Está en la página 1de 1

Características de la transcripción de entrevistas:

 Se identifican los interlocutores cada vez que intervienen.


Por ejemplo: Entrevistador/a:
Entrevistado/a:
 El estilo de lectura se debe cuidar, es decir, debe de ser fluido y facilitar la
comprensión de la entrevista por parte de quien posteriormente lo leerá, por lo
que se debe tener en consideración evitar las muletillas que el entrevistado/a
exprese.

 Dado que en las entrevistas cualitativas se busca la visión particular de la


persona, sus sentimientos, emociones sobre un tema, es importante que estas
emociones se reflejen en la transcripción. Las expresiones emocionales como
sonrisas y risas, suspiros de tristeza, entre otras, se deben de colocar entre
paréntesis o corchetes. Por ejemplo:
Entrevistador/a: ¿Cómo estás?
Entrevistado: (suspiro) cansado
 En caso de expresiones sonoras de alegría, disgusto, tristeza, entre otros,
también se plasman en la transcripción con etiquetas específicas. Por ejemplo,
las risas, se prefiere que pongamos entre paréntesis o corchetes (ríe), en lugar
de colocar la transcripción de la onomatopeya

También podría gustarte