Está en la página 1de 17

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

INSTITUTO DE ARRENDADORES INTERNACIONALES DE CONTENEDORES

BOLETÍN TÉCNICO APÉNDICE E: PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Y


NÚMERO S2 PINTURA: UNA ADENDA AL MANUAL DE
JUNIO 2000 REPARACIÓN PARA CONTENEDORES DE CARGA DE
ACERO(QUINTA EDICIÓN)

PROPÓSITO DE ESTO Durante la última década, el uso de la rehabilitación a gran escala como procedimiento de
APÉNDICE mantenimiento preventivo se ha reducido prácticamente a cero. Este desarrollo es el resultado de
una serie de factores, incluida la drástica caída en el precio de los contenedores nuevos y el hecho
de que el material de los paneles que se usa en los contenedores dry-van ahora es
predominantemente acero corten, que es altamente resistente a la corrosión.

IICL publicó su primera edición delEspecificaciones para la restauración de contenedores


de aceroen 1979 y su segunda edición en 1993. Este manual está agotado y, debido a que el
uso de la restauración casi ha desaparecido, IICL no tiene la intención de reimprimir la
segunda edición o publicar una tercera edición. Sin embargo, una serie de elementos de este
manual, incluidas las especificaciones y técnicas para la preparación y pintura de superficies,
se aplican a las reparaciones, en particular a las reparaciones de gran tamaño.

IICL ha decidido extraer información clave del manual de Reacondicionamiento e


incorporarlo como un anexo al IICLManual de Reparación de Contenedores de Carga de
Acero(quinta edición). Al incluir información detallada sobre la preparación y la pintura de
la superficie, el manual de reparación debería ser más útil para los lectores y eliminar la
necesidad de comprar y almacenar un manual de restauración por separado. La
información de este Boletín complementa la información contenida en las Secciones 2.5 y
2.9 del Manual de reparación y se convierte en el Apéndice E de dicho manual.

INFORMACIÓN El nuevo Apéndice E incluido en este Boletín incluye secciones


INCLUIDO EN complementarias que tratan los siguientes temas:
APÉNDICE E • Preparación de la superficie
• Limpieza abrasiva
• Selección de pinturas
• Aplicación de imprimación y capa(s) superior(es)
• Capa base
• Restauración de marcas y componentes retirados

PÁGINAS DE REEMPLAZO Además del Apéndice E, este Boletín incluye varias páginas para insertar en su copia
del Manual de reparación en lugar de las páginas existentes (deseche las páginas
existentes). Incluyen:
• Una nueva página de título, que indica que el manual ha sido revisado en junio de
2000.

• La tercera y cuarta página de la Tabla de contenido, enumerando el Apéndice E y su


número de página.

• Nuevas páginas 3 y 4, con un primer párrafo revisado de la Sección 2.5 al


final de la página 4.
• Nuevas páginas 5 y 6, con revisiones al primer párrafo en la parte superior de la
página 6.

• Nuevas páginas 13 y 14, con revisiones a la Sección 2.9.


El nuevo Apéndice E consta de cinco páginas y comienza en la página 114. Debe
insertarse después de la página 113 al final del manual (justo antes de la última página sin
página que enumera a los miembros del IICL).
Todas las páginas de reemplazo han sido perforadas con tres agujeros para permitir la
inserción en la carpeta de tres anillos del Manual de reparación. Tenga en cuenta que IICL aún
no ha revisado elversión en CDdel Manual de reparación, sólo la versión impresa.

COMENTARIOS DE LOS LECTORES IICL agradece los comentarios y sugerencias de los lectores sobre el contenido de esta
modificación del Boletín técnico del manual de reparación. Dirija sus comentarios a IICL a la
dirección de correo electrónico, número de fax o dirección postal a continuación.

PUBLICADO POR IICL, 630 Old Post Road, Box 605, Bedford, NY 10506, EE. UU. Teléfono:
1-914-234-3696; Fax: 1-914-234-3641; Correo electrónico: info@iicl.org. Sitio
web: www.iicl.org.

Copyright © 2000 por Institute of International Container Lessors, Ltd. Todos los derechos reservados; y ninguna
parte de este documento puede copiarse, reproducirse, almacenarse en una computadora u otro sistema de
recuperación o transmitirse, de ninguna forma o por ningún medio, sin el consentimiento previo por escrito de IICL.
REPARAR
MANUAL
POR
ACERO
TRANSPORTE

CONTENEDORES

Comité de Tecnología IICL

Triton Container International Ltd. Carlisle P. Ouborg (Presidente)


Leasing International, LLC Container F. Loiacono
Applications International, Inc. Cronos M. Hohndorf
Containers Limited J. Kirby
Flexi-Van Leasing, Inc. M. Merezio
Florens Container Services (US) Ltd. GE J.Lau
SeaCo SRL B. Brassington
Interpool Ltd. A. Awad
Transamerica Leasing Inc. G. Danback
Textainer Equipment Management (US) Ltd. A. Sorry
J. Figueira
Triton contenedor internacional ltd. H.Heacox

Subcomité Manual de Reparación de Contenedores de Carga de Acero

Transamerica Leasing Inc. Triton G. Danback (Presidente)


Container International Ltd. H.Heacox

Ingeniero IICL flecha m


Editor l rae

QUINTA EDICIÓN, 1999 (REVISADA EN JUNIO DE 2000)

INSTITUTO DE ARRENDADORES INTERNACIONALES DE CONTENEDORES, LTD.


BEDFORD, NUEVA YORK 10506, EE. UU.
MANUAL DE REPARACIÓN Este manual describe los mejores procedimientos para la reparación de contenedores
conocidos por el Instituto y toma en cuenta la necesidad de un desempeño seguro, eficiente y
económico de los contenedores. Sin embargo, debido a que cualquier operación de reparación
depende en gran medida de la habilidad de los seres humanos, la maquinaria empleada, las
condiciones bajo las cuales se realiza la reparación y muchas otras variables cuya importancia
puede no ser evidente, el Instituto y sus miembros y personal no pueden y no asumen cualquier
responsabilidad por daños a personas o propiedad u otras consecuencias de cualquier
procedimiento mencionado en este documento o de cualquier omisión relacionada con
reparaciones, prácticas y procedimientos.

CRÉDITOS Los dibujos y la información sobre las dimensiones del contenedor en los Apéndices
A, B y C están adaptados y reimpresos de ISO 668: 1988/Amd 1: 1993 e ISO 1496-1:
1990/Amd 1: 1993 con permiso del American National Standards Institute (ANSI ) en
nombre de la Organización Internacional de Normalización. Ninguna parte de estos
Estándares puede ser copiada o reproducida de ninguna forma, sistema de
recuperación electrónica o de otro modo, ni puesta a disposición en Internet, una
red pública, por satélite o de otro modo, sin el consentimiento previo por escrito del
American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, Nueva York, NY 10036,
EE. UU. Se pueden adquirir copias de las publicaciones de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) de ANSI, fax 1-212-302-1286.

IICL agradece la asistencia de Interport Maintenance de Newark, Nueva


Jersey, que puso a disposición su depósito, equipo y reparadores para
fotografiar las reparaciones ilustradas en este manual; y de Paul Raitano de
Triton Container International, quien tomó las fotografías.

CÓMO CONTACTAR IICL Publicado por IICL desde su sede en Bedford, NY, EE. UU. Todos los
comentarios deben dirigirse a IICL en uno de los siguientes:
Direccion postal: Box 605, 630 Old Post Road, Bedford, NY 10506, EE. UU.
Dirección de correo electrónico: info@iicl.org
Número de fax: 1-914-234-3641
Teléfono: 1-914-234-3696

ST/99-1 Copyright © 1999 y 2000 por Institute of International Container Lessors, Ltd. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este documento puede ser copiada, reproducida, almacenada en una computadora u otro
sistema de recuperación o transmitida, de ninguna forma o por ningún medio, sin el consentimiento previo por
escrito del Instituto.
SECCIÓN 8 BAJO ESTRUCTURA (O BAJO BASTIDOR)/61
8.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...61
8.1.1 Material de reemplazo ............................................. ....................................61
8.1.2 Fijación al suelo ............................................... .............................................61
8.1.3 Soldadura de Grietas, Etc. ............................................... .....................................63
8.1.4 Revestimiento de las reparaciones de la subestructura .................................. ..................63
8.2 Travesaños .............................................. ..........................................63
8.2.1 Enderezado de travesaños ............................................... ..........................63
8.2.2 Soldadura o enderezamiento de travesañosysoldadura ..................................63
8.2.3 Inserción de travesaños ............................................... ..................................sesenta y cinco
8.2.4 Instalación de ángulo superpuesto de longitud completa (travesaño) ..................sesenta y cinco
8.2.5 Seccionamiento de travesaños (SOLO perfiles laminados en caliente) ..................................66
8.2.6 Reemplazo del travesaño ............................................... ..........................66
8.3 Correas de bolsillo para montacargas ............................................... ....................................66
8.3.1 Enderezamiento de la correa del bolsillo del montacargas .................................. ...................66
8.3.2 Soldadura o enderezamiento de la correa de bolsillo del montacargasysoldadura ........................66
8.3.3 Reemplazo de la correa de bolsillo del montacargas .................................. ...................66
8.4 Laterales de la cavidad del montacargas .................................. .....................................67
8.4.1 Enderezado del costado de la cavidad del montacargas .................................. .....................67
8.4.2 Soldadura o enderezamiento del lado de la cavidad del montacargasysoldadura ...............................67
8.4.3 Inserción del lado de la cavidad del montacargas .................................. ..........................67
8.4.4 Instalación de ángulos superpuestos de longitud completa (lado del bolsillo del montacargas) ..................67
8.5 Reemplazo del conjunto de bolsillo del montacargas ............................................... ..........69
8.6 Componentes del túnel de cuello de cisne .................................. ..................69
8.6.1 Carril longitudinal del túnel de cuello de cisne .................................. ...............69
8.6.2 Placa de túnel de cuello de cisne y refuerzo .................................. ................71
8.6.3 Reemplazo del conjunto y componente del túnel de cuello de ganso ..................72

FOTOGRAFÍAS QUE ILUSTRARAN LAS REPARACIONES DE LA ESTRUCTURA/73

SECCIÓN 9 PAVIMENTOS/74
9.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...74
9.1.1 Pavimentos respetuosos con el medio ambiente .................................. ..................74
9.1.2 Material de madera ............................................. .............................................74
9.1.3 Tornillos de piso ............................................. ..........................................................75
9.1.4 Sellador .............................................. .................................................... ......75
9.1.5 Recubrimientos ............................................. .................................................... ....75
9.2 Limpieza .................................................. .................................................... ..75
9.2.1 Contaminación (peligrosa o potencialmente peligrosa) ...............................75
9.3 Reparaciones con pasadores ............................................... ............................................77
9.4 Limitaciones que se aplican a las reparaciones de pisos (reemplazo parcial o total)...77
9.5 Reemplazo Parcial (Seccionamiento) de un Piso de Madera (General) .......................77
9.5.1 Consideraciones en Reemplazo Parcial deTablónPisos ..................................77
9.5.2 Consideraciones en Reemplazo Parcial deMadera contrachapadaPisos ..................................78
9.5.3 Procedimientos para Reemplazo Parcial de Pisos de Madera ..................................78
9.6 Reemplazo completo de un piso de madera (incluido uno
o más paneles completos de piso de madera contrachapada ..................................81
9.6.1 Consideraciones en Reemplazo Completo de unTablónPiso .........................81
9.6.2 Consideraciones en Reemplazo Completo de unMadera contrachapadaPiso ....................81
9.6.3 Procedimientos para el reemplazo completo de un piso de madera (general) ...............81
9.7 Instalación de un Centro de Soporte ............................................... ......................82

FOTOGRAFÍAS ILUSTRATIVAS DE LA REPARACIÓN DE SUELOS/83


SECCIÓN 10 MONTAJE PUERTA/86
10.1 General ................................................. .................................................... ..86
10.2 Refuerzos y marco de puerta de acero ............................................... .....................86
10.2.1 Enderezamiento del marco de la puerta .................................. ...............................86
10.2.2 Soldadura o enderezamiento del marco de la puertaysoldadura ..................................86
10.2.3 Inserción del marco de la puerta ........................................... .....................................86
10.2.4 Seccionamiento del marco de la puerta .................................. ....................................87
10.2.5 Reemplazo del marco de la puerta ........................................... ...............................87
10.3 Paneles de puerta de acero (acanalados o planos) ....................................... ...............87
10.3.1 Enderezado del panel de la puerta ........................................... ...............................87
10.3.2 Soldadura o enderezamiento del panel de la puertaysoldadura ..................................87
10.3.3 Parcheo o inserción del panel de la puerta .................................. ......................87
10.4 Reemplazo del ensamble de la puerta de acero (corrugado o plano) ...............................88
10.5 Bisagras de puerta ................................................ .............................................................89
10.5.1 Liberación de bisagras ............................................. .............................................................89
10.5.2 Reemplazo del pasador de bisagra ........................................... ...............................89
10.5.3 Reemplazo de la hoja de la bisagra ........................................... ..........................91
10.6 Barras de bloqueo ............................................... ..........................................................91
10.6.1 Liberación de las barras de bloqueo .................................. ......................................91
10.6.2 Enderezar las barras de bloqueo ........................................... .............................91
10.6.3 Seccionamiento de barras de bloqueo .................................. ..................................91
10.6.4 Reemplazo de las barras de bloqueo ....................................... ....................................93
10.7 Juntas de puerta ............................................... .............................................................93
10.7.1 Unión de la junta de la puerta .................................. .....................................93
10.7.2 Reparación de la junta de la puerta .................................. .....................................94
10.7.3 Inserción de la junta de la puerta .................................. .....................................94
10.7.4 Seccionamiento de la junta de la puerta .................................. ..................................95
10.7.5 Reemplazo de la junta de la puerta ........................................... .............................95

SECCIÓN 11 FOTOGRAFIAS ILUSTRATIVAS REPARACION DE PUERTAS/96

VENTILADORES/99
11.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...99
11.2 Reemplazo del ventilador de acero con ventilador de plástico ...............................99
11.3 Reemplazo del ventilador de acero con ventilador de acero ...............................103
11.4 Sustitución del ventilador y la parte subyacente del panel ..................103

SECCIÓN 12 GLOSARIO DE TÉRMINOS DE REPARACIÓN/106

APÉNDICE A DIMENSIONES Y TOLERANCIAS ISO/110

APÉNDICE B DIMENSIONES DE TÚNELES DE CUELLO DE CISNE/111

APÉNDICE C DIMENSIONES DE BOLSAS DE MONTACARGAS/112

APÉNDICE D TABLA DE EQUIVALENTES/113

APÉNDICE E PREPARACIÓN DE SUPERFICIES Y PINTURA/114


SECCIÓN 2 REPARACIONES GENERALES

PROCEDIMIENTOS

2.1 Introducción–-La 5ª edición delManual de Reparación de Contenedores de Carga de Aceroestablece


descripciones paso a paso de los procedimientos de reparación para componentes de aceropor una
sola vez, en la Sección 2.8 en las páginas 7 - 13. Las excepciones son los métodos de reparación
recomendados parapisos de madera, juntas de puertas, herrajes para puertas y ventiladores,donde
se proporcionan procedimientos completos en las secciones del manual correspondientes a esos
componentes.
El método de reparación seleccionado debe ser el más económico posible dentro de
las limitaciones establecidas en este manual. Siempre que sea posible, los componentes
dañados o las partes de los componentes deben enderezarse, soldarse o enderezarse.y
soldados, en lugar de retirarlos y reemplazarlos con insertos, secciones o componentes
de reemplazo completos.
En algunos casos, los componentes no dañados o levemente dañados pueden necesitar
reparación si están adyacentes a áreas dañadas que requieren reparación. Una reparación
adecuada debe restaurar el perfil del componente dañado y las áreas circundantes lo más cerca
posible del perfil original. Los contenedores reparados deben cumplir con todos los requisitos
aplicables de las normas ISO, el Convenio internacional para la seguridad de los contenedores
(CSC), los Convenios aduaneros sobre contenedores y el Convenio sobre el transporte
internacional de mercancías al amparo de cuadernos TIR.

2.2 Precauciones de seguridad–-IICL espera que todo el personal de reparación observe las
precauciones de seguridad adecuadas al reparar contenedores. Se debe usar ropa y equipo de
seguridad, incluidos cascos, gafas de seguridad, guantes, protección auditiva, máscaras y
cualquier otro dispositivo que pueda ser necesario.
Algunos de los selladores, adhesivos, solventes y lubricantes utilizados en la reparación de
contenedores pueden presentar riesgos ambientales y de seguridad personal si no se
manipulan y eliminan de manera adecuada y responsable. Los reparadores deben estar bien
informados sobre estos productos y la forma recomendada de aplicación y eliminación. En los
Estados Unidos, los fabricantes de estos productos preparan y ponen a disposición hojas de
datos y seguridad de materiales (MSDS) de OSHA que indican las sustancias peligrosas
presentes y las medidas de seguridad apropiadas para manipularlas.

2.3 Principios generales involucrados en la realización de reparaciones–-Para realizar


reparaciones satisfactorias, se deben observar los siguientes principios generales:

• Determinar si el daño requiere reparación, utilizando los criterios de la última edición del
IICL/ICSGuía para la Inspección de Equipos de Contenedores.

• Si el daño requiere reparación, determine el tipo de reparación más económica que


corregirá el defecto satisfactoriamente. No realice una reparación más extensa o
complicada de lo necesario para lograr un resultado satisfactorio,

junio de 2000 3 Procedimientos generales de reparación


a menos que hacerlo sea más económico de realizar que una reparación más simple.

• Seleccione las herramientas apropiadas y organice los soportes y otros accesorios según sea
necesario para el trabajo de reparación.

• Retire, reubique o proteja temporalmente cualquier componente cercano que no esté


dañado y que pueda dañarse durante el proceso de reparación, en particular los pisos de
madera que son muy susceptibles a daños por quemaduras.

• Continúe con la reparación como se describe en la sección correspondiente a continuación.


Asegúrese de limpiar e imprimar todos los componentes metálicos nuevos que no quedarán
expuestos después de completar la reparación antes de cubrirlos.

• Asegúrese de que, una vez pintada, la reparación terminada tenga una apariencia
cosmética satisfactoria. Si no es así, corrija cualquier defecto antes de pintar.

• Si la pintura se rompe en el metal existente, o si se va a instalar una nueva pieza de


metal, prepare la superficie de los componentes de metal para pintar mediante limpieza
e imprimación, como se describe a continuación en "preparación de la superficie".

• Aplique la capa superior (incluida la capa base para la parte inferior del piso de reemplazo) a las
superficies expuestas.(EXCEPCIÓN:Élinteriorlado del panel parches e insercionesnose debe
recubrir, a menos que el propietario así lo requiera). Una vez que el recubrimiento esté seco,
reemplace las marcas requeridas por las reglamentaciones, las normas ISO y los propietarios
según sea necesario.

• Vuelva a colocar en su lugar los componentes retirados o reubicados temporalmente, y


retire cualquier protección u otros accesorios temporales.

2.4 Calidad de reemplazo–-Después de la reparación, la resistencia del área reparada debe


ser mayor o igual que la original. Los materiales y las piezas utilizadas deben ser iguales
("similares") o de mayor calidad, resistencia y grosor que el original. Si el material
original es corten (acero de baja aleación, alta resistencia y resistente a la corrosión
conforme a la norma industrial japonesa G3125 o su equivalente) u otro material con
propiedades químicas especiales, ese material debe usarse en reemplazo. Si tiene
alguna duda sobre el tipo de material utilizado en un contenedor, consulte con el
propietario. Si se desconoce el tipo original de acero, use acero corten para reparar
paneles, ya que tiene propiedades de alta resistencia a la tracción y a la corrosión. El
material de soldadura debe ser por lo menos tan resistente como los materiales
originales que se van a soldar (consulte la Sección 2.7, Soldadura).
Los sujetadores utilizados para la reparación deben tener una resistencia al corte y una
composición del material equivalentes a los sujetadores originales reemplazados. Si corresponde, los
sujetadores también deben cumplir con los requisitos aduaneros (TIR). metales diferentes (es decir
aluminio/acero) deben evitarse en los accesorios para minimizar la electrólisis; use material de barrera
para separar metales diferentes si deben colocarse juntos. En caso de duda sobre qué elementos de
fijación utilizar, consulte con el propietario.

2.5 Preparación de la superficie–-Al finalizar cualquier reparación que dañe el revestimiento de la


superficie original, las áreas reparadas deben limpiarse y prepararse para pintar. El Apéndice E
proporciona detalles sobre los requisitos de preparación y pintura de la superficie. Se debe
eliminar todo el humo de soldadura, las salpicaduras, el óxido, la pintura quemada y suelta, la
grasa y la gravilla para permitir la adhesión adecuada del material de recubrimiento. La grasa o
el aceite deben eliminarse con un disolvente de limpieza. Los equipos y botes de pintura deben
limpiarse y los agentes de limpieza y otros residuos deben desecharse de acuerdo con las
normas ambientales locales y las recomendaciones de los proveedores de equipos de pintura.

Un disco abrasivo, limpieza con chorro abrasivo, un limpiador químico o una combinación de

junio de 2000 4 Procedimientos generales de reparación


estos deben usarse para eliminar otros contaminantes y para proporcionar un "perfil de
anclaje" adecuado para la adhesión adecuada de la pintura. Consulte el Apéndice E, propietario
o proveedor de pintura para obtener consejos más detallados. Chorro abrasivo a un mínimo de
la norma sueca SA 21/2(o, en la parte inferior, SA 2) es muy recomendable. Para las reparaciones
grandes se recomienda una lámina de acero previamente chorreada e imprimada por el
proveedor de acero (una lámina de panel de 122 x 244 cm [4 x 8 pies] o más grande). Se debe
minimizar la manipulación de los paneles chorreados para evitar que queden expuestos a la
grasa y la suciedad de la piel.
Las áreas inaccesibles al chorreado deben limpiarse antes de imprimar; utilice una
pistola de agujas o un cepillo de alambre mecánico. Los bordes de la pintura quemada deben
suavizarse y el área limpia debe marcarse con cinta adhesiva en un patrón cuadrado o
rectangular.
Después de la preparación de la superficie, las reparaciones de los componentes de acero
deben imprimarse y pintarse lo antes posible. Consulte la Sección 2.9 y el Apéndice E para obtener
más detalles sobre la pintura.
La foto 2.1 muestra el resultado de una limpieza abrasiva adecuada de un parche de panel. La foto
2.2 muestra cómo la preparación inadecuada de la superficie durante la reparación puede
eventualmente conducir a la corrosión. La foto 2.3 muestra un parche de panel preparado para pintar
mediante esmerilado y cepillado con alambre. Tenga en cuenta que las soldaduras, así como el metal
principal, deben limpiarse y prepararse adecuadamente.

2.6 Herramientas–-Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, asegúrese de tener a


mano las herramientas adecuadas para realizar el trabajo requerido. Ejemplos de herramientas
comúnmente utilizadas son herramientas mecánicas, como martillos, cinceles y gatos
hidráulicos; herramientas de corte, como sopletes de oxígeno-acetileno, cortadores de plasma,
cortadores de disco y sierras circulares para madera; herramientas de molienda; equipo de
pintura, como bombas y pistolas de pulverización sin aire; y equipo de limpieza, como chorros
abrasivos, pistolas de agujas y cepillos de alambre. Las herramientas siempre deben incluir
dispositivos de medición, como cintas y palos de medición y medidores de espesor de pintura,
que son necesarios para verificar las alineaciones y completar con éxito las reparaciones. Los
medidores de espesor de pintura que miden el espesor de la película seca siempre son
necesarios, y los medidores que miden el espesor de la película húmeda también son
necesarios si se realizan aplicaciones de pintura “húmedo sobre húmedo” (ver Foto 2.34).

2.7 Soldadura–-Todas las soldaduras deben ser realizadas por soldadores calificados, utilizando
materiales (varillas de soldadura, chapa de acero, etc.) iguales a los utilizados en la
fabricación del equipo original. Si se desconocen los materiales de soldadura, seguir las
recomendaciones de la Tabla 2.1, asegurándose de que el alambre o varilla de soldadura
tenga un límite elástico mínimo de 46 kg/mm2(65,000 psi) o mayor. La soldadura debe
cumplir con los requisitos de sociedades técnicas reconocidas, como la American Welding
Society, British Standards, etc. Referencia aInspección de soldadura(publicado por la
American Welding Society) puede ser útil.
La integridad de las soldaduras generalmente se puede verificar mediante una inspección visual.
Una lupa es útil. La inspección debe determinar que la soldadura es:

• impermeable y libre de porosidad


• aspecto liso (sin asperezas, salpicaduras de soldadura, etc.)
• libre de cráteres

• dimensionalmente preciso (incluida la deformación)

• libre de socavar

junio de 2000 5 Procedimientos generales de reparación


junio de 2000
TABLA 2.1: HOJA DE DATOS DE SOLDADURA

6
ACERO ESTRUENDO AWS SOLDADURA ELECTRODO/ALAMBRE O VARILLA GASES ELECTRODOS ELECTRODOS
CALIFICACIÓN NÚMERO NÚMERO SISTEMA DIÁMETRO (MM) ESTRUENDO AWS

leve (EM) 1.0114 mig 1.0 - 1.2 Argón 82% UNIÓN K56 ER70-B6
CO22 18%

De alta resistencia 1.0841 mig 1.0 - 1.2 Argón 82% UNIÓN K56 ER70-B6
(MTS) CO22 18%

Grado de silenciador 1.4512 mig 0,8 - 1,0 Argón 97,5% 1.4370 E307
(MTS) TIG 1.0/2.4 Argón 100% 1.4370 E307

Inoxidable 1.4301 mig 0,8 - 1,0 Argón 97,5% 1.4370 E307


(SS) TIG 1.0/2.4 Argón 100% 1.4316 E308L

Corten A 8559 5.18 mig A) Alambre de 1,0 - 1,2 mm (uso con acero de Argón 80% 1913 A5.1
4,5 mm y más grueso) CO20%
2
B) Alambre de 0,9 mm (usar con alambre de 1,9 mm -

acero de 4,5 mm)


C) Alambre de 0,6 mm (uso con acero de hasta
1,9 mm)

Procedimientos generales de reparación


2.8.5.7Suelde continuamente en su lugar el nuevo componente y cualquier componente soldado adjunto
que se haya desprendido previamente. Todos los componentes que se hayan desprendido,
retirado o liberado por cualquier medio que no sea la soldadura deben reinstalarse según
corresponda, y se debe quitar cualquier protección.
La foto 2.25 muestra un poste de esquina de reemplazo soldado continuamente en su lugar. La
foto 2.26 muestra un detalle de la soldadura en la zona crítica contigua al cantonero. La foto 2.27
muestra la soldadura salteada del lado interior de la junta de traslape entre un poste de esquina
frontal y el extremo del panel lateral. Las juntas traslapadas de los postes de las esquinas deben
soldarse con salto en el lado interior; las juntas traslapadas de los parches del panel se pueden
soldar y calafatear o simplemente calafatear en el interior. Use los postes restantes para determinar
el paso adecuado y la longitud de las soldaduras salteadas.

2.8.5.8Limpie, enmascare, imprima y cubra el interior y el exterior del área reparada.


de acuerdo con las Secciones 2.5 y 2.9.NOTA:No es necesario recubrir el lado
interior de un panel reparado a menos que lo requiera el propietario. Consulte la
Sección 2.9 para obtener más detalles.
La foto 2.28 muestra la imprimación de un poste de esquina frontal de repuesto. Fotos
2.29 y 2.30 muestran el poste terminado y revestido en el exterior y el interior,
respectivamente.

2.8.5.9Aplique sellador (cuando corresponda) a lo largo de las costuras interiores.

2.9 Pintura y Marcaje–-Las áreas que serán superpuestas por otro componente cuando se
complete la reparación deben recibir preparación de superficie (consulte la Sección 2.5 y
el Apéndice E, Secciones E.3 y E.4 para obtener detalles) e imprimación.antes deel
componente superpuesto está instalado. Dichas áreas incluyen la parte de un panel que
se cubrirá con un parche, las alas superiores de los arcos del techo, el interior de los
canales de refuerzo, etc.
Para todos los demás componentes, las reparaciones deben incluir la preparación de la
superficie, la imprimación y la capa superior de todo el metal nuevo y el metal original cuya película de
pintura se haya roto. Aplique una capa de imprimación y una capa final al área limpiada con pintura
aprobada por el propietario o use un revestimiento combinado de una capa aprobado por el
propietario que incluya un inhibidor de óxido.EXCEPCIÓN:El lado interior de los parches y las
inserciones del panel y los paneles nuevos se pueden imprimar con un imprimador inhibidor de la
oxidación diseñado para su usosin top coat. Dicha imprimación debe ser capaz de resistir el contacto
con la carga y no contaminarla (se recomienda el cumplimiento de los requisitos de la Administración
de Drogas y Alimentos de los EE. UU. [FDA]). Alternativamente, el lado interior de los paneles se puede
imprimar y recubrir con una capa superior que cumpla con la FDA. Tenga en cuenta que ciertas
imprimaciones, como la imprimación epoxi rica en zinc, deben recubrirse o se oxidarán y deteriorarán.
El color de la capa superior debe coincidir con las especificaciones del propietario; la imprimación
debe tener un color contrastante. La imprimación y la capa superior utilizadas deben ser compatibles
con la que se aplicó originalmente al contenedor y entre sí. Siga las recomendaciones de los
fabricantes de pintura para la aplicación del revestimiento y el espesor de la película seca.

Las reparaciones terminadas y pintadas deben tener una apariencia prolija. Para lograr
esta condición, se recomienda escuadrar y enmascarar las áreas a pintar. La foto 2.31 muestra
la aplicación del enmascaramiento. La foto 2.32 muestra la terminación del cebado dentro del
área enmascarada. La foto 2.33 muestra el aspecto prolijo de la reparación después de pintar y
quitar el enmascaramiento.
Asegúrese de que el espesor de la película de cada capa cumpla con los requisitos midiendo

junio de 2000 13 Procedimientos generales de reparación


espesores de película seca (espesor de película húmeda de cualquier capa que será repintada
antes de que se complete el secado). La foto 2.34 muestra el uso de un medidor electrónico de
espesor de película seca. Esto es especialmente importante para los paneles, porque el perfil
corrugado puede dificultar la aplicación de pintura que en superficies planas.
Por último, las calcomanías y otras marcas deben reemplazarse según lo exija el propietario y las
normas y reglamentaciones aplicables (consulte el Apéndice E, Sección E.6 para obtener más detalles).
Reutilice las placas de marcado legibles a menos que el propietario especifique lo contrario. No aplique
calcomanías y placas hasta que la pintura esté completamente seca al tacto.
Debido a las regulaciones ambientales más estrictas, es posible que se utilicen pinturas a base
de agua en algunos talleres de reparación, y algunos propietarios de contenedores pueden
requerirlas. Utilice únicamente pinturas que cumplan con los requisitos ambientales locales, como las
reglamentaciones que especifican la cantidad máxima permitida de compuestos orgánicos volátiles
(COV).

2.10 Reparaciones no conformes ("inadecuadas")–-Reparación no conformees una condición


resultante de una reparación que no se realizó de acuerdo con las recomendaciones de IICL.
Esta condición a menudo se denomina "reparación inadecuada". Dependiendo de la condición
observada, la reparación no conforme puede considerarse inaceptable, que requiere corrección,
o aceptable, que no requiere acción correctiva. Se debe consultar a los propietarios individuales
para obtener orientación con respecto a la corrección de estas condiciones.

Los contenedores arrendados presentan problemas especiales con respecto a las


reparaciones no conformes. Es posible que las reparaciones no conformes realizadas después
de la entrega del contenedor al usuario deban corregirse, a discreción del propietario, al volver
a entregar el contenedor por parte del usuario al depósito del propietario. A veces, una
reparación no conforme que se descubre al volver a realizar la entrega se realizó antes de la
entrega del contenedor a ese usuario. La documentación de alquiler o la antigüedad evidente
de la reparación pueden indicar que una reparación no conforme precedió al uso actual del
contenedor. Según la naturaleza de la disconformidad, si la reparación presenta un peligro
para la seguridad y las políticas del propietario, algunas reparaciones no conformes deben
corregirse reparándolas de nuevo, mientras que otras pueden no requerir ninguna acción.
Consulte al propietario para averiguar si se debe corregir una reparación no conforme en
particular. Puede encontrar más orientación sobre la corrección de reparaciones incorrectas en
elSuplemento del IICL sobre inspección y reparación de contenedores: áreas grises.

2.11 Garantía y Gestión de la Calidad–-Un programa de control de calidad ayuda a la gestión del depósito a
garantizar una calidad de reparación consistentemente satisfactoria. Dicho programa puede incluir el
control de los materiales recibidos para su uso en la reparación de contenedores, la verificación de que se
lleven a cabo las actividades de preparación, autorización y reparación adecuadas, y la garantía de que se
completen correctamente las órdenes de reparación antes de que el contenedor vuelva a estar en servicio.
La necesidad de programas de control de calidad propios de los talleres de reparación no se reemplaza por
programas de auditoría realizados por propietarios y/o usuarios de contenedores.

La idoneidad de los procedimientos de garantía de calidad puede demostrarse mediante


la obtención del registro por parte de un registrador acreditado para las normas de control de
procesos ISO 9000. Estos estándares han sido publicados por la Organización Internacional de
Normalización (ISO). Incluso si no se obtiene el registro ISO 9000, la conformidad voluntaria
con los procedimientos ISO 9000 puede ayudar al reparador a simplificar las operaciones,
minimizar la corrección de reparaciones no conformes y ganar la confianza del propietario y
del usuario.

junio de 2000 14 Procedimientos generales de reparación


APÉNDICE E PREPARACIÓN DE SUPERFICIES Y PINTURA

E.1 Preparación de la superficie

Siempre que se instalen insertos de acero, secciones o componentes de reemplazo en un


contenedor, el acero debe limpiarse adecuadamente antes de aplicar cualquier imprimación. Se
debe eliminar toda la suciedad, la humedad, el aceite, la grasa, el óxido suelto y otras impurezas de
la superficie que puedan impedir la adhesión de la pintura. Para áreas pequeñas, se pueden usar
discos abrasivos, cepillos de alambre o pistolas de agujas más la aplicación de químicos/solventes
según sea necesario para este propósito. Para áreas más grandes (p.ejuno o más paneles laterales
de tamaño), se recomienda el chorreado abrasivo del acero.

E.2 Limpieza abrasiva


El chorro abrasivo se puede aplicar al acero nuevo que se instalará en el contenedor o al
acero que ya forma parte del contenedor. Aunque el chorreado y pintado de todo el
contenedor de acero, llamado “renovación completa” o “reacondicionamiento completo”,
ya no se realiza comúnmente, el retoque de la condición cosmética de los contenedores
mediante el chorreado de áreas corroídas limitadas de los contenedores de acero (con la
subsiguiente se puede volver a pintar todo el contenedor). Este proceso de retoque se
denomina “restauración con chorro de arena” y se basa en los mismos principios de
limpieza con chorro abrasivo que se muestran a continuación para su aplicación en acero
recién instalado. Tenga en cuenta que la "pátina" autorreparable o el acabado que se
forma en una superficie de acero corten protege el acero contra una mayor corrosión y
no es lo mismo que la corrosión del acero dulce.

E.2.1 Preparación para limpieza con chorro abrasivo

Cuando se realiza una limpieza con chorro abrasivo, primero se debe eliminar todo el aceite, la grasa y la
suciedad de la superficie mediante una limpieza a vapor con una pequeña cantidad de detergente, y luego
enjuagar con agua limpia. A continuación, el material de acero debe secarse antes del granallado. Además, si
el acero ya se ha instalado, todos los pasadores de bisagra de la puerta, casquillos, juntas de la puerta y
otras piezas adyacentes susceptibles de dañarse o deteriorarse en el funcionamiento futuro debido a la
limpieza con chorro deben enmascararse para protegerlos con un material adecuado o retirarse para volver
a colocarlos después de pintar. . Si el propietario lo indica, las juntas de las puertas y otros componentes
propensos a sufrir daños por explosión deben quitarse antes de la explosión.

E.2.2 Requisitos de limpieza con chorro abrasivo


En el reacondicionamiento convencional a granallado, toda la superficie del contenedor (exterior,
interior o ambos) se granalla con un abrasivo que consiste en granalla de acero, escoria triturada o
cuarzo. Se puede usar arena si lo permiten las reglamentaciones locales. La calidad del granallado
debe estar en una condición de superficie mínima "casi blanca" (sueco

junio de 2000 114 Preparación de superficies y pintura.


Estándar SA 21/2, Steel Structures Painting Council SSPC-SP10 o British Standard 4232,
Second Quality). El acero de la estructura inferior se puede granallar hasta una condición
de superficie mínima "comercial" (Norma sueca SA 2, Consejo de pintura de estructuras
de acero SSPC-SP6 o Norma británica 4232, Tercera calidad) si el propietario lo permite.

Una vez finalizada la voladura, el perfil de anclaje de la superficie (diferencial de altura de


cresta a valle) debe ser de 25 a 35 micrones (1 a 11/2mils), a menos que el fabricante de la
pintura base recomiende un perfil diferente. El chorreado puede eliminar el metal de la
superficie así como los productos corrosivos. Sin embargo, la cantidad de metal que quede
después del chorreado debe ser del 95 % o más del espesor original especificado del metal.
Esto es especialmente importante en componentes como paneles y piezas de corten donde el
grosor original es relativamente bajo y la falta de metal es más crítica para la integridad
estructural.
Se recomienda chorro de aire, con una presión de boquilla de 6-7 kg/cm2(90-100 psi). Se
necesitan trampas de humedad para evitar la introducción de vapor de agua o contaminantes
de aceite en la corriente de voladura. Si se emplea chorro de agua, se debe usar un inhibidor de
óxido adecuado con el agua para evitar que se oxide antes de imprimar. Consulte a los
fabricantes de equipos de chorreado o proveedores de pintura para obtener información
acerca de los inhibidores de oxidación y determine si las regulaciones locales permiten el uso
de un inhibidor en particular.

E.2.3 Requisitos posteriores a la explosión

Se debe dirigir una corriente de aire a alta presión o un método equivalente a la superficie de acero
inmediatamente después del chorreado para eliminar los restos de material abrasivo y
contaminantes de la superficie. Los compresores de aire que generan la corriente de aire deben
estar equipados con un refrigerador posterior y un separador de humedad o dispositivos
equivalentes para evitar la contaminación de la corriente de aire con humedad o aceite.
Si el abrasivo se recicla para su reutilización, las partículas de arena que son demasiado pequeñas o
de rugosidad inadecuada y los contaminantes de la superficie deben eliminarse mediante filtración
antes del reciclaje.
Después de que se hayan eliminado todos los contaminantes de arena y explosión, el
contenedor debe someterse a una prueba de fugas ligeras con cuidado, para determinar si se han
desarrollado o descubierto agujeros pequeños u otros daños como resultado de la explosión. La
reparación (que debe ocurrir después de completar la imprimación) o el reemplazo del material
chorreado es necesario para corregir estos defectos.
La superficie chorreada debe imprimarse dentro deuna horadespués de la finalización de la limpieza
con chorro, para evitar el desarrollo de una mayor corrosión debido a la oxidación. El acero recién pulido está
completamente desprotegido contra la oxidación y otras formas de corrosión. Si la aplicación de una capa de
imprimación se retrasa más allá de los límites de tiempo especificados anteriormente o por el fabricante de la
pintura, es posible que las áreas chorreadas deban volver a chorrearse si hay alguna evidencia de oxidación
(u oxidación "desvanecida") u otra contaminación o corrosión. La superficie chorreada debe mantenerse
escrupulosamente limpia (sin huellas dactilares, aceites u otros contaminantes) antes, durante y después de
la imprimación. Cualquier contaminante puede afectar la adhesión de la imprimación al acero o la capa
superior a la imprimación y disminuirá la protección contra la corrosión de la imprimación.

E.2.4 Consideraciones ambientales y de seguridad en la limpieza con chorro abrasivo Se deben tomar
precauciones para retener el polvo, la gravilla gastada, la pintura y la corrosión eliminada mediante el
chorreado dentro de un área controlada. Estos productos no deben ser

junio de 2000 115 Preparación de superficies y pintura.


liberado a la atmósfera o al suministro de agua, ya que tragar o respirar este material puede
ser dañino y su liberación puede violar las regulaciones ambientales locales. Todos los residuos
de la explosión deben desecharse de acuerdo con las normas ambientales y locales. Las
precauciones de seguridad para el chorreado son fundamentales, ya que una manguera de
chorreado mal utilizada puede causar lesiones graves o la muerte. Además, los trabajadores
que operan el equipo de voladura, así como cualquier otro personal expuesto a las
operaciones, deben tener ropa protectora y un suministro de aire fresco, limpio y filtrado. El
estado de los equipos y dispositivos de seguridad, especialmente los cortes de emergencia de
voladuras, debe verificarse al menos una vez al día.

E.3 Selección de Pinturas


Una imprimación anticorrosiva, como una imprimación epoxi rica en zinc, se ha utilizado
tradicionalmente para proteger el acero. Sin embargo, ciertos aceros, como el corten o el
acero inoxidable, incorporan componentes anticorrosivos en la aleación que pueden no
necesitar duplicarse en la imprimación. Además, las reglamentaciones locales o
nacionales pueden restringir o prohibir el uso de algunas imprimaciones tradicionales,
debido a su efecto sobre el medio ambiente. Se han desarrollado imprimaciones al agua y
de otro tipo más respetuosas con el medio ambiente. De hecho, las pólizas de algunos
propietarios pueden exigir el uso de pinturas ecológicas. El reparador debe usar las
pinturas especificadas por el propietario o alertar al propietario si el sistema de pintura
especificado (imprimación, capa final y capa intermedia, si es necesario) no se puede usar
debido a regulaciones ambientales o locales.
A menos que el propietario especifique lo contrario, es una buena práctica utilizar un sistema de
pintura completo del mismo proveedor de pintura. Es posible que el uso de imprimadores y capas
posteriores de diferentes fabricantes no funcionen correctamente juntos y anulen las garantías de la
pintura. También es una buena práctica seleccionar colores que contrasten para la imprimación, la
capa superior y la capa intermedia (si es necesario), para ayudar a garantizar que cada capa se
aplique correctamente.
La imprimación recién aplicada debe ser químicamente compatible con la pintura vieja
restante. Revise el interior del contenedor, en el lado derecho cerca de la puerta, en busca de
una marca que indique la capa superior original, o consulte al propietario para obtener esta
información. La integridad y adhesión de la nueva imprimación pueden verse afectadas si las
pinturas vieja y nueva no son compatibles. El proveedor de pintura es la mejor fuente de
información sobre compatibilidad.

E.4 Aplicación de imprimación y capa(s) superior(es)


En la mayor medida posible, todas las pinturas, incluida la imprimación, deben aplicarse de
acuerdo con las recomendaciones del proveedor de la pintura. Se debe tener cuidado para
garantizar la temperatura de aplicación y la humedad relativa adecuadas, así como las
condiciones adecuadas de mezcla y curado.
La mayoría de las imprimaciones deben aplicarse sobre una superficie limpia con un perfil
de aplicación adecuado. Se debe verificar el espesor de la imprimación (generalmente en
condiciones húmedas con un medidor de espesor de película húmeda) antes de aplicar capas
posteriores. A menos que las capas posteriores estén aprobadas por el fabricante de la pintura
para la aplicación "húmedo sobre húmedo" (es decir, antes de que la capa anterior esté
completamente seca), se debe dejar secar adecuadamente la imprimación antes de aplicar
capas intermedias y/o finales según lo requiera el propietario. Si el acero se ha dañado como
resultado de la preparación y el manejo de la superficie, debe repararse después de imprimar y
volver a imprimar según sea necesario, o reemplazarse.

junio de 2000 116 Preparación de superficies y pintura.


Después de completar toda la imprimación, incluida cualquier reparación, imprimación y
curado necesarios, se puede aplicar la capa superior. Se debe tener en cuenta el tiempo mínimo de
curado de la imprimación antes de la aplicación de la capa superior: el curado de las imprimaciones
a base de agua puede llevar más tiempo que el de las imprimaciones a base de solventes u otros
tipos. La capa superior no debe aplicarse prematuramente, ni con temperaturas muy frías ni bajo
otras condiciones desfavorables. El proveedor de pintura puede ayudarlo a determinar qué
condiciones son adecuadas para la aplicación adecuada de la capa superior.

A menudo es posible aplicar capas superiores a base de agua sobre imprimaciones a base de
solventes. Una vez más, se debe consultar al proveedor de la pintura para garantizar la
compatibilidad de las capas superiores con las imprimaciones. Las técnicas de secado adecuadas
deben confirmarse con el proveedor de pintura, ya que ciertos sistemas de pintura pueden requerir
un secado forzado u otros métodos especiales. Es necesario tener en cuenta los requisitos del
fabricante de la pintura antes de mover un contenedor recién pintado a un área abierta. Incluso
cuando la pintura esté fría y seca al tacto, es posible que el recipiente aún no esté listo para una
exposición completa a la intemperie.

E.5 capa inferior


Las reparaciones en la parte inferior de la estructura base (travesaños, piso, interior de los
rieles laterales inferiores y umbrales) del contenedor deben recubrirse según las indicaciones
del propietario. Normalmente, se aplica un material de recubrimiento especial a estas
superficies. La aplicación del material de capa base puede requerir procedimientos de
preparación de la superficie diferentes de los que se aplican a las pinturas para exteriores. Sin
embargo, a veces se usan pinturas convencionales y se aplican solo a las partes de acero de la
estructura inferior. La capa base debe aplicarse al espesor mínimo de película seca
recomendado por el fabricante del revestimiento. La superficie subyacente puede requerir
imprimación antes de aplicar la capa base; Consulte con el propietario para conocer los
requisitos.
Se deben seguir las condiciones de aplicación y secado recomendadas por el fabricante
del recubrimiento. Tenga en cuenta que ciertas capas base no se secan por completo y
pueden transferirse fácilmente a la ropa y la piel, incluso si aparentemente están "secas". Se
debe tener el cuidado apropiado al manipular las partes del contenedor donde se aplican
tales capas base.

E.6 Restauración de marcas y componentes eliminados


Después de que la última aplicación de la capa superior se haya curado según lo especificado por el
fabricante de la pintura, el reparador debe reemplazar cualquier marca de identificación en el
contenedor que haya sido removida según las instrucciones del propietario o que exija la regulación.
Las placas de marcado existentes, si aún son legibles, se pueden volver a instalar según las
instrucciones del propietario. Se debe consultar al propietario para obtener instrucciones si se
requieren placas nuevas. Se deben seguir los requisitos del propietario con respecto al sellado de
placas y tipos de sujetadores. Se recomienda el uso de sujetadores de acero inoxidable.

Si bien las calcomanías son preferibles para marcar un contenedor, se pueden usar otros
sistemas de marcado (como serigrafía directa, plantillas y pintura a mano) si lo autoriza el
propietario. Los contenedores no deben liberarse sin asegurarse de que las marcas
requeridas, como las placas CSC y las marcas ISO, estén en su lugar. Los números de serie
deben cotejarse cuidadosamente con los registros y las marcas perforadas para garantizar la
coincidencia.
Si se han quitado componentes debido a requisitos del propietario u otros

junio de 2000 117 Preparación de superficies y pintura.


razones, deben reemplazarse después del curado final de la pintura. Al reemplazar las juntas,
compruebe el estado de los retenedores de las juntas. Verifique con el propietario cuándo reutilizar
los retenedores de juntas existentes y qué especificación de material de retención se debe usar si es
necesario reemplazar un retenedor. Los propietarios a menudo requieren el reemplazo de los
retenedores desgastados o dañados en el caso de los retenedores de acero inoxidable. También
preste atención a los requisitos del propietario con respecto a los sujetadores nuevos; se deben usar
sujetadores de acero inoxidable a menos que el propietario indique lo contrario.

junio de 2000 118 Preparación de superficies y pintura.

También podría gustarte