Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
REUNIDOS MEETING
De una parte Nombre representante Socio On the one hand Name and Surname of the legal
Comercial , con pasaporte número , mayor de representative of the company with passport
edad, con domicilio a efectos del presente contrato number number , of legal age, with the address for
en direccón . the purposes of this contract at address
Y de la otra parte, D. Sebastián Foglia Paz, con And on the other hand, D Sebastian Foglia Paz,
DNI 47.305.477-C y D. Agustín Ramírez Sierra with ID number 47.305.477-C and D. Agustin
con DNI 48.338.083-H, ambos mayores de edad, Ramirez Sierra with ID number 48.338.083-H,
con domicilio a efectos del presente contrato en both of legal age, residing for the purposes of this
Avenida País Valenciano 7, Centro de Negocios contract in Avenida País Valenciano 7, Centro de
Terramar, oficina 6.3, 03509, Finestrat, Alicante, Negocios Terramar, oficina 6.3, 03509, Finestrat,
España. Alicante, España.
ACTING HEREIN
INTERVIENEN
MANIFIESTAN DECLARE
Que Nombre del socio Comerciall es una That Name of the business partner - is a
compañía especializada en la venta de viviendas. company specialized in marketing and selling
Con el fin de colaborar en la venta de propiedades homes. To collaborate in selling of the properties
pertenecientes al portfolio de COSTA ACTIVA, that belong to COSTA ACTIVA’s portfolio, both
las dos partes parts
ACUERDAN AGREE
Por medio del presente Nombre del Socio According to the contract Name of the business
Comerciall queda autorizada para vender las partner has a right to sell properties of the
viviendas pertenecientes al portfolio de COSTA portfolio of COSTA ACTIVA.
ACTIVA.
COSTA ACTIVA shall provide Name of the
COSTA ACTIVA proporcionará a Nombre del business partner with all the materials and
Socio Comercial todos los materiales y medios facilities required for the sale of the properties.
necesarios para la venta de las viviendas. These are understood to be included among such
Entendiéndose entre otros, catálogos, fotografías, items as: catalogues, photographs, and all facilities
y todos aquellos medios de los que dispone that COSTA ACTIVA has in its disposal, for the
COSTA ACTIVA, para la correcta realización de successful completion of a sale.
la labor de ventas.
ESTIPULACIONES REGULATIONS
1.2. Extension.
1.2. Prórroga.
The contract is automatically extended after its
El contrato se prorrogará tácitamente, tras su initial term, for periods of twelve months. Either
duración inicial, por periodos de doce meses. party may object to any extension of the contract
Ambas partes podrán oponerse a cualquiera de las
by providing written notice addressed to the other
prórrogas del contrato mediante un preaviso
dirigido a la otra parte, efectuado por escrito y de party in a reliable manner, one month in advance.
forma fehaciente, con un mes de antelación.
1.3. Time frame of notice.
1.3. Resolución anticipada.
Notwithstanding the foregoing provisions and the
Sin perjuicio de lo dispuesto en los puntos right of the non-defaulting party to require the
anteriores y del derecho de la parte que no haya other party to comply with the contract, either
incurrido en incumplimiento a exigir a la otra el party may terminate this agreement
cumplimiento del contrato, cualquiera de las partes
podrá resolver el presente acuerdo,
mediante comunicación escrita enviada a la otra by providing written notice to the other party, in
parte, en el supuesto en que se produjeran the event that there is a failure to satisfy any of the
incumplimientos de las obligaciones asumidas en obligations assumed under this agreement, and
virtud del presente acuerdo, y que no fuera where this is not rectified within a maximum
subsanado en el plazo máximo de 15 días previo period of 15 days, at the request of the non-
requerimiento de la parte no infractora. defaulting party.
l Nombre del Socio Comercial se compromete a Name of the business partner undertakes to
comunicar a COSTA ACTIVA el nombre de los notify COSTA ACTIVA the names of the clients
clientes a través de los cuales se están realizando through which the marketing tasks for the
las tareas de comercialización de los inmuebles properties subject to this contract are being
objeto del presente contrato. managed.
Dada la naturaleza de los servicios objeto del Given the nature of the services subject to this
presente contrato, ambas partes se someten a las contract, both parties submit to the highest
más rigurosas normas de confidencialidad, standards of confidentiality, committing during the
comprometiéndose tanto durante la vigencia del term of this contract and after completion thereof,
presente contrato, como después de la finalización to treat all the data, information and documents
del mismo, a tratar bajo la más estricta that the parties exchange with a view to the
confidencialidad todos los datos, información y execution of this contract in the strictest
documentos que las partes se intercambien con confidence.
vistas a la ejecución del presente contrato.
El presente contrato ha sido concertado entre This contract has been concluded between
empresarios comerciantes independientes, quienes independent business persons, who hold full
mantienen su plena responsabilidad en todas liability for all debts and obligations acquired in
cuantas deudas y obligaciones adquieran en el exercising the commercial or other activities
ejercicio de las actividades comerciales o de otro carried out, whether or not they are the result of
tipo que realicen, sean o no consecuencia del compliance with this contract. Accordingly,
cumplimiento del presente contrato. En neither party shall have any liability for nor be
consecuencia, ninguna de las dos partes asumirá bound by the debts or obligations of the other
responsabilidades ni tendrá ninguna vinculación party. This contract is thus merely a business
respecto de las deudas u obligaciones de la otra partnership between the parties and does not in
parte. De este modo el presente contrato constituye any way create a relationship of partnership,
una mera relación de colaboración empresarial agency, employment or legal dependence between
entre las partes no constituyendo, en modo alguno the signatories.
creación de relación de sociedad, agencia, ni
dependencia jurídica entre los firmantes, incluso
laboral.
Y para que conste y surta efectos, en prueba de In witness whereof and for all relevant purposes,
conformidad, firman las partes el presente acuerdo the parties sign this agreement in duplicate, each
por duplicado, y aun sólo efecto, en el lugar y fecha being equally authentic, in the place and on the
del encabezamiento. date indicated at the top.