Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1504 TechBulletin - En.es
1504 TechBulletin - En.es
com
PROPÓSITO DE ESTO Durante la última década, el uso de la rehabilitación a gran escala como procedimiento de
APÉNDICE mantenimiento preventivo se ha reducido prácticamente a cero. Este desarrollo es el resultado de
una serie de factores, incluida la drástica caída en el precio de los contenedores nuevos y el hecho
de que el material de los paneles que se usa en los contenedores dry-van ahora es
predominantemente acero corten, que es altamente resistente a la corrosión.
PÁGINAS DE REEMPLAZO Además del Apéndice E, este Boletín incluye varias páginas para insertar en su copia
del Manual de reparación en lugar de las páginas existentes (deseche las páginas
existentes). Incluyen:
• Una nueva página de título, que indica que el manual ha sido revisado en junio de
2000.
COMENTARIOS DE LOS LECTORES IICL agradece los comentarios y sugerencias de los lectores sobre el contenido de esta
modificación del Boletín técnico del manual de reparación. Dirija sus comentarios a IICL a la
dirección de correo electrónico, número de fax o dirección postal a continuación.
PUBLICADO POR IICL, 630 Old Post Road, Box 605, Bedford, NY 10506, EE. UU. Teléfono:
1-914-234-3696; Fax: 1-914-234-3641; Correo electrónico: info@iicl.org. Sitio
web: www.iicl.org.
Copyright © 2000 por Institute of International Container Lessors, Ltd. Todos los derechos reservados; y ninguna
parte de este documento puede copiarse, reproducirse, almacenarse en una computadora u otro sistema de
recuperación o transmitirse, de ninguna forma o por ningún medio, sin el consentimiento previo por escrito de IICL.
REPARAR
MANUAL
POR
ACERO
TRANSPORTE
CONTENEDORES
CRÉDITOS Los dibujos y la información sobre las dimensiones del contenedor en los Apéndices
A, B y C están adaptados y reimpresos de ISO 668: 1988/Amd 1: 1993 e ISO 1496-1:
1990/Amd 1: 1993 con permiso del American National Standards Institute (ANSI ) en
nombre de la Organización Internacional de Normalización. Ninguna parte de estos
Estándares puede ser copiada o reproducida de ninguna forma, sistema de
recuperación electrónica o de otro modo, ni puesta a disposición en Internet, una
red pública, por satélite o de otro modo, sin el consentimiento previo por escrito del
American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, Nueva York, NY 10036,
EE. UU. Se pueden adquirir copias de las publicaciones de la Organización
Internacional de Normalización (ISO) de ANSI, fax 1-212-302-1286.
CÓMO CONTACTAR IICL Publicado por IICL desde su sede en Bedford, NY, EE. UU. Todos los
comentarios deben dirigirse a IICL en uno de los siguientes:
Direccion postal: Box 605, 630 Old Post Road, Bedford, NY 10506, EE. UU.
Dirección de correo electrónico: info@iicl.org
Número de fax: 1-914-234-3641
Teléfono: 1-914-234-3696
ST/99-1 Copyright © 1999 y 2000 por Institute of International Container Lessors, Ltd. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este documento puede ser copiada, reproducida, almacenada en una computadora u otro
sistema de recuperación o transmitida, de ninguna forma o por ningún medio, sin el consentimiento previo por
escrito del Instituto.
SECCIÓN 8 BAJO ESTRUCTURA (O BAJO BASTIDOR)/61
8.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...61
8.1.1 Material de reemplazo ............................................. ....................................61
8.1.2 Fijación al suelo ............................................... .............................................61
8.1.3 Soldadura de Grietas, Etc. ............................................... .....................................63
8.1.4 Revestimiento de las reparaciones de la subestructura .................................. ..................63
8.2 Travesaños .............................................. ..........................................63
8.2.1 Enderezado de travesaños ............................................... ..........................63
8.2.2 Soldadura o enderezamiento de travesañosysoldadura ..................................63
8.2.3 Inserción de travesaños ............................................... ..................................sesenta y cinco
8.2.4 Instalación de ángulo superpuesto de longitud completa (travesaño) ..................sesenta y cinco
8.2.5 Seccionamiento de travesaños (SOLO perfiles laminados en caliente) ..................................66
8.2.6 Reemplazo del travesaño ............................................... ..........................66
8.3 Correas de bolsillo para montacargas ............................................... ....................................66
8.3.1 Enderezamiento de la correa del bolsillo del montacargas .................................. ...................66
8.3.2 Soldadura o enderezamiento de la correa de bolsillo del montacargasysoldadura ........................66
8.3.3 Reemplazo de la correa de bolsillo del montacargas .................................. ...................66
8.4 Laterales de la cavidad del montacargas .................................. .....................................67
8.4.1 Enderezado del costado de la cavidad del montacargas .................................. .....................67
8.4.2 Soldadura o enderezamiento del lado de la cavidad del montacargasysoldadura ...............................67
8.4.3 Inserción del lado de la cavidad del montacargas .................................. ..........................67
8.4.4 Instalación de ángulos superpuestos de longitud completa (lado del bolsillo del montacargas) ..................67
8.5 Reemplazo del conjunto de bolsillo del montacargas ............................................... ..........69
8.6 Componentes del túnel de cuello de cisne .................................. ..................69
8.6.1 Carril longitudinal del túnel de cuello de cisne .................................. ...............69
8.6.2 Placa de túnel de cuello de cisne y refuerzo .................................. ................71
8.6.3 Reemplazo del conjunto y componente del túnel de cuello de ganso ..................72
SECCIÓN 9 PAVIMENTOS/74
9.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...74
9.1.1 Pavimentos respetuosos con el medio ambiente .................................. ..................74
9.1.2 Material de madera ............................................. .............................................74
9.1.3 Tornillos de piso ............................................. ..........................................................75
9.1.4 Sellador .............................................. .................................................... ......75
9.1.5 Recubrimientos ............................................. .................................................... ....75
9.2 Limpieza .................................................. .................................................... ..75
9.2.1 Contaminación (peligrosa o potencialmente peligrosa) ...............................75
9.3 Reparaciones con pasadores ............................................... ............................................77
9.4 Limitaciones que se aplican a las reparaciones de pisos (reemplazo parcial o total)...77
9.5 Reemplazo Parcial (Seccionamiento) de un Piso de Madera (General) .......................77
9.5.1 Consideraciones en Reemplazo Parcial deTablónPisos ..................................77
9.5.2 Consideraciones en Reemplazo Parcial deMadera contrachapadaPisos ..................................78
9.5.3 Procedimientos para Reemplazo Parcial de Pisos de Madera ..................................78
9.6 Reemplazo completo de un piso de madera (incluido uno
o más paneles completos de piso de madera contrachapada ..................................81
9.6.1 Consideraciones en Reemplazo Completo de unTablónPiso .........................81
9.6.2 Consideraciones en Reemplazo Completo de unMadera contrachapadaPiso ....................81
9.6.3 Procedimientos para el reemplazo completo de un piso de madera (general) ...............81
9.7 Instalación de un Centro de Soporte ............................................... ......................82
VENTILADORES/99
11.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...99
11.2 Reemplazo del ventilador de acero con ventilador de plástico ...............................99
11.3 Reemplazo del ventilador de acero con ventilador de acero ...............................103
11.4 Sustitución del ventilador y la parte subyacente del panel ..................103
PROCEDIMIENTOS
2.2 Precauciones de seguridad–-IICL espera que todo el personal de reparación observe las
precauciones de seguridad adecuadas al reparar contenedores. Se debe usar ropa y equipo de
seguridad, incluidos cascos, gafas de seguridad, guantes, protección auditiva, máscaras y
cualquier otro dispositivo que pueda ser necesario.
Algunos de los selladores, adhesivos, solventes y lubricantes utilizados en la reparación de
contenedores pueden presentar riesgos ambientales y de seguridad personal si no se
manipulan y eliminan de manera adecuada y responsable. Los reparadores deben estar bien
informados sobre estos productos y la forma recomendada de aplicación y eliminación. En los
Estados Unidos, los fabricantes de estos productos preparan y ponen a disposición hojas de
datos y seguridad de materiales (MSDS) de OSHA que indican las sustancias peligrosas
presentes y las medidas de seguridad apropiadas para manipularlas.
• Determinar si el daño requiere reparación, utilizando los criterios de la última edición del
IICL/ICSGuía para la Inspección de Equipos de Contenedores.
• Seleccione las herramientas apropiadas y organice los soportes y otros accesorios según sea
necesario para el trabajo de reparación.
• Asegúrese de que, una vez pintada, la reparación terminada tenga una apariencia
cosmética satisfactoria. Si no es así, corrija cualquier defecto antes de pintar.
• Aplique la capa superior (incluida la capa base para la parte inferior del piso de reemplazo) a las
superficies expuestas.(EXCEPCIÓN:Élinteriorlado del panel parches e insercionesnose debe
recubrir, a menos que el propietario así lo requiera). Una vez que el recubrimiento esté seco,
reemplace las marcas requeridas por las reglamentaciones, las normas ISO y los propietarios
según sea necesario.
Un disco abrasivo, limpieza con chorro abrasivo, un limpiador químico o una combinación de
2.7 Soldadura–-Todas las soldaduras deben ser realizadas por soldadores calificados, utilizando
materiales (varillas de soldadura, chapa de acero, etc.) iguales a los utilizados en la
fabricación del equipo original. Si se desconocen los materiales de soldadura, seguir las
recomendaciones de la Tabla 2.1, asegurándose de que el alambre o varilla de soldadura
tenga un límite elástico mínimo de 46 kg/mm2(65,000 psi) o mayor. La soldadura debe
cumplir con los requisitos de sociedades técnicas reconocidas, como la American Welding
Society, British Standards, etc. Referencia aInspección de soldadura(publicado por la
American Welding Society) puede ser útil.
La integridad de las soldaduras generalmente se puede verificar mediante una inspección visual.
Una lupa es útil. La inspección debe determinar que la soldadura es:
• libre de socavar
6
ACERO ESTRUENDO AWS SOLDADURA ELECTRODO/ALAMBRE O VARILLA GASES ELECTRODOS ELECTRODOS
CALIFICACIÓN NÚMERO NÚMERO SISTEMA DIÁMETRO (MM) ESTRUENDO AWS
leve (EM) 1.0114 mig 1.0 - 1.2 Argón 82% UNIÓN K56 ER70-B6
CO22 18%
De alta resistencia 1.0841 mig 1.0 - 1.2 Argón 82% UNIÓN K56 ER70-B6
(MTS) CO22 18%
Grado de silenciador 1.4512 mig 0,8 - 1,0 Argón 97,5% 1.4370 E307
(MTS) TIG 1.0/2.4 Argón 100% 1.4370 E307
Corten A 8559 5.18 mig A) Alambre de 1,0 - 1,2 mm (uso con acero de Argón 80% 1913 A5.1
4,5 mm y más grueso) CO20%
2
B) Alambre de 0,9 mm (usar con alambre de 1,9 mm -
2.9 Pintura y Marcaje–-Las áreas que serán superpuestas por otro componente cuando se
complete la reparación deben recibir preparación de superficie (consulte la Sección 2.5 y
el Apéndice E, Secciones E.3 y E.4 para obtener detalles) e imprimación.antes deel
componente superpuesto está instalado. Dichas áreas incluyen la parte de un panel que
se cubrirá con un parche, las alas superiores de los arcos del techo, el interior de los
canales de refuerzo, etc.
Para todos los demás componentes, las reparaciones deben incluir la preparación de la
superficie, la imprimación y la capa superior de todo el metal nuevo y el metal original cuya película de
pintura se haya roto. Aplique una capa de imprimación y una capa final al área limpiada con pintura
aprobada por el propietario o use un revestimiento combinado de una capa aprobado por el
propietario que incluya un inhibidor de óxido.EXCEPCIÓN:El lado interior de los parches y las
inserciones del panel y los paneles nuevos se pueden imprimar con un imprimador inhibidor de la
oxidación diseñado para su usosin top coat. Dicha imprimación debe ser capaz de resistir el contacto
con la carga y no contaminarla (se recomienda el cumplimiento de los requisitos de la Administración
de Drogas y Alimentos de los EE. UU. [FDA]). Alternativamente, el lado interior de los paneles se puede
imprimar y recubrir con una capa superior que cumpla con la FDA. Tenga en cuenta que ciertas
imprimaciones, como la imprimación epoxi rica en zinc, deben recubrirse o se oxidarán y deteriorarán.
El color de la capa superior debe coincidir con las especificaciones del propietario; la imprimación
debe tener un color contrastante. La imprimación y la capa superior utilizadas deben ser compatibles
con la que se aplicó originalmente al contenedor y entre sí. Siga las recomendaciones de los
fabricantes de pintura para la aplicación del revestimiento y el espesor de la película seca.
Las reparaciones terminadas y pintadas deben tener una apariencia prolija. Para lograr
esta condición, se recomienda escuadrar y enmascarar las áreas a pintar. La foto 2.31 muestra
la aplicación del enmascaramiento. La foto 2.32 muestra la terminación del cebado dentro del
área enmascarada. La foto 2.33 muestra el aspecto prolijo de la reparación después de pintar y
quitar el enmascaramiento.
Asegúrese de que el espesor de la película de cada capa cumpla con los requisitos midiendo
2.11 Garantía y Gestión de la Calidad–-Un programa de control de calidad ayuda a la gestión del depósito a
garantizar una calidad de reparación consistentemente satisfactoria. Dicho programa puede incluir el
control de los materiales recibidos para su uso en la reparación de contenedores, la verificación de que se
lleven a cabo las actividades de preparación, autorización y reparación adecuadas, y la garantía de que se
completen correctamente las órdenes de reparación antes de que el contenedor vuelva a estar en servicio.
La necesidad de programas de control de calidad propios de los talleres de reparación no se reemplaza por
programas de auditoría realizados por propietarios y/o usuarios de contenedores.
Cuando se realiza una limpieza con chorro abrasivo, primero se debe eliminar todo el aceite, la grasa y la
suciedad de la superficie mediante una limpieza a vapor con una pequeña cantidad de detergente, y luego
enjuagar con agua limpia. A continuación, el material de acero debe secarse antes del granallado. Además, si
el acero ya se ha instalado, todos los pasadores de bisagra de la puerta, casquillos, juntas de la puerta y
otras piezas adyacentes susceptibles de dañarse o deteriorarse en el funcionamiento futuro debido a la
limpieza con chorro deben enmascararse para protegerlos con un material adecuado o retirarse para volver
a colocarlos después de pintar. . Si el propietario lo indica, las juntas de las puertas y otros componentes
propensos a sufrir daños por explosión deben quitarse antes de la explosión.
Se debe dirigir una corriente de aire a alta presión o un método equivalente a la superficie de acero
inmediatamente después del chorreado para eliminar los restos de material abrasivo y
contaminantes de la superficie. Los compresores de aire que generan la corriente de aire deben
estar equipados con un refrigerador posterior y un separador de humedad o dispositivos
equivalentes para evitar la contaminación de la corriente de aire con humedad o aceite.
Si el abrasivo se recicla para su reutilización, las partículas de arena que son demasiado pequeñas o
de rugosidad inadecuada y los contaminantes de la superficie deben eliminarse mediante filtración
antes del reciclaje.
Después de que se hayan eliminado todos los contaminantes de arena y explosión, el
contenedor debe someterse a una prueba de fugas ligeras con cuidado, para determinar si se han
desarrollado o descubierto agujeros pequeños u otros daños como resultado de la explosión. La
reparación (que debe ocurrir después de completar la imprimación) o el reemplazo del material
chorreado es necesario para corregir estos defectos.
La superficie chorreada debe imprimarse dentro deuna horadespués de la finalización de la limpieza
con chorro, para evitar el desarrollo de una mayor corrosión debido a la oxidación. El acero recién pulido está
completamente desprotegido contra la oxidación y otras formas de corrosión. Si la aplicación de una capa de
imprimación se retrasa más allá de los límites de tiempo especificados anteriormente o por el fabricante de la
pintura, es posible que las áreas chorreadas deban volver a chorrearse si hay alguna evidencia de oxidación
(u oxidación "desvanecida") u otra contaminación o corrosión. La superficie chorreada debe mantenerse
escrupulosamente limpia (sin huellas dactilares, aceites u otros contaminantes) antes, durante y después de
la imprimación. Cualquier contaminante puede afectar la adhesión de la imprimación al acero o la capa
superior a la imprimación y disminuirá la protección contra la corrosión de la imprimación.
E.2.4 Consideraciones ambientales y de seguridad en la limpieza con chorro abrasivo Se deben tomar
precauciones para retener el polvo, la gravilla gastada, la pintura y la corrosión eliminada mediante el
chorreado dentro de un área controlada. Estos productos no deben ser
A menudo es posible aplicar capas superiores a base de agua sobre imprimaciones a base de
solventes. Una vez más, se debe consultar al proveedor de la pintura para garantizar la
compatibilidad de las capas superiores con las imprimaciones. Las técnicas de secado adecuadas
deben confirmarse con el proveedor de pintura, ya que ciertos sistemas de pintura pueden requerir
un secado forzado u otros métodos especiales. Es necesario tener en cuenta los requisitos del
fabricante de la pintura antes de mover un contenedor recién pintado a un área abierta. Incluso
cuando la pintura esté fría y seca al tacto, es posible que el recipiente aún no esté listo para una
exposición completa a la intemperie.
Si bien las calcomanías son preferibles para marcar un contenedor, se pueden usar otros
sistemas de marcado (como serigrafía directa, plantillas y pintura a mano) si lo autoriza el
propietario. Los contenedores no deben liberarse sin asegurarse de que las marcas
requeridas, como las placas CSC y las marcas ISO, estén en su lugar. Los números de serie
deben cotejarse cuidadosamente con los registros y las marcas perforadas para garantizar la
coincidencia.
Si se han quitado componentes debido a requisitos del propietario u otros