el freno de estacionamiento
en caso de emergencia. Para volver a arrancar la máquina después de activar la parada de
emergencia, tire del interruptor girándolo hacia fuera y continúe con el procedimiento de
arranque.
No utilice la parada de emergencia ni el freno de estacionamiento para frenar durante
operaciones normales. La parada se debe utilizar exclusivamente para detener la máquina en
caso de emergencia. Consulte la sección 5 (pág. 5-25 a 5-26) para obtener información
acerca del interruptor de prueba del freno de estacionamiento.

PALANCA DE LIBERACIÓN DE INCLINACIÓN DE LA DIRECCIÓN


La palanca de liberación (22) permite que inclinar el volante de dirección hacia arriba o abajo
de forma que el operador pueda utilizarlo cómodamente. Para cambiar la posición del volante
de dirección, empuje la palanca de liberación hacia dentro y manténgala en esa posición
mientras inclina el volante de dirección hasta alcanzar la inclinación adecuada; a
continuación, suelte la palanca.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO (OPCIONAL)


El pulsador (23) se emplea para encender o apagar las luces de trabajo opcionales.

INTERRUPTOR DE VIBRACIÓN AUTOMÁTICA/MANUAL


Este interruptor oscilante de dos posiciones (24) se utiliza para seleccionar el modo de
vibración. Pulse la parte superior del interruptor para seleccionar la vibración AUTOMÁTICA.
Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la vibración manual. En el modo
AUTOMÁTICO, con el pulsador de vibración (18) encendido, la vibración se iniciará
automáticamente una vez que la máquina alcance una velocidad de 0,8 km/h (0,5 mph)
aproximadamente. En la posición manual, la vibración se controla mediante el interruptor de
encendido/apagado de vibración (18).

3-8 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

INTERRUPTOR DE AMPLITUD DE VIBRACIÓN


Pulse el interruptor (25) para seleccionar el ajuste de amplitud de rodillo apropiado. Para
seleccionar la compactación vibratoria de amplitud alta, pulse la parte superior del interruptor.
Para seleccionar la amplitud baja, pulse la parte inferior del interruptor.

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Además del indicador de la temperatura del refrigerante del motor (5, Figura 3-2), el contador
horario (6) y el indicador del nivel de combustible (7), los siguientes indicadores luminosos
pueden aparecer en el conjunto de instrumentos (Figura 3-3).

Figura 3-3

26. Indicador de Carga del Alternador 30. Señal de giro (opcional)


27. Indicador de Presión Baja d. Aceite 31. Indicador luminoso de
comprobación del motor *
28. Indicador de Temperatura del 32. Indicador de calentamiento del
Aceite Hidráulico precalentamiento del motor **
29. Indicador luminoso de parada del 33. Indicador de Restricción del Filtro
motor * de Aire
* Sólo en máquinas equipadas con motor electrónico.
** Sólo en máquinas con precalentamiento del motor.

Las siguientes descripciones hacen referencia a la figura 3-3:

INDICADOR DE CARGA DEL ALTERNADOR


El indicador luminoso de carga del alternador (26) se enciende para indicar que el alternador
no está cargando la batería. El indicador también se enciende cuando la llave de encendido
se gira a la posición encendido.

SD-100/105 TF SERIES 3-9


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INDICADOR DE PRESIÓN BAJA DEL ACEITE


El indicador luminoso de presión baja del aceite (27) se enciende para indicar que el motor
tiene presión baja de aceite. Este indicador también se enciende cuando la llave de encendido
se gira a la posición Encendido. Si se enciende durante la operación normal, detenga el motor
inmediatamente e informe al personal de servicio técnico.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO


Este indicador (28) se ilumina si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Este
indicador también se enciende cuando la llave de encendido se gira a la posición Encendido.
Si se ilumina durante la operación normal, detenga el motor inmediatamente e informe al
personal de servicio técnico para que averigüe la causa.

INDICADOR LUMINOSO DE PARADA DEL MOTOR


Como muestra el indicador (29), se indica al operador que PARE la máquina tan pronto como
sea posible siguiendo todas las precauciones de seguridad. El que el indicador se ilumine en
color ROJO indica la existencia de problemas graves.

INDICADOR DE DIRECCIÓN (OPCIONAL)


Los indicadores de las señales de giro (30) indican la dirección de giro en máquinas
equipadas con señales de giro opcionales.

INDICADOR LUMINOSO DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR


El indicador se iluminará en color ámbar (31) cuando los sensores del motor detecten áreas
problemáticas que deban ser comprobadas por el personal de mantenimiento.

INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR


El indicador (32) se ilumina si el interruptor de encendido se encuentra en la posición de
marcha y la temperatura del motor está por debajo de la temperatura de arranque.

! ADVERTENCIA
No utilice éter. El elemento auxiliar de arranque (colector de admisión)
tiene una alta temperatura. Podría provocar explosiones o lesiones
graves.
Los elementos auxiliares para el arranque son extremadamente
inflamables y pueden explotar.
La luz indica que el precalentamiento del motor está calentando el aire de la cámara de
admisión de aire del motor. Se apagará en cuanto la temperatura de admisión de aire sea lo
suficientemente elevada como para ayudar en el arranque del motor.

3-10 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE


Este indicador luminoso (33) se enciende cuando la llave se gira a la posición Encendido.
También se enciende para indicar que los elementos del filtro del filtro de aire requieren
mantenimiento.

INTERRUPTOR PRINCIPAL DE BATERÍA


El interruptor principal de las baterías (1, Figura 3-4) está conectado al cable negativo (-) de
las baterías. Si el interruptor se gira a la posición de Apagado, se interrumpe la alimentación
eléctrica a la máquina. Debe girarlo a dicha posición siempre que la máquina no esté en uso.

Figura 3-4

ASIENTO CON SUSPENSIÓN


La compactadora está equipada con un asiento con suspensión (21, Figura 3-2) ajustable.
Para inclinar el reposabrazos, gire el control de ajuste giratorio (1, Figura 3-5). Para inclinar
el respaldo del asiento, suba la palanca de ajuste (2) y coloque el respaldo en la posición
deseada. Si desea girar horizontalmente todo el asiento, suba la palanca (3) y gire el asiento
a la posición apropiada. Para desplazar hacia delante y atrás e inclinar el cojín del asiento,
utilice las palancas situadas en (4).
Figura 3-5

SD-100/105 TF SERIES 3-11


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA
El ajuste incorrecto del asiento y la falta de uso del cinturón podrían
causar lesiones graves o mortales al operador u otras personas.

No ajuste el asiento mientras la máquina está en movimiento.

El conjunto completo del asiento con suspensión y la consola de control pueden moverse
hacia adelante o atrás; para ello, eleve la palanca (5, Figura 3-5) y colóquelos en la posición
deseada. Para comodidad del operador, es posible ajustar la resistencia al descenso girando
la palanca (6) y tomando nota del valor en la rueda indicadora adyacente.

BLOQUE DE FUSIBLES
Los fusibles (1, Figura 3-6) de la compactadora están situados debajo del asiento, como se
muestra en la figura. La identificación, clasificación y circuito de los fusibles se muestran en
Figura 3-7, Figura 3-8 y Figura 3-9. Esta información también se incluye en la etiqueta situada
en el compartimento de fusibles.

Figura 3-6

FUSIBLES Y AMPERAJE - TODOS LOS MODELOS


La identificación y posición de los fusibles se muestra en la Figura 3-7. Esta información
también se incluye en la etiqueta situada en el compartimento de fusibles. Las clasificaciones
y circuitos de los fusibles de tipo F1 a F8 se muestran en la Figura 3-8 Las clasificaciones y
circuitos de los fusibles de tipo F9 a F16 se muestran en la Figura 3-9.

3-12 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN SECCIÓN 3

Figura 3-7

Figura 3-8

FUSIBLE AMPERIOS CIRCUITO

F1 15 A Parada de emergencia, solenoide de combustible, interruptor de


encendido, interruptor del asiento, freno de estacionamiento

F2 10 A Bocina, indicador restrictor filtro de aire, Indicador temper. aceite hidrául.

F3 10 A Control de dos velocidades, alarma de marcha atrás

F4 15 A Luces, faro intermitente, señal de giro, riesgo

F5 5A Vibración automática, impactómetro

F6 5A Control de tracción

F7 10 A Toma de alimentación

F8 30 A Cierre del solenoide de aceleración

Figura 3-9

FUSIBLE AMPERIOS CIRCUITO

F9 10 A Conjunto de instrumentos

F10 10 A Opciones del indicador

F11 10 A Opciones de cabina

F12 15 A Reserva

F13 25 A Válvula del calefactor, soplador, aire acondicion.

F14 10 A Limpiaparabrisas delantero

F15 10 A Limpiaparabrisas traser

F16 10 A Lavaparabrisas, luz de techo

SD-100/105 TF SERIES 3-13


SECCIÓN 3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

FUSIBLES ADICIONALES
Los relés y diodos que aparecen en las figuras se encuentran en el alojamiento del conjunto
de cableado situado junto a la abrazadera de montaje del filtro de aire.
Los elementos B, D, E, J y H se incluyen con el motor Tier III.
El interior de la cubierta del alojamiento incluye una etiqueta con la Figura 3-10 (1, Figura 3-
11).

Figura 3-10

Figura 3-11

3-14 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN

SD-100/105 TF SERIES 4-1


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Si no tiene experiencia con el control y funcionamiento de la máquina, lea con atención la
sección 3, "Instrumentos y controles de operación", antes de poner la máquina en marcha.

! ADVERTENCIA
El movimiento imprevisto de la máquina o de las piezas móviles de la
misma puede provocar cortes o aplastamientos.

Aplique el freno de estacionamiento, apague el motor e instale la barra de


bloqueo de la articulación antes de trabajar en la máquina.

! ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto puede provocar lesiones severas o muerte.

Lea y entienda la sección 1 “Seguridad”, antes de realizar cualquier tipo


de mantenimiento, servicio o reparación.

INFORMACIÓN GENERAL
Siga los siguientes procedimientos de operación:

• No acelere el motor cuando esté frío.


• Calce siempre los tambores/rodillos al estacionar la máquina.
• Realice siempre inspecciones de seguridad antes del arranque/uso de la máquina.
• Use siempre la máquina a velocidad de motor máxima cuando realice
compactaciones o desplazamientos.
• Nunca atraviese pendientes con la compactadora. Baje y suba las pendientes sin
desviarse.
• En las máquinas equipadas con una Estructura de protección contra vuelcos
(ROPS, Rollover Protective Structure), utilice siempre el cinturón de seguridad.
• Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el control de la propulsión se
encuentra en la posición de PARADA, que la vibración está desactivada y que el
freno de estacionamiento está aplicado.
• Haga sonar la bocina siempre que mueva la máquina en cualquier dirección a fin de
alertar al personal y deje suficiente tiempo antes de poner la máquina en
movimiento.
• Utilice siempre ropa de protección (por ejemplo, guantes, gafas protectoras y casco
de seguridad) si realiza tareas de mantenimiento.

4-2 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

COMPROBACIONES Y VERIFICACIONES
Antes del arranque, deberán realizarse las siguientes comprobaciones y verificaciones
generales en la máquina, Estas pruebas se realizan adicionalmente a los procedimientos de
mantenimiento de rutina diarios de cada 10 horas de servicio.

1. Existencia de fugas en el depósito y los conductos de combustible.


2. Comprobar el estado del motor y de la máquina.
3. Comprobar los ensamblajes con pernos para verificar si están apretados.
4. Realizar una inspección de toda la máquina para verificar si faltan piezas o hay
piezas sueltas o gastadas. Reemplace todos los elementos que sea necesario.
5. Comprobar conductos de fluidos, mangueras, accesorios, aperturas de
llenado, tapones de drenaje, tapa de presión, rodillos, silenciador, motor,
cubiertas de seguridad y el área debajo de la máquina para verificar si existen
fugas.

! ADVERTENCIA
La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones.

El vapor o el fluido que sale del radiador puede provocar quemaduras. El


inhibidor de óxido contiene alcalí: evite el contacto con la piel y los ojos.

Apague el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador.
Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con
vapor o con el fluido que sale.

6. Compruebe el nivel de refrigerante del motor en la botella de recuperación (1,


Figura 4-1). El nivel de refrigerante debe estar en la marca de nivel FRÍO si el
motor está frío o en la marca de nivel CALIENTE si el motor está a la
temperatura de operación. Si es necesario, añada una mezcla con 50:50 de
refrigerante y agua para obtener el nivel correcto de refrigerante.
Figura 4-1

SD-100/105 TF SERIES 4-3


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

7. Compruebe el indicador de nivel de combustible (4, Figura 4-2). Si es


necesario, agregue combustible limpio y filtrado por el área de llenado (1,
Figura 4-3). Use combustible diesel Nº 2.

Figura 4-2

Figura 4-3

8. Compruebe el nivel de aceite del motor en la varilla medidora (1, Figura 4-4).
Si es necesario, agregue aceite de motor por el orificio de relleno (2) hasta
alcanzar el nivel máximo en la varilla. Consulte la sección 8 para obtener
información acerca del tipo de aceite de lubricación. En caso de que la varilla
no indique aceite, póngase en contacto con el servicio técnico para averiguar
el motivo de la pérdida de aceite.

4-4 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

Figura 4-4

9. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el indicador (1, Figura 4-5). Si es


necesario, agregue aceite hidráulico anti-desgaste limpio por el área de
llenado (2). Instale el tapón de llenado. Consulte la sección 8 para obtener
información acerca de las especificaciones de aceite hidráulico.

Figura 4-5

SD-100/105 TF SERIES 4-5


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

10. Compruebe si los pasadores de montaje y los cojinetes de los cilindros de


dirección están desgastados (1, Figura 4-6). Cualquier desgaste detectado en
los pasadores y cojinetes se debe anotar y notificar al personal apropiado.

Figura 4-6

! ATENCIÓN
Cualquier defecto de la máquina se debe comunicar al personal
adecuado.
Antes de poner en marcha la máquina deben corregirse todos los
defectos observados.
11. Cuando suba a la compactadora mantenga un contacto de tres puntos, como
se muestra a continuación.
Figura 4-7

NOTA: La máquina contiene un circuito que únicamente permite el arranque si


el control de propulsión (19, Figura 4-8) está en punto muerto, los frenos están
aplicados y se ha restablecido el botón de Parada de emergencia (20).

12. Asegure el cinturón de seguridad en las caderas.

4-6 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

13. Compruebe que el control de propulsión (19, Figura 4-8) se


encuentra en la pos. de PARADA (centro).

Figura 4-8

14. Compruebe que el interruptor de Parada de emergencia (20, Figura 4-8) no


está pulsado.
15. Coloque el interruptor de control de velocidad del motor (13, Figura 4-9) en la
posición de ralentí a bajas revoluciones.

Figura 4-9

16. Aplique el freno de estacionamiento; para ello, coloque el interruptor de freno


de estacionamiento (15, Figura 4-9) en la posición de Encendido.
17. Gire la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición ENCENDIDO y
compruebe que ocurre lo siguiente:

a. El indicador luminoso del interruptor del freno de estacionamiento (15,


Figura 4-9) se enciende.
b. El indicador luminoso de control se enciende.

SD-100/105 TF SERIES 4-7


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Figura 4-10

18. Pulse el botón de la bocina (8, Figura 4-10) para comprobar que
funciona.
19. Para confirmar que el motor sólo arrancará con el control de propulsión en la
posición de PARADA, mueva la palanca de control de
propulsión (19, Figura 4-7) en cualquier dirección que no sea la posición de
PARADA.
20. Asegúrese de que no haya personal cerca de la máquina Con el freno
aplicado, gire la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición de arranque
. El motor no debería arrancar; compruebe que la máquina no arranca con
la palanca de control de propulsión en otra posición que no sea la posición de
PARADA.
21. Gire de nuevo la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición de parada
.
22. Coloque la palanca de control de propulsión (19, Figura 4-8) a
la posición de PARADA (centro).

TRABAJOS CON LA MÁQUINA Y OTRAS COMPROBACIONES/VERIFICACIO-


NES CON EL MOTOR EN MARCHA
NOTA: En caso que un elemento de control o dispositivo no funcione
correctamente, no debe utilizar la máquina hasta que se corrija el problema.

1. Pulse y mantenga presionado el pulsador de liberación (17, Figura 4-8) y


mueva lentamente el control de propulsión (19) en la dirección que desee y a
una velocidad de desplazamiento segura, según lo determinen las
condiciones. Cuanto más se desplace la palanca de control desde la posición
de PARADA, mayor será la velocidad en esa dirección.
2. Coloque el interruptor de control de velocidad del motor (13, Figura 4-9) en la
posición de ralentí a bajas revoluciones.
3. Si está aplicado, tire hacia arriba del interruptor de parada de emergencia
STOP (20, Figura 4-9) para restablecerlo. El motor no arrancará si el
interruptor de parada de emergencia está pulsado.

4-8 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

4. Asegúrese de que el interruptor del freno de estacionamiento (15, Figura


4-10) se encuentra en la posición “Aplicado”. NOTA: El motor no arrancará si
el freno de estacionamiento está en la posición “Apagado”.

! ADVERTENCIA
Los elementos auxiliares para el arranque son extremadamente
inflamables y pueden explotar.
Sobrecargar el sistema de admisión de aire del motor puede provocar
una explosión.
Evite sobrecargar el sistema de admisión de aire del motor con
elementos auxiliares para el arranque.
No utilice éter. El dispositivo para la ayuda de arranque tiene una llama
abierta. Podría provocar explosiones o lesiones graves.

AVISO
El arranque se puede recalentar si se opera durante más de 30 segundos.
Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe entre 2 y
3 minutos antes de volver a intentarlo.
5. Gire la llave de encendido (12, Figura 4-11) a la posición de ARRANQUE .
Una vez que el motor arranque, suelte inmediatamente el interruptor de
liberación, que volverá a la posición de ENCENDIDO .
Figura 4-11

NOTA: Ponga en marcha el motor durante un breve período de tiempo para


calentar el motor y los sistemas hidráulicos, pero no lo haga funcionar al ralentí
durante más de 10 minutos.
6. Compruebe que los indicadores luminosos se apagan una vez que el motor ha
arrancado. Si las luces permanecen encendidas, apague el motor y solucione
el problema antes de continuar utilizando la máquina.

SD-100/105 TF SERIES 4-9


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

7. Compruebe que el sistema de dirección funciona correctamente. Para ello, con


el motor en marcha, gire el volante de dirección completamente a la izquierda
y después de la derecha. El movimiento de la dirección debe ser suave y sin
fluctuación. En caso contrario, no utilice la máquina hasta que se corrija el
problema.
8. Con el motor encendido, libere el control del freno de estacionamiento (15,
Figura 4-11) y asegúrese de que el indicador luminoso de freno se apaga.
Asegúrese de que no hay personal/obstáculos en el área circundante a la
máquina. Si la máquina está equipada con una alarma de marcha atrás, mueva
el control de propulsión (19, Figura 4-12) en dirección inversa
para comprobar si la alarma funciona. La alarma emitirá un sonido antes de
que la máquina comience a moverse. Vuelva a colocar el control de propulsión
en la posición de PARADA. Si la alarma no funciona o no emite un sonido
inmediatamente, no utilice la máquina hasta que se haya corregido el
problema.
Figura 4-12

9. Compruebe el funcionamiento correcto de los sistemas de freno. Para ello,


desplace la máquina hacia adelante y atrás mediante el control de la
propulsión (19, Figura 4-12) para acelerar y frenar
alternativamente el movimiento de la máquina. Vuelva a colocar el control de
propulsión en la posición de PARADA. Si el sistema de frenado no funciona
correctamente, no utilice la máquina hasta que corrija el problema.

NOTA: Cuando el control de propulsión se coloca en la posición de PARADA,


el sistema de freno debe de frenar la máquina suavemente y por completo.

10. Aplique el freno de estacionamiento mediante el interruptor (15, Figura 4-


11)
11. Compruebe que la parada de emergencia funciona correctamente. Mientras el
control de propulsión (19, Figura 4-12) está en la posición de
PARADA, pulse el botón de parada de emergencia rojo PARADA (20).

NOTA: El motor se parará inmediatamente y el indicador luminoso del freno de


estacionamiento se iluminará una vez que la llave de encendido se gire a la
posición de PARADA y a continuación a la posición ENCENDIDO.

4-10 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

Después de realizar el procedimiento anterior, será necesario volver a arrancar


la máquina. Además, deberá tirar hacia afuera de la perilla para restablecer el
interruptor de parada de emergencia.

OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Sugerencias y Comprobaciones de Operación durante el Funcionamiento de la
Máquina
1. Antes de mover la máquina en cualquier dirección, siempre haga sonar la
bocina para alertar a las personas que se encuentren en las inmediaciones.
Deje suficiente tiempo para que las personas se aparten del camino del
vehículo antes de poner la máquina en movimiento.
2. Observe todos los indicadores luminosos de advertencia. Si alguno de los
instrumentos o indicadores luminosos funciona incorrectamente, no utilice la
máquina hasta que corrija el problema.
3. Compruebe y asegúrese de que la bocina y la alarma de marcha atrás
funcionan y que las luces opcionales proporcionan la iluminación adecuada del
área de trabajo.
4. Observe el área de trabajo para comprobar si hay obstáculos y personas.
5. Mueva siempre el volante de dirección lentamente y observe la acción de la
dirección.
6. Aplique siempre el freno de estacionamiento, apague el motor y extraiga la
llave de encendido antes de salir de la estación del operador.

Propulsión de la Máquina (Control de Propulsión)


1. Compruebe siempre si hay personas u obstáculos en el área de
desplazamiento y trabajo.
2. Si el pasador de seguridad de la articulación (1, Figura 4-13) se encuentra en
la posición de bloqueo, colóquelo en la posición de almacenamiento, como se
muestra en la figura.
Figura 4-13

3. Sitúe el interruptor de velocidad de desplazamiento alta/baja (14, Figura 4-14)


en la posición alta.

SD-100/105 TF SERIES 4-11


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

NOTA: Para poder mover la máquina, deberá haber establecido previamente


el rango de velocidad Alta o Baja.
• El rango de velocidad alta únicamente debe usarse para desplazamientos entre
los lugares de trabajo.
• El rango de velocidad baja únicamente debe usarse durante la compactación o
el desplazamiento sobre superficies inclinadas.
• No cambie el interruptor de selección del rango de velocidad a velocidades
superiores a 5 km/h (3 mph).
Figura 4-14

4. Suelte el freno de estacionamiento; para ello, empuje la parte inferior del


interruptor (15, Figura 4-14). Asegúrese de que el indicador luminoso del
interruptor se apaga.
5. Pulse y mantenga presionado el pulsador de liberación (17, Figura 4-15) y
mueva lentamente el control de propulsión (19) en la dirección que desee y a
una velocidad de desplazamiento segura, según lo determinen las
condiciones. Cuanto más se desplace la palanca de control desde la posición
de PARADA, mayor será la velocidad en esa dirección.
Figura 4-15

Selección de la Amplitud del Rodillo


1. Pulse el interruptor (25, Figura 4-16) para seleccionar el ajuste de amplitud de
rodillo apropiado (alto o bajo).

4-12 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

• Seleccione la amplitud alta para trabajos de compactación inicial o compactación


de elevaciones de gran grosor; para ello, pulse el extremo del interruptor
marcado con .
• Seleccione la amplitud baja para capas de suelo finales o delgadas y cuando el
suelo esté suelto y granulado; para ello, pulse el extremo del interruptor marcado
con .
Figura 4-16

Selección de la Frecuencia de Vibración del Rodillo

1. Para seleccionar la frecuencia, gire el interruptor de selección (2, Figura 4-


16) a la frecuencia que desee. El indicador está marcado con los intervalos de
frecuencia de vibración para las amplitudes alta o baja (Establezca Alta o Baja
mediante el interruptor de selección de amplitud del rodillo (24)).
Tabla 4-1:

Frecuencia natural del material

TIPO DE SUELO FRECUENCIA NATURAL


Arena Uniforme 1900 vpm 32 Hz
Arena Nivelado 1400 vpm 23 Hz
Arena Húmedo 1300 vpm 22 Hz
Gravilla arenosa Seco 1500 -1700 vpm 25 -28 Hz
Arcilla (pata de cabra) 1200 vpm 20 Hz
Sedimento Firme 1500 -1700 vpm 25 -28 Hz
Sedimento Suelto 900 -1300 vpm 15-22

SD-100/105 TF SERIES 4-13


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Selección Automática/Manual de la Vibración del Rodillo

1. Si esta opción está disponible, pulse el interruptor (24, Figura 4-16) para
seleccionar el modo de vibración automático o manual.
NOTA: En la modalidad automática, la vibración comenzará cuando la
máquina alcance una velocidad de aproximadamente 0,5 km/h (0,8 mph). La
vibración del rodillo debe estar activada. Consulte la sección Selección de
activación/desactivación de la vibración del motor.

Selección de Activación/Desactivación de la Vibración del Rodillo


1. Presione el pulsador de la palanca de control de propulsión (18, Figura 4-17)
para activar la vibración del rodillo. Pulse de nuevo para desactivar la vibración
del rodillo.
Figura 4-17

PRECAUCIONES DIARIAS DESPUÉS DEL TURNO DE TRABAJO


Además del mantenimiento diario de rutina de la tabla de lubricación, deberá tomar
diariamente las siguientes precauciones una vez finalizado el turno de trabajo.

1. Llene el depósito de combustible para evitar problemas por la formación de


agua condensada.
2. Limpie los rascadores del rodillo para eliminar el material acumulado.
3. Si la máquina dispone de dispositivos de protección contra el vandalismo,
bloquéelos todos.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE EQUIPO SUPLEMENTARIO
NOTA: La instalación y desinstalación del equipo opcional debe ser realizada
por personal cualificado del servicio técnico.

TRASLADO DE LA MÁQUINA ENTRE LOS LUGARES DE TRABAJO


Antes de conducir la máquina por la vía pública, compruebe con su supervisor las
instrucciones e información relativa a la normativa de tráfico para maquinaria de construcción.
NOTA: Para obtener más información sobre el transporte, consulte la Sección
1 – Precauciones y directrices de seguridad.

4-14 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

Cargar la Máquina por Autopropulsión para el Transporte


1. Elija un terreno nivelado que proporcione un apoyo sólido al vehículo.
2. Limpie la superficie del vehículo de remolque y las rampas de carga.
3. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del vehículo de remolque.
4. Un encargado de señalización deberá ayudar al operador con todas las
advertencias necesarias.
5. Acérquese de frente a las rampas de carga del vehículo de transporte para
evitar que la máquina caiga por un lado de la rampa.
6. Conduzca la máquina para cargarla en el vehículo de transporte.
7. Apague el motor, aplique el freno de estacionamiento y asegure todos los
compartimentos que se puedan bloquear.

Sujeción de la Máquina al Vehículo de Transporte (Amarre)

! ADVERTENCIA
Para asegurar la máquina en el transporte utilice únicamente los puntos de
sujeción marcados para fijar la máquina al vehículo de transporte. Las
etiquetas indicadoras en la máquina indican los puntos de sujeción. Utilice
únicamente equipos de sujeción y aseguramiento que tengan la capacidad
necesaria. Calce las ruedas y/o rodillos delanteros y traseros de la
máquina durante el amarre de la máquina al vehículo de transporte. Si el
vehículo de transporte ha de estar estacionado durante un periodo de
tiempo prolongado sin ser desplazado, no retire los calces hasta volver a
transportar la máquina.

1. Tras cargar la máquina en el vehículo de transporte, asegúrese de que la barra


de seguridad de la articulación está en la posición de bloqueo.

2. Apague el motor y extraiga la llave de encendido.

3. Calce el rodillo.
4. Amarre la máquina a los puntos de amarre marcados mediante una cadena y
un distensor y otro equipo apropiado .

5. El conductor del vehículo de transporte debe conocer el peso total, la carga


sobre los ejes y las dimensiones totales de la máquina.

ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA DEL OPERADOR


Por lo general, no será necesario elevar la plataforma del operador. Todos los procedimientos
de mantenimiento rutinarios y comprobaciones de fluidos se pueden realizar con la plataforma
en la posición de descenso. Sin embargo, si es necesario acceder a componentes situados
sobre la plataforma del operador, siga este procedimiento para elevar la plataforma.

SD-100/105 TF SERIES 4-15


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA
Área de aplastamiento
Puede provocar lesiones graves o mortales.
Manténgase alejado al elevar o bajar la plataforma del operador.
1. Apague el motor.
2. Extraiga los tornillos de palometa (1, Figura 4-18) de cada lado del ensamblaje
de los escalones (2).
Figura 4-18

3. Tire hacia arriba del ensamblaje de los escalones (2, Figura 4-18) hasta que
los pasadores del ensamblaje puedan desengancharse de las ranuras de la
caja de la batería (3). Tire hacia fuera del ensamblaje de los escalones y bájelo
con cuidado al suelo.
NOTA: El mecanismo elevador de la plataforma del operador se encuentra en
el interior del compartimento de baterías. El mecanismo elevador se muestra
en la figura Figura 4-19.
Figura 4-19

4-16 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

4. Si aún no está ensamblada, coloque la palanca (1, Figura 4-19) en el gato (3)
y asegúrela con un pasador de chaveta (2).
5. Desconecte el gato (3, Figura 4-19) de la orejota (7) quitando la presilla (6) y
el pasador (5).
6. Vuelva a colocar el gato (3, Figura 4-19) en la placa de horquilla (4) y sujételo
con el pasador (5) y la presilla (6).
7. Ajuste el mecanismo de trinquete (8, Figura 4-19) a la posición de elevación.
Mueva la palanca (1) en la dirección apropiada para elevar la plataforma del
operador lo suficiente como para restar fuerza a los pernos de soporte del
ROPS (1, Figura 4-20).

Figura 4-20

8. Quite los pernos (1, Figura 4-20) del lado del gato de la estructura. Después,
quite los pernos del lado del depósito hidráulico del soporte de la ROPS (2).
9. Continúe elevando la plataforma mediante el gato (3, Figura 4-19).
10. Quite el pasador (2, Figura 4-19) y la palanca (1) del gato. Instale la palanca
como soporte de seguridad entre la estructura y la plataforma del operador
(como se muestra en la Figura 4-21).
Figura 4-21

SD-100/105 TF SERIES 4-17


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

DESCENDER LA PLATAFORMA DEL OPERADOR

! ADVERTENCIA
Área de Aplastamiento

Puede provocar lesiones graves o mortales.

Manténgase alejado al elevar o bajar la plataforma del operador.

1. Retire la palanca del gato (1, Figura 4-21), instálela en el gato y asegúrela con
el pasador (2, Figura 4-19).
2. Ajuste el mecanismo de trinquete (8, Figura 4-19) a la posición de descenso.
Coloque la palanca (1) en la posición apropiada para bajar la plataforma del
operador hasta que los orificios de los pernos del soporte de la ROPS estén
alineados con los orificios de los pernos de la estructura. El elemento (2, Figura
4-20) actúa como guía de alineamiento de los orificios. No lo desmonte.
3. Instale los dos pernos de soporte de la ROPS en el lado hidráulico del soporte
de la ROPS (2, Figura 4-20).
4. Instale ambos pernos de soporte de la ROPS (1, Figura 4-20) en el lado de la
batería del soporte de la ROPS (2).
5. Apriete los cuatro pernos de soporte de la ROPS a 895 Nm (660 lb/pie).
6. Desconecte el gato (3, Figura 4-19) de la placa de horquilla (4) quitando la
presilla (6) y el pasador (5).
7. Vuelva a colocar el gato (3, Figura 4-19) en la orejota (7) y sujételo con el
pasador (5) y la presilla (6).

REMOLQUE DE LA MÁQUINA SIN LA VÁLVULA DE REMOLQUE OPCIONAL

! ADVERTENCIA
Existe peligro de que la máquina quede fuera de control.

Siempre calce los rodillos y ruedas de máquinas deshabilitadas o


engánchelas al vehículo de remolque para evitar que se muevan
accidentalmente mientras prepara la máquina para su remolque.

Esto tiene especial importancia en caso de que la máquina falle en una


pendiente.

4-18 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

! ATENCIÓN
La compactadora únicamente debe remolcarse a zonas alejadas del sitio
de trabajo, fuera y dentro del vehículo de transporte y al taller.

El peso del vehículo utilizado para remolcar la compactadora debe ser


igual o superior al de la compactadora que se está remolcando.

Al remolcar la máquina, use una cadena suficientemente dimensionada


para el remolque de mínimo 15 toneladas (13,6 toneladas métricas).

El remolque sólo se debe realizar sobre suelo nivelado o solamente con


ligeras inclinaciones. Puesto que el sistema de frenos de la
compactadora se ha desactivado, la máquina remolcadora es el único
medio para limitar la velocidad de la compactadora mientras se remolca.

Calce la compactadora desactivada siempre que se detenga el proceso


remolque.

Consulte la sección 1 "Transporte, remolque y circulación", antes de


transportar la compactadora.

En el caso de que se produzca un problema con el motor o de cualquier otro tipo,


posiblemente sea necesario remolcar la compactadora.
Para remolcar la compactadora, es necesario anular el sistema de propulsión y soltar los
frenos con resorte. A continuación se describen los procedimientos apropiados.

Anulación de las Bombas de Propulsión y Liberación de los Frenos

NOTA: Para poder remolcar la compactadora, es necesario anular la bomba


de propulsión y liberar los frenos con resorte.

La bomba de propulsión se ha diseñado con una función de derivación que consiste de dos
cartuchos de válvula con funciones múltiples que se usan para liberar el sistema de
propulsión.
El freno con resorte siempre esta aplicado cuando el motor está encendido, a no ser que se
libere manualmente.

1. Calce el rodillo y las ruedas.


2. Asegúrese de que el control del FRENO de estacionamiento está en la
posición “Aplicado”.
3. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión
(1, Figura 4-22) y válvulas multifuncionales (2). Consulte la sección “Elevación
de la plataforma del operador”, en la página 4-16.

SD-100/105 TF SERIES 4-19


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Figura 4-22

4. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-22) y una segunda
llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la
hexagonal mediana tres vueltas en contra del sentido de las agujas del reloj
para abrir la válvula de derivación. No gire más de tres revoluciones, ya que
los giros adicionales generarán fugas externas.
5. Baje la plataforma del operador. Consulte la sección “Cómo bajar la plataforma
del operador”, en la página 4-19.
6. Mueva el control de la propulsión (Desplazamiento) del compartimento del
operador completamente hasta la posición “Avance” o “Marcha atrás”.

AVISO
La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los
componentes.

Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremada-


mente importante para el funcionamiento correcto de la máquina.

Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra


y asegúrese de que esté totalmente limpio.

NOTA: Si el motor no funciona, será necesaria una fuente portátil de presión


hidráulica para liberar los frenos antes de remolcar la compactadora. Para
liberar los frenos, siga estos pasos.

7. Limpie el área que rodea al conector de la línea de freno del rodillo (1, Figura
4-23). A continuación, desconecte el conector del motor de impulsión del
rodillo (2).

4-20 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

Figura 4-23

8. Enrosque un acoplamiento en T en el motor impulsor del rodillo (2,Figura 4-23)


y conecte la línea de freno (1) a la T.

AVISO
No supere los 24 bares (350 psi) de presión. Una presión excesiva puede
causar daños en los sellos.

9. Conecte una fuente portátil de presión hidráulica (Porta-Power) a la conexión


y presurice el sistema aplicando 24 bares (350 psi) para liberar el freno.
10. Asegure la fuente portátil de presión hidráulica (Porta-Power) a la estructura
del rodillo.

SD-100/105 TF SERIES 4-21


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

11. Conecte la máquina a un vehículo de remolque apropiado mediante unas


cadenas/barra de remolque apropiada, que se puede fijar en posición en los
puntos de remolque seleccionados marcados con un signo .

AVISO
La velocidad de remolque máxima es de 2,5 km/h (1,5 mph) y la distancia
de remolque máxima permitida de 300 metros (1000 pies).

12. Quite las calzas y remolque la máquina a la distancia que desee.

! ADVERTENCIA
Existe peligro de que la máquina quede fuera de control.

Nunca deje la máquina con los frenos sueltos después del proceso de
remolque.

13. Calce el rodillo y las ruedas. Libere presión de la bomba hidráulica Porta-power
para aplicar el freno de estacionamiento.
14. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición de PARADA.
15. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión
(1, Figura 4-22) y válvulas multifuncionales (2). Véase “Elevación de la
Plataforma del Operador” pag. 4-15..
16. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-22) y una segunda
llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la
hexagonal mediana tres vueltas en sentido de las agujas del reloj para cerrar
la válvula de derivación.
17. Baje la plataforma del operador. Véase “Descender la Plataforma del
Operador” pag. 4-18.
18. Corrija el fallo.

4-22 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

REMOLQUE DE LA MÁQUINA CON LA VÁLVULA DE REMOLQUE OPCIONAL

! ADVERTENCIA
Existe peligro de que la máquina quede fuera de control.

Siempre calce los rodillos y ruedas de máquinas deshabilitadas o


engánchelas al vehículo de remolque para evitar que se muevan
accidentalmente mientras prepara la máquina para su remolque.

Esto tiene especial importancia en caso de que la máquina falle en una


pendiente.

! ATENCIÓN
La compactadora únicamente debe remolcarse a zonas alejadas del sitio
de trabajo, fuera y dentro del vehículo de transporte y al taller.
El peso del vehículo utilizado para remolcar la compactadora debe ser
igual o superior al de la compactadora que se está remolcando.
Al remolcar la máquina, use una cadena suficientemente dimensionada
para el remolque de mínimo 15 toneladas (13,6 toneladas métricas).
El remolque sólo se debe realizar sobre suelo nivelado o solamente con
ligeras inclinaciones. Puesto que el sistema de frenos de la
compactadora se ha desactivado, la máquina remolcadora es el único
medio para limitar la velocidad de la compactadora mientras se remolca.
Calce la compactadora desactivada siempre que se detenga el proceso
remolque.
Consulte la sección 1 "Transporte, remolque y circulación", antes de
transportar la compactadora.
En el caso de que se produzca un problema con el motor o de cualquier otro tipo,
posiblemente sea necesario remolcar la compactadora.
Para remolcar la compactadora, es necesario anular el sistema de propulsión y soltar los
frenos con resorte. A continuación se describen los procedimientos apropiados.

Anulación de las Bomba de Propulsión y Liberación de los Frenos

NOTA: Para poder remolcar la compactadora, es necesario anular la bomba


de propulsión y liberar los frenos con resorte.

La bomba de propulsión se ha diseñado con una función de derivación que consiste de dos
cartuchos de válvula con funciones múltiples que se usan para liberar el sistema de
propulsión.

SD-100/105 TF SERIES 4-23


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

El procedimiento para liberar los frenos hidráulicos con resorte requiere el uso de una válvula
de control direccional de operación manual (1, Figura 4-24) montada en el solenoide de la
válvula del freno y colocada en el distribuidor de 3 secciones (2). El distribuidor está
asegurado con pernos a la pared trasera del compartimento de la batería. También se
requiere una segunda válvula de comprobación de operación manual (3).

Figura 4-24

1. Calce el rodillo y las ruedas.


2. Asegúrese de que el control del freno de estacionamiento está en la posición
Aplicado.
3. Abra el compartimento de la batería, quite la etiqueta de advertencia sobre
remolque (Figura 4-25) de la bomba manual (1, Figura 4-26) y coloque la
etiqueta en el volante de dirección.

4-24 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

Figura 4-25

Figura 4-26

SD-100/105 TF SERIES 4-25


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

4. Tire de la perilla de la válvula y gírela (3, Figura 4-24) 90° hasta que la perilla
se establezca en la posición retraída del retén.
5. Mediante la bomba manual (1, Figura 4-26) presurice el sistema a 24 bares
(350 psi), registrados en el indicador (2), para liberar los frenos.
6. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión
(1, Figura 4-27) y válvulas multifuncionales (2). Consultar Véase “Elevación de
la Plataforma del Operador” pag. 4-15.

Figura 4-27

7. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-27) y una segunda
llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la
hexagonal mediana tres vueltas en contra del sentido de las agujas del reloj
para abrir la válvula de derivación. No gire más de tres revoluciones, ya que
los giros adicionales generarán fugas externas.
8. Baje la plataforma del operador. Consultar Véase “Descender la Plataforma
del Operador” pag. 4-18.
9. Conecte la máquina a un vehículo de remolque apropiado mediante unas
cadenas/barra de remolque apropiada, que se puede fijar en posición en los
puntos de remolque seleccionados marcados con un signo .

AVISO
La velocidad de remolque máxima es de 2,5 km/h (1,5 m/h) y la distancia
de remolque máxima de 300 metros (1000 pies).

10. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición “Avance” o “Marcha


atrás”.
11. Quite las calzas y remolque la máquina a la distancia que desee.

4-26 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SECCIÓN 4

! ADVERTENCIA
Existe peligro de que la máquina quede fuera de control.

Nunca deje la máquina con los frenos sueltos después del proceso de
remolque.

12. Calce el rodillo y las ruedas.


13. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición de "PARADA".
14. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión
(1, Figura 4-27) y válvulas multifuncionales (2). Consultar Véase “Elevación de
la Plataforma del Operador” pag. 4-15.
15. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-27) y una segunda
llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la
hexagonal mediana tres vueltas en sentido de las agujas del reloj para cerrar
la válvula de derivación.
16. Baje la plataforma del operador. Consultar Véase “Descender la Plataforma
del Operador” pag. 4-18.
17. Abra el compartimento de la batería.
18. Tire de la perilla de la válvula (3, Figura 4-24) y gírela noventa grados hasta
que la perilla se establezca de la posición retraída del retén a la posición
extendida del retén.
19. Presione y gire la perilla de la válvula (1, Figura 4-24) para volver a establecer
la perilla en la posición de bloqueo.
20. Gire la llave de encendido a la posición “ENCENDIDO” y compruebe que el
interruptor del freno de estacionamiento se ilumina para indicar que el freno se
ha aplicado.
21. Compruebe el freno de estacionamiento mediante los procedimientos de
prueba del freno de estacionamiento descritos en la sección 5 de este manual.

! ADVERTENCIA
Coloque la etiqueta de advertencia en su posición de almacenamiento en
el compartimento de la batería sólo si los frenos y la bomba de
propulsión han vuelto a su estado normal.

22. Retire la etiqueta de advertencia del volante de dirección y vuelva a colocarla


en la posición de almacenamiento sobre la bomba manual dentro del
compartimento de la batería.
23. Cierre el compartimento de la batería.

SD-100/105 TF SERIES 4-27


SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

4-28 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 5 - INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO

SD-100/105 TF SERIES 5-1


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
A fin de garantizar el funcionamiento seguro, rendimiento óptimo y protección de la máquina,
utilice exclusivamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.

! ADVERTENCIA
El movimiento imprevisto de la máquina o de las piezas móviles de la
misma puede provocar cortes o aplastamientos.
Aplique el freno de estacionamiento, apague el motor e instale el pasador
de bloqueo de la articulación antes de trabajar en la máquina.

! ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto puede provocar lesiones severas o muerte.
Lea y entienda la sección 1 “Seguridad”, antes de realizar cualquier tipo
de mantenimiento, servicio o reparación.

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL


A fin de evitar que irregularidades menores se conviertan en problemas graves, se
recomienda realizar otros servicios o comprobaciones durante los mismos intervalos que la
lubricación periódica. El propósito de dichas tareas de mantenimiento o comprobaciones es
garantizar que la máquina funcione de forma continuada y segura, al hacer evidente la
necesidad de solucionar los desajustes provocados por el desgaste normal.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, asegúrese de seguir estas instrucciones:

1. Estacione la máquina en terreno firme y nivelado.


2. Apague el motor y permita que se enfríe.

NOTA: Para reemplazar el aceite del motor, el aceite de los engranajes plane-
tarios de los extremos de las ruedas (2), el aceite de los engranajes del eje
portador y el aceite del engranaje del ensamblaje de los frenos, es necesario
que el aceite de la máquina tenga la temperatura normal de operación.

3. Una vez apagado el motor, deje que las presiones hidráulicas disminuyan
antes de trabajar en las instalaciones de mangueras hidráulicas.
NOTA: Las mangueras y la válvula/bomba de liberación del freno opcionales
retendrán el aceite a presión mientras el freno se mantiene en la posición de
liberación.
4. Desconecte la batería (si es necesario), mediante el interruptor principal o
retire los bornes negros de la conexión a tierra. Cubra los terminales al
descubierto antes de trabajar en el sistema eléctrico de la máquina. Algunos
procedimientos de localización de averías requerirán que los terminales de la
batería se mantengan conectados.

5-2 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

5. Antes de realizar tareas de mantenimiento, lave completamente con una


solución de limpieza, no tóxica y no inflamable todos los accesorios, tapas,
tapones etc., a fin de evitar que la suciedad penetre mientras se efectúan
dichas tareas.

Manipulación de los Fluidos y de los Filtros de Aceite y de Combustible

1. Cuando drene los fluidos, asegúrese de disponer de recipientes que puedan


cerrarse herméticamente y de tomar todas las precauciones necesarias para
evitar derrames.
2. Asegúrese de desechar siempre los fluidos de una manera ambientalmente
segura.
3. Siempre cerciórese de que los filtros usados se guarden en contenedores
seguros y que se deshechen de modo seguro para el ambiente.

MANTENIMIENTO DURANTE EL RODAJE


El equipo nuevo debe someterse una vez al siguiente procedimiento de mantenimiento de la
puesta en marcha inicial, después de 50 horas de funcionamiento. Después de esta fase
inicial, se deberán seguir los intervalos enumerados en las siguientes páginas.

1. Apriete los pasadores articulados horizontales y verticales a 540 Nm (400 lb-


ft). Consulte la página 5-43 para obtener información sobre los procedimientos.
2. Cambiar el aceite en los extremos de las ruedas. Consulte la página 5-44 para
obtener información sobre el procedimiento.
3. Cambie el aceite del diferencial del eje y el ensamblaje del freno. Consulte la
página 5-45 para obtener información sobre el procedimiento.
4. Cambie el aceite de la unidad excéntrica. Consulte la página 5-46 para obtener
información sobre el procedimiento.
5. Cambie el aceite del eje portador. Consulte la página 5-47 para obtener
información sobre el procedimiento.
6. Agregue aceite hidráulico hasta el nivel de la mirilla del depósito hidráulico.
Consulte la 5-29.
7. Elimine las partículas del prefiltro de aire (opcional), situado en la zona de
admisión de aire. Quite la cubierta e incline el prefiltro para eliminar las
partículas.
8. Cambiar el aceite del accionamiento del rodillo después de 150 horas.

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
La tabla de mantenimiento (Tabla 1) muestra los elementos que necesitan mantenimiento
regular y el intervalo en que debe efectuarse cada tarea de mantenimiento. Se debe cumplir
un programa de servicio regular de las partes que se indican en cada intervalo. Dichos
intervalos se basan en las condiciones de funcionamiento normal y las recomendaciones del
fabricante. En caso de que las condiciones sean extremadamente severas, con exceso de
polvo o humedad, quizá sea necesario aumentar la frecuencia de los intervalos de
mantenimiento.

SD-100/105 TF SERIES 5-3


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Tabla 1:
PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Función Especificación Intervalo
A - Según sea Necesario
B - 10 horas (diario)
C - 50 horas (semanal)
D - 500 horas (semianual)
E - 1000 horas (anual)
A B C D E Pág. Ref.
Comprobar las conexiones y Corregir seg. el X 5-9
conductos del filtro de aire para requerimiento
detectar fugas
Comprobar y desmontar el elemento Indicador X 5-9
principal del filtro de aire luminoso
Limpiar del elemento principal del X 5-11
filtro de aire
Instale los elementos del filtro de X 5-13
aire
Limpiar/lavar/lubricar la máquina Consulte la X 5-15
sección 8
Apretar las conexiones de pernos Consulte la X 5-16
sueltas sección 9
Comprobar todos los montajes de X 5-16
los amortiguadores
Comprobar el nivel de aceite del Nivel máximo de X 5-17
motor la varilla
Comprobar el nivel del refrigerante X 5-18
del motor/limpiar el radiador y el
enfriador de aceite
Comprobar el nivel de combustible Indicador de nivel X 5-19
de combustible
Drenar el agua del separador agua/ X 5-21
combustible
Inspeccionar el ventilador de X 5-21
refrigeración
Inspeccionar la correa del ventilador X 5-22
de refrigeración
Comprobar la lámpara (indicadores X 5-23
luminosos)
Comprobar el freno de X 5-23
estacionamiento
Comprobar el estado del rodillo X 5-25
Comprobar el rascador del rodillo X 5-25
Comprobar el cinturón de seguridad X 5-25

5-4 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Función Especificación Intervalo
A - Según sea Necesario
B - 10 horas (diario)
C - 50 horas (semanal)
D - 500 horas (semianual)
E - 1000 horas (anual)
A B C D E Pág. Ref.
Comprobar baterías y cables y X 5-26
engrasar los terminales
Comprobar la presión de los 1,1 bares (16 psi) X 5-27
neumáticos
Apretar las tuercas de las ruedas 550 Nm X 5-28
(407 libras/pie)
Comprobar el estado del sistema de X 5-29
filtración del aire
Comprobar el nivel de aceite Consulte la X 5-29
hidráulico sección 8
Comprobar el nivel de aceite de la Consulte la X 5-29
excéntrica sección 8
Comprobar el nivel de aceite de los Consulte la X 5-30
extremos de las ruedas (2) sección 8
Comprobar el aceite del eje portador Consulte la X 5-31
sección 8
Limpiar el respiradero del eje X 5-32
portador
Purgar (engrasar) el sello del eje Consulte la X 5-32
portador sección 8
Comprobar el nivel de aceite del eje Consulte la X 5-32
del diferencial/frenos sección 8
Controlar el nivel en el Consulte la X 5-33
accionamiento de rodillo sección 8
Engrasar los pasadores articulados Consulte la X 5-34
vertical y horizontal sección 8
Engrasar los pasadores del cilindro Consulte la X 5-34
de dirección sección 8
Cambiar el aceite y el filtro de motor Consulte la X 5-35
sección 8
Cambiar los filtros del aceite X 5-37
hidráulico (3)
Cambiar el elemento del separador X 5-39
de agua/filtro del combustible
(modelos SD-100/105 TF)
Cambiar el filtro de combustible en X 5-39
línea

SD-100/105 TF SERIES 5-5


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Función Especificación Intervalo
A - Según sea Necesario
B - 10 horas (diario)
C - 50 horas (semanal)
D - 500 horas (semianual)
E - 1000 horas (anual)
A B C D E Pág. Ref.
Limpiar los respiraderos del eje X 5-40
Limpiar el respiradero del eje X 5-41
portador
Engrasar el gato de trinquete Consulte la X 5-42
sección 8
Comprobar la Integridad del sistema X 5-42
de refrigeración
Apretar el pasador articulado 540 Nm X 5-43
horizontal (400 lb-ft)
Apretar el pasador articulado vertical 540 Nm X 5-43
(400 lb-ft)
Cambiar el aceite en el extremo de Consulte la X 5-44
las ruedas. sección 8
Cambiar el aceite del diferencial del Consulte la X 5-45
eje/frenos sección 8
Cambiar el aceite de la excéntrica Consulte la X 5-46
sección 8
Cambiar el aceite del eje portador Consulte la X 5-47
sección 8
Drenar, limpiar y rellenar todo el Consulte la X 5-48
sistema de refrigeración sección 8
Drenar y limpiar el depósito Consulte la X 5-51
hidráulico y los tres filtros sección 8
Comprobar el ajustador de la correa Consulte el X 5-53
del motor manual del motor
Comprobar la correa del motor X 5-53
Comprobar el juego de las válvulas Consulte el X 5-53
del motor manual del motor
Cambiar el aceite del accionamiento Consulte la X 5-53
de rodillo sección 8

5-6 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

ACCESO AL COMPARTIMENTO DEL MOTOR


Debe abrir la tapa de fibra de vidrio para tener acceso al motor y al filtro de aire.

Figura 5-1

1. Afloje y retire el bloqueo (1, Figura 5-1) del trinquete (2, Figura 5-1).
2. Tire hacia arriba del trinquete (2, Figura 5-1) en ambos lados de la máquina.

Figura 5-2

3. Para abrir la tapa del motor tire del agarradero (3, Figura 5-2) hasta que se
enclava en el pasador previsto.
4. En caso que desea cerrar la tapa del motor tire del bloqueo (1, Figura 5-3)
hacia fuera.

SD-100/105 TF SERIES 5-7


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-3

5. Empuje suavemente el agarradero (3, Figura 5-2) para cerrar la tapa del motor.
6. Tire hacia arriba de los dos trinquetes (2, Figura 5-1) en ambos lados de la
máquina.
7. A continuación bloquee uno de los trinquetes (1, Figura 5-1) para dejar cerrada
la tapa del motor.

AVISO
La tapa del motor deberá permanecer siempre cerrada si no requiere el
acceso al compartimento del motor.

5-8 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

MANTENIMIENTO DE RUTINA (SEGÚN SEA NECESARIO)

Comprobar las Conexiones y Conductos del Filtro de Aire para Detectar Fugas
Asegúrese de que todas las conexiones entre el filtro de aire y el motor estén apretadas y
selladas.

Comprobación y Desmontaje del Elemento Principal del Filtro de Aire


El mantenimiento del filtro de aire únicamente se debe llevar a cabo si se enciende el
indicador luminoso de restricción del filtro de aire (situado en la consola del operador). Esto
indica que el filtro de aire está obstruido y necesita mantenimiento.
El filtro de aire, de tipo seco, incluye dos elementos. Un elemento primario que es
reemplazable o se pueden limpiado y un elemento de seguridad que solamente se debe
reemplazarse una vez y nunca debe limpiarse. El elemento de seguridad se debe cambiar
después de haber limpiado o cambiado tres veces el elemento principal.
NOTA: Por lo general, el polvo que se introduce en el sistema del filtro de aire
se puede detectar buscando marcas de polvo en la tubería de transferencia de
aire, o dentro de la entrada del distribuidor de admisión.

El aire no filtrado, en bruto, puede provocar daños en el motor.


Nunca realice tareas de mantenimiento en el filtro de aire mientras el
motor está encendido.

1. Abra la abrazadera (1, Figura 5-4) y retire la cubierta de la caja del filtro de aire
(2) para tener acceso los elementos del filtro. Inspeccione la válvula de
evacuación (3) para asegurarse de que no está invertida, dañada u obstruida.
Figura 5-4

OM_AIR_CLEANER

SD-100/105 TF SERIES 5-9


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

2. Retire suavemente el elemento principal del filtro (1, Figura 5-5).

Figura 5-5

3. Asegúrese de que el elemento de seguridad (1, Figura 5-6) esté asegurado y


limpie el interior de la caja del filtro (2) con aire comprimido.

Figura 5-6

5-10 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Limpieza del Elemento Principal del Filtro de Aire

! ADVERTENCIA
Si utiliza aire comprimido, chorros de agua o métodos de limpieza con
vapor, asegúrese de utilizar ropa protectora apropiada para proteger los
ojos y las partes del cuerpo que queden al descubierto.

AVISO
Una presión de aire excesiva puede dañar el elemento principal de aire.

La presión del aire no debe exceder 6,89 bares (100 psi) de una boquilla
con un diámetro de 0,3 cm (1/8 pulg.) situada a 5 cm (2 pulg.) del filtro.

AVISO
Una presión de agua excesiva puede dañar el elemento principal de aire.

La presión no debe exceder 2,75 bares (40 psi) desde una manguera. No
utilice boquillas.

NOTA: No intente limpiar el elemento de seguridad. Para obtener una


protección máxima del motor, reemplace el elemento de seguridad la tercera
vez que cambie el elemento principal o anualmente.

SD-100/105 TF SERIES 5-11


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Limpieza del elemento principal según el método seco

1. Dirija con cuidado el aire comprimido, sin superar los 6,89 bares (100 psi), en
ángulo sobre la superficie interior del elemento principal del filtro de aire.
Consulte la Figura 5-7.

Figura 5-7

2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y hacia abajo sobre los pliegues hasta que
deje de salir polvo. Procure no romper los pliegues del elemento con la boquilla
de aire.
3. Para comprobar si existen agujeros y roturas, mire a través del elemento
principal del filtro de aire hacia una luz brillante. Compruebe si existen juntas
dañadas o piezas de metal abolladas. NO REUTILICE ELEMENTOS
DAÑADOS DEL FILTRO DE AIRE.

Limpieza del elemento principal según el método húmedo

! ADVERTENCIA
Nunca use gasolina o disolventes para limpiar los elementos.

Gasolina o disolventes son extremadamente inflamables.

Puede producir lesiones graves o muerte.

1. Elimine la suciedad suelta del elemento principal del filtro mediante una
manguera de agua.
2. Mantenga en remojo el elemento principal del filtro en una solución de
detergente sin burbujas durante 15 minutos como mínimo y no más de 24
horas. Consulte la Figura 5-8.

5-12 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-8

3. Mueva el elemento principal del filtro en la solución, de forma que las partículas
de suciedad se desprendan y queden suspendidas en la solución.
4. Enjuague el elemento principal del filtro del lado "limpio" al lado "sucio" con un
chorro suave de agua. Si es necesario, enjuague ambos lados.
5. Seque el elemento principal del filtro antes de volverlo a usar. Utilice aire tibio
a MENOS de 71 °C (160 °F). NO USE BOMBILLAS PARA SECAR EL
ELEMENTO PRINCIPAL DEL FILTRO.
6. Para comprobar si existen agujeros y roturas, mire a través del elemento
principal del filtro hacia una luz brillante. Compruebe si existen juntas dañadas
o piezas de metal abolladas. NO REUTILICE ELEMENTOS DAÑADOS DEL
FILTRO.
7. Evite que el filtro sufra daños y acumule polvo durante el secado.

Instalación de los Elementos del Filtro de Aire

1. Limpie el interior del filtro de aire (2, Figura 5-9).

Figura 5-9

2. Retire el elemento de seguridad (1, Figura 5-9) de su alojamiento.

SD-100/105 TF SERIES 5-13


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

3. Examine el elemento de seguridad del filtro de aire y reemplácelo si:

• Los pliegues están rotos o perforados.


• Los registros indican que el elemento principal se ha reemplazado tres veces o
ha transcurrido un año desde el último reemplazo.
4. Examine el elemento principal del filtro de aire nuevo o limpio (1, Figura 5-10)
para comprobar si algún pliegue, revestimiento o junta está rota o dañada o se
han doblado las cubiertas de los extremos. Deseche y reemplace cualquier
elemento dañado.

Figura 5-10

5. Instale cuidadosamente el elemento de seguridad de sustitución (1, Figura 5-


9), para ello, empújelo directamente dentro de la caja.
6. Instale con cuidado el elemento principal limpio o nuevo (1, Figura 5-10.
7. Instale la cubierta del filtro de aire (2, Figura 5-11) y asegúrela con las presillas
(1).
Figura 5-11

OM_AIR_CLEANER

5-14 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

8. Inspeccione toda la tubería de admisión de aire y las juntas entre el filtro de


aire y la entrada de aire del motor, para garantizar que no entre aire con polvo.

Limpieza/lavado/lubricación de la máquina
Siempre que una máquina o componente se lava con una manguera o un sistema de lavado
de alta presión, existe la posibilidad de que el agua u otros contaminantes queden
introducidos en los cojinetes, sellos u otros componentes.
Asegúrese de que después de la limpieza, la máquina se lubrica por completo de forma
inmediata, especialmente en las áreas en las que pueda haber penetrado agua o
contaminantes. Estas áreas incluyen los bulones articulados verticales y horizontales,
cojinetes y bulones del cilindro si los accesorios de conexión no están tapados con un tapón
de tubería. La presencia de tapones indica que el cojinete no precisa mantenimiento. Consulte
la sección 8 para obtener información completa acerca de las especificaciones de lubricación.
La máquina se debe limpiar por completo semanalmente. Será necesaria la limpieza diaria si
se adhiere material al rodillo.

AVISO
Proteja todos los componentes eléctricos y los tableros de control contra
la entrada de agua o vapor cuando use métodos de limpieza de alta
presión.

No use agentes de limpieza agresivos que puedan dañar las superficies


pintadas.

Después del lavado, encienda el motor hasta que se caliente. Esto


acelerará el secado de los componentes y conexiones eléctricas del
motor.

Lubrique todas las graseras inmediatamente después de la limpieza de la


máquina.

SD-100/105 TF SERIES 5-15


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Antes de la limpieza:

1. Retire cualquier material atascado entre el rodillo (1, Figura 5-12) y el rascador
(2).
Figura 5-12

2. Limpie la válvula de evacuación (3, Figura 5-4).


Después de la limpieza:

1. Retire todo el material colocado como de la entrada de agua.


2. Engrase los acoplamientos inmediatamente a excepción de los cojinetes
autolubricantes opcionales.
3. Compruebe si existen defectos en los conductos del filtro de aire y realice las
correcciones necesarias.
4. Compruebe si se han acumulado restos en la admisión de aire que puedan
limitar el flujo de aire y limpie la admisión de aire.
5. Compruebe que los elementos de fijación del filtro de aire estén correctamente
instalados y realice las correcciones necesarias.
6. Inspeccione todas las mangueras para establecer si hay grietas, desgaste por
rozamiento o rotura y reemplácelas a la primera señal de deterioro.

Apretar las Conexiones de Pernos Sueltas

1. Apriete correctamente todas las tuercas o pernos sueltos que encuentre


durante la inspección diaria. Consulte la sección 9.
2. Sustituya las tuercas de seguridad si se han aflojado.

Comprobar Todos los Amortiguadores

1. Inspeccione todos los montajes de los amortiguadores (1, Figura 5-13)


periódicamente para establecer si están sueltos o deteriorados.

5-16 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-13

2. Reemplace los amortiguadores (uno cada vez) en los que el caucho se haya
roto o agrietado excesivamente. Apriete todos los tornillos de sujeción y
tuercas que estén sueltos. Consulte la sección 9.

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 10 HORAS O DIARIO

Comprobar el Nivel del Aceite de Motor

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada y apague el motor.


2. Espere diez minutos como mínimo a que el motor enfríe después de apagarlo.
3. Quite la varilla de nivel (1, Figura 5-14) y límpiela con un paño seco sin pelusa.
Empuje la varilla de nivel para introducirla nuevamente en el motor.

Figura 5-14

1
2

OM_DIP_STICK

SD-100/105 TF SERIES 5-17


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

4. Extraiga la varilla de nivel y observe el nivel de aceite. El nivel de aceite se


debe encontrar entre la marca superior (Max.) y la marca inferior (Min.).
5. Si el nivel de aceite está bajo, agregue aceite de motor por el área de relleno
(2, Figura 5-14) hasta alcanzar el nivel adecuado. Consulte la sección 8 para
obtener información acerca del lubricante.
6. Arranque el motor y déjelo en marcha durante un minuto. A continuación,
apáguelo y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Agregue el aceite que sea
necesario.

Comprobar el Nivel del Refrigerante

! ADVERTENCIA
La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones.

El vapor o el fluido que sale del radiador puede provocar quemaduras. El


inhibidor de óxido contiene alcalí. Evite el contacto con la piel y los ojos.

Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del
radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el
contacto con vapor o con el fluido que sale.

Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con el


líquido o gases expulsados.

1. Compruebe el nivel de refrigerante del motor en la botella de recuperación de


refrigerante (1, Figura 5-15). El nivel de refrigerante debe estar en la marca de
nivel “FRÍO” si el motor está frío o en la marca de nivel “CALIENTE” si el motor
está a la temperatura de operación. Si es necesario, añada una mezcla con 50-
50 de refrigerante y agua para obtener el nivel correcto de refrigerante.
Figura 5-15

5-18 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

2. Compruebe si hay indicios de obstrucción en las aletas de enfriamiento


expuestas del radiador (1, Figura 5-16) y del enfriador de aceite (2).

Figura 5-16

! ADVERTENCIA
Si utiliza aire comprimido, chorros de agua o métodos de limpieza con
vapor, asegúrese de utilizar ropa protectora apropiada para proteger los
ojos y las partes del cuerpo que queden al descubierto.

3. Si la obstrucción se debe a la presencia de restos de suciedad secos, use un


cepillo apropiado para eliminarlos de las aletas de enfriamiento. Si se trata de
polvo seco, use aire comprimido para limpiarlo.
4. En caso de una obstrucción importante debida a fugas de fluido, aplique
combustible diesel o un detergente limpiador. Permita que penetre y después
lávelo con un chorro de agua.

Comprobar el Nivel del Combustible

AVISO
Nunca permita que el depósito de combustible se vacíe por completo ya
que, de lo contrario, será necesario drenar completamente el sistema de
combustible. El depósito del combustible siempre debe llenarse con
combustible diesel Nº 2 al final del turno de trabajo para evitar la
condensación.

1. Compruebe el indicador de nivel de combustible (7, Figura 5-17).

SD-100/105 TF SERIES 5-19


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-17

! ADVERTENCIA
El combustible es inflamable. Puede provocar lesiones graves o
mortales.

Apague el motor, apague todas las llamas vivas y no fume mientras llena
el depósito.

Siempre seque el combustible derramado.

2. Si se necesita combustible, desbloquee y quite la tapa del combustible (1,


Figura 5-18) y agregue diesel Nº 2 por el cuello de llenado del depósito.

Figura 5-18

5-20 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Drenar el Agua de los Separadores de Agua/Combustible


Los motores Cummins utilizados en las compactadoras SD-100/105 están equipados con dos
filtros de combustible, uno de los cuales es una combinación de un filtro de combustible y un
separador de agua/combustible. El filtro/separador de agua se debe drenar diariamente para
eliminar el agua y los sedimentos acumulados. Para drenar el agua, siga este procedimiento.

Máquinas de la serie SD-100/105 TF

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y


abra la capota.
2. Coloque un contenedor debajo de la válvula de drenaje (2, Figura 5-19) del
filtro enroscable (1).

Figura 5-19

3
1
2

OM_FUEL_WATER_SEP

3. Abra la válvula del drenaje (2, Figura 5-19). Para ello, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj lo suficiente como para permitir que los
contaminantes y el agua se drenen hasta que salga combustible limpio.
4. Apriete manualmente la válvula del drenaje (2, Figura 5-19).

Inspección del Ventilador

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y


abra la capota.
2. Inspeccione el ventilador de refrigeración (1, Figura 5-20) Asegúrese de que
esté montado firmemente.

SD-100/105 TF SERIES 5-21


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-20

! ADVERTENCIA
No enderece una paleta del ventilador si se ha doblado, ni continúe
utilizando el ventilador si éste se daña. En caso de que una paleta de
ventilador dañada falle mientras la máquina se utiliza, existe riesgo de
lesiones personales y daños en la propiedad.

3. Apriete los accesorios de sujeción según sea necesario.


4. Reemplace el ventilador si está dañado.

Inspección de la Correa del Ventilador de Refrigeración

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y


abra la capota.
2. Compruebe si existen daños en la correa de impulsión (Figura 5-21). Las
grietas transversales (a lo ancho de la correa) son aceptables. Las
longitudinales (a lo largo de la correa) no son aceptables, por lo que la correa
deberá reemplazarse.

5-22 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-21

3. Compruebe si existen áreas deshilachadas. Si es este el caso, o falta una trozo


de la correa, la correa deberá reemplazarse.
4. Consulte el manual del motor para obtener información acerca de los
componentes adicionales que deberán inspeccionarse en caso que se cambie
la correa del motor y el procedimiento correcto para ajustar la correa.

Comprobación de la Lámpara (Indicador Luminoso)


La comprobación de la lámpara/indicador luminoso variará de acuerdo con las opciones
específicas de las máquinas. En condiciones normales, al girar la llave a la posición de
"ENCENDIDO" solamente se encenderán los indicadores luminosos de SIN CARGA, Presión
BAJA del aceite, Rejilla del calefactor ACTIVADA (sólo si la temperatura del motor está por
debajo de la temperatura de arranque), Nivel de refrigerante del motor BAJO y temperatura
ALTA del aceite hidráulico del alternador.
Si esto no ocurre, póngase en contacto con el personal de servicio técnico inmediatamente y
no use la máquina hasta que se haya solucionado el problema.

Comprobación del Freno de Estacionamiento con el Interruptor de Prueba del


Freno
El interruptor de prueba del freno de estacionamiento (16, Figura 5-22) le permite comprobar
si el freno de estacionamiento funciona correctamente.
Pruebe el freno de estacionamiento tal como se indica a continuación:

1. Arranque la máquina y sitúela en una zona libre de personal y obstáculos.


2. Pulse el interruptor del freno de estacionamiento (15, Figura 5-22) El indicador
ACTIVADO del freno de estacionamiento se iluminará.

SD-100/105 TF SERIES 5-23


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-22

3. Pulse y mantenga el interruptor de prueba del freno de estacionamiento (16,


Figura 5-22) Mientras lo hace, realice el paso 4.
4. Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del control de propulsión (17,
Figura 5-23).

Figura 5-23

5. Mueva el control de propulsión a la posición de PARADA.


6. Libere el interruptor de prueba del freno de estacionamiento.
7. Apague la máquina.

5-24 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Limpieza y Comprobación del Estado del Rodillo

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.


2. Efectúe una inspección visual del ensamblaje del rodillo (1, Figura 5-24)

Figura 5-24

Comprobación del Ajuste del Rascador del Rodillo

1. Inspeccione el rascador universal de rodillo (2, Figura 5-24) para asegurarse


de que no está dañado y que está correctamente ajustado.
2. Si es necesario, realice ajustes con los accesorios y calzas situados en el
ensamblaje de la barra del rascador. No permita que el espacio libre entre el
rascador y el rodillo sea inferior a 20 mm (0,79 pulg.) ni mayor de 25 mm (0,98
pulg.).

Comprobación del Cinturón de Seguridad


Comprobar regularmente el cinturón de seguridad para establecer si está desgastado o
dañado. Revise el sistema y la tela del cinturón. Reemplace dichos elementos si los herrajes
están dañados o la correa está cortada, deshilachada o tiene costuras sueltas. Los ensam-
blajes de los cinturones de seguridad deben reemplazarse cada tres años, independiente-
mente de su apariencia. La resistencia de los cinturones se degrada con el tiempo y uso a
causa de la exposición al clima, la radiación ultravioleta y los elementos abrasivos (suciedad).
Verifique que los elementos de fijación del sistema están correctamente apretados.

SD-100/105 TF SERIES 5-25


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 50 HORAS O SEMANAL

Comprobar la Batería, Limpiar y Engrasar los Terminales

! ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y pueden provocar lesiones.

El humo de la batería puede encenderse y explotar. El contacto de la piel


y los ojos con el fluido de la batería puede provocar lesiones.

No fume mientras controla el nivel de fluido de la batería. Evite el


contacto de la piel y los ojos con el fluido de la batería. Si se produce el
contacto, lave con agua de inmediato.

Debe realizar las siguientes tareas de mantenimiento en las baterías estándar (1, Figura 5-
25) para que se puedan utilizar en la máquina:

Figura 5-25

• Mantenga apretadas las conexiones.


• Limpie los terminales y aplique una pequeña cantidad de grasa dieléctrica para
evitar la corrosión. Consulte la sección 8.

5-26 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Comprobar la Presión de Aire en los Neumáticos

! ADVERTENCIA
La presión excesiva de aire puede provocar la explosión del neumático y
el aro.

Las piezas expulsadas desde el neumático y aro pueden provocar


lesiones graves o mortales. El fabricante recomienda que el montaje de
neumáticos sea realizado EXCLUSIVAMENTE por personal cualificado
con el equipamiento y formación necesarios para realizar esta tarea de
mantenimiento.

! ADVERTENCIA
Al montar un neumático, el personal cualificado deberá:

• Asegurarse de que el aro esté limpio y libre de óxido.


• Lubricar ABUNDANTEMENTE el neumático y el aro con lubricante de caucho.
• NUNCA infle el neumático a una presión SUPERIOR a 2,4 bares (35 psi) para
asentar el reborde. El exceso de presión de inflado al asentar el reborde puede
provocar la explosión del ensamblaje del neumático y el aro, con la suficiente fuerza
como para causar lesiones graves.
• Compruebe que la presión normal de operación no está por encima de 1,1 bares (16
psi).

! ADVERTENCIA
Los neumáticos de esta máquina contienen lastre, por lo que requieren
una manipulación especial al quitar y colocar el ensamblaje del
neumático.

NO INTENTE DESMONTAR LA RUEDA.

Si es necesario cambiar un neumático o rueda, llame para obtener


asistencia especial de mantenimiento.

1. Coloque la máquina de manera que la válvula de inflado del neumático


apropiada esté en la posición de las 12:00 del reloj, como se muestra en la
Figura 5-26.

SD-100/105 TF SERIES 5-27


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-26

2. Inspeccione los neumáticos únicamente cuando éstos estén fríos utilizando un


manómetro apropiado. La presión normal de los neumáticos es de 1,1 bares
(16 psi).
Para agregar peso a las ruedas de la compactadora, una de las formas más económicas es
añadir agua a los neumáticos. Se recomienda agregar cloruro de calcio al agua para evitar
que el agua se congele. Si se cambia un neumático con lastre, el neumático de repuesto
también debe contener una cantidad igual de lastre.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado por el fabricante si desea obtener
información adicional sobre neumáticos con lastre.

Apretar las Tuercas de las Ruedas

NOTA: Si se han instalado ruedas o tuercas de ruedas nuevas o de reemplazo,


es posible que requieran comprobaciones de más frecuentes de apretado para
garantizar que estén debidamente asentadas.

Mediante una llave apropiada, apriete todas las tuercas de la rueda (Figura 5-27) a 550 Nm
(407 lb-ft).
Figura 5-27

5-28 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Comprobar la Integridad del Sistema de Filtración de Aire


Para comprobar que el sistema del filtro de aire funciona correctamente, consulte las
comprobaciones y procedimientos de las páginas 5-9 a 5-14.

Comprobar el Nivel del Aceite Hidráulico

AVISO
La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los
componentes.
Un sistema limpio y libre de contaminantes es sumamente importante
para el funcionamiento adecuado de la máquina.
Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra
y asegúrese de que esté totalmente limpio.

1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el indicador (1, Figura 5-28). Si es


necesario, agregue aceite hidráulico limpio y fresco por el área de llenado (2).
Consulte la sección 8. Asegúrese de volver a colocar el tapón de llenado.
Figura 5-28

Comprobar el Nivel de Aceite de la Unidad Excéntrica

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada con la barra índice del rodillo
en la posición de las 12:00 del reloj. Con ello, el tapón de llenado de la
excéntrica (1, Figura 5-29) se colocará en la posición de las 12:00 del reloj; a
continuación, pare el motor. El tapón de drenaje (2) estará situado en la
posición de las 06:00 del reloj y la mirilla (3) en la posición de las 04:00 del reloj.

SD-100/105 TF SERIES 5-29


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-29

2. Mire por la mirilla (3, Figura 5-30) y compruebe que el aceite esté en el centro
del indicador. Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (1,
Figura 5-29) y agregue aceite hasta que el aceite quede en el centro del
indicador. Consulte la sección 8

Figura 5-30

3. Vuelva a colocar el tapón y limpie cualquier exceso de aceite.

Comprobar el Nivel de Aceite en los Extremos de las Ruedas

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada con el tapón de comprobación


del nivel del aceite del extremo de la rueda (1, Figura 5-31) ubicado en la
posición de las 09:00 del reloj (2) o la posición de las 03:00 del reloj (3) y
apague el motor.

5-30 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-31

2. Si es necesario, permita que el extremo de la rueda se enfríe.


3. Limpie alrededor del tapón y quítelo.
4. Compruebe que el nivel de aceite se encuentra en la parte inferior del orificio
de nivel.
5. Si es necesario, agregue aceite hasta que esté al nivel del orificio. Consulte la
sección 8.
6. Limpie, inserte y apriete el tapón.
7. Limpie cualquier exceso de aceite.
8. Repita el procedimiento en el otro extremo de la rueda.

Comprobar el Nivel de Aceite del Eje Portador

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.


2. Si es necesario, permita que el eje portador se enfríe.
3. Limpie la zona que rodea al tapón de nivel (1, Figura 5-32) y retírelo. El tapón
de drenaje (2) está situado en la posición de las 6 del reloj,
Figura 5-32

SD-100/105 TF SERIES 5-31


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

4. Compruebe si el aceite está nivelado con la parte inferior del orificio de


comprobación de nivel (1, Figura 5-32).
5. Si es necesario agregar aceite, limpie el área que rodea el respiradero del eje
portador (1, Figura 5-33), extraiga el respiradero y añada aceite hasta que
salga por el orificio del tapón de comprobación (1, Figura 5-32). Consulte la
sección 8.

Figura 5-33

6. Limpie el tapón de comprobación y el respiradero con un paño y coloque


ambos elementos en el eje portador. Apriete el elemento firmemente.
7. Limpie cualquier exceso de aceite.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador


Compruebe el respiradero del eje portador y limpie su superficie de acuerdo con este
intervalo, aunque no sea necesario agregar más aceite al eje portador.

Engrasar la Junta del Eje Portador

1. Limpie cualquier exceso de grasa.


2. Para engrasar el sello de grasa del eje portador (3, Figura 5-33), engrase el
acoplamiento del sello de grasa del eje portador (2) hasta que salga del sello
(3). Consulte la sección 8.

Comprobar el Nivel de Aceite del Freno/Diferencial del Eje

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.


2. Si es necesario, permita que la caja del diferencial/eje se enfríe.
3. Retire el tapón de nivel/llenado del aceite (1, Figura 5-34).

5-32 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-34

4. Compruebe que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio (1, Figura
5-34).
5. Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (2, Figura 5-34) y
agregue aceite hasta que quede nivelado con la parte inferior del orificio de
nivel/llenado. Consulte la sección 8.
6. Limpie, inserte y apriete ambos tapones firmemente.
7. Limpie cualquier exceso de aceite.

Controlar el Nivel de Aceite en el Accionamiento del Rodillo

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.


2. Pare el motor y permita que la caja del accionamiento del rodillo se enfríe.
3. Retire el tapón de comprobación de nivel (2, Figura 5-35).
Figura 5-35

4. Compruebe que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio de nivel


(2, Figura 5-35). Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (1) y
agregue aceite hasta que se salga del orificio de nivel. Consulte la sección 8
para obtener información sobre la clase de aceite.
5. Limpie, inserte y apriete ambos tapones. Limpie cualquier exceso de aceite.

SD-100/105 TF SERIES 5-33


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Engrasar los Pasadores Articulados Vertical y Horizontal

1. Limpie las graseras verticales (1, Figura 5-36) y horizontales (2) de los
pasadores articulados. Con una pistola de grasa aplique cinco (5) bombeadas
de grasa MPG-EP2 en cada grasera. Consulte la Sección 8 – Instrucciones
relativas al combustible y el lubricante para obtener información detallada
acerca de la grasa.

Figura 5-36

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 500 HORAS O SEMIANUAL

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

Deseche el aceite usado de manera apropiada.

Engrasar los Pasadores del Cilindro de Dirección

1. Limpie las dos (2) graseras (1, Figura 5-37) y aplique tres (3) bombeadas de
grasa con una pistola de grasa. Consulte la sección 8 para obtener información
sobre la clase de aceite.

5-34 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-37

Cambiar el Filtro y el Aceite del Motor

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada después de permitir que el


agua alcance la temperatura de operación y, a continuación, apague el motor.
2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 20 litros (21 crts EE. UU.)
debajo del tapón de drenaje del aceite del motor (1, Figura 5-38).

Figura 5-38

3. Retire el tapón de drenaje del aceite (1, Figura 5-38).


4. Limpie el área que rodea al cabezal del filtro del aceite (1, Figura 5-39) y quite
el filtro mediante una llave para filtro de 90-95 mm. Recoja en un recipiente
todo el aceite que caiga.

SD-100/105 TF SERIES 5-35


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-39

2
OM_OIL_FILTER

5. Limpie la superficie de la junta del cabezal del filtro.


6. Aplique una película de aceite de motor al área de sellado de la junta del nuevo
filtro.
7. Llene el filtro nuevo con el aceite de motor nuevo. Consulte la sección 8 para
obtener información sobre la clase de aceite.
8. Instale el filtro de acuerdo con las especificaciones del fabricante. No lo apriete
demasiado. El exceso de apretado mecánico puede deformar la rosca o dañar
el alojamiento del elemento del filtro.
9. Limpie el tapón de drenaje (2, Figura 5-39) y colóquelo de nuevo en el
recogedor de aceite. Apriete a 80 Nm (59 lb-ft).
10. Por el área de llenado (2, Figura 5-40), llene el cárter del motor con aceite de
motor hasta que la varilla de nivel (1) indique que está lleno. Consulte la
sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones y cantidad
de aceite.
11. Vuelva a colocar el tapón de llenado.
12. Elimine el aceite usado de acuerdo con las normas locales.
13. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

5-36 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-40

1
2

OM_DIP_STICK

Cambiar los Tres Filtros de Aceite Hidráulico


Esta máquina está equipada con tres filtros de aceite hidráulico situados detrás de la cubierta
(1, Figura 5-41) inmediatamente encima del depósito de aceite hidráulico (2).

Figura 5-41

Los tres filtros incluyen los siguientes elementos (Figura 5-42):

(1) Filtro de presión de carga


(2) Filtro de Succión
(3) Filtro de retorno

SD-100/105 TF SERIES 5-37


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-42

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

Deseche el aceite usado de manera apropiada.

AVISO
La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los
componentes.

Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremada-


mente importante para el funcionamiento correcto de la máquina.

Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra


y asegúrese de que esté totalmente limpio.

1. Para cambiar los filtros de aceite hidráulico, estacione la máquina sobre una
superficie estable y nivelada y apague el motor.
2. Retire el perno y la cubierta inferior (1, Figura 5-41).
3. Desenrosque los tres filtros y deséchelos de acuerdo con la normativa local.

5-38 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

4. Limpie la superficie de sellado de los cabezales del filtro y aplique una capa de
aceite hidráulico.
5. Llene cada filtro de repuesto con aceite hidráulico y lubrique la superficie de
sellado con aceite hidráulico limpio. Consulte la sección 8.
6. Instale y apriete manualmente cada filtro un cuarto de vuelta más allá del
contacto del sello.
7. Arranque el motor y compruebe si funciona correctamente.
8. Limpie cualquier exceso de aceite y compruebe si existen fugas.
9. Cierre la tapa (1, Figura 5-41) y coloque el perno.

Cambiar el Filtro de Combustible y el Separador de Agua

! ADVERTENCIA
El combustible es inflamable.

Pare el motor, apague todas las llamas vivas y no fume mientras cambia
el filtro de combustible.

Siempre seque el combustible derramado.

1. Limpie el área alrededor de la unidad del separador de agua/filtro de


combustible (3, Figura 5-43).

Figura 5-43

1
2
3
5 4

OM_FUEL_FILTERS

SD-100/105 TF SERIES 5-39


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

2. Coloque un recipiente debajo de la unidad del separador de agua del filtro de


combustible para recoger el combustible que escape al reemplazar el
elemento.
3. Abra la válvula de drenaje (2, Figura 5-43) y drene el combustible.
4. Desenrosque el elemento (3, Figura 5-43) y la cubeta (4) juntos.
5. Retire el filtro (3, Figura 5-43) y limpie la junta del cabezal del filtro (1).
6. Aplique una capa de combustible o aceite de motor limpio a la junta tórica y al
sello del nuevo filtro (3, Figura 5-43).

AVISO
No llene los filtros con combustible antes de instalarlos. De este modo
podrían entrar impurezas en el sistema de combustible. El sistema
deberá ser purgado después de instalar los filtros.
7. Coloque el filtro nuevo sobre el cabezal del filtro y enrosque el filtro hasta que
la junta llegue al cabezal del filtro. A continuación enrosque el filtro a mano
unas 3/4 vueltas. No lo apriete demasiado.
8. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible (5, Figura 5-43) para
recoger el combustible que escape al reemplazar el filtro. Elimine el filtro usado
de acuerdo con las normas locales.
9. Aplique una capa de aceite limpio o combustible a la junta del nuevo filtro y
enrósquelo en el cabezal del filtro hasta que la junta del filtro toque el cabezal.
A continuación enrosque el filtro a mano unas 3/4 vueltas. No lo apriete
demasiado.
10. Purgue el sistema utilizando una bomba de aspiración (2, Figura 5-43). Para
purgar el sistema se deberá aplicarse unas 30 carreras con la bomba.
11. Dé arranque al motor y verifique que no haya fugas.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador

NOTA: El eje puede tener uno o tres respiraderos.

1. Limpie completamente el área alrededor de cada uno de los respiraderos del


eje (1, Figura 5-44) situados en la parte superior de eje.
Figura 5-44

5-40 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

2. Retire el o los respiraderos (1, Figura 5-44). Están equipados con un área
hexagonal cerca de la base.
3. Cubra el puerto del respiradero para evitar la entrada de contaminantes en el
eje.
4. Limpie completamente el respiradero con disolvente y séquelos.
5. Instale el respiradero.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador

1. Limpie completamente el área alrededor del respiradero del eje portador (1,
Figura 5-45), situado en la parte superior del eje portador, en el lado izquierdo
del rodillo.
2. Retire el respiradero (1, Figura 5-45).
3. Cubra el puerto del respiradero para evitar la entrada de contaminantes en el
mismo.
4. Limpie completamente el respiradero con disolvente y séquelos.
5. Instale el respiradero.

Figura 5-45

SD-100/105 TF SERIES 5-41


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Engrasar el Gato de Trinquete

1. Abra la puerta de acceso a la batería (1, Figura 5-46).

Figura 5-46

2. Engrase el mecanismo elevador (2, Figura 5-46) mediante la grasera (3).


Consulte la sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones
de grasa.
3. Cierre la puerta de acceso a la batería.

Comprobar la Integridad del Sistema de Refrigeración

1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.


2. Verifique que el nivel de refrigerante es normal para la temperatura del motor.
3. Compruebe si existen fugas en las mangueras del radiador y enfriador de
aceite.
4. Inspeccione la tapa del radiador.

5-42 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 1000 HORAS O ANUAL

Apretar el Pasador Articulado Horizontal

1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y nivelada, aplique el freno


de estacionamiento y apague el motor.
2. Limpie el área alrededor del bulón articulado horizontal (1, Figura 5-47).
3. Apriete el pasador articulado (1, Figura 5-47) a 540 Nm (400 lb-ft).

Figura 5-47

Apretar el Pasador Articulado Vertical

1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y nivelada, aplique el freno


de estacionamiento y apague el motor.
2. Limpie el área alrededor del bulón articulado vertical (1, Figura 5-48).
3. Apriete el pasador articulado vertical (1, Figura 5-48) a 540 Nm (400 lb-ft).

Figura 5-48

SD-100/105 TF SERIES 5-43


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Cambiar el Aceite de los Extremos de Ruedas

1. Permita que el aceite de los extremos de las ruedas alcance la temperatura de


operación, estacione la compactadora sobre suelo nivelado con el tapón de
nivel (1, Figura 5-49) en la posición de las 06:00 del reloj (2) y apague el motor.

Figura 5-49

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes.

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

2. Coloque un recipiente debajo del tapón (1, Figura 5-49) y extraiga el tapón.
3. Permita que el aceite se drene.
4. Vuelva a colocar la rueda de forma que el tapón de nivel de la rueda quede en
la posición de las 09:00 o 03:00 del reloj y llene con aceite hasta que el aceite
quede nivelado con la parte inferior del orificio. Consulte la sección 8 para
obtener información acerca del tipo de aceite.
5. Limpie, vuelva a colocar y apriete el tapón de nivel.
6. Repita el procedimiento en el otro extremo de la rueda.

5-44 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Cambiar el Aceite del Eje del Diferencial/Freno

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.
El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza
el drenaje.
Evite el contacto con aceite o componentes calientes.
Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

1. Permita que el aceite del eje del diferencial/frenos alcance la temperatura de


operación, estacione la compactadora sobre suelo nivelado y apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Calce los neumáticos y el rodillo.
4. Coloque un contenedor con una capacidad mínima de 10 litros (10 crts EE.
UU.) debajo de cada tapón de drenaje (1, Figura 5-50).
Figura 5-50

5. Quite los tapones del drenaje (1, Figura 5-50) y permita que el aceite se drene.
Deseche el aceite usado de acuerdo con la normativa local.
6. Limpie, coloque y apriete firmemente todos tapones de drenaje.
7. Quite los tapones de llenado (2, Figura 5-50) y agregue aceite a través del
orificio de llenado (2) hasta que quede nivelado con la parte inferior del orificio
de nivel (3). Consulte la sección 8 para obtener información acerca del
lubricante.

SD-100/105 TF SERIES 5-45


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

8. Limpie, vuelva a colocar y apriete los tapones de nivel/llenado.


9. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

Cambiar el Aceite de la Unidad Excéntrica

1. Permita que el aceite de la excéntrica alcance la temperatura de operación y


estacione la máquina en una superficie nivelada con la barra índice del rodillo
en la posición de las 12:00 del reloj. Con ello, el tapón de llenado de la
excéntrica (1, Figura 5-51) se colocará en la posición de las 12:00 del reloj; a
continuación, pare el motor. El tapón de drenaje (2) estará situado en la
posición de las 06:00 del reloj y la mirilla (3) en la posición de las 04:00 del reloj.

Figura 5-51

2. Coloque un contenedor con una capacidad de 10 litros (10 crts EE. UU.)
debajo del tapón de drenaje (2, Figura 5-51).

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes.

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

3. Limpie el área que rodea al tapón de relleno (1, Figura 5-51) y el tapón de
drenaje (2) y retire ambos tapones.

5-46 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

4. Permita que el aceite se drene.


5. Limpie el tapón (2, Figura 5-51), colóquelo en la excéntrica y apriételo.
6. Rellene la excéntrica a través del punto de llenado (1, Figura 5-51) hasta que
el aceite sea visible en la mirilla (3, Figura 5-51 y Figura 5-52). Consulte la
sección 8 para obtener información acerca del lubricante.
7. Coloque el tapón de llenado (1, Figura 5-51) y apriete firmemente.

Figura 5-52

Cambiar el Aceite del Eje Portador

1. Permita que el aceite del eje portador alcance la temperatura de operación,


estacione la máquina sobre una superficie nivelada y apague el motor.
2. Limpie el área alrededor del respirador(1, Figura 5-53) y retírelo.

Figura 5-53

3. Limpie el área que rodea al tapón de nivel (1, Figura 5-54) y el tapón de drenaje
(2).

SD-100/105 TF SERIES 5-47


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-54

4. Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje (2, Figura 5-54). Quite el
tapón de drenaje y permita que el aceite se drene. Deseche el aceite usado de
acuerdo con la normativa local.
5. Limpie el tapón de drenaje (2, Figura 5-54), colóquelo en el eje portador y
apriételo.
6. Retire el tapón de llenado (1, Figura 5-54) y agregue aceite a través del orificio
del respiradero (1, Figura 5-53) hasta que comience a salir por el orificio de
nivel. Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante.
7. Limpie y coloque el respiradero (1, Figura 5-53) y el tapón de nivel (1, Figura
5-54).

Drenar y Limpiar el Radiador, Sustitución del Refrigerante del Motor

! ADVERTENCIA
La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones.
El radiador puede expulsar vapor o líquido caliente. El inhibidor de óxido
contiene alcalí. Evite el contacto con la piel y los ojos.
Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del
radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el
contacto con vapor o con el fluido que sale.
El sistema de refrigeración de cualquier vehículo debe drenarse y limpiarse completamente
como mínimo una vez al año. A no ser que el refrigerante contenga un preventivo de
corrosión, la herrumbre e incrustaciones pueden acabar obstruyendo el sistema. Una o dos
veces al año, deberá usar cualquier agente de limpieza de efectividad comprobada que esté
disponible comercialmente a fin de evitar la acumulación de residuos.

1. Abra la tapa del radiador (1, Figura 5-55) y la tapa de la botella de expansión
(2) para garantizar un drenaje apropiado.

5-48 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-55

2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 21 l (22 crts en EE. UU.)
debajo de la manguera de drenaje del radiador (2, Figura 5-56). Abra la llave
de purga (1, Figura 5-56 y Figura 5-57) y drene el refrigerante del radiador con
la manguera de drenaje (2) que atraviesa la estructura (3).

Figura 5-56

SD-100/105 TF SERIES 5-49


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-57

3. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de refrigerante del bloque


del motor (2, Figura 5-57), situado en la parte inferior del punto de conexión de
la manguera de entrada de agua. Quite el tapón y drene el refrigerante del
motor.
4. Compruebe si hay mangueras dañadas y abrazaderas de manguera sueltas o
dañadas. Reemplace todos los elementos que sea necesario. Compruebe el
radiador para detectar fugas, daños y acumulación de suciedad. Limpie y
repare los componentes que sean necesarios.
5. Limpie el sistema de refrigeración con un producto comercial de limpieza de
radiadores. Siga las recomendaciones del fabricante.
6. Tras las operaciones de limpieza y limpieza por descarga de agua, cierre la
llave de purga (1, Figura 5-56 y Figura 5-57), reemplace y apriete el tapón de
drenaje del bloque del motor (2).

AVISO
Para evitar el bloqueo por burbujas de aire, el sistema debe llenarse en
forma correcta. Durante la operación de llenado, el aire se debe
descargar desde los conductos de refrigerante.

NOTA: Para volver a llenar el radiador se recomienda una mezcla de fluido


anticongelante etilenglicol y agua. Consulte el manual del motor para conocer
la proporción de mezcla de anticongelante y agua recomendada por el
fabricante. Si se agrega por separado un lubricante y un inhibidor de corrosión
se evitará la corrosión interna y el congelamiento interno.

7. Llenar el sistema de refrigerante.


8. Drene y limpie la botella de expansión (1, Figura 5-58). Llene la botella de
expansión con una mezcla 50:50 de anticongelante y agua. No llene la botella
de expansión sobrepasando la marca "Max".

5-50 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Figura 5-58

9. Instale la tapa del radiador (2, Figura 5-58) y haga funcionar el motor hasta que
alcance la temperatura de operación. Compruebe si existen fugas.

Drenar y Limpiar el Depósito Hidráulico y los Filtros de Vacío

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes.

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

AVISO
La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los
componentes.

Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremada-


mente importante para el funcionamiento correcto de la máquina.

Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra


y asegúrese de que esté totalmente limpio.

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada y apague el motor.


2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 95 litros (25 gal. EE.UU.)
debajo del punto de drenaje del depósito hidráulico (1, Figura 5-59).

SD-100/105 TF SERIES 5-51


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Figura 5-59

3. Quite el tapón de drenaje (1, Figura 5-59) y tapón de llenado (2) y drene el
depósito hidráulico.
4. Coloque el contenedor debajo de los tres filtros de vacío (1, Figura 5-60),
desconecte las mangueras de los filtros y permita que se drene el aceite.
Figura 5-60

5. Deseche el aceite hidráulico usado de acuerdo con la normativa local.


6. Quite los filtros y límpielos con disolvente y un cepillo de cerdas rígidas para
eliminar las impurezas incrustadas. Si los materiales incrustados no se pueden
retirar o si los filtros se han dañado, sustitúyalos con filtros nuevos.
7. Seque los filtros con aire de adentro hacia fuera, instálelos en el depósito
hidráulico y conecte las mangueras.
8. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
9. Llene el depósito de aceite hidráulico al nivel del indicador, con aceite
hidráulico limpio de un recipiente sin abrir. Al llenarlo, asegúrese de filtrar el
aceite a través del filtro de 10 micrones. Consulte la sección 8 para obtener
información acerca de las especificaciones de aceite hidráulico.
10. Arranque la máquina, permita que el aceite alcance la temperatura de
operación y compruebe si existen fugas. Si es necesario, agregue aceite hasta
alcanzar el indicador de nivel.

5-52 SD-100/105 TF SERIES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO SECCIÓN 5

Comprobar el Ajustador de la Correa del Motor


El motor incluye un ajustador automático de correa. Consulte el manual del motor para tensar
el ajustador de la correa.

Comprobar la Correa del Motor


Compruebe si la correa del motor está desgastada, rota, rajada o dañada. Reemplace las
correas si es necesario. Consulte el manual del motor.

Comprobar el Juego de las Válvulas del Motor


Consulte las instrucciones de mantenimiento del manual del motor. Para esta operación se
requiere un ingeniero cualificado de mantenimiento.

Cambiar el Aceite del Accionamiento del Rodillo

1. Haga funcionar la máquina hasta que la temperatura del aceite de la


transmisión alcance la temperatura de operación normal.
2. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.
3. Coloque un contenedor con una capacidad de 5 litros como mínimo (5 crts EE.
UU.) debajo del tapón de drenaje (1, Figura 5-61).
Figura 5-61

SD-100/105 TF SERIES 5-53


SECCIÓN 5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIA
El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras.

El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza


el drenaje.

Evite el contacto con aceite o componentes calientes.

Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

4. Quite el tapón de llenado (1, Figura 5-62) y el tapón de nivel (2) y el tapón de
drenaje (1, Figura 5-61) y permita que el aceite se drene. Deseche el aceite
usado de acuerdo con la normativa local.

Figura 5-62

5. Limpie y coloque el tapón de drenaje (1, Figura 5-61).


6. Llene por el punto de llenado (1, Figura 5-62) hasta que el aceite rebose por el
orificio de comprobación de nivel (2). Consulte la sección 8 para obtener
información acerca del lubricante.
7. Limpie los tapones de llenado, drenaje y nivel antes volver a colocarlos. Apriete
el elemento firmemente.
8. Limpie cualquier exceso de aceite.
9. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

5-54 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 6 - LOCALIZACIÓN Y
SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SD-100/105 TF SERIES 6-1


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

! ADVERTENCIA
Cuando realice procedimientos para la solución de averías, es
importante observar estrictamente las precauciones de seguridad y las
pautas de la sección 1 de este manual.

La operación o el mantenimiento inadecuado es la causa más frecuente de averías en la


maquinaria y fallos. En el caso de que se produzca una avería, se recomienda leer
detalladamente este manual.
Si no puede establecer la causa de la avería o no encuentra una solución en la tabla que se
presenta a continuación, póngase en contacto con la oficina de servicio técnico local.

BLOQUE DE FUSIBLES
Los fusibles (1, Figura 6-1) de la compactadora están situados debajo del asiento, como se
muestra en la figura. La identificación, clasificación y circuito de los fusibles se muestran en
Figura 6-2, Figura 6-3 y Figura 6-4 y en una etiqueta situada en el compartimento de fusibles.
Figura 6-1

IDENTIFICACIÓN DE LOS FUSIBLES


La identificación y posición de los fusibles se muestra en la Figura 6-2. Esta información
también se incluye en la etiqueta situada en el compartimento de fusibles.
Figura 6-2

6-2 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

AMPERAJE/CIRCUITO DE FUSIBLES
El amperaje y los circuitos de los fusibles de tipo F1 a F8 se muestran en Figura 6-3.

Figura 6-3

FUSIBLE AMPERIOS CIRCUITO

F1 15 A Parada de emergencia, solenoide de combustible, interruptor de


encendido, interruptor del asiento, freno de estacionamiento

F2 10 A Bocina, indicador restrictor filtro de aire, Indicador temper. aceite hidrául.

F3 10 A Control de dos velocidades, alarma de marcha atrás

F4 15 A Luces, faro intermitente, señal de giro, riesgo

F5 5A Vibración automática, impactómetro

F6 5A Control de tracción

F7 10 A Toma de alimentación

F8 30 A Cierre del solenoide de aceleración

El amperaje y los circuitos de los fusibles de tipo F9 a F16 se muestran en Figura 6-4.

Figura 6-4

FUSIBLE AMPERIOS CIRCUITO

F9 10 A Conjunto de instrumentos

F10 10 A Opciones del indicador

F11 10 A Opciones de cabina

F12 15 A Reserva

F13 25 A Válvula del calefactor, soplador, aire acondicion.

F14 10 A Limpiaparabrisas delantero

F15 10 A Limpiaparabrisas traser

F16 10 A Lavaparabrisas, luz de techo

SD-100/105 TF SERIES 6-3


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

MOTOR TIER III


Los motores Tier III incluyen relés y diodos adicionales que se encuentran en el alojamiento
del conjunto de cableado situado junto a la abrazadera de montaje del filtro de aire. El interior
de la cubierta del alojamiento (1, Figura 6-5) incluye una etiqueta (Figura 6-6).

Figura 6-5

Los elementos B, D, E, J y H se incluyen con el motor mecánico Tier II del modelo SD-100/
105TF.

6-4 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

Figura 6-6

SD-100/105 TF SERIES 6-5


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE


Antes de intentar arrancar la compactadora consulte la etiqueta "Lista de comprobación" que
se encuentra en el área del operador de la compactadora. Si no sigue las instrucciones
enumeradas en dicha lista no podrá arrancar la compactadora. La lista de comprobación se
incluye en la sección 1 de este manual.

EL MOTOR NO ARRANCA
Tabla 6-1:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor de arranque Se ha pulsado el interruptor de Compruebe el interruptor de
no gira parada de emergencia parada de emergencia y
restablézcalo si es necesario.

El controlador de la máquina no ha Espere a que los indicadores y


finalizado el diagnóstico las luces de la consola finalicen
automático la comprobación del sistema
para virar el motor

Se ha liberado el controlador que Cambie la posición del


detecta el freno de Interruptor de liberación del freno
estacionamiento de estacionamiento

Gire la llave de encendido a la


pos. de apagado y encendido

La palanca de control de propul- Mueva la palanca a la pos.


sión NO está en la pos. PARADA PARADA

Fusible F1 defectuoso Compruebe los fusibles de la


consola y reemplácelo

Batería descargada Revisar la batería, recargarla si


es necesario

Conexiones del cable de la batería Limpie y apriete las conexiones


están flojas o desconectadas del terminal

Se han fundido fusibles en línea al Llame al servicio técnico para


motor de arranque corregir el fallo

Fallo, relé del motor de arranque Llame al servicio técnico

Interrupt. de encendido defectuoso Llame al servicio técnico

Solenoide del motor de arranque o Llame al servicio técnico para


motor de arranque defectuoso corregir el fallo

Motor de arranque gira Depósito de combustible vacío Rellenar

El controlador del motor no ha Espere a que los indicadores y


finalizado el diagnóstico las luces de la consola finalicen
automático la comprobación del sistema.

Solenoide del combustible de la Llame al servicio técnico para


bomba de combustible defectuoso comprobarlo/cambiarlo

Cableado defectuoso Llame al servicio técnico

6-6 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

DIFICULTADES EN EL ARRANQUE Y RENDIMIENTO DEFICIENTE/IRREGULAR


Tabla 6-2:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Energía baja de batería Compruebe la batería

Batería descargada Cargue la batería si es necesario

Las conexiones del cable de la Limpie y apriete las conexiones del


batería están flojas o terminal, cubra con una capa de
desconectadas grasa sin ácido

Uso de aceite con demasiada Utilice el grado apropiado de aceite


viscosidad en temperaturas para las condiciones de temperatura
ambiente bajas ambiente

Obstrucción del conducto del Cambie los filtros de combustible,


combustible debido a la purgue el sistema de combustible,
separación de la cera durante el compruebe si hay fugas en las
invierno tuberías de combustible y si hay
conexiones sueltas. Utilice siempre
combustible de grado para
temperaturas frías en invierno

Gire la llave de encendido a la


posición de apagado y encendido

Se ha activado la vibración Desactive la vibración

Elemento del filtro de aire Limpie o cambie el elemento


obturado

Juego incorrecto de las válvulas Llame para obtener asistencia


técnica

Inyectores de combustible Llame para obtener asistencia


defectuosos técnica

Turbo cargador defectuoso Llame para obtener asistencia


técnica

EL MOTOR HUMEA EXCESIVAMENTE


Tabla 6-3:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Nivel del aceite de motor Drene aceite de motor hasta con-
demasiado alto seguir el nivel correcto en la varilla

Elemento del filtro de aire Limpie o cambie el elemento


obturado

Compresión baja debido al mal Llame para obtener asistencia


estado de las válvulas o ajuste técnica
de válvulas incorrecto

SD-100/105 TF SERIES 6-7


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

EL MOTOR SE SOBRECALIENTA – PARE EL MOTOR INMEDIATAMENTE


Tabla 6-4:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor se Suciedad excesiva en el sistema Limpie las aletas de refrigeración
sobrecalienta – de refrigeración
Pare el motor
inmediatamente

Nivel de refrigerante del motor Compruebe el nivel del refrigerante.


demasiado bajo Vuelva a llenar con refrigerante según
sea necesario

Correa del motor rota Llamar al servicio para corregir la falla

Nivel del aceite del motor bajo Verifique el nivel de aceite. Rellene
con aceite si es necesario.

Boquillas inyectoras defectuosas Llamar al servicio para corregir la falla

Calibración de la bomba de Llamar al servicio para corregir la falla


combustible incorrecta

Se ha bloqueado el flujo de aire Llamar al servicio para corregir la falla


de refrigeración

PRESIÓN BAJA DEL ACEITE DE MOTOR – LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA


SE ILUMINA
Tabla 6-5:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Nivel bajo de aceite del motor (el Llene con aceite hasta la marca en la
indicador luminoso de varilla
advertencia de presión de aceite
del motor se debe iluminar)

Fuga en el sistema de lubricación Detenga el motor y compruebe si


existen fugas y apriete cualquier
conexión suelta en los conductos de
aceite del sistema

EL VOLTÍMETRO INDICA UN VALOR BAJO O NEGATIVO


Tabla 6-6:
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Velocidad del alternador Compruebe la tensión de la correa en
demasiado baja V, cambie la correa si es necesario

Sin carga debido a un regulador o Llame al servicio técnico para corregir


alternador defectuoso el fallo

6-8 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RELACIONADOS CON LOS FUSIBLES


A continuación se incluye una tabla de fusibles con información sobre el equipo eléctrico y el
fusible asociado. Si el fusible no se ha fundido, la causa se deberá probablemente a un defec-
to en el cableado. Si no es este el caso, llame al servicio técnico para corregir el problema.
Tabla 6-7:
AVERÍA / FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Parada de emergencia Fusible F1 Reemplazar

Solenoide de combustible

Interruptor de encendido

Interruptor del asiento

Freno de estacionamiento
Bocina Fusible F2 Reemplazar

Indicador luminoso del restrictor


del filtro de aire

Indicador de temperatura del


aceite hidráulico
Control de dos velocidades Fusible F3 Reemplazar

Alarma de marcha atrás


Luces Fusible F4 Reemplazar

Faro intermitente

Señal de giro

Riesgo
Vibración automática Fusible F5 Reemplazar

Impactómetro
Control de tracción Fusible F6 Reemplazar
Puerto de alimentación Fusible F7 Reemplazar
Cierre del solenoide de Fusible F8 Reemplazar
aceleración
Conjunto de instrumentos Fusible F9 Reemplazar
Opciones del indicador Fusible F10 Reemplazar
Opciones de cabina Fusible F11 Reemplazar

SD-100/105 TF SERIES 6-9


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

AVERÍA / FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Recambio Fusible F12
Válvula del Calefactor Fusible F13 Reemplazar

Soplador
Limpiaparabrisas delantero Fusible F14 Reemplazar
Limpiaparabrisas trasero Fusible F15 Reemplazar
Sistema de lavado Fusible F16 Reemplazar

Luz de techo

MOTOR TIER III


La siguiente tabla proporciona información sobre el dispositivo eléctrico y los dispositivos de
protección. Si el dispositivo de protección no presenta defectos, el problema se debe
posiblemente al cableado, por lo que deberá llamar al servicio técnico para corregir el fallo.
Tabla 6-8:
AVERÍA / FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Bomba de Combustible Fusible F1 Reemplazar
Bomba de Combustible Fusible F2 Reemplazar
Recambio Fusible F3
Recambio Fusible F4
ECM del motor de encendido Fusible F5 Reemplazar
Alimentación ECM de la batería Fusible F6 Reemplazar
Alimentación ECM de la batería Fusible F7 Reemplazar
Alimentación ECM de la batería Fusible F8 Reemplazar
Enclavamiento del freno Relé B Reemplazar
Sujeción del asiento Relé C Reemplazar
Freno de estacionamiento
Arranque Relé D Reemplazar
Alimentación para encendido Relé E Reemplazar
Interruptor del asiento Diodo J Reemplazar
Freno de estacionamiento
Prueba de freno
Alternador Diodo H Reemplazar
Interruptor en punto muerto

6-10 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

DESCRIPCIÓN DEL MÓDULO DE CONTROL


El propósito de estas instrucciones es familiarizar al lector con los controles modulares que
se ofrecen como opciones en los distintos modelos de las compactadoras de la serie SD TF.
Entre dichos controles se encuentran el control de tracción, el control de vibración automática/
impactómetro y el control variable de la vibración. Los módulos de control correspondientes a
la amplitud de frecuencia variable/dual y al impactómetro/medidor de vibración automática se
muestran en (1, Figura 6-7).
Figura 6-7

Cada control incluye los siguientes elementos:

• LED (diodo fotoemisor) verde de ENERGÍA para indicar, cuando se enciende, que
el microprocesador montado en la máquina está recibiendo alimentación eléctrica.
• LED verde de SISTEMA para indicar, cuando se enciende, que el microprocesador
comprobado el sistema y que este funciona correctamente.
• LED amarillo de MODO, que parpadeará rápidamente a una velocidad de seis ciclos
por segundo para indicar que el software no se ha cargado en el control, o
parpadeará lentamente a una velocidad de dos ciclos por segundo para indicar que
el software se ha cargado y que el microprocesador no ha encontrado errores.
• El LED rojo de ESTADO indica fallos específicos por medio de un código de 4 "bits"
de parpadeo de encendido/apagado, con el tiempo ENCENDIDO identificado me-
diante un destello corto o largo. La secuencia es específica solamente para un fallo.
El código/códigos se repetirán después de un intervalo de retraso de 3 segundos.

LA ENERGÍA ELÉCTRICA DEBE ESTAR ACTIVADA


Los indicadores luminosos descritos anteriormente no se encenderán si la energía eléctrica
de la compactadora se desactiva por medio de la llave de encendido. Si esto ocurre, la
compactadora se deberá arrancar y conducir de nuevo durante un mínimo de treinta
segundos en una dirección y a una velocidad mínima de 0,8 km/h (0,5 m/h) para permitir la
calibración de los controles y la indicación de fallos.
El uso de la parada de emergencia apagará el motor pero no cortará la alimentación a os
controles, por lo que no se requerirá una recalibración.

SD-100/105 TF SERIES 6-11


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

CONTROL DE TRACCIÓN
El sistema de control de tracción se activa solamente a velocidad baja y está diseñado para
mantener el rodillo y los neumáticos girando a la misma velocidad. Si el rodillo o los
neumáticos pierden tracción y comienzan a girar a una velocidad mayor (deslizamiento), el
sistema de control de tracción compensará este problema limitando la presión/flujo hidráulico
al motor impulsor que se está deslizando a mayor velocidad. Esto aumentará el par de torsión
disponible en las ruedas o rodillos que no se están deslizando.
Todavía existe la posibilidad de que el rodillo o los neumáticos se deslicen cuando este
sistema funciona correctamente.
Entre los fallos que se pueden mostrar en el controlador de tracción se encuentran los
siguientes. Los términos "CORTO" y "LARGO" indican el período de tiempo que el LED rojo
permanecerá encendido.

• CORTO - CORTO - LARGO - CORTO


Indica que la bobina delantera de la válvula de control de tracción que controla la
impulsión del rodillo se encuentra fuera de los límites prestablecidos.
• LARGO - CORTO - LARGO - CORTO
Indica que la bobina posterior de la válvula de control de tracción que controla el
impulsor del rodillo se encuentra fuera de los límites prestablecidos.
• CORTO - LARGO - LARGO - CORTO
Indica que el controlador está recibiendo una señal del sensor de velocidad del
motor de la rueda, pero que no está recibiendo una señal del sensor de la velocidad
del impulsor del rodillo.
• LARGO - LARGO - LARGO - CORTO
Indica que el controlador está recibiendo una señal del sensor de velocidad del
impulsor del rodillo, pero que no está recibiendo una señal del sensor de la velocidad
del motor de la rueda.
Estos fallos deben prolongarse durante treinta segundos para que se muestren.
El alojamiento del cableado del control incluye un cable de puente.

CAUSA DE LOS FALLOS


Las fallos del control de la tracción pueden deberse a una o varias áreas problemáticas.
Póngase en contacto con el fabricante para obtener un análisis de la indicación de fallo.

6-12 SD-100/105 TF SERIES


LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 6

CONTROL DE VIBRACIÓN VARIABLE


Este control se ha diseñado para regular la velocidad de rotación del impulsor de la excéntrica
(frecuencia), de acuerdo con las opciones definidas por el operador, al usar el conjunto
rotatorio de vibraciones por minuto con cinco posiciones situado en el tablero de control.
Entre los fallos que se pueden mostrar en el controlador de vibración variable se encuentran
los siguientes. Los términos "CORTO" y "LARGO" indican el período de tiempo que el LED
rojo permanecerá encendido.

• LARGO - LARGO - CORTO - CORTO


La señal del voltaje del interruptor de cinco velocidades está fuera de los límites
predeterminados.
• CORTO - LARGO - LARGO - CORTO
La corriente a la bobina de la bomba de control de impulsión de la excéntrica se
encuentra fuera de los límites predeterminados admisibles.
• LARGO - LARGO - LARGO - CORTO
No se está recibiendo señal alguna del sensor de velocidad del motor de impulsión
de la excéntrica.

CAUSA DE LOS FALLOS


Los fallos del control de vibración variable pueden deberse a una o varias áreas
problemáticas.
Póngase en contacto con el fabricante para obtener un análisis de la indicación de fallo.

VIBRACIÓN AUTO/IMPACTÓMETRO
Este control, que opera solamente en el MODO AUTOMÁTICO, está diseñado para activar el
sistema de vibración cuando la velocidad de desplazamiento de la compactadora alcance
0,96 km/h (0,6 mph) y desactivar el sistema de vibración cuando la velocidad de
desplazamiento ascienda a 0,64 km/h (0,4 mph). Además, identifica la cantidad de
revoluciones de la excéntrica o vibraciones por minuto, calcula la velocidad de
desplazamiento existente, calcula los impactos por metro o pie y muestra este valor en el
impactómetro.
El controlador de la vibración automática/impactómetro NO puede mostrar fallos.

SD-100/105 TF SERIES 6-13


SECCIÓN 6 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

6-14 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS

SD-100/105 TF SERIES 7-1


SECCIÓN 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

INFORMACIÓN GENERAL
Modelo de máquina: Serie TF
SD-100D, SD 100F, SD-105DX, SD-105F
Tipo de máquina: Compactadora vibratoria de rodillo único
Nº de serie:

• Comienza por SD-100/105, N° de serie: 193763

Denominación y Dirección del Fabricante

Volvo Construction Equipment


312 Volvo Way
Shippensburg, Pennsylvania 17257
EE.UU.

7-2 SD-/100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SECCIÓN 7

INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL

Modelo SD-100D/100F/105DX/105F TF

Emisión de Ruido
De acuerdo con los requisitos de la cláusula 1.7.4 (f), Apéndice 1, de la Directiva del consejo...
Con relación a la maquinaria 98/37/EC, se midieron los siguientes valores:

• Nivel ponderado A de presión de sonido equivalente continuo en la estación del


operador: Leq.A =88 dB(A) (sólo motor); 89 dB(A) (vibración activada). Unidades
con cabina: 81 dB(A) (sólo motor): 83 dB(A) (vibración activada) de acuerdo con los
requisitos de ISO 11201.
• Un nivel ponderado A de potencia de sonido máximo garantizado de la máquina:
(Lw) = 111 dB(A) (vibración activada).
Estos valores se midieron de acuerdo con los requisitos de las directrices 2000/14/EC e ISO
3744.

Exposición del Operador a la Vibración


De acuerdo con los requisitos de la cláusula 3.6.3 (a) del Anexo 1 de la Directiva del Consejo.
Con relación a la maquinaria 98/37/EC, se midieron los valores siguientes:

• Brazos/manos: El valor ponderado de la raíz de aceleración cuadrada media a la


que están sujetas las manos no supera los 2,5 m/s2.
• Cuerpo/posterior: El valor ponderado de la raíz de aceleración cuadrada media a la
que está sujeta el cuerpo posterior no supera los 0,5 m/s2.
Estos valores se registraron de acuerdo con los requisitos ISO 5349 e ISO 2362 con el motor
a la velocidad de régimen del fabricante y la vibración del rodillo activada a frecuencia máxima
y a la amplitud máxima correspondiente.

SD-100/105 TF SERIES 7-3


SECCIÓN 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PESOS Y DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA

SD-100D / 100F / 105DX / 105F TF Series

SD-100D SD-100F SD-105DXF SD105F


Pesos/ROPS/FOPS kg (lb)
Peso de operación (CECE) 10476 11383 10478 11383
(23100) (25100) (11383) (25100)
Peso estático en el rodillo 5941 (13100) 6848 6213 6848
(15100) (13700) (15100)
Peso Estático en 4535 (10000) 4535 4535 4535
Neumáticos (10000) (10000) (10000)
Peso de Envío 10347 11254 10619 11254
(con 1/4 de combustible) (22816) (24816) (23416) (24816)
Carga Lineal Estática 28 kg/cm 32 kg/cm 29 kg/cm 32 kg/cm
156 pli 179 pli 163 pli 180 pli

Propulsión (Transmisión) SD-100D/105DX SD-100F/105F


Tipo de Sistema Hidrostático Hidrostático
Ejes Impulsados 2 2
Velocidad de Desplaza- 0 - 10,1 (0 - 6.3) 0 - 10,3 (0 - 6.4)
miento - Alta km/h (mph)
Velocidad de Desplaza- 0 - 6,0 (0 -3.7) 0 - 6,3 (0 - 3.9)
miento - Baja km/h (mph)
Capacidad Ascensional 65% 60%
(Teórica)

Neumáticos SD-100D/105DX SD-100F/105F


Tamaño del Neumático 23,1 - 26 R3, 8 PR TT 23,1 - 26 R3, 8 PR TT
Presión en Neumáticos 1,1 bares (16 psi) 1,1 bares (16 psi)

Frenos
Servicio Hidrostático dinámico a través del sistema de propulsión
Secundario/Freno de Con resorte, accionado hidráulicamente en cada eje
Estacionamiento

7-4 SD-/100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SECCIÓN 7

Dirección
Diseño Articulación Central
Tipo de Sistema Doble acción, hidráulico, cilindro único
Sistema de Control Hidráulico
Nº de cilindros 2
Ángulo de articulación (+/-) 38°
Ángulo de oscilac. del rodillo (+/-) 17°

Vibración SD-100D/100F SD-105DX/105F


Nº de rodillos vibratorios 1 1
Mecanismo de Impulsión Hidráulico Hidráulico/Variable
Frecuencia (VPM/Hz)
Frecuenc. máx. @ Amp. alta 1870/31,28 1850/31 DX
1650/27,5 F
Frecuenc. máx. @ Amp.baja 2020/33,7 2025/33.7
Frecuencia mín. @Amp.alta 1870/31,2 1250/21
Frecuencia mín. @Amp.baja 2020/33,7 1225/21

Amplitud máx. (mm/pulg) 1,98/0,078 D 1.98/.078


1,68/0,066 F
Amplitud mín. (mm/pulg) 1,20/0,047 D 1,20/0,047 DX
1,02/0,040 F 1,33/0,052 F

Motor de Nivel II SD-100D, SD-100F, SD-105DX, SD-105F


Modelo Estándar (Diesel) Cummins QSB4.5
Cilindros 4
Diámetro 102 mm (4,02 pulg.)
Carrera 120 mm (4,72 pulg.)
Llenado de Aceite 10,4 litros (11 quarts)
Potencia @ 2200 rpm 97 kW, (130 CV) @ 2200 rpm
Par Motor Max. @1500 rpm 474,5 Nm (350 lb-ft)
Filtrado de Aceite Tipo: Enroscable
Filtrado de Combustible Tipo: Enroscable
Sistema de Combustible Delphi
Tipo de Filtro de Aire Seco - 2 fases
Sistema de Arranque 12 V
Sistema de Refrigeración Enfriado por Líquido

SD-100/105 TF SERIES 7-5


SECCIÓN 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

SD-100D/105DX TF Series

Figura 6-1

Unid. A B C D E F G H I J K L M

MM 2286 2134 79 2135 1471 3091 171 5895 1069 3100 1726 1475 1625

Pulg. 90 84 3 84 58 122 7 232 42 122 68 58 64

Unid. N O P Q R S T U V W X Y

MM 2364 1466 483 28° 375 19° 683 753 849 3463 38° ±17°

Pulg. 93 58 19 28° 15 19° 27 2430 33 136 38° ±17°

7-6 SD-/100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SECCIÓN 7

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

Modelos SD-100F/105F TF

Figura 6-2

Unid. A B C D E F G H I J K L M

MM 2591 2134 79 2135 1471 3146 171 5895 1069 3100 1726 1475 1625

Pulg. 102 84 3 84 58 124 7 232 42 122 68 58 64

Unid. N O P Q R S T U V W X Y

MM 2364 1466 483 28° 375 19° 702 753 849 3463 38° ±17°

Pulg. 93 58 19 28° 15 19° 28 2430 33 136 38° ±17°

SD-100/105 TF SERIES 7-7


SECCIÓN 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

7-8 SD-/100/105 TF SERIES


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES
DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SD-100/105 TF SERIES 8-1


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES


INFORMACIÓN GENERAL
La lubricación es una parte esencial del mantenimiento preventivo y afecta en gran medida la
vida útil de la máquina. La lubricación periódica de las partes que se mueven reduce al míni-
mo la posibilidad de que se produzcan fallas mecánicas. Para ampliar al máximo la vida y fun-
cionamiento de la máquina, recomendamos el uso de lubricantes genuinos del fabricante.
Se necesitan diferentes lubricantes, y algunos componentes de la unidad requieren una
lubricación más frecuente que otros. Por lo tanto, es importante que las instrucciones sobre
los tipos de lubricante y la frecuencia de aplicación se sigan detalladamente.
El Cuadro de lubricación que se presenta en esta sección muestra las partes que requieren
un servicio regular y el intervalo con el que se deben realizar. A continuación del Cuadro de
lubricación, se encuentran los detalles sobre el combustible, el aceite y otros lubricantes. Se
debe cumplir un programa de servicio regular de las partes que se indican en cada intervalo.
Los intervalos se basan en condiciones de operación promedio. En el caso de condiciones de
operación extremadamente duras, con mucho polvo o húmedas, puede ser necesario realizar
una lubricación con mayor frecuencia que la especificada.
Todos los niveles del aceite deben verificarse con la máquina estacionada sobre una
superficie nivelada y mientras el aceite esté frío, a no ser que se especifique lo contrario.
En los puntos de comprobación de tipo tapón, los niveles del aceite deben estar en el borde
inferior del orificio de comprobación.
Todas los engrasadores son ESTÁNDAR SAE a no ser que se especifique lo contrario.
Engrase todos los engrasadores no sellados hasta que vea salir la grasa.
La lubricación excesiva de los engrasadores no sellados no los daña los engrasadores ni los
componentes, pero sí la falta de lubricación, ya que se acorta definitivamente su vida útil.
A menos que se indique otra cosa, las partes que no estén equipadas con engrasadores
(articulaciones, pasadores, palancas, etc.) se deben lubricar con aceite una vez por semana.
El aceite de motor, aplicado moderadamente, proporcionará la lubricación necesaria y
ayudará a evitar la formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotador si no
se ha formado óxido. De lo contrario, el componente se debe limpiar primero.
Para evitar que pequeñas irregularidades se transformen en problemas graves, se recomien-
dan los siguientes servicios/verificaciones con el mismo intervalo que la lubricación periódica:
• Lave completamente todos los engrasadores, tapas, tapones, etc. con una solución
de limpieza no inflamable y no tóxica antes del servicio para evitar que ingrese
suciedad mientras realiza el servicio.
• Asegúrese de que los lubricantes se encuentran a la temperatura de operación
antes del drenaje.
• Durante la lubricación regular, verifique visualmente que todos los tornillos de
cabeza hexagonal, tuercas y pasadores estén adecuadamente ajustados.
• Al azar, inspeccione varios tornillos de sujeción y tuercas para verificar que el par de
apriete es correcto. Si encuentra algunos flojos, deberá realizar una inspección más
completa.
• Si se detecta un defecto que requiera servicio de mantenimiento especial, detenga
la operación de la máquina hasta que el defecto se haya corregido. Si es necesario,
póngase en contacto con el distribuidor local.
• Este símbolo representa un área en la que se requiere lubricación.

8-2 SD-100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES SECCIÓN 8

GRÁFICO DE LUBRICACIÓN

Figura 8-1 :

10 hrs diario

50 hrs semanal
500 hrs semestral
1000 hrs anual

TABLA DE INTERVALOS DE LUBRICACIÓN

Engrasar Aceite Hidráulico


Aceite Sintético de Transmisión

Aceite de Motor Filtro del Combustible Filtro del Aceite Hidráulico


Refrigerante del Motor
Filtro del Aceite del Motor

Los intervalos de lubricación se basan en el plano de mantenimiento que se encuentra en la


sección 5 de este manual.

SD-100/105 TF SERIES 8-3


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

S - VERIFICAR A - AGREGAR G - ENGRASAR AR - SEGÚN SEA FTLH - LLENAR A


NECESARIO NIVEL DEL ORIFICIO

C - CAMBIAR D - DRENAR F - LLENAR CL - LIMPIAR

MANTENI- REF. DESCRIPCIÓN MANTENI OBSERVACIONES CANTIDAD


MIENTO N° MIENTO
INTERVALO

10 HORAS 1 ACEITE DE MOTOR S, A VÉASE NOTA 1, A LLENAR HASTA


O CONTINUACIÓN "FULL" DE LA VARILLA
DIARIO
2 REFRIGERANTE D. MOTOR S, A AGUA Y AR
ANTICONGELANTE

3 FILTRO DE COMBUSTIBLE D AGUA RECOGIDA

4 TANQUE DE COMBUSTIBLE S, A DIESEL Nº 2

50 HORAS 14 ACEITE HIDRÁULICO S, A VER NOTA 2, CONT. COMPROBAR


O INDICADOR
SEMANAL
17 ACEITE UNID. EXCÉNTRICA S, A VER NOTA 3, CONT. COMPROBAR
INDICADOR

18 ACEITE EN EXTREMOS DE SA VER NOTA 4, CONT. LLENAR HASTA NIVEL


LAS RUEDAS (AMBOS) D. ORIFICIO

19 ACEITE DEL FRENO/ SA VER NOTA 4, CONT. LLENAR HASTA NIVEL


DIFERENCIAL DEL EJE D. ORIFICIO

21 EJE PORTADOR SA VER NOTA 3, CONT. LLENAR HASTA NIVEL


D. ORIFICIO

23 ACCIONAMIENTO DE SA VER NOTA 4, CONT. LLENAR HASTA NIVEL


RODILLO D. ORIFICIO

24 PASADORES ARTICULAD. G VER NOTA 5, CONT.


VERTICAL Y HORIZONTAL

25 SELLO D. EJE PORTADOR G VER NOTA 5, CONT. PURGAR IMPUREZAS

500 HORAS 30 PASADORES CILINDRO DE G VER NOTA 5, CONT.


O DIRECCIÓN
SEMIANUAL
31 ACEITE DE MOTOR D,F VER NOTA 1, CONT. 9L/9,5 QTS.

32 FILTRO ACEITE DE MOTOR C CONSULTAR 1 FILTRO


MANUAL DE PIEZAS

33 FILTROS DE ACEITE HIDR. C CONSULTAR 2 FILTROS


MANUAL DE PIEZAS

34 FILTROS DE COMBUSTIBLE C CONSULTAR 2 FILTROS


MANUAL DE PIEZAS

39 GATO DE TRINQUETE G VER NOTA 5, CONT.

40 INTEGRIDAD DEL SISTEMA S


DE REFRIGERACIÓN

8-4 SD-100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES SECCIÓN 8

1000 HRS. 43 ACEITE EN EXTREMOS DE D,F VER NOTA 4, CONT. VÉASE TABLA 8-1
O LAS RUEDAS (AMBOS)
ANUAL
44 ACEITE DEL FRENO/ D,F VER NOTA 4, CONT. VÉASE TABLA 8-1
DIFERENCIAL DEL EJE

45 EJE PORTADOR D, F VER NOTA 3, CONT. VÉASE TABLA 8-1

46 ACEITE UNID. EXCÉNTRICA D, F VER NOTA 3, CONT. VÉASE TABLA 8-1

47 REFRIGERANTE DE D, F AGUA Y VÉASE TABLA 8-1


MOTOR ANTICONGELANTE

48 ACEITE HIDRÁULICO C, D, F VER NOTA 2, CONT. VÉASE TABLA 8-1

49 FILTRO ACEITE HIDRAÚL. CL

53 ACCIONAMIENTO DE D,F VER NOTA 4, CONT. VÉASE TABLA 8-1


RODILLO

NOTAS:

1. Aceite de motor multiuso Premium - SAE 15W-40


2. Aceite hidráulico All-Season Premium - ISO VG 46, VI 140 (mínimo)
(El aceite hidráulico All-Season Premium cumple las especificaciones de uso
a temperaturas por encima de -12 °C [10 °F]. Para temperaturas por debajo de
-12 °C [10 °F], use ISO VG 32)
3. Lubricante para Componentes Sintéticos - Hidrocarbono Sintético con Fósforo
ISO 220
4. Lubricante para componentes con nivel de deslizamiento limitado Premium -
SAE 80W-90 LS APII GL5
5. Grasa MPG-EP2

SD-100/105 TF SERIES 8-5


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

CAPACIDADES DE FLUIDOS
Las siguientes capacidades de fluidos se proporcionan para personal de servicio que deba
efectuar tareas de mantenimiento de la máquina en ubicaciones remotas, en las que no se
dispone de las instalaciones ni los recursos de un taller.
Estas capacidades proporcionarán al personal de servicio técnico una aproximación de las
capacidades de fluido de los componentes en los que se debe realizar el mantenimiento.
Asegúrese siempre de que se sigue el método especificado para la comprobación precisa de
los niveles de los fluidos.
Tabla 8-1: Capacidades de fluidos/lubricante

Fluidos/lubricante Capacidad aproximada


SD-100/105 TF
Combustible Diesel Nº 2 257 litros 68 galones
Aceite Hidráulico 84 litros 22 galones
Aceite de motor con cambio de filtro 9 litros 9,5 crts gal.
Refrigerante del Motor 16,5 litros 17,4 crts gal.
Alojamiento del engranaje del eje 7,3 litros 7,7 crts gal.
Engranaje planetario (cada lado) 1,3 litros 1,32 cts gal.
Aceite de la excéntrica del rodillo 7,6 litros 8,0 crts gal.
Aceite del eje portador de rodillo 0,1 litros 0,1 crts gal.
Accionamiento del rodillo 3,8 litros 4,0 crts gal.

8-6 SD-100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES SECCIÓN 8

REQUISITOS Y ESPECIFICACIONES DE ACEITE HIDRÁULICO


La calidad del aceite hidráulico es importante para el funcionamiento satisfactorio de cualquier
sistema hidráulico. El aceite sirve como medio de transmisión de potencia, refrigerante del sis-
tema y lubricante. Es esencial seleccionar el aceite apropiado para garantizar el funcionami-
ento adecuado del sistema y su vida útil. Para obtener información sobre las especificaciones
y requisitos que debe cumplir el aceite hidráulico que se utilice con esta máquina, consulte la
Tabla 8-2.
Tabla 8-2:

Viscosidad 60 SUS mínima a temperatura de operación


7500 SUS mínima a temperatura de arranque
150 a 225 SUS a 100 °F (en general)
De 44 a 48 SUS a 99°C (por lo general)
Índice de viscosidad 90 mínimo
Punto de anilina - 175 mínimo
Gravedad API 28 mínimo
Aceites de Parafina: 28 o más
Base mixta: 24 a 28
Base asfáltica o nafténica: 24 o menos
Aditivos recomendados Inhibidores de oxidación y corrosión
Inhibidor de Espuma
Características deseables Estabilidad de características físicas o químicas. Alta
demulsibilidad (baja emulsibilidad para separación de agua,
aire y contaminantes). Resistencia a la formación de
espesamientos, sedimentos, ácidos, alquitranes y barnices.
Alta lubricidad y fortaleza de película

SD-100/105 TF SERIES 8-7


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ACEITE Y GRASA DE LUBRICACIÓN (EXCEPTO MOTOR)


I. Lubricante Multiuso para Presiones Extremas
Este lubricante de engranajes está diseñado para lograr una capacidad de transporte de
carga alta y cumple los requisitos tanto de API-GL-5 como de MIL-L-2105C. A menos que se
indique otra cosa, el aceite con viscosidad SAE-90 se puede usar para el servicio todo el año.
Existen las siguientes restricciones de uso en condiciones de baja temperatura:
Tabla 8-3:

Nº de viscosidad SAE Temp. ambiente mín. °F (°C)


75W -40 (-40)
80W -15 (-26)
85W +10 (-12)
90 +20 (-7)
140 +40 (+5)
250 +50 (+10)

II. Grasa multipropósito de presión extrema


Es una grasa de base de jabón de litio con una capacidad de transporte de carga alta. Se
recomiendan las siguientes propiedades.
Tabla 8-4:

Carga Timken OK 40 lb. mínimo


Temperatura de licuefacción 177 °C (350 °F) mín.
Viscosidad del aceite 75 SUS mínimo a 99 °C (210 °F)
Resistencia al agua Excelente

Bajo condiciones de operación normales, se recomiendan los siguientes grados de


consistencia:
NLGI Nº 0 a temperaturas ambientes por debajo de -18° C (0° F)
NLGI Nº 1 o Nº 2 para temperaturas ambientes de -18° a 38°C (de 0° a 100°F)
NLGI Nº 2 o Nº 3 para temperaturas ambientes por encima de 38°C (por encima de 100°F)

8-8 SD-100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES SECCIÓN 8

III. Lubricante para cojinetes y engranajes


Este lubricante para engranajes proporciona mayor estabilidad térmica y contra la oxidación
que los aceites minerales convencionales. El lubricante contiene índices de alta viscosidad de
forma natural en comparación con los aceites minerales, lo que reduce la viscosidad a
menores temperaturas y la aumenta a mayores temperaturas.
Tabla 8-5:

Lubricante Viscosidad
Grado de Viscosidad ISO 220
Gravedad API 31.4
Índice de viscosidad 152
Viscosidad:
cSt a 40°C 217
cSt a 100°C 25.9
SUS a 37,78°C (100°F) 1122
SUS a 98,8 °C (210°F) 127

SD-100/105 TF SERIES 8-9


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE DE CUMMINS


Los motores diesel Cummins se han diseñado para aprovechar el alto contenido energético
y, en general, menor coste de los combustibles diesel Nº. 2. La experiencia ha demostrado
que los motores diesel Cummins también funcionarán satisfactoriamente con combustibles Nº
1 u otros combustibles cuyas características concuerden con las especificaciones
presentadas en la Tabla 8-6.
Tabla 8-6:

Viscosidad (ASTM-D-445) De 1,3 a 5,8 mm por segundo a 40°C (De 1,3 a 5,8
centistokes por segundo a 104° F)
Índice de cetano 40 como mínimo, excepto en ambientes fríos o en
(ASTM-D-613) situaciones de inactividad prolongada, en cuyo
caso es deseable un índice de cetano superior.
Contenido de azufre No debe superar el 1% por peso.
(ASTM-D-129 o 155)
Agua y sedimentos No deben superar el 0,1% por volumen.
(ASTM-D-1796)
Residuos de carbono No debe superar el 0,25% por peso en residuos
(Ramsbottom, ASTMD- del 10% de volumen.
524 o Conradson,
ASTM-D-189)
Punto de inflamación 52°C (125°F) como mínimo o temperatura legal si
(ASTM D-93) es superior a 52°C (125°F)
Densidad (ASTM-D-287) Entre -1°C y 6°C (30°F y 40°F), índice API a 16°C
(60°F) (Densidad relativa entre 0,816 y 0,876)
Punto de enturbamiento Se determina 6°C (10°F) por debajo de la
(ASTM-D-97) temperatura ambiente mínima a la que se espera
que el combustible funcione.
Azufre Activo La corrosión de la cinta de cobre no debe superar
el índice Nº. 2 después de 3 horas a 49°C (122°F)
Ceniza (ASTM-D-482) No debe superar el 0,02% por peso.
Destilación (ASTM-D-86) La curva de destilación debe ser suave y continua.
Al menos el 90% del combustible debe evaporar-
se a menos de 360°C (680°F). Todo el combus-
tible debe evaporarse a menos de 385°C (725°F).

8-10 SD-100/105 TF SERIES


ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES SECCIÓN 8

PRECAUCIÓN POR SUSTANCIAS PELIGROSAS


La siguiente información se proporciona como ayuda a los propietarios y operadores. Para
obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor local.
Tabla 8-7:

La compactadora contiene las siguientes sustancias, que pueden constituir


un riesgo para la salud si el usuario se ve expuesto a ellas o las manipula
incorrectamente.
SUSTANCIA PRECAUCIONES
Anticongelante Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Aceite Hidráulico Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Aceite del Motor Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Grasa Preservante Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Antioxidante Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Combustible del Motor Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Fluido de batería Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.
Lubricante para componentes Evite la ingestión, el contacto con la
sintéticos piel y respiración de emanaciones.
Aceite para Engranajes SAE Evite la ingestión, el contacto con la
piel y respiración de emanaciones.

Las siguientes sustancias se pueden producir durante la operación de esta


máquina y pueden ser peligrosas para la salud.
SUSTANCIA PRECAUCIONES
Emanaciones del Escape del Motor Evite respirar las emanaciones.
Emanaciones del Escape del Motor Evite la acumulación de
emanaciones en espacios
reducidos.
Polvo del motor eléctrico Evite inhalarlo durante el
(Cepillos/Aislamientos) mantenimiento.

SD-100/105 TF SERIES 8-11


SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

8-12 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 9 - VALORES DEL PAR
DE APRIETE

SD-100/105 TF SERIES 9-1


SECCIÓN 9 VALORES DEL PAR DE APRIETE

VALORES DEL PAR DE APRIETE


INFORMACIÓN GENERAL
Esta sección del Manual de operación y mantenimiento contiene las especificaciones de
tensión de apriete que se pueden usar en la máquina, donde sea pertinente. El par de apriete
adecuado de las uniones atornilladas es una parte esencial de un buen mantenimiento
preventivo para mantener los pernos ajustados, aumentar la fortaleza de las uniones y
mejorar la resistencia a la fatiga de las conexiones atornilladas.
Consulte la sección 5 "Instrucciones de Mantenimiento" de este manual así como las seccio-
nes “Localización y Solución de Averías”, reparaciones y esquemas para obtener información
sobre elementos específicos. Si es necesario, consulte a su distribuidor autorizado para
obtener asistencia. Para la máxima vida útil y rendimiento, recomendamos el uso de
repuestos genuinos del fabricante.

TABLA DE PAR DE APRIETE - SAE


Use la siguiente tabla del par de apriete recomendado para los pernos y tuercas de la clase
de resistencia 5 SAE o mayor calidad. Si se deben utilizar pernos que requieren diferentes
tensiones, dicho caso se especificará en el texto.
NOTA: Los valores se basan en pernos galvanizados, de cinc amarillo y dicromados.
Tabla 9-1

Perno Par de Apriete Perno Par de Apriete


(grueso) lib.-pie Nm (delgado) lib.-pie Nm
1/4 - 20 9 12 1/4 - 28 11 15
5/16 - 18 19 26 5/16 - 24 21 28
3/8 - 16 37 50 3/8 - 24 42 57
7/16 - 14 59 80 7/16 - 20 66 89
1/2 - 13 90 122 1/2 - 20 100 136
9/16 - 12 130 176 9/16 - 18 205 197
5/8 - 11 180 244 5/8 - 18 180 278
3/4 - 10 320 434 3/4 - 16 355 481
7/8 - 9 515 698 7/8 - 14 570 733
1-8 775 1051 1 - 12 845 1146
1-1/8 - 7 1100 1492 1-1/8 - 12 1230 1668
1-1/4 - 7 1540 2088 1-1/4 - 12 1710 2319
1-3/8 - 6 2020 2739 1-3/8 - 12 2300 3119
1-1/2 - 6 2690 3648 1-1/2 - 12 3020 4095

NOTA: Use Loctite® 271 en todos los pernos mayores de 5/16. Use Loctite® 242 en todos
los pernos de 5/16 o menores. Aplique suficiente Loctite® como para llenar todas las
brechas entre el perno y la rosca de la tuerca.

9-2 SD-100/105 TF SERIES


VALORES DEL PAR DE APRIETE SECCIÓN 9

En todos los elementos de fijación de rosca se debe usar Loctite®, excepto en los siguientes:
Tuercas de inserción de nilón, tuercas y pernos autoblocantes, elementos de fijación con
diámetro inferior a 1/4 pulg. y en casos donde se indique específicamente NO aplicar Loctite®.

TABLA DE PAR DE APRIETE ISO


Use la siguiente tabla del par de apriete recomendado para los pernos y tuercas ISO de la
clase indicada.
Tabla 9-2

Par de Apriete
Tamaño
Clase 5 Clase 8 Clase 10
del perno
Nm lib-pie Nm Lib-pie Nm lib.-pie

M4 2 1 3 2 4 3
M5 4 3 6 4 8 6
M6 7 5 10 7 14 10
M8 16 12 22.5 17 32.5 24
M10 31.5 23 44 32 62 48
M12 53 39 75 55 105 77
M14 79 58 118 87 165 122
M16 113 83 165 122 226 167
M18 172 127 245 181 343 253
M20 226 167 314 232 441 325
M22 284 209 392 289 559 412
M24 392 289 549 405 755 557
M27 520 384 716 528 1020 752
M30 1310 1780 1310 1780
M36 2290 3100 2290 3100

NOTA: utilice Loctite® 271 en todos los pernos mayores que M8. Use Loctite® 242 en
pernos M8 y más pequeños. Aplique suficiente Loctite® como para llenar todas las
brechas entre el perno y la rosca de la tuerca.

En todos los elementos de fijación de rosca se debe usar Loctite®, excepto en los siguientes:
Tuercas de insertos de nailon, elementos de fijación menores al M6 y en casos donde
específicamente se indica NO aplicar Loctite®.

SD-100/105 TF SERIES 9-3


SECCIÓN 9 VALORES DEL PAR DE APRIETE

VALORES DE PAR DE APRIETE ESPECIALES

SD-100/105 TF Series

Las siguientes tablas incluyen valores de par de apriete especiales para los elementos de
fijación específicos utilizados en las compactadoras SD-100/105 TF que son diferentes de los
que se enumeran en las tablas de par de apriete.
Tabla 9-3

PAR DE
APRIETE N° DE
FUNCIÓN DEL PERNO TAMAÑO
LOCTITE
Nm lib./pie

Volante de dirección a columna de M-18 30 21 -


dirección
Motor del eje al eje M12 105 79 271
Eje a estructura posterior M20 730 540 271
Brida fundida a motor de impuls. del eje 7/16-14 105 79 271
Neumático y rueda al eje M22 571 420 -
Pasadores articulados M48 540 400 No aplicar

Placa de bloqueo del pasador articulado M10 86 64 -


Aislador y motor a estructura posterior M16 375 275 -
Ventilador a motor M10 43 32 -
Sistema de bombas a motor M10 55 41 242
Bancada del motor posterior a motor M12 105 79 242
Acoplamiento a volante 3/8-16 54 40 -
Tornillo de apriete d. cubo de acoplam. M12 35 40 -
Bomba de dirección a bomba de vibrac. M10 61 45 271
Bomba de vibración a bomba de propul. M12 105 79 271
Bomba de propulsión a placa de montaje M12 105 79 271
Espaciador del aislador de la plataforma M12 105 79 -
a estructura
Placa de montaje de la válvula de M10 61 45 -
dirección a plataforma
Depósito hidráulico a estructura M12 150 110 -
ROPS a soporte de ROPS M24 637 470 271

9-4 SD-100/105 TF SERIES


VALORES DEL PAR DE APRIETE SECCIÓN 9

PAR DE
APRIETE N° DE
FUNCIÓN DEL PERNO TAMAÑO
LOCTITE
Nm lib./pie

Soporte de ROPS a estructura M24 895 660 -


Perno de anilla de aislador de la M16 264 195 -
plataforma ROPS
Plataforma ROPS a plataforma del M10 61 45 -
operador
Pasamanos a plataforma ROPS M12 105 79 -
Perno de anilla del aislador M20 515 380 -
Tornillo de la placa del pasacorreas M10 61 45 271
Tapa de motor a soporte ROPS M8 28 21 242
Bisagra de la capota a estructura M6 28 21 242
Chapa de sujeción a bisagra M6 28 21 242
Rejilla a capota M8 28 21 -
Pasacorreas a placa M12 105 79 271
Bisagra a estructura M16 203 150 271
Sujeción a soporte de cables del capot M5 28 21 242
Portacojinetes de rodillo a rodillo M16 373 275 271
Tapa de rodamiento del lado motriz M8 29 21 242
Soporte de amortiguador a rodillo M12 149 110 271
Conjunto impulsión a amortiguadores M16 264 195 271
Placa de montaje del motor de impulsión M20 265 195 271
del rodillo a motor de impulsión de rodillo
Placa de impulsión del rodillo a motor de M16 515 380 271
impulsión
Abrazadera dividida a motor de M10 107 79 -
impulsión de rodillo
Estructura de rodillo a rascador M30 1780 1313 -
Amortiguadores de rodillo a placa de eje M12 149 110 271
portador
Placa de amortiguac. a amortiguadores M16 373 275 271
Motor de vibración a eje portador M12 107 79 271

SD-100/105 TF SERIES 9-5


SECCIÓN 9 VALORES DEL PAR DE APRIETE

9-6 SD-100/105 TF SERIES


SECCIÓN 10 - ESQUEMAS

SD-100/105 TF SERIES 10-1


SECCIÓN 10 ESQUEMAS

ESQUEMAS
INFORMACIÓN GENERAL
Los esquemas hidráulicos y eléctricos se incluyen en esta sección para comodidad del propie-
tario/operador. Para obtener copias adicionales de dichos esquemas, póngase en contacto
con el fabricante. Si es necesario, consulte a su distribuidor autorizado para obtener
asistencia.
Para obtener la máxima vida útil y rendimiento de la máquina, recomendamos el uso de
repuestos genuinos del fabricante.
Los esquemas del sistema eléctrico e hidráulico incluidos en este documento aplicables a las
compactadoras de los modelos SD-100D/100F/105DX y 105F TF.

Esquemas Eléctricos

• Esquemas del sistema eléctrico correspondientes a las compactadoras del modelo


SD-100/105 TF, aplicables a todos los números de serie Plano Nº 13304852, página
10 - 3 a 10 -5.

Esquemas Hidráulicos

• Esquemas del sistema hidráulico correspondientes a las compactadoras del modelo


100/105 TF, aplicables a número de serie 193763 Plano Nº 13462213, página 10 -
17 a 10 -19.

10-2 SD-100/105 TF SERIES


ESQUEMAS SECCIÓN 10

Esquemas Eléctricos para los Modelos SD-100D/F y SD-105DX/F TF


Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 1 de 3

OM13304852_0C01

SD-100/105 TF SERIES 10-3


SECCIÓN 10 ESQUEMAS
Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 2 de 3

OM13304852_0C02

10-4 SD-100/105TFSeries
ESQUEMAS SECCIÓN 10

Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 3 de 3

OM13304852_0C03

SD-100/105 TF SERIES 10-5


SECCIÓN 10 ESQUEMAS
Esquemas Hidráulicos para los Modelos SD-100D/F y SD-105DX/F TF
Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 1 de 3

OM13462213_0001

10-6 SD-100/105TFSeries
ESQUEMAS SECCIÓN 10

Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 2 de 3

OM13462213_0002

SD-100/105 TF SERIES 10-7


SECCIÓN 10 ESQUEMAS
Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 3 de 3

OM13462213_0003

10-8 SD-100/105TFSeries
SECCIÓN 11 - PIEZAS DE
REPUESTO RECOMENDADAS

SD-100/105 TF SERIES 11-1


SECCIÓN 11 PIEZAS DE REPUESTO

PIEZAS DE REPUESTO

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS - SD-100/105 TF


Esta sección del manual identifica las piezas de repuesto que el propietario/operador debe
tener disponibles para seguir la programación de servicio de las compactadoras SD-100 D/F
y SD-105 DX/F Terra Firma. Estas piezas de repuesto se podrán emplear durante la vida útil
de la máquina para mantener un rendimiento óptimo de la misma si las tareas de
mantenimiento se realizan de acuerdo con los intervalos recomendados en la programación
de mantenimiento y la tabla de lubricación de la sección 8. La cantidad de piezas de repuesto
utilizada depende de cómo se haya equipado la máquina, con qué frecuencia se utilice y cómo
se cuide. A continuación se incluye una tabla con las piezas de repuesto recomendadas, agru-
padas por principales conjuntos de elementos e intervalo de servicio (horas de operación).
Tabla 11-1: Piezas de repuesto para las compactadoras SD-100 D/F y SD-105 DX/F

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
Filtro de aire
2 2 2 Elemento Principal d. Filtro 13525845
1 1 Elemento de Seguridad 13525852
Rodillo
6 Amortiguador 13304787
2 Casquillo 59450528
2 Cojinete 50269984
1 Pasador Pivote 59190975
1 1 Tapón de Tubería 59600593
1 Alojamiento del Eje 13217955
1 Sello de Anillo en V 13167390
1 Motor de Impulsión del 13460407
Rodillo
1 Motor Vibratorio 13197447
1 Interruptor de Presión 59110312
1 1 Escape del Respiradero 59093351
con Filtro
1 Mirilla 59277772
1 Conector Magnético 59144428

11-2 SD-100/105 TF SERIES


PIEZAS DE REPUESTO SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Filtro de tanque hidráulico 58855099
1 Cilindro de Dirección 13188339
1 1 Acoplamiento 59613612
Eléctrico
1 Transmisor Presión de 58878000
Aceite
1 Interruptor Principal de las 13209648
Baterías
1 1 1 Relé 58965377
1 Conjunto de Diodos 58892449
Motor
2 2 2 Filtro de Aceite del Motor 13284617
2 2 2 Filtro de Combustible (3 19295872
micrones)
1 1 1 Filtro de Combustible en 58827932
Línea
1 1 1 Tapa de Radiador 59498790
1 Botella de Recuperación 58802851
de Refrigerante
1 Tubo de Escape 13887583
1 Tubo de Escape 13887658
1 Transmisor de Temperat. 19285584
1 Acoplamiento Propulsor 59286336
1 Manóm. Presión de Aceite 13491691
1 Amortiguador 13169537
2 Sujeción del Silenciador 59179218
1 Manguera Radiador, Infer. 13279666
2 2 2 Prefiltro de Combustible 43802263
(25 micrones)
1 Correa de Ventilador 43821180

SD-100/105 TF SERIES 11-3


SECCIÓN 11 PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Manguera del Radiador, 13279666
Inferior
1 Manguera del Radiador, 13417894
Superior
1 Arranque 19295856
1 Alternador 13852256
Chasis
1 Motor de Impulsión del Eje 59290114
1 Tapa de Combustible 13213574
1 Tirador de la Tapa d. Motor 59162149
1 Bloqueo 13349212
Sistema Hidráulico
1 Bomba Vibración (100D/F) 13289947
1 Bomba de Vibración (105 13304753
DX/F)
1 Bomba de Dirección 58858820
1 Bomba de Propulsión 13166780
1 Válvula de Dirección 13218987
1 Válvula de Lavado 59077602
2 2 2 Elemento Filtro de Presión 13467774
2 2 2 Filtro de retorno 59764498
Ensamblaje de Pedestal
1 Tablero de Instrumentos 13309521
1 1 1 Bocina 13469010
1 1 Botón de Bocina 59159558
1 1 Kit Asiento con Interr. Dual 13167945
1 1 1 Llave de Contacto 58917261
1 Interruptor de Encendido 54461090
1 1 1 Interruptor del Freno de 54666094
Estacionamiento

11-4 SD-100/105 TF SERIES


PIEZAS DE REPUESTO SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Interruptor de Velocidad de 54666086
Desplazamiento Alta/Baja
1 Interr. de RPM Altas/Bajas 54666078
1 Interr. Amplitud Alta/Baja 54666060
1 1 1 Interruptor Prueba d.Freno 54666102
1 Tapa Botella d. Lavaparab. 13228242
1 Kit del Rotor 59199141
Consola Lateral
1 Interruptor de Parada de 59111450
Emergencia
1 1 Control FSR 13289921
1 Funda Antipolvo, Superior 59108100
1 Funda Antipolvo, Inferior 59108605
Ruedas Traseras
2 2 2 Válvulas de Mariposa 59929711
2 2 Válvula de Aire 59524447
Kits (Juegos)
1 Kit de etiquetas SD-100/ 13226949
105 TF (EE.UU.)
1 Kit de etiquetas SD-100/ 13302633
105 TF (EU)
1 Kit de Sellado Bomba de 58898677
Dirección
1 Kit de Sellado Bomba de 59360834
Propulsión
1 Kit de Sellado Bomba de 58813791
Vibración
1 Kit de Juntas del Cilindro 13188339
de Dirección
1 Kit de Sellado Válvula de 54747340
Dirección

SD-100/105 TF SERIES 11-5


SECCIÓN 11 PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Kit de Sellado Impulsión 13462205
del Rodillo (Engranaje)
1 Kit de Sellado del Motor de 59480681
Impulsión del Eje
Equipo Opcional
Luz de Baliza
1 1 1 Faro Giratorio 13176797
Prefiltro de Aire (Opción)
1 Prefiltro de Aire 59081323
Alarma Audible
1 Alarma Audible 58870924
1 Interruptor de Agua 59636738
1 Temporizador 58870932
Interruptor de Restricción del Filtro de Aire
1 Interruptor de Restricción 58905803
del Filtro de Aire
Luces de Trabajo
1 1 1 Bombilla 13468137
1 Interruptor de Luces de 13197108
Trabajo Delant./Traseras
Sistema de Indicadores
1 Voltímetro 58877796
1 Indicador de Presión de 58822313
Aceite del Motor
1 Indicador de Temperatura 58893983
del Aceite Hidráulico
1 Sensor de Temperatura del 58913856
Aceite Hidráulico
Tacómetro/Contador de VPM
1 Indicador del velocímetro 13179445
1 Indicador de VPM 13179452

11-6 SD-100/105 TF SERIES


PIEZAS DE REPUESTO SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Sensor de Velocidad 59249284
1 Sensor de Velocidad 13254503
Impactómetro/Contador Vibraciones
1 Indicador Impactómetro 13169404
1 Interr. de Vibración Autom. 13190772
1 Sensor de Velocidad 59249284
1 Sensor de Velocidad 13254503
1 Bomba de Vibración 13223912
1 Kit de Sellado Bomba de 58813791
Vibración
Frecuencia Variable/Doble Amplitud
1 Control de Frecuencia/ 59047019
Vibración
1 Sensor de Velocidad 13254503
Rascador y Atornillamientos (Opciones)
1 1 Rascador Dentado 59175661
Cabina con Calefacción (y Aire Acondic.)
1 Válvula del Calefactor 13200027
1 Interruptor 59196451
Limpiaparabrisas Anterior
1 Interruptor 59196444
Limpiaparabrisas Posterior
1 Interruptor Lavaparabrisas 59195925
Calefactor de Bloque
1 Calefactor de Bloque 59118521
Aire acondicionado
1 Interr. Aire Acondicionado 13156963
Pala de Enrasamiento
1 Bomba de Dirección 13205497

SD-100/105 TF SERIES 11-7


SECCIÓN 11 PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas)


Descripción
CPN
1000 - Componente
0 - 1000 3000 +
3000
1 Kit de Sellado Bomba de 13461033
Dirección
1 Cilindro de la Pala 13515283
1 Kit de Sellado Cilindro de 13515770
Pala
1 Interruptor de Descarga 58788852

LUBRICANTES RECOMENDADOS
Este capítulo del manual de instrucciones contiene una lista con los lubricantes recomenda-
dos para las compactadoras SD-100/105 TF.
Tabla 11-2: Lubricantes Recomendados

1 Crt. 1 Gal. 5 Gal. 55 Gal.


All-Season Premium Hydraulic Oil N/Ind. N/Ind. 59045179 59045187
(Aceite hidráulico)
Multi-Purpose Premium Engine Oil 59022343 59023507 57022327 59022335
(Aceite de motor)
Premium Limited-Slip Component Lubricant 13248455 13248463 59022418 59022426

Premium Multi-Purpose ATF 13248471 13248489 59023572 59023580

Synthetic Component Lubricant 13248430 13248448 58977597 59022459

Synthetic Plus Component Lubricant 13248414 13248422 59046177 59046165

11-8 SD-100/105 TF SERIES


ÍNDICE ALFABÉTICO

A Cambiar el filtro de aceite del motor . . . . . . 5-35


Acceso al compartimento del motor . . . . . . . 5-7 Cambiar el Filtro de Combustible y el
Accionamiento del Rodillo, Nivel de Aceite 5-33 Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Aceite de Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . 5-37
Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . 5-29 Cambiar, Aceite Accionamiento del Rodillo . 5-53
Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Cambio del aceite del eje del
Aceite del accionamiento de rodillo . . . . . . . 5-3 diferencial/frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Aceite del Motor, Comprobar el Nivel . . . . . 5-17 Capacidad Ascensional . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
Aceite del Motor, Indicador de Presión . . . . . 3-4 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Aceite en el diferencial del eje . . . . . . . . . . . 5-3 Capacidades de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Aceite en el eje portador . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Carga del Alternador, Indicador . . . . . . . . . . . 3-9
Aceite en la excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Cargar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Aceite en los extremos de ruedas . . . . . . . . 5-3 cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Aceite Hidráulico, Indic. de Temperatura . . 3-10 Cinturón de Seguridad . . . . . . . . . . .Intro-9, 5-25
Aceite/grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 comprobación de la lámpara/indicadores
Activación/desactivación de la vibración . . 4-14 luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2, 1-13 Comprobación del Sistema de
Advertencia de riesgos especiales . . . . . . . 1-13 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Aire en los Neumáticos, Presión . . . . . . . . . 5-27 Comprobaciones durante la Operación
Ajustador de la Correa del Motor . . . . . . . . 5-53 de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Almacenamiento del manual de Comprobaciones Previas al Arranque . . . . . . 6-6
instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-5 Comprobaciones y verificaciones . . . . . . . . . 4-3
Amperaje de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Comprobar el Cinturón de Seguridad . . . . . 5-25
Amperaje/Circuitos de Fusibles . . . . . . . . . . 6-3 Comprobar el Freno de Estacionamiento . . 5-23
amplitud de rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Comprobar el Nivel del Aceite de Motor . . . 5-17
Amplitud de Vibración, Interruptor . . . . . . . . 3-9 Comprobar el nivel del refrigerante . . . . . . . 5-18
Apretar el Pasador Articulado Horizontal . . 5-43 Comprobar la Correa del Motor . . . . . . . . . . 5-53
Apretar el pasador articulado vertical . . . . . 5-43 Comprobar la Presión de Aire de los
apretar sujeciones sueltas . . . . . . . . . . . . . 5-16 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Comprobar los Conductos para
Asiento con Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Detectar Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Compruebe la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Conjunto de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
B Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Bastidor Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-6 Contador de Revoluciones del Motor . . . . . . 3-4
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Contador Horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . .3-12, 6-2 Control de Frecuencia de Vibración . . . . . . . 3-4
Bloqueo de articulación, pasador . . . . . . . . . 3-2 Control de la Velocidad del Motor . . . . . . . . . 3-6
Bomba de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Control de Propulsión . . . . . . . . . . . . . 3-7, 4-11
Botella de recuperación de refrigerante . . . 5-18 Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Botón de Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Control de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . 4-7
Control de Vibración Variable . . . . . . . . . . . 6-13
Controlar las conexiones del filtro de aire . . . 5-9
C Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Cabina Compacta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-9 Correa de Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Cambiar el Aceite de Extremos de Ruedas 5-44 Cuadro de tensión de SAE . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Cambiar el Aceite del Conjunto Excéntrico 5-46
Cambiar el Aceite del Diferencial . . . . . . . . 5-45
Cambiar el Aceite del Eje Portador . . . . . . . 5-47 D
Cambiar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . 5-35 Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3
Cambiar el Aceite, Eje Portador . . . . . . . . . 5-47 Datos de Identificación . . . . . . . . . . . . . . Intro-3
Cambiar el Aceite, Unidad Excéntrica . . . . 5-46 depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . 5-37
SD-100/105TF Series Index - 1
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Filtros Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-6 Fluidos, Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Descripción de la Máquina . . . . . . . . . . . .Intro-6 Frecuencia de vibración . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Dificultades en el Arranque . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Frecuencia de Vibración, Control . . . . . . . . . 3-4
Dificultades en el Arranque y Rendimiento Freno de Estacionamiento - Prueba . . . . . . 5-23
Deficiente/Irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Freno del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Dimensiones de la Máquina . . . . . . . . . . . . . 7-7 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8
Dimensiones de la Máquina - Fuente de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
SD-100D/105DX TF Series . . . . . . . . . . . . 7-6 funda de almacenamiento . . . . . . . . . . . . Intro-5
Dimensiones, SD-100 . . . . . . . . . . . . . . .7-6, 7-7 Funda del manual de almacenamiento . . Intro-5
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
E Fusibles y Amperaje - Todos los Modelos . . 3-12
El motor Humea Excesivamente . . . . . . . . . 6-7
El motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 G
El Motor se Sobrecalienta . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Gato de trinquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
El voltímetro indica menos de 12 voltios . . . 6-8
Eléctricos, Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 H
Elemento de Filtro de Aire Principal . . . . . . . 5-9 Hidráulicos, Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Elemento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Elemento de seguridad, filtro de aire . . . . . . 5-9
elemento principal del filtro . . . . . . . . . . . . . 5-10 I
Elemento, Filtro de Aire Principal . . . . . . . . . 5-9 Identificación de la Máquina . . . . . . . . . . Intro-4
Elementos de Control e Indicadores . . . . . . . 3-3 Identificación de la máquina . . . . . . . . . . Intro-4
Elevar la plataforma del operador . . . . . . . . 4-15 Identificación de los Componentes
Emisión de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-10
Encendido, Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . 6-2
Engrasar el Gato de Trinquete . . . . . . . . . . 5-42 Identificación del Motor . . . . . . . . . . . . . . Intro-4
Engrasar la Junta del Eje Portador . . . . . . . 5-32 Identificación, Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Engrasar los Pasadores del Cilindro Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Inclinación de la Dirección . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Engrasar los pernos de articulación Indicador de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
vertical y horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Indicador de Carga del Alternador . . . . . . . . . 3-9
Enjuague el Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Indicador de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Especificaciones del Combustible . . . . . . . 8-10 Indicador de la Temperatura del
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Esquemas Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Indicador de nivel de combustible . . . . 4-4, 5-19
Esquemas Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Indicador de Precalentamiento del Motor . . 3-10
Estación del Operador . . . . . . . . . . . . . . .Intro-8 Indicador de Presión Baja del Aceite . . . . . . 3-10
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Indicador de Presión de Aceite . . . . . . . . . . . 3-4
Etiquetas Internacionales con Indicador de Presión de Aceite del Motor . . . 3-4
Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Indicador de Presión, Aceite de Motor . . . . . 3-10
Etiquetas para EE.UUEE.UU. . . . . . . . . . . . 1-16 Indicador de Restricción del Filtro de Aire . . 3-11
Etiquetas Relacionadas con la Seguridad . 1-15 Indicador de Temperatura del
Exposición a la Vibración . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Extremos de Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 Indicador de Temperatura del Aceite . . . . . . 3-10
Indicador Luminoso de Comprobación
del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
F Indicador Luminoso de Parada del Motor . . 3-10
Fallos de la maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Indicador Luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fallos del control de tracción . . . . . . . . . . . 6-12 Indicador Luminoso, Parada del Motor . . . . 3-10
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Indicador Nivel de Combustible . . . . . . . . . . . 3-4
Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Indicador Temperatura de Refrigerante
Filtro, Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Filtros de Succión, Limpiar . . . . . . . . . . . . . 5-51
Index - 2 SD-100/105TF Series
indicador, aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . 5-29 L
Indicador, Nivel de Combustible . . . . . . . . . . 4-4 Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Indicador, Presión de Aceite del Motor . . . . . 3-4 Limpiar Filtros de Succión . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Indicador, Temperatura del Aceite . . . .3-5, 3-10 Limpiar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Indicador, Temperatura del Refrigerante . . . 3-4 Limpieza del Respiradero del Eje . . . . . . . . 5-40
Indicadores y Elementos de Control . . . . . . . 3-3 Limpieza del respiradero del eje portador . . 5-41
INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Localización y Solución de Averías . . . . . . . . 6-2
Información General . . . . . . . . . . . . . Intro-2, 4-2 Lubricante para Presiones Extremas . . . . . . . 8-8
Información Medioambiental . . . . . . . . . . . . . 7-3 Lubricante para cojinetes y engranajes . . . . . 8-9
Informaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 1-2
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 M
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-8, 1-9
Inspección del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Mantenimiento cada 50 horas o
Inspección Previa al Arranque . . . . . . . . . . . 1-5 semanal de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Inspeccionar el radiador . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Mantenimiento de rutina (seg. necesario) . . . 5-9
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Mantenimiento de Rutina cada
Instrucciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . 5-2 1000 Horas o Anual . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . 4-2 Mantenimiento de Rutina cada
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . 1-6 500 Horas o Semianual . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Integridad del Sistema de Filtración del Aire 5-29 Mantenimiento de rutina cada diez
Interr. de Velocidad de Motor (Alta/Baja) . . . 3-6 horas o diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Interruptor de activación/desactivación Mantenimiento Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Mantenimiento, seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Interruptor de Amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4
Interruptor de Amplitud de Vibración . . . . . . 3-9 Mecanismo elevador de la plataforma . . . . . 4-16
Interruptor de Encendido . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Interruptor de Luces de Trabajo . . . . . . . . . . 3-8 método húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Interruptor de Parada de Emergencia . .3-8, 4-7 método seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
interruptor de parada de emergencia . . . . . . 4-8 mirilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Interruptor de Prueba del Freno . . . . .3-7, 5-23 modelos de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Interruptor de Selección de Velocidad . . . . . 3-6 Módulo de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Interruptor de Velocidad Alta/Baja montajes de los amortiguadores . . . . . . . . . 5-16
del Motor (Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6
interruptor de velocidad de desplazamiento Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4, 6-10
alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Movimiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Interruptor de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de Vibración Automática/Manual 3-8
Interruptor del Freno de Estacionamiento . . 3-7 N
interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Nivel de aceite del extremo de la rueda . . . 5-30
Interruptor Principal de las Baterías . . . . . . 3-11 Nivel de aceite del freno/diferencial del eje . 5-32
Interruptor Principal, Batería . . . . . . . . . . . . 3-11 Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Interruptor, Activación/Desactivación Nivel de Aceite en el Accionamiento
de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Interruptor, Freno de Estacionamiento . . . . . 3-7 Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Interruptor, Luces de Trabajo . . . . . . . . . . . . 3-8 Nivel de Aceite, Accionamiento del Rodillo . 5-53
Interruptor, Parada de Emergencia . . . . . . . 3-8 Nivel de Aceite, Eje Portador . . . . . . . . . . . . 5-31
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-2 Nivel de Aceite, Extremos de Ruedas . . . . . 5-30
Nivel de Aceite, Unidad Excéntrica . . . . . . . 5-29
Nivel de combustible, Indicador . . . . . . . . . . 5-19
J Nivel del aceite del eje portador . . . . . . . . . 5-31
Junta del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 nivel del refrigerante, comprobar . . . . . . . . . . 4-3
No llega Energía al Encendido . . . . . . . . . . . 6-9
Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
SD-100/105TF Series Index - 3
O Restricción del Filtro de Aire, Indicador . . . . 3-11
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Operación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-7, 5-25
rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
P Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Palabras de señalización . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 ROPS (Estructura de Protección
Palanca de Liberación de Inclinación Contra Vuelco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
de la Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 ROPS/FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Pasador Articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 S
Pasador Articulado Vertical . . . . . . . . . . . . 5-43 Seguridad, instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Pasador de bloqueo de articulación . . .3-2, 4-11 Selección de la Amplitud del Rodillo . . . . . . 4-12
Pasador Articulado Horizontal . . . . . . . . . . 5-43 Selección de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Pasadores articulados . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Selección y cualificación del personal . . . . . . 1-4
pasadores articulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Selección, Amplitud del Rodillo . . . . . . . . . . 4-12
Pasadores, cilindro de dirección . . . . . . . . . 5-34 Separador de Agua/Combustible . . . . 5-21, 5-39
Pesos y Datos Técnicos de la Máquina . . . . 7-4 Símbolo de Alerta de Seguridad . . . . . . . . . . 1-2
Piezas de repuesto recomendadas Símbolos de las Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
- SD-100/105 TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Símbolos Internacionales . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . .Intro-4 Símbolos Internacionales de Máquinas
Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . .Intro-4 de Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Plataforma del Operador . . . . . . . . . .4-15, 4-18 Símbolos, Máquinas de Construcción . . . . . . 2-3
Precalentamiento del Motor . . . . . . . . . . . . 3-10 Símbolos, Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Precaución por sustancias peligrosas 1-14, 8-11 Sistema de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7
Precauciones Diarias Después del Soporte de la ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Turno de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Sujeción de la Máquina al Vehículo
Prefiltro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Presión baja de aceite de motor . . . . . . . . . . 6-8
Presión baja del aceite de motor – La luz T
roja de advertencia se ilumina . . . . . . . . . . 6-8 Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Presión Baja del Aceite de Motor . . . . . . . . 3-10 tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Presión de Aire, Neumáticos . . . . . . . . . . . 5-27 Tabla de Par de Apriete SAE . . . . . . . . . . . . . 9-2
Previa al arranque, inspección . . . . . . . . . . . 1-5 Tabla del Par de Apriete - ISO . . . . . . . . . . . . 9-3
Programación de Mantenimiento . . . . . . . . . 5-3 Tabla del par de apriete - ISO . . . . . . . . . . . . 9-3
Propulsión de la Máquina . . . . . . . . . . .4-8, 4-11 Tabla del par de apriete SAE . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pulsador de Liberación de Propulsión . . . . . 3-7 Tanque Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
tapa del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
R tapón de drenaje del aceite . . . . . . . . . . . . . 5-35
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 tendido eléctrico aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Rascador de Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Recepción de la máquina . . . . . . . . . . . . .Intro-3 Transporte de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18, 5-48 Transporte, remolque y circulación . . . . . . . 1-12
Refrigerante del Motor - Cambiar . . . . . . . . 5-48 Tuercas de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Remolque de la Máquina . . . . . . . . . .4-18, 4-23 U
Rendimiento deficiente/irregular . . . . . . . . . . 6-7 Uso Inadecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Repuestos Recomendados . . . . . . . . . . . . 11-2
Requisitos y especificaciones
de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Respiradero del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Respiradero del eje portador . . . . . . . . . . . 5-41
respiradero del eje portador . . . . . . . . . . . . 5-32
Index - 4 SD-100/105TF Series
V
Valores de Par de Apriete Especiales . . . . . 9-4
Valores del Par de Apriete . . . . . . . . . . . . . . 9-2
válvula de evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Válvula de Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Válvula de Remolque (Opción) . . . . . . . . . . 4-18
varilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ventilador, Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Vibración Auto/Impactómetro . . . . . . . . . . . 6-13
Vibración automática/manual . . . . . . . . . . . 4-14
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4, 6-8

SD-100/105TF Series Index - 5


Index - 6 SD-100/105TF Series
El documento de garantía es suministrado junto con el kit del manual de la máquina.
Ref. No. VOEA6A1004241 Spanish
CPN 43925890
Impreso en EE.UU. 2007-12 CST
Volvo, Shippensburg

También podría gustarte