Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
COLECCIÓN FUNDADA
POR
AMADO ALONSO
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MARÍA ROSA LIDA DE MALKIEL
EL CUENTO POPULAR
Y OTROS ENSAYOS
EDITORIAL LOSADA, S. A.
Alsina 1131, Buenos Aires, 1976
Dibujo de la tapa de
SILVIO BALDESSARI
IMPRESO EN LA ARGENTINA
PR1NTED IN ARGENTINA
Original from
Digitized by kjOOQie
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Se reedita en este volumen El cuento popular hispanoamericano
y la literatura (Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Ins
tituto de Cultura Latino-Americana, 1941), el primer libro de Ma
ría Rosa Lida. Agotado a poco de aparecer, sigue siendo hoy valio
sísimo para la investigación folklórica y literaria. A él se agrega
un manojo de trabajos que, aunque de orientación afín, ofrecen
extraordinaria diversidad temática:
“De cuyo nombre no quiero acordarme” (Revista de Fi
lología Hispánica, I, 1939, pp. 167-171).
“Para la toponimia argentina: Patagonia” (Hispanic Re
viere, XX, 1952, pp. 321-323).
“Una anécdota de Facundo Quiroga” (Hispanic Review,
XXXI, 1963, pp. 61-64).
“Función del cuento popular en el Lazarillo de Torines”
(Actas del Primer Congreso Internacional de Hispanistas
[Oxford, 1962], edit. Frank Pierce y Cyril A. Jones, Oxfoid,
1964, pp. 349-359).
Estos estudios, de enfoque muy personal y de riquísima docu
mentación, llevan el inconfundible sello de la calidad intelectual
con que María Rosa pensaba y labraba todos sus escritos, y dan
testimonio de la rara persistencia con que, tanto en sus artículos
breves como en sus más amplios trabajos, sabía atender al hilo de
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ADVERTENCIA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ADVERTENCIA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR
HISPANOAMERICANO Y LA LITERATURA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Es sabido que hasta el siglo pasado, cuando el estudio del
folklore se constituye en disciplina independiente, la literatura es
la que al azar de su inspiración recoge el cuento
instancias bastarán para ilustrar tal relación: por una parte, la
literatura grecorromana, vaciada en moldes racionalistas y aristo
cráticos, donde por consiguiente el elemento popular es propor
cionalmente escaso, aunque fecundo; por otra, la literatura
española, que sobresale entre todas por estar concebida cara al
pueblo; y por último, la tradición popular de nuestra América,
que afirma su unidad de cultura al presentar en sus relatos más
difundidos no pocos elementos y agrupaciones de elementos popu
lares idénticos a los que ha fijado la literatura europea.
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I
EL CUENTO POPULAR
EN LA LITERATURA GRECORROMANA
15
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
16
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES DE LA 1L1ADA
17-
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
18
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA ODISEA
náufrago retenido por Jas diosas del mar es tema bien conocido
en la tradición nórdica. El navegante que tras largas aventuras
vuelve desconocido el día mismo en que su esposa celebra nuevas
bodas pertenece al acervo popular (por ejemplo, Llano, p. 83), de
donde pasó a la literatura: Decamerón, X, 9, que inspiró probable
mente la versión paródica del Beppo de Byron; La española ingle
sa, donde las bodas están delicadamente vueltas a lo divino; el
romance del Conde Dirlos; el poema Enoch Arden de Tennyson,
inspirado en un cuento corriente en Suffolk y Bretaña. En el idílico
entreacto de Feacia, la crítica moderna percibe la visión de un
país de Cucaña —el palacio de Alcínoo está ceñido de muros de
bronce con puertas de oro y dintel de plata; en el huerto maduran
durante todas las estaciones las frutas más variadas; el trabajo de
sus habitantes es asistir a banquetes perpetuos acompañados de
música y danza— superpuesta al conocidísimo esquema del aven
turero que llega a la morada del diablo y antes de penetrar en
ella se encuentra con la hija que le revela la conducta que debe
seguir con su padre (cf. Odisea, VI, 149 y sigs., 291 y sigs.). En
efecto, tras el amable ambiente con que el poeta humanizó la isla
de Feacia, se perfilan con toda evidencia los caracteres de la región
infernal: los feacios ("los grises”) viven en el último confín de la
tierra, sin mezclarse con los mortales (IV, 204 - 205) aunque sí con
los dioses (VII, 201 y sigs.); recorren el mar, veloces como las alas
o el pensamiento (VII, 35 - 36), en naves que conocen por sí solas
todos los rumbos y se deslizan envueltas en tinieblas (VIII, 557 y
sigs.). Y por fin, su rey y reina guardan entre sí el mismo paren
tesco que Hades y Perséfona (VII, 53 y sigs.), parentesco que es
moralización transparente de otro más primitivo todavía.
Entre los relatos con que Odiseo embelesa a sus huéspedes,
Homero echó mano de un motivo que ya entonces debió de tener
vasta circulación, el del hombrecillo astuto encerrado en la cueva
del gigante, a quien ciega y cuya persecución burla, disimulado
bajo el vellón de un carnero: es que el pueblo no se cansa de
aplaudir el triunfo de la maña del débil —rastreros comienzos de
la inteligencia— sobre el vigor estúpido del hombrón; siempre
19
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
20
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN HERÓDOTO
21
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
22
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN HERÓDOTO
23
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
24
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN LA LITERATURA ALEJANDRINA
25
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN LOS POEMAS DE VIRGILIO
2,7
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
28
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA NOVELA DE PETRONIO
29
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
30
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN LA OBRA DE LUCIANO
31
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
32
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN EL ASNO DÉ ORO, DE APULÉYO
33
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA GRECORROMANA
34
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN LA SEGUNDA SOFÍSTICA
1 Las dos primeras situaciones del cuento —las más dramáticas— reaparecen
en el voto que pronuncia Clelia, en La Cartuja de Parma, de no ver a Fabricio,
y en las desgracias que siguen a su infracción: como es sabido, la novela de
Stendhal funda psicológicamente ambas situaciones tradicionales en el con
vencionalismo moral de una pequeña corte italiana durante la reacción post
napoleónica.
2 Un águila es la que arroja al regazo del rey el zapato de la bella Rodopis.
Joseph Bédier, Les fabliaux, París, 1925, p. 108, señala el carácter genuina-
mente popular de ese detalle, y recuerda la golondrina que en la historia de
Tristán trae al rey Marco un cabello de Iseo la Rubia, con la que después de
largas aventuras se casa el rey.
35
' 36
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
MOTIVOS POPULARES EN LA SEGUNDA SOFISTICA
serpiente que asumió forma de mujer bellísima y que, con sus ha
lagos y riquezas, indujo a un alumno de Apolonio a casarse con
ella en la intención de devorarlo; ante los reproches y el sarcasmo
del sabio pitagórico se desvanece la pompa del banquete nupcial
y la desposada, remota ascendiente del hada Melusina, vuelve a
su monstruosa forma original.
Una ojeada al arte literario grecorromano, aun tan sumaria co
mo la que acabamos de hacer, permite advertir, pues, que existe
en él un elemento folklórico valioso por sus proyecciones artísti
cas. Tal elemento, que coincide en muchos rasgos con el caudal
popular viviente hoy, constituye a veces un factor no despreciable
en el delicado problema de la filiación de los motivos tradiciona
les. El propósito de las páginas siguientes será señalar cómo el
factor popular multiplica su proporción y alcance dentro de la
literatura española.
37
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
II
EL CUENTO POPULAR
EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
39
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
40
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ALGUNOS CUENTOS POPULARES EN EL “LIBRO DE BUEN AMOR”
41
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
42
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN DOS OBRAS DEL S. XV
43
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
44
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN EL ROMANCERO
45
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
46
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA OBRA DE CERVANTES
47
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
48
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA OBRA DE CERVANTES
49
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
50
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN EL QUIJOTE DE AVELLANEDA
51
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
52
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN EL TEATRO DE LOPE
53
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
54
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN EL TEATRO DE LOPE
55
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
56
57
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
58
59
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
60
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS Y CHISTES POPULARES EN EL TEATRO DE CALDERÓN
61
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO POPULAR EN LA LITERATURA ESPAÑOLA
62
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
III
EL CUENTO HISPANOAMERICANO
Y LA TRADICIÓN LITERARIA EUROPEA
63
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
EL CUENTO HISPANOAMERICANO Y LA TRADICIÓN EUROPEA
64
Original from
Digitized
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÉL CUENTO PASA DÉ LAS VERSIONES LITERARIAS AL PUEBLO
antigua (Cicerón, Tratado del orador, II, 86, Fedro, IV, 24) y
la medieval, recogida sin duda a través de alguna de estas colec
ciones didácticas, difieren sólo en el desenlace, que es edificante
en la primera, pues los Dioscuros recompensan al poeta salván
dole la vida mientras sepultan en escombros al atleta impío, y
bufonesco en la última, según la cual el villano se encuentra con
un fraile que, como especial vasallo de Dios, se ve forzado a
pagar la otra mitad del importe del caballo. Es evidente, pues,
que la novelística medieval depende estrechamente de la tradi
ción antigua, y esta relación basta para explicar la continuidad
de ciertos motivos, demasiado complejos para haber nacido
espontáneamente en las distintas regiones en que viven hoy. La
expansión europea los trajo a América, donde arraigaron como
arraigó la lengua de los conquistadores, sin recibir más modifica-
65
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
66
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
“EL VELADOR DE LA CASA HECHIZADA”
67
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
68
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
"EL ESPOSO ENCANTADO"
69
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
70
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
"EL ESPOSO ENCANTADO”
71
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
72
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
“LOS DOS LADRONES Y EL LADRÓN FINO”
73
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
74
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
“LOS DOS LADRONES Y EL LADRÓN FINO”
75
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
76
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
“LOS DOS AMIGOS”
77
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
78
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
“PARTICIÓN DE LA COSECHA”
• 79
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
CUENTOS HISPANOAMERICANOS DE FILIACIÓN ANTIGUA
80
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE
NO QUIERO ACORDARME ...
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
La interpretación ingenua de estas palabras iniciales del Quijote
identificaba el “lugar de la Mancha” con Argamasilla de Alba, y
explicaba el deliberado silencio de Cervantes acudiendo a las
“tradiciones populares”, según las cuales “nuestro autor pasó co
misionado judicialmente para ciertas cobranzas a Argamasilla, y la
justicia, lejos de auxiliarle para el cumplimiento de su encargo, lo
puso en la cárcel pública, donde concibió la idea de su libro. Véase
por lo que no quería Cervantes acordarse del nombre del lugar, y
por lo que dijo en el prólogo que su Quijote se había engendrado
en una cárcel”Las investigaciones serias sobre la vida de Cervan
tes, iniciadas a fines del siglo pasado, han puesto en tela de juicio
el valor de semejantes “tradiciones populares”, que no son proba
blemente más que hechura de eruditos, y la presencia del giro que
da título a esta nota (o de formas semejantes), en narraciones muy
alejadas del Quijote, hace dudar de que el olvido voluntario res
ponda a alguna situación real.
Al mencionar Heródoto (I, 51) al falsario que, para conciliarse el
favor de los lacedemonios, les adjudicó una ofrenda de Creso, agre
ga: cuyo nombre no recordaré aunque lo sé. Cuando, en la enume
ración de los cultivos babilonios, señala la gran talla de las plantas
83
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
*84
Digitized by Google Original from
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
85
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
87
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
88
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
DE CUYO NOMBRE NO QUIERO ACORDARME
90
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
PARA LA TOPONIMIA ARGENTINA:
PATAGONIA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Según la opinión corriente, Hernando de Magallanes dio el
nombre de patagones a los aborígenes de la costa atlántica sur
para indicar lo descomunal de su pie, ya por su propio tamaño, ya
por el de su rústico calzado, ya por el de su pisada. Así puede
leerse en el Meyers Lexicón, Leipzig, 1928; en The New Encyclo-
paedia, Nueva York, 1930 (“the ñame is supposed to be derived
from the Spanish word patagón, ‘a large foot’”); en Der Grosse
Brockhaus, Leipzig, 1933 (“Patagonier < portug. ‘Grosspfoten,
wegen ihrer grossen Fupstapfen”); en la Enciclopedia Italiana
Giovarmi Treccani, Roma, 1935; en la erudita edición y traduc
ción del Diario de Antonio Pigafetta por J. A. Robertson, Cleve
land, 1906, tomo I, nota 91; en los Exploradores y conquistadores
de Indias escogidos y anotados por Juan Dantín Cereceda, Ma
drid, 1922, pág. 194; en el estudio de M. A. Vignati, Las culturas
indígenas de Patagonia, capítulo x de la Historia de la Nación
Argentina dirigida por R. Levene, Buenos Aires, 1936, tomo I,
pág. 606.1
93
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
PARA LA TOPONIMIA ARGENTINA: PATAGONIA
94
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
PARA LA TOPONIMIA ARGENTINA: PATAGONIA
95
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Para la toponimia argentina ; patagonia
96
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
PARA LA TOPONIMIA ARGENTINA: PATAGONIA
97
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
UNA ANÉCDOTA
DE FACUNDO QUIROGA
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Del “inagotable... repertorio de anécdotas de que está llena la
memoria de los pueblos con respecto a Quiroga”, Sarmiento cuen
ta en primer término la siguiente (Facundo, II, 1):
1QI
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
UNA ANÉCDOTA DE FACUNDO QUIROGA
1Q2
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
UNA ANÉCDOTA DE FACUNDO QUIROGA
103
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
UNA ANÉCDOTA DE FACUNDO QUIROGA
104
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
UNA ANÉCDOTA DE FACUNDO QUIROGA
de ver las varas, por medio de esta treta cogió al ladrón”. Como se ve, la
versión chitralí coincide con la de Alcalá Yáñez no sólo en conjunto, sino en
dos precisos detalles: la longitud de las varas y la deliberación del culpable.
1 O sea, según el Webster Dictionary, “hombre de alta categoría, especial
mente noble Rajput o de cierta familia brahmana de Bengala”.
2 Son los cuentos de las uvas y de la casa donde nunca comen ni beben
del Lazarillo, Tratados i y in, y de la estafa del bolso que Guzmán realiza
en complicidad con su madre en el Guzmán, II, ni, 6; págs. 3 ss., 18 ss., 179
ss. respectivamente del Arte de furtar, ed. de Lisboa, 1855.
105
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR
EN EL LAZARILLO DE TORMES
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Muchos estudios más o menos recientes sobre el Lazarillo, tales
como los de Alfonso Reyes y Francisco Ayala \ aseguran que el
protagonista y los lances de la obra pertenecen al folklore y no a
la invención del autor anónimo, aserto en el que sin duda entra
por mucho el prestigio de que goza hoy la creación colectiva fren
te a la individual. Por otra parte, hay estudiosos que afirman tal
deuda esencial con el folklore como otro aspecto de su tesis, diri
gida a negar el realismo de la novelita o su valor como sátira de
la sociedad coetánea; tales los profesores Marcel Bataillon y Ángel
González Palencia 2, aquél por consideraciones estéticas y conjetu
ras sobre las fuentes; éste, por consideraciones patrióticas, para
reivindicar del supuesto ataque la sociedad española del siglo xvi.
109
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
110
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
Delicado, 1528, irreconciliable con el Lazarillo, pero muy dentro del carácter
de La Lozana andaluza, prueba tan poco la existencia de un Lazarillo anterior
al libro, con aventuras desconocidas, como la datación de Celestina bajo “Ce
lestino II”, por el mismo Delicado, prueba la existencia previa del personaje
de la Tragicomedia. Una y otra son ocurrencias regocijadas propias del humor
de La Lozana andaluza, a las que es absurdo conceder valor de información.
111
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
112
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
113
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
1 La primera parte —hurto del vino con la paja de centeno— está repre
sentaría en las miniaturas del ms. de las Decretales. Alfonso Reyes, “Nuevas
vejeces , en Guras completas, Vlll, 208, ha relacionado la segunda parte con la
penúluma iacecia del Phdogelos de Hierocles y Filagrio, ed. A. Eberhard,
üeuui, ioüJ, n* 20 J, págs. oó s.: “Escolástico selló una botella de vino de
Amina, pero su criado la perforó por debajo y hurtaba el vino. Como se
maravinase de que menguara el vino estando intactos los sellos, alguien le
dijo: ‘Mira si no lo hurtan por debajo’ y él respondió: ‘¡Qué ignorante! Por
donde falta no es por debajo sino por arriba’ ”, Como se ve, las dos historietas
tienen poco que ver; la griega subraya la estupidez del amo, aun bien adver
tido por extraños; la española subraya, por el contrario, la astucia del amo
quien, a pesar de hallarse impedido por la ceguera, sin consejeros descubre
y castiga la treta del mozo.
114
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
1 A los ejemplos reunidos por Ch. Ph. Wagner en sus notas a la traducción
de L. How, Nueva York, 1917, p. 131, ha agregado E. Carilla, “Cuatro notas
sobre el Lazarillo”, RFE, XLIII (1960), 98-116, un pasaje de Félix Machado
de Silva, Tercera Parte del Guzmán de Alfarache, RHi, LXIX (1927), 65.
Añádase también Tirso de Molina, El pretendiente al revés, I, xn; Antonio
Liñán y Verdugo, Guía y avisos de forasteros, Novela y escarmiento séptimo.
La alusión más desarrollada es la de Shakespeare, Much Ado About Nothing,
II, i: “Ho! now you strike like the blind man; 'twas the boy that stole your
meat, and you’ll beat the post”.
115
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
1 Para otra deuda del folklore argentino con la novela picaresca española,
ver “Una anécdota de Facundo Quiroga”, HR, XXXI (1963), 61-64 [cf. aquí
mismo, págs. 101 y sigs.J.
116
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
117
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
118
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
Aparte Femina, el título Mundos parece extracto del párrafo en que Lazarillo
cuenta cómo sustituía las blancas por medias blancas, y el título Ciego (cf.
también Virgo mus) parece extraer las palabras del Lazarillo sobre la limosna
que consigue el ciego prometiendo rezos. González Palencia, Del “Lazarillo” a
Quevedo, Madrid, 1946, pág. 20, deseoso de certificar la deuda con el folklore,
supone que es éste un cuento popular que deriva de los versículos del Libro
de Job, X, 21 s., incluidos en el Oficio de Difuntos; pero la derivación es
fantástica, pues dichos versículos sólo insisten en las tinieblas, la sombra y
el horror de la muerte y no hablan de casa, de tristeza, desdicha y, sobre todo,
de no comer ni beber.
1 El caballero puntual, ed. cit., pág. 64: “Y muchos hemos visto cosidos en
la sábana de su cama y ya para arrojallos en la casa escura..La niña de los
embustes, ed. E. Cotarelo, I, Madrid, 1907, pág. 264: “dio con ella en aquella
posada donde ni se cuelgan tapices ni se ponen esteras y jamás se enciende
luz ni lumbre”.
119
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
120
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
121
Original from
Digitized
THE UNIVERSITY OF TEXAS
FUNCIÓN DEL CUENTO POPULAR EN EL LAZARILLO DE TORMES
122
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
1
A. Agregados en los márgenes hechos por la propia autora
[Estos agregados, que en la mayoría de los casos se remontan a
los años 1941-43, están hechos con letra muy clara y con cierto
esmero bibliográfico, lo cual demuestra que la autora tenía el firme
propósito de aprovechar estos materiales en una revisión del libro.
Desde luego habría amalgamado los agregados con la exposición
y documentación anterior, de una manera muy personal que sólo
puede adivinarse vagamente.]
CAPITULO I
125
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
126
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A "EL CUENTO POPULAR*’
divino donde Dios tiene sus aves y animales; Tirso, El celoso pru
dente, i, 3: “Lo contado come el gato”, y La Santa Juana, Segunda
Parte, i: “—¿Los pasos cuenta? [un celoso] —Sí, a fe. —Lo con
tado come el lobo” [responde el seductor].
“Hasta en la trama sabia...” [Hablando del canto in de la
Eneida} Tapanmojan Chatterji, Sous les manguiers; légendes du
Bengale, París: Bossard, 1923: Les sept fleurs de Champaka et la
fleur de Paroul. [A propósito de la leyenda de Midas] Raglan,
The Hero, p. 96.
“Con la decadencia del ideal helénico...” [Con motivo del lobi-
zón [rioplatense] = hombre-tigre, runa-uturuncu de las regiones
que pertenecieron a la cultura incaica; Alfonso el Sabio, General
estoria, t. I, p. 558a: “Esto que siempre oymos contar en las fa-
bliellas, que los omnes se toman lobos, et llaman los lobombres, e
después se mudan en ombres, que no lo devemos creer”. — Raglan,
The Hero, p. 262. — [Agregado al final del párrafo] En español,
es uno de los cuentos incluidos en el Libro de los siete sabios de
Roma — versión castellana, debida a Diego de Cañizares, de la
popular recopilación Scala Caeli, en el cuento de Ypocrás y su
sobrino.
“Contemporáneo de Petronio...”: Entremeses de sordos — Lope,
Vélez de Guevara.
“En el Filopseudes (‘amigo de embustes’)”...: Cf. Radermacher
en Festschrijt T. Gomperz, Viena, 1902, p. 204.
“Entre las obras de Luciano...” [Hacia el final del párrafo]:
El niño inocente de Im Guardia, n (el maleficio de los judíos se
frustra por la sustitución del ingrediente: emplean un corazón de
cerdo en lugar de uno humano; al envenenar el río no mueren los
hombres, sino los cerdos.
“Pero el más conocido de los cuentos de Apuleyo...”: Al revés
(cf. Melusina) en El conde Partinuplés, según Tirso, La huerta
de Juan Fernández, p. 636a. Cf. Da. Ana Caro de Mallén, El conde
Partinuplés; derivado del francés Partenopeus de Blois [dato de
Amado Alonso].
“No podían faltar...”: [n. 2] Á. González Palencia, “La ilusión
basta”, en Historias y leyendas, Madrid, 1942.
127
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
CAPITULO II
128:
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
129
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
130
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR"
vedo, Visita de los chistes, B.A.E., p. 334h: "Y como han oído decir
que quien no te conoce te compre..R. Basset, Mille et un con
tes... arábes, París, 1924, t. I: Contes plaisants, n? 186, p. 491: se
encuentra en las Mil y una noches, en el folklore de Sahará y Cons-
tantina, en italiano y en versiones literarias francesas e inglesas.
Calderón, Nadie fíe su secreto, i, 2: “Porque si me has conocido, /
señor, no me comprarás”.
(e) i[Comentario a: “el dicho que da título a un cuento”] co
rriente ya según observación expresa de Quevedo y Espinel.
“Tampoco el falso Quijote..[después de: La buena guarda
de Lope] L. Vélez de Guevara.
“La obra de Lope de Vega es sin duda...”: [A propósito del
giro: ¿Qué es cosa y cosa?] Alonso de Castillo Solórzano, El casa
mentero (entremés): “Querrá vuesa merced poeta culto, / pro
fesor de la nueva algarabía, / cuyos versos no están inteligibles /
y nos parecen siempre cosicosa”. — Y en los Juegos de Noches bue
nas a lo divino de Alonso de Ledesma (Barcelona, 1605), un cuento
alegórico comienza: “Érase que se era, que norabuena sea; / el
bien que viniere para todos sea; / y el mal váyase a volar”. Otros
romances, que glosan acertijos devotos, comienzan: “¿Qué es cosa
y cosa?”. Y Pedro Malón de Chaide presenta a Jesús introduciendo
la narración de una parábola con la consabida fórmula: “Simón,
quiérovos preguntar una qüestión, un qué es cosa y cosa” (La con
versión de la Magdalena, § 47). La fórmula y su crítica [figuran]
en Lazarillo de Manzanares de J. Cortés de Tolosa, pp. 71 y 73.
También se ocupó Quevedo de estas fórmulas sin sentido en la
Visita de los chistes (B.A.E., p. 348a), donde aparecen ‘la man
ceba del abad” “que anda en los cuentos de niños partiendo el
mal con el que le va a buscar; y así dizen las empuñadoras de las
consejas: ‘Y el mal para quien le fuere a buscar y para la manceba
del Abad’”. Y en la Perinola (B.A.E., p. 465a): “Si es para todos,
él es el bien que viniere; así lo dize la empuñadora de las consejas:
‘Érase que se era / que en hora buena sea / el bien que viniere /
que para todos sea’”.
;[Después de la cita de Menéndez y Pelayo]: y hoy a José F.
Montesinos.
131
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
132
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR"
CAPITULO in
133
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
134
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
2
B. Materiales que la autora recogió en papeletas
[Aparte las notas marginales, la autora recogía, a lo largo de los
años cuarenta y cincuenta, ciertos frutos de sus lecturas en fichas
sueltas, con el evidente propósito de aprovecharlos en una futura
revisión de su librito. Prueba de ello es el esmero con que colo
caba las papeletas en ciertas páginas (sin indicar, empero, en qué
pasaje pensaba insertar el nuevo dato). Tampoco tenemos la se
guridad absoluta de que se decidiría siempre en favor de la elabo
ración, y sólo en unos pocos casos privilegiados nos consta cómo
juzgaba el material recién recopilado. Ponemos entre paréntesis
el número de cada ficha, entre corchetes el número de las páginas
a que parece referirse.]
135
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
136
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
137
Original from
Digitized
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
138
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
139
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
140
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
the heels in front and the toes pointing backward. The rest of his
appearance may be entirely normal, and, of Course, since a ghost
doesn’t wish to be recognized, he usually takes the trouble to hide
his feet”. — Pedro Henríquez Ureña, Literary Currents in Hispanic
América, Cambridge: Harvard Univ. Press, 1945, p. 207, n. 2: “In
Santo Domingo there is still a popular belief, among the peasants,
that one may find in the woods of the island wild women with
inverted feet, as described by Pliny. They are called by the Indian
ñame of ciguapas”. Agréguese Mélusine: recueil de mythologie,
littérature poptüaire, traditions & croyances, en 11 tomos, París,
1878-1912, t. IX (1898-99), 77, 118, 140, 187; p. 194: “Sobre pies
o rodillas al revés”.
[pp. 46-47] (22) Giros para callar el nombre de un lugar. Mateo
Alemán, Guzmán de Alfarache, Segunda parte, cap. 8; Quevedo,
El buscón; Margarita de Navarra, Sales españolas, t. II, p. 124;
Francisco Rodríguez Marín, ed. Don Quijote, 1916, t. V, p. 82
(cuento de la Reloja); Juan Eusebio Nieremberg, Obras y días;
manual de señores y príncipes..., Madrid, 1629,1, 139: “En lugar
de España, que por su gran circunspección nunca quiso nombrar
[el P. Gaspar Sánchez, que es quien contó el caso al autor], murió
un cavallero sobervio”; II, 124: “Un predicador en Sevilla, cuyo
nombre se calla por su reputación”. Tomás Moro [= Thomas
More], Lib. i: “Tum principi cuidam cuius et patria mihi et nomen
excidit...” Libro de cosas notables que han sucedido en la ciudad
de Córdoba y a sus hijos en diversos tiempos (fines del siglo xvi):
“Este cavallero era casado en Córdova con una señora muy prin
cipal, cuyo nombre se dexa por no afrentar sus muchos y calificados
parientes”; apud Juan Rufo, Las seiscientas apotegmas y otras obras
en verso, Soc. de bibliófilos españoles, Serie II, n9 1, 1923, p. lxxv.
Se pueden aducir varios ejemplos del t. XXXIII de la B.A.E. (No
velistas posteriores a Cervantes, ed. E. Fernández de Navarrete,
II): 522b, [Un ingenio de esta corte,] No hay desdicha que no
acabe: “En una villa, no de las más apartadas de esta ciudad...,
cuyo nombre no digo por ciertos respetos, nací...”; 177b, 186b,
234a, Alonso de Castillo Solórzano, La garduña de Sevilla y anzuelo
de las bolsas; 319b, Vida y hechos de EstebaniUo González. Cito
dos pasajes de Nicolás Gogol en la versión de Constance Gamett:
“...of what town I don’t recollect” (The Overcoat, hacia el co-
141
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
142
Original from
Digitized by THE UNIVERSITY OF TEXAS
I. A “EL CUENTO POPULAR”
143
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICES
144
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICE II
AGREGA’DO DE LA AUTORA A "DE CUYO NOMBRE..
145
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
APÉNDICE III
AGREGADO A “PARA LA TOPONIMIA ARGENTINA”.
146
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Índice de nombres (históricos, biblicos, mitológicos, ficticios), seudónimos y
conceptos; de títulos de libros y de voces explicadas-, de categorías, temas
narrativos y tipos humanos; y de zonas folklóricas o focos
de cultura.
Abentofáil 62 Aliscans 22
Acab [personaje bíblico] 127 ALMA EXTERNA 18, 30
acertijo 66, 67, 131 Alonso, Amado 89, 127, 143
Acevedo, Alonso de 125 Amades, Joan 143
adivinación 26 Amadís de Gaula 15, 96, 111, 128
adivinanza 30 Amiano Marcelino 24
ADIVINANZA DE PARECIDO 52 Amico y Amelio [santos lombardos]
ADIVINO PROFESIONAL 34, 73 78
Aedón 20 Amis et Amiles 23, 45, 54
Afanasiev, Aleksandr N. 18, 23, 79 amo y mozo 110, 114, 122
Africa 27 AMOR A LA FAMA 111
Agustín, Aguaitan, Aguaitador 16 AMOR INCESTUOSO 52
agüeros 28 AMULETO 18
águila (herida) 25, 35 Andalucía 16, 24, 40, 42, 47,
Agustín, San 64 116
Aladino (La lámpara maravillosa) Andrómeda 15
85, 86 ANÉCDOTA (ERUDITA, HISTÓRICA) 55,
Alamanni, Luiggi 46 57, 64, 67, 101, 111
Alatorre, Antonio 146 Aníbal 24
Alcalá (Yáñez), Jerónimo de 43, Aníbal, Claude E. 143
103-105, 133 ANILLO (ARROJADO AL MAR, ETC.)
Alcázar, Baltasar de 140 22, 25, 78, 79
Alcínoo 19 ANIMAL CARITATIVO 71
Alegorización 69, 80 animalismo 42
Alejandría 25, 26 Antígono 24
Alejandro Magno, 129, 130 Antiguo Testamento 17, 18, 22, 27,
Alemán, Mateo 105, 111, 115, 141 28, 126
Alemania 40, 45 antihéroe 88
Alfonso X, el Sabio 40, 41, 51, 64, antecedentes (antiguos, orientales)
127 8
Alí Babá 74 Antología palatina 31, 129
Alighieri, Dante 32, 50, 64 Antonino Liberal 29
149
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
150
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
151
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
153
Original from
Digitized by THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
154
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
155
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
156
Original from
Digitized by THE UNIVERSITY OF TEXAS
1ÑDICÉ ALFABÉTICO
157
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
158
Original from
Digitized by LjOOQle
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
159
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
160
161
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
162
Original from
Digitized by THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
163
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
Romulus 43 S a ntander 42
Rosenblat, Angel 146 Santha Rama Ray 105, 118, 140
Roy, Émile 103 Santo Domingo 141
Rueda, Lope de 45, 142 SAQUEO DE LAS PROVISIONES 76
Rufo, Juan 141 Sargón, rey de Babilonia 15
RUIDOS SOBRENATURALES 68 Sarmiento, Domingo Faustino 101,
Ruiz, Juan 40, 41, 43, 56, 64, 138 104, 133
Ruiz de Alarcón, Juan 56, 125, 130, sátira 109, 111
133 Schevill, Rodolfo 86, 136
Rumania 42, 45 Sébillot, Paúl 144
Rusia 55, 80 Sedecías 128
rústico (villano) 64 Segunda Celestina 140
SEMBRAR CIZAÑA 137
Sabadino d°gli Arienti, Giovanni 34, Sendebar 18
57 Séneca 64, 134
SABIDURÍA SALOMÓNICA 101 SENTENCIA DISCRETA 35
Sacchetti, Franco 23, 31, 34, 102 Sercambi, Giovanni 57
Sachs, Hans 42 Serendippo, I figluoli del re di, 36
Sahará, El 131 serie (o istra) de sucesores 121
Saint-Evremond, Charles de 31 serpiente 36, 37
Saint-Germain 24 Sevilla, Alberto 50
Sakúntala 22 Shakespeare, William 24, 34, 45, 58,
Salas Barbadillo, Alonso Jerónimo de 115
118, 119
Sicilia 45,60
Salazar, Eugenio de 130 Sicroff, Albert A. 112
Salazar y Torres, Agustín de 49 SIEMBRA SOBRENATURAL 16
Salcho-, Sancho-paja 143 Sigfrid 125
Saldaña, El Conde de 16, 17 Simbad el Marino 32
Salomón 22, 23, 140 símiles 32
Sánchez de Badajoz, Diego 120 Simónides 65
Sánchez de Verdal, Clemente: véase Sócrates 25
Enxemplos sofística, la 35
Sancho 130, 142, 143 Sófocles 21
Sancho Panza 48, 49, 143 SOLDADO CARITATIVO 68
SANDALIAS ALADAS 15 Solino 67
SANGRE (BEBIDA) 94 SOMBRA MALÉFICA 28
SANGRE DE HIJOS RECIÉN NACIDOS Soplón, Gran (personaje) 16, 138
78 (Soplín Soplón)
SANGRE QUE MANA DEL TRONCO 28 Sorel, Charles 102, 103
Sannazaro, Giacomo 27, 129 Spencer, Forest Eugene 136
Santa Cruz, Melchor de 126, 129, Spitzer, Leo 90
133 “Stendhal” [Henri Bayle] 35
164
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
165
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE ALFABÉTICO
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Digitized by Google Original from
THE UNIVERSITY OF TEXAS
ÍNDICE GENERAL
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Advertencia, por Berta Elena Vidal de Battini, 7
171
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
INDICE GENERAL
APÉNDICES
172
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS
Se terminó de imprimir el día 26 de noviembre de 1976 en los
talleres de Américalee, s. r. l.» Tucumán 353, Buenos Aires.
Esta primera edición consta de tres mil ejemplares.
Original from
Digitized by
THE UNIVERSITY OF TEXAS