Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos
avances en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes
rendimientos y economizar así sus trabajos.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.
0-1
ÍNDICE
Prólogo
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 0 - 1
ÍNDICE ........................................................................................................................... 0 - 2
GARANTÍA..................................................................................................................... 0 - 5
Condiciones de garantía ......................................................................................................................... 0 - 5
Inspección de aceptación........................................................................................................................ 0 - 6
Placa de identificación ............................................................................................................................ 0 - 7
Declaración CE de conformidad ............................................................................................................. 0 - 8
Formulario de Registro de Garantía ....................................................................................................... 0 - 9
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ......................................... 1 - 1
Información de seguridad ....................................................................................................................... 1 - 1
Información de seguridad general .......................................................................................................... 1 - 2
Uso correcto e incorrecto del ripper ........................................................................................................ 1 - 3
Adhesivos de instrucciones de seguridad .............................................................................................. 1 - 4
Áreas de trabajo, control y de seguridad ................................................................................................ 1 - 5
Riesgos ................................................................................................................................................... 1 - 6
Funcionamiento
NOMBRE DE COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES ............................................. 2 - 1
Nombre de componentes ........................................................................................................................ 2 - 1
Especificaciones estándar ...................................................................................................................... 2 - 3
0-2
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 120 ................................................................................. 2 - 22
XR120 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete ................................................ 2 - 23
FUNCIONAMIENTO ..................................................................................................... 2 - 32
Indicaciones sobre el uso del Ripper .................................................................................................... 2 - 32
Cómo debe utilizar su Ripper ...............................................................................................................2 – 32
Utilización incorrecta del Ripper ........................................................................................................... 2 - 34
Parada del trabajo ................................................................................................................................ 2 - 35
Limpieza................................................................................................................................................ 2 - 35
TRANSPORTE ............................................................................................................. 2 - 36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................... 2 - 38
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................................................... 3 - 1
Inspección periódica y reparación .......................................................................................................... 3 - 1
Inspección diaria ..................................................................................................................................... 3 - 1
Programa de inspección ......................................................................................................................... 3 - 4
0-3
CAMBIO DEL DIENTE ................................................................................................. 3 - 14
Extraer el diente (XR 10 - XR 15 - XR 20) ............................................................................................ 3 - 14
Extraer el diente (XR 30 - XR 40) ......................................................................................................... 3 - 16
Extraer el diente (XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120)............................................................................. 3 - 18
Dificultad al extraer el diente ................................................................................................................. 3 - 20
Verificación del asiento del diente en el brazo de impacto ................................................................... 3 - 21
Montaje del diente (XR 10 - XR15 - XR 20) .......................................................................................... 3 - 22
Montaje del diente (XR 30 - XR 40) ...................................................................................................... 3 - 24
Montaje del diente (XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120) ......................................................................... 3 - 26
Fallo del diente ...................................................................................................................................... 3 - 28
Dimensiones y pesos de dientes .......................................................................................................... 3 - 29
Límites de desgaste de dientes ............................................................................................................ 3 - 30
ACUMULADOR ........................................................................................................... 3 - 31
Cuidados del acumulador ..................................................................................................................... 3 - 31
Posición de reposo/posición de trabajo ................................................................................................ 3 - 31
Ajuste de presión .................................................................................................................................. 3 - 32
0-4
GARANTÍA
Condiciones de garantía
El implemento está garantizado durante un año ó 1.500h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha
de entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:
1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es
superior al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.
2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada
caso.
3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
reemplazará gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper International
como defectuosas por fallo de material o defecto de construcción.
4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse
notablemente afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas, S.L.U., rechace cualquier demanda por garantía del producto.
5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de
garantía del conjunto.
6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. para cualquier
reclamación de garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características.
7) La reclamación de garantía de Xcentric Ripper debe ser enviada a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante los siete días posteriores a la fecha de la
reparación. La reclamación de garantía debe incluir fotografías o vídeos de las piezas que han
fallado y la factura del ripper emitida por el proveedor a nombre del usuario final. Esto permitirá a
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. decidir si las piezas afectadas pueden
acogerse a la garantía.
8) Las piezas que han sido sustituidas gratuitamente son propiedad de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. y deben ser conservadas por el proveedor durante un
año para posibles inspecciones por parte de un representante de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
9) Durante el periodo de garantía, los costes de transporte e instalación de las piezas de repuesto son
asumidos por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Los posibles derechos de
importación asociados al suministro de piezas de repuesto también serán asumidos por Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Para que sea posible realizar el reembolso de los
derechos de importación, la factura correspondiente debe ser enviada a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos
correspondientes a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.
11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de
uso y/o revisión del Ripper.
12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.
13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U. De no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.
14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de
esta garantía.
0-5
15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado
Cero Sistemas, S.L.U.
NOTA
El diente y pasador no tienen garantía.
Inspección de aceptación
El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de
detectarse algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de
transportes acerca de los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., y al proveedor del Ripper.
0-6
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal.
En la placa constan los siguientes datos (ejemplos en la figura):
XCENTRIC RIPPER
Model
Serial number
Grado Cero Sistemas, S.L.U
Landalucia Nº 1 Mass (kg)
01015 Vitoria (Alava)
Excavator mass (kg)
Spain
www.gradocero.net Excavator circuit pressure (MPa)
Oil Flow (L/min)
Max. case drain press. MPa
Year of manufacture
0-7
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la
marca y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria
2006/42/CE.
Marca:......................................................................................................................... XCENTRIC RIPPER
Accesorio: ...................................................................................................................................... RIPPER
Modelo: ........................................................................................................................................................
Nº. de serie: .................................................................................................................................................
Año de fabricación:......................................................................................................................................
Nivel de Ruido: ..............................................................................................................................95 dB(A)
Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va
destinado. Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no
debe ser usado como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados.
Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la
autorización explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y
por tanto la puesta en servicio del Ripper.
Fabricante:
Grado Cero Sistemas, S.L.U
Landalucya N° 1
01015 Vitoria (Alava), Spain.
Archivo:
Original para CLIENTE
0-8
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U LANDALUCIA N° 1
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com
Modelo :
Nº. de serie :
Fecha de entrega :
Detalles de la instalación:
Caudal máximo de aceite hidráulico en el circuito del Ripper l/min:
Medir el caudal con el ripper a su presion de trabajo l/min:
Medición de la presión del ripper en funcionamiento bar:
Indicador de contrapresión de retorno controlada de la presión durante el trabajo bar:
Medición de la presión de drenaje de la carcasa bar:
Fecha:
Firma del usuario final: Firma del distribuidor:
0-9
NOTAS
0 - 10
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y
PRECAUCIONES
Información de seguridad
Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier
intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el
propietario realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este
manual. En ambos casos la garantía quedará anulada.
Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre
en caso de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones
locales, que le afecten a usted y a su máquina.
Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de
instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de
ejemplo.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.
PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del Ripper.
Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.
ATENCIÓN
Emplear protecciones acústicas.
1-1
Información sobre seguridad y precauciones
• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No
realice las operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección
Individual (EPI) adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y
protecciones acústicas.
• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado
o transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de
soportar el peso en sus puntos de apoyo.
• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.
• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.
• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.
• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al
riesgo de proyección de partículas y fragmentos.
• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios
guantes y gafas de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el
motor de la excavadora parado.
• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión
y apriete.
• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones
descritas en este manual
1-2
Información sobre seguridad y precauciones
• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.
Uso correcto
El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo
realizarse ripados tanto horizontales como verticales.
También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.
Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente
sobre el brazo de impacto, nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.
Uso incorrecto
Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.
No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.
Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia
de seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.
El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.
Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización.
No apoyar el cabezal como pilar de soporte para mover la excavadora.
No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.
No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura,
mecanismos o acumulador.
No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de
vuelco. Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su
Ripper.
1- 3
Información sobre seguridad y precauciones
Manténgase al menos a 20m del Ripper durante su funcionamiento. Existe riesgo de proyecciones.
1-4
Información sobre seguridad y precauciones
Área de seguridad
Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en
altura la zona de acción aumenta en función de la altura.
1- 5
Información sobre seguridad y precauciones
Áreas de revisión
• El brazo de impacto completo, incluyendo la caja y el diente.
• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.
• Las mangueras hidráulicas.
• Acumulador neumático.
• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los
bulones o su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con
frecuencia esta zona, pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del
implemento de forma involuntaria o fortuita.
Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el
fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.
Riesgos
El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles
proyecciones de elementos, fragmentos o partículas.
Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo
para personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.
Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).
Elementos hidráulicos
Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.
Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la
máquina está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.
Elementos neumáticos
El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema
precaución atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 3-31).
Si la presión interna del acumulador neumático excede el valor de 6 bares para el XR 10 y XR 120, 5
bares para el XR 15 - XR 40 y XR 80, 4 bares para el XR 50 o 2,5 bares para el XR 60, puede
producirse una explosión.
1-6
Información sobre seguridad y precauciones
Vibración producida
El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes
involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.
Peligro de aplastamiento
Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper
para evitar que caiga o vuelque.
Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como
muestra la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un
atrapamiento accidental.
Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el
cambio del tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.
_----------------------------------------
Riesgo de atrapamiento.
1- 7
Información sobre seguridad y precauciones
NOTAS
1-8
Operación
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
Nombre de los componentes
10 4 14
7 1
7 12
8 9
6
6
1
5
13
3
6 2 6
11 15
16
2-1
Nombre de los components y especificacione
1) Brazo de impacto
El brazo de impacto del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los
brazos del pivote y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.
2) Caja de excéntricas
Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo
de impacto del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.
5) Acumulador
Balón neumático que orienta la pulsación del brazo de impacto hacia el diente.
8) Motor hidráulico
Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.
9) Bloque de mando
Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.
12) Diente
Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.
13) Pasador
Elemento que sujeta el diente al brazo de impacto del ripper.
2-2
Nombre de los components y especificaciones
Especificaciones estándar
Modelo
XR 10 XR 15 XR 20 XR 30 XR 40
Ítem
Excavadora hidráulico tons 7 - 10 11 – 16 18 - 24 24 - 30 32 - 40
Peso con cabezal de anclaje kg 930 1.700 2.500 3.300 4.200
Peso sin cabezal de anclaje kg 829 1.550 2.200 2.800 3.600
Presión hidráulica de trabajo MPa 15 - 18 16 - 19 18 - 20 22 - 24 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Cantidad de aceite L/min 60 120 160 180 200
Presión máxima de drenaje de la
MPa - 0,4 0,4 0,4 0,4
carcasa
Frecuencia 1/min 1.500 1.400 1.400 1.300 1.200
Dimensiones L x W x H cm 168x45x90 220x66x130 240x78x175 280x85x160 310x90x184
Dimension A cm 102 140 165 179 200
Dimension B cm 76 105 130 139 155
Presión del acumulador MPa 0,6 0,5 0,5 0,5 0,5
Modelo
XR 50 XR 60 XR 80 XR 120-3M XR 120-4M
Ítem
Excavadora hidráulico tons 42 – 55 55 - 70 70 – 100 100 - 150 100 - 150
Peso con cabezal de anclaje kg 5.600 7.000 10.500 13000 13000
Mass of ripper (less top bracket) kg 5.000 5.700 8.700 11000 11000
Peso sin cabezal de anclaje MPa 26 - 28 26 - 28 30 - 32 22 - 24 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Cantidad de aceite L/min 250 280 380 430 600
Presión máxima de drenaje de la
MPa 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
carcasa
Frecuencia 1/min 1.000 1.000 1.000 1000 1000
Dimensiones L x W x H cm 320x90x190 345x110x217 380x132x230 400x132x282 400x132x282
Dimension A cm 210 226 240 243 243
Dimension B cm 165 176 180 180 180
Presión del acumulador MPa 0,4 0,25 0,5 0,6 0,6
A
B
L W
2-3
NOTAS
2-4
DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE
Cuando se instala un Xcentric Ripper en una maquina base como una excavadora hidráulica,
retroexcavadora, etc., se necesitará un cabezal de anclaje para conectar el ripper en esta máquina.
Esta pieza debe ser suministrada por Xcentric Ripper Internacional/Grado Cero Sistemas S.L.U. en el
momento de pedir el Xcentric Ripper. Sera necesario aportar la información referente al tipo y modelo
de la máquina base, y si esta máquina está equipada con un enganche rápido. También se requerirán
detalles del fabricante y numero del modelo.
Si no se pide el cabezal de anclaje o si el Xcentric Ripper se monta en una maquina base distinta a la
instalación anterior, será necesario pedir por separado un cabezal de anclaje a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., o fabricarlo localmente. Si se va a fabricar localmente, en
las paginas 2-6 a 2-23 se encontrará en los dibujos de cada modelo, las dimensiones de fabricación,
modelos de agujeros para tornillos y dimensiones, tamaños de tornillos de montaje y pares de apriete
de tornillos.
IMPORTANT
Para la fabricación de un cabezal de anclaje para montar un Xcentric Ripper en una
excavadora, es muy importante seguir las instrucciones indicadas a continuación:
1. Cortar las planchas para el cabezal de anclaje según las dimensiones dadas en los
siguientes dibujos.
2. Para el XR10, doblar la plancha según dimensión y ángulo dados en el dibujo. Para
los modelos desde XR15 a XR120, soldar las dos placas juntas manteniendo el
ángulo exacto entre las dos placas como se muestra en los dibujos.
3. Soldar sobre el cabezal de anclaje las orejetas necesarias para montar el Xcentric
Ripper en la excavadora específica a ser utilizada para este ripper.
4. Tras llevar a cabo las operaciones arriba indicadas, la superficie de las planchas del
cabezal de anclaje las cuales estarán en contacto con el Xcentric Ripper deben de
estar perfectamente mecanizadas en la totalidad de ambas superficies.
5. Taladrar los agujeros necesarios para los tornillos según las dimensiones indicadas
en los dibujos.
No se permite usar un cabezal de anclaje cuyas superficies no han sido mecanizadas para
dejarlas perfectamente planas.
Si se utiliza un cabezal de anclaje que no ha sido mecanizado, la carcasa del Xcentric
Ripper estará sujeta a stress y tensiones que pueden provocar un fallo en los rodamientos
de los bulones de la biela y posibles fisuras en la carcasa.
2-5
Dimensiones del cabazal de anclaje
160
20°
583,51
Corte ficticio de los
planos de apoyo
45
20
R50 74,88
149,93
124,88
105°
495
425
355
285
215
145
32xØ19 75
494,5
M8 Ø20
Ø40
444
50 44,45
70
187
738
444 Desarollo
571
2-6
Dimensiones del cabazal de anclaje
2-7
Dimensiones del cabazal de anclaje
290
20°
588,66
35
80 180 220
130°
550
385
220
55
20xØ26
468,03
468,03 309,28
309,28
4xØ22
260
105 Ø63
79,38
610
50
2xM8
2-8
Dimensiones del cabazal de anclaje
2-9
Dimensiones del cabazal de anclaje
380
20°
770
30
80 328 50
180
130°
715 280
550
385
220
55
300
235 619,63
145
79,38
50 460,88
700
Ø63
2xM8
619,63
4xØ22
30xØ30
2 - 10
Dimensiones del cabazal de anclaje
2 - 11
Dimensiones del cabazal de anclaje
380
20°
770
30 80 50
328
180
130°
715 280
550
385
220
55
335
622,82
270
180
50
80,82 461,18
774
Ø63
2xM8
656,3
2 - 12
Dimensiones del cabazal de anclaje
2 - 13
Dimensiones del cabazal de anclaje
20° 360
771,65
35 80 20
180
329,87
280
130°
715
550
385
46xØ36 220
55
365
270 Ø34 627,60
180 50
80,82
465,96
860
Ø70 4xØ34
2xM8
661,08
2 - 14
Dimensiones del cabazal de anclaje
2 - 15
Dimensiones del cabazal de anclaje
20° 360
771,65
35 80 20
180
329,87
280
130°
715
550
385
46xØ36 220
55
365
270 Ø34 627,60
180 50
80,82
465,96
860
Ø70 4xØ34
2xM8
661,08
2 - 16
Dimensiones del cabazal de anclaje
Tornillos cortos
2 - 17
Dimensiones del cabazal de anclaje
530
20°
1096,32
120
35
180 550
80 280
1045 380
480
130°
880
715
550
385
220
55
84xØ36
455
365
270
180 190,53 8xØ36
110
50
1064
2xM8
Ø70
864,82
474,3
554,82
774,82
855,35
2 - 18
Dimensiones del cabazal de anclaje
Tornillos cortos
Tornillos
cortos
2 - 19
Dimensiones del cabazal de anclaje
600
20°
1319,32
90
50 180 651,73
280
130° 380
1210 480
580
1045
880
715
550
385
220
98xØ36 55
510
420
325
235 190,53 8xØ36
110
50
1268
Ø70 2xM8 1043
652,47
733
953
1033,53
2 - 20
Dimensiones del cabazal de anclaje
Tornillos cortos
2 - 21
Dimensiones del cabazal de anclaje
600
20°
1319,32
90
50
180 651.73
280
130° 380
1210 480
580
1045
880
715
550
385
220
98xØ36 55
510
420
325
235 8xØ36
190.53
110
50
1268
Ø70 2xM8 1043
652.47
733
953
1033.53
2 - 22
Dimensiones del cabazal de anclaje
Tornillos cortos
2 - 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción general
El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que
arranca y rompe piedra, hormigón, asfalto, etc.
Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y
demoler materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su
alto poder de penetración.
Consta de las siguientes partes:
Cabezal de anclaje
Carcasa del Ripper
Diente
Rango de trabajo
El Ripper puede trabajar en cualquier posición y no presenta problemas al golpe en vacío. Esta
característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado de paredes, techo, etc.
2 - 24
Características técnicas
Ámbito de trabajo
Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a
su resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.
CLASIFICACIÓN DE LOS TERRENOS RESPECTO A LA
EXCAVABILIDAD MECÁNICA (ROMANA 1993)
CALIDAD
RESISTENCIA
DUREZA DA ROCA
Viabilidad Xcentric Ripper en Roca
FUERZA DE COMPRESIÓN
MPa
Perforaciòn y Voladura
TIPO DE ROCA CAPA FINA CAPA MÁS GRUSAS FRACTURADA MUY POCO O NADA
MUY FRACTURADA CON FRACTURAS FRACTURADA
2 - 25
Características técnicas
Producciòn y redimiento
Producción y rendimiento
Basalt fresco/ Diabasa fresca/ Areniscas feldespáticas/granito/gabro Andesita/piedra caliza/
Diorita Arenisca dura arcilla/pizarra
Sumergible
Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida
de rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.
2 - 26
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER
Montaje en la excavadora
Se debe comprobar la concordancia entre el cabezal de anclaje y el brazo de la excavadora.
Posicionar el Ripper según la posición de la figura.
Proceder a acoplar el Ripper en la excavadora, siempre en una superficie nivelada, con ambos
elementos enfrentados y con el diente del brazo de impacto del ripper orientado hacia la excavadora.
ATENCIÓN
Nunca deben excederse las presiones de ajuste indicadas arriba para la válvula de
descarga. La utilización de un Ripper con presión excesiva puede ocasionar graves
daños al motor hidráulico y a los elementos de de los cartuchos del bloque de
válvulas de control.
2 - 27
Montaje/desmontaje del ripper
6. Detenga el motor. Quite los tapones de las válvulas de retención e instale un caudalímetro. Abra
las válvulas de retención.
7. Ponga el motor en marcha a plena velocidad y compruebe el flujo de aceite a través del circuito a
90% de la presión de descarga indicada para el modelo de ripper específico. Los flujos máximos
son los siguientes:
XR 10 - 60 l/min XR 15 - 120 l/min XR 20 - 160 l/min
XR 30 - 180 l/min XR 40 - 200 l/min XR 50 - 250 l/min
XR 60 - 280 l/min XR 80 - 380 l/min XR 120 – 430/600 l/min
8. Tras asegurarse de que el flujo de aceite es correcto, detenga el motor, cierre las válvulas de
retención y retire el caudalímetro y las mangueras.
9. Son tres las mangueras a conectar a la excavadora desde el Ripper. Las dos primeras mangueras,
la de presión y la de retorno, deben tener un diseño que soporte una presión continua de al menos
300 bares y resista picos adicionales de presión. Se recomienda emplear manguera de 4SH para el
lado de presión y de 2 mallas para el lado de retorno. Los conectores al Ripper deben ser de tipo
SAE 6000 ¾” para los modelos de XR 10 hasta XR 20, SAE 6000 1¼" para los modelos de XR 30
hasta XR 40 y SAE 6000 1½" para los modelos de XR50 hasta XR 120. La manguera de la línea de
drenaje de la carcasa debe ser de un solo conducto, y con una conexión de ½" para los modelos
de XR15 hasta XR40, de ¾" para los modelos de XR50 hasta XR80 y de 1¼" para el modelo
XR120. (El XR10 no necesita una línea de drenaje de la carcasa.) Es conveniente adquirir unos
accesorios para taponar las mangueras cuando el Ripper no se emplee.
CUIDADO
Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el suministro del Ripper. No usar de enchufes
rápidos hidráulicos puede disminuir el rendimiento del Ripper y dañar el motor hidráulico.
Comprobar que las curvas de las mangueras hidráulicas superan el radio mínimo dado por
el fabricante en todas las posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.
10. Conect las mangueras entre Ripper y la excavadora. Las mangueras hidráulicas se conectarán de
la siguiente manera:
• Quitar los tapones ciegos.
• Antes de conectar, asegurarse de que el conector y las mangueras están limpias.
• Coloque las mangueras a las conexiones de la ripper y las válvulas de cierre en el brazo de la
excavadora.
• Conecte la línea de drenaje de la carcasa al ripper y a otra conexión en un filtro justo antes del
depósito hidráulico o bien directamente al depósito.
• Asegurar la posición de las mangueras, presión o retorno. El intercambio puede dañar el ripper
2 - 28
Montaje/desmontaje del ripper
CUIDADO
Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda sufrir el motor hidráulico o sus juntas,
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea
de drenaje directamente desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico.
Bajo ninguna circunstancia debe conectarse la línea de drenaje de la carcasa a otras líneas
de drenaje de carcasas en la excavadora, ya que esto podría ocasionar una presión de
retroceso excesiva en la línea de drenaje de la carcasa del ripper.
Hidráulica de la excavadora
Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos
establecidos por el fabricante del motor del Ripper.
2 - 29
Montaje/desmontaje del ripper
Acumulador
Goma tope
liberada
Brazo de impacto
del ripper tensado
• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el
Ripper.
2 - 30
Montaje/desmontaje del ripper
NOTA
Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponarán las mangueras hidráulicas y las
conexiones para evitar que gotee aceite, y que pueda entrar suciedad dentro del sistema
hidráulico.
2 - 31
OPERACIÓN
Instrucciones sobre el uso del Ripper
Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el
fin de prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección
visual diaria.
Tamaño de Distancia
excavadora (tons) (en metros)
9 - 10 2.5 - 3.5
11 - 16 3 - 4.5
18 - 20 4-5
21 - 26 4 - 5.5
27 - 30 4.5 - 6
31 - 40 5.5 - 6.5
41 - 50 6-7
60 - 75 6-7
Ver tabla a la
derecha
75 - 100 6.5 - 7.5
100 - 120 7-8
Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el brazo de
impacto se comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del
Ripper y, conforme vaya penetrando en el material. Los mejores resultados se obtienen trabajando en
vertical o con una ligera inclinación hacia dentro. Accionar el balancín hacia la máquina y
eventualmente el cilindro de excavo o”cerrar cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental
mantener comprimido el brazo de impacto durante todo el proceso de ripado hasta que se arranque el
material. Prestar atención a la veta del material para obtener un óptimo rendimiento. Intente que la cara
del talud vertical tenga entre 3 y 5 metros, desde el punto más alto de excavación al más bajo. Así se
2 - 32
Operación
obtendrán los mejores resultados y la mayor productividad. En ningún caso se debe accionar la
percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no trabajaría y además trasmitiría grandes
pulsaciones hacia la máquina. Es importante mantener limpio el área de rotura para ver dónde ripar,
para ello es conveniente ir retirando el material ripado.
Debe tener en cuenta que, el brazo de impacto no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el
terreno ya que elimina o disminuye la acción de percusión.
El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material despuës de
15 segundos cambiar la posición del punto de diente de unos 30 cm del punto de impacto anterior o
más cerca del borde del material. De esta manera usted tundra una producción más rápida y evitar un
desgaste rápido e innecesario (o fusión) de la punta del diente. Esto significa que en las zonas duras o
muy duras, el borde de excavación debe debe estar configurado corto.
Si el diente se atasca en el material, no intente nunca hacer palanca para extraerlo. Se trata de una
operación incorrecta que haría que la punta del diente se agrietara y rompiese. Para liberar el diente
del material, levante siempre el ripper en línea recta. (Véase página 3-28).
No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo
así, obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.
2 - 33
Operación
Si detecta deformaciones en cualquier componente del ripper, póngase en contacto con el distribuidor
para que realice una inspección y aplique medidas correctivas. Si las grietas se encuentran en la
carcasa del ripper o en el cabezal de anclaje, deben volverse a soldar in situ y no es necesario solicitar
la asistencia del distribuidor (véase página 3-36).
2 - 34
Operación
Tipos de grietas
Debajo se muestra un ejemplo de grieta en la carcasa del ripper (debido a un uso incorrecto).
PELIGRO
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el
Ripper y existe riesgo de quemaduras. No toque estas piezas hasta que se hayan enfriado.
Limpieza
Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas
hacia las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que
pudieran ser dañadas.
2 - 35
TRANSPORTE
PELIGRO
Debido a sus características, existe riesgo de vuelco cuando el Ripper está desenganchado
durante las operaciones de estibado o transporte. Deposite siempre el Ripper en una
superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el peso en sus puntos de apoyo.
Elevación
• Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se
recomienda la utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas
son cortantes.
• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.
• Para izar utilice las argollas de elevación que se incluyen debido a que el centro de gravedad está
en la parte superior del ripper.
Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la
entera responsabilidad del transportista.
Argolla de
elevación Cabezal de anclaje
Argolla de
elevación
2 - 36
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Antes de un almacenamiento a largo plazo:
• Limpiar y engrasar el Ripper cuidadosamente.
• Eliminar los restos de óxido y pintar las zonas expuestas.
• Aplicar un producto anti-corrosión a todas las superficies de metal desprotegido.
• A ser posible, guardar el Ripper en un lugar seco y caliente.
Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos
valores).
• Humedad relativa: por debajo del 60%.
NOTA
A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las
instrucciones indicadas anteriormente.
2 - 37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
2 - 38
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Inspección periódica y reparación.
Inspección diario
Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual
verificando:
- La ausencia de fugas de aceite:
Motor hidráulico.
Bloque de válvulas de control.
Caja levas.
- Posibles fugas de grasa lubricante
Brazos pivotantes
Sellos.
- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).
- El desgaste del diente y su pasador.
- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana).
- La fijación de los tornillos.
- La ausencia de deformaciones y fisuras.
- El estado general del Ripper.
- La fijación entre el Ripper y la excavadora.
- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.
Fijación con
maquina
Desgaste diente
Fugas acumulador
3-1
Mantenimiento, inspección y reparación
Fugas sello
Fugas sello
3-2
Mantenimiento, inspección y reparación
Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta
alguno de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos
debidamente. Le ahorrará tiempo y dinero.
INSPECCIÓN VISUAL
Leaks
Motor hidráulico Localizar y eliminar.
Bloque de válvulas de Compruebe si se trata de una fuga en una junta hermética. Si la
control fuga proviene de una junta hermética, desmonte el bloque y
reparar la fuga.
Acumulador Contactar con Servicio Técnico.
Sellos Recargue grasa lubricante y limpie las superficies.
Bulones Recargue grasa lubricante y limpie las superficies.
Mangueras hidráulicas Sustituir a la mayor brevedad.
Caja de levas Contactar con Servicio Técnico.
Desgaste diente Sustitúyalo por un diente original.
Cabeceo del diente Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del brazo
de impacto.
Deterioro del pasador Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del brazo
de impacto.
Apriete de los tornillos
En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor
brevedad.
Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.
3-3
Mantenimiento, inspección y reparación
Programa de mantenimiento
Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la
excavadora. Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo
normal. Si detectara algún defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio
Técnico.
Sustituya el aceite hidráulico de la caja de levas. (1) (2) (3) 50h 250h
1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor
brevedad.
2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de
levas supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.
3) El aceite de la carcasa de la caja de excéntricas debe cambiarse tras las primeras 50 horas de
servicio y posteriormente cada 250 horas.
3-4
LUBRICANTES E HIDRÁULICO SISTEMA
Aceite hidráulico
El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite
mineral o a base de aceite biológica, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y
presión extrema.
A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores
hidráulicos. Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral o biológico de
alta calidad.
Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado).
Viscosidad permitida del aceite: 25cSt - 150cSt.
Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.
El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.
Aceite mineral:
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
20-40ºC 32 DTE 24 HLP32
E32 H32 37 HM32
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
40-50ºC 46 DTE 25 HLP46
E46 H46 46 HM46
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
50-60ºC 68 DTE 26 HLP68
E68 H68 68 HM68
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
60-70ºC 100 DTE 26 HLP100
E100 H100 100 HM100
El fluido hidráulico a base de aceite biológica deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad
en condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.
Aceite biológico:
TEMPERATURA VALOR
CASTROL CEPSA COGELSA MOBIL PANOLIN REPSOL SHELL
ACEITE ISO
EAL
Biobar Bio oil
20-40ºC 32 Hydraulic
32 HM-S 32
oil 32
EAL Naturelle
Biobar Bio oil Ultrapress Bio
40-50ºC 46 Hydraulic HLP Synth Fluid HF-E
46 HM-S 46 BIO-46 Telex 46
oil 46 46
Biobar Bio oil Bio
50-60ºC 68
68 HM-S 68 Telex 68
60-70ºC 100
3-5
Lubricantes e hidráulico sistema
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex Hidráulico
40–50ºC 46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
E46 HM46
Cantidades de aceite:
XR10 XR15 XR20 XR30 XR40 XR50 XR60 XR80 XR 120
0.7 Litres 0.7 Litres 0.8 Litres 1 Litre 1.5 Litres 3 Litres 2 Litres 3 Litres 3 Litres
Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de
desenroscar totalmente. A continuación, retire el tapón y deje que el aceite se vierta en un recipiente
para su posterior reciclaje. Deje escurrir totalmente el aceite.
3-6
Lubricantes e hidráulico sistema
Tapón caja
levas
Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y
apriételo. Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen
estado de la junta plástica del tapón.
Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que
valore la necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas.
3-7
Lubricantes e hidráulico sistema
3-8
Lubricantes e hidráulico sistema
Válvula de descarga de
drenaje de la carcasa
XR 10
3-9
Lubricantes e hidráulico sistema
XR 15 - XR 20
MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP
Y R MR P
1/2 BSPP 0.75 métrica 1/4 BSPP 0.75 métrica
código 62 código 62
3 - 10
Lubricantes e hidráulico sistema
XR 30 - XR 40
MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP
Y R MR P
1/2 BSPP 1.25 métrica 1/4 BSPP 1.25 métrica
código 62 código 62
3 - 11
Lubricantes e hidráulico sistema
XR 50 - XR 60 - XR 80
MB MA
x
1 x
1/4” 1/4”
80
MR ¼” R P 1
SAE6000 -11/2”
3 - 12
Lubricantes e hidráulico sistema
XR 120
3 - 13
CAMBIO DEL DIENTE
Extraer el diente
CUIDADO
Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equipo de Protección Individual (EPI) que
incluirá gafas de seguridad, botas de seguridad y guantes El diente y el pasador pueden
presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el Ripper. Existe riesgo de quemaduras.
NOTA
Emplee únicamente dientes originales.
XR 10 - XR 15 - XR 20:
Diente
PROCEDIMIENTO
1. Con el botador y la porra extraer el pasador golpeándolo en su lado derecho tal y como indica la
figura adjunta, ya que el pasador tiene una única posición.
Alojamiento anilla
3 - 14
Cambio del diente
2. Extraer el diente.
CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)
3 - 15
Cambio del diente
XR 30 - XR 40:
NOTA
Xcentric Ripper International/ Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica
para el cambio del diente que se ajusta en la cabeza del pasador macho, y un pequeño
botador.
Pasador macho
Anilla
Tornillo
Pasador hembra
PROCEDIMIENTO
1. Introducir la llave específica en el pasador macho.
Pasador macho
2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.
Pasador hembra
3 - 16
Cambio del diente
3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede
ocurrir que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio
del tornillo y golpear hasta sacar el pasador macho.
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
5. Extraer el diente.
CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)
3 - 17
Cambio del diente
XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120:
Piezas antigiro Tornillos del pasador
Arandelas cuadradas
Pasador
Tornillo de antigiros
Porta-diente
Diente
PROCEDIMIENTO
1. Extraer el tornillo de antigiros.
3 - 18
Cambio del diente
4. Extraer el pasador.
5. Extraer el diente.
CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)
3 - 19
Cambio del diente
El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas
S.L.U., es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el
porta-dientes, tal y como representa la figura adjunta.
Holgura
En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando
notablemente el diente. Esto provoca que la porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del
diente.
Deformación de la porta-diente
Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:
Deformación de la
Holgura porta-diente
3 - 20
Cambio del diente
NOTA
La deformación de la porta-diente es un desgaste generado por el uso del Ripper, por lo
que su arreglo y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.
SOLUCIÓN
Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora
perfilar la porta-diente, y sacar el bisel del re brazo de impacto, para darle su forma original. Introducir
el nuevo diente.
ANTES DESPUÈS
Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el
brazo de impacto está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería
el pasador. Póngalo en conocimiento de su proveedor.
CORRECTO INCORRECTO
Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, la porta-diente necesita reparación. Póngase en
contacto con su Servicio Oficial.
3 - 21
Cambio del diente
XR 10 - XR 15 - XR 20:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento de la porta-diente.
CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.
3. Introducir el pasador con un botador y un martillo, tal y como indica la figura adjunta, recordar que
el pasador tiene una única posición correcta de montaje.
3 - 22
Cambio del diente
Anilla
Pasador
Porta-diente
Diente
3 - 23
Cambio del diente
XR 30 - XR 40:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento de la porta-diente.
Posición de
la anilla
CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en la porta-dientes.
3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de
encaje debido a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y
chaveta respectivamente.
Anilla
Tornillo
Porta-diente
Diente
3 - 24
Cambio del diente
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la
llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la
cabeza del pasador macho.
ATENCIÓN
Al apretar el tornillo con hueco hexagonal (Allen) sobre la arandela Nord-Lock, es necesario
asegurarse de que el pasador no gire contra el casquillo sujetando el pasador con la
herramienta especial. Si el pasador gira contra el casquillo, la chaveta del pasador se saldrá del
chavetero en el casquillo. Si esto pasa desapercibido, al apretar el tornillo con hueco
hexagonal la chaveta se apretará contra el casquillo sin estar dentro del chavetero. En cuanto
se ponga en marcha el ripper, el pasador comenzará a girar contra el casquillo hasta que la
chaveta del pasador encaje en el chavetero, lo que provocará que todos los componentes del
conjunto del pasador estén desajustados. Si no se vuelve a apretar correctamente de inmediato,
el pasador sufrirá daños, el diente se soltará del brazo de impacto, dañando tanto el diente
como el brazo de impacto.
Pasador macho
Pasador hembra
3 - 25
Cambio del diente
XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120:
1. Montar el diente
2. Montar el pasador.
3. Montar y apretar los tornillos fuertemente hasta que su alojamiento exagonal quede totalmente
paralelo a la cara de apoyo de los antigiros.
3 - 26
Cambio del diente
4. Montar los antigiros con su tornillo y arandela, comprobando su buen montaje y apretar el tornillo
que los une fuertemente.
ATENCIÓN
Después de trabajar durante 5 a 10 minutos hay que realizar un reapriete de los tornillos
tensores y repetirlo posteriormente si es necesario hasta que el diente no se mueva con el
porta-diente. Esta fijación sin holgura, garantiza una larga vida del portadiente y menor
riesgo de rotura del diente.
NOTA
Mantener limpio y ligeramente engrasado para el montaje.
3 - 27
Cambio del diente
Un problema que puede darse debido a la utilización incorrecta del ripper, es que el brazo de impacto
del ripper y el diente queden atascados en el material a romper. Si el operador intenta hacer palanca
para liberar el ripper del material moviendo el brazo de la excavadora hacia delante y hacia atrás, se
ejercerá una enorme fuerza de palanca sobre la punta del diente para la que no ha sido diseñado. Esto
provocará la aparición de grietas en el diente y con el tiempo su fallo, como se observa en las
imágenes siguientes.
En caso de que el ripper se atasque en el material, debe levantarse directamente en vertical, sin
realizar ningún movimiento de palanca.
Los fallos mostrados han sido causados por una utilización incorrecta y no se consideran cubiertos por
la garantía.
3 - 28
Cambio del diente
350.8
584.93
634.23
866.37
3 - 29
Cambio del diente
A continuación se representan los límites de desgaste de los dientes, que no deben excederse nunca.
Si no se respetan estos límites, el diente se desgastará hasta el punto de que el extremo de la porta-
diente en el brazo de impacto del ripper se verá dañado, siendo necesario sustituir la porta-diente.
245 mm 400 mm
358 mm 514 mm
3 - 30
ACUMULADOR
Cuidados del acumulador
• Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada o
deformada.
• Realizar la limpieza únicamente con agua.
Posición de trabajo
• Posición de reposo: El ripper está extendido, apoyando el brazo de impacto en sentido longitudinal.
Acumulador posición
carga-descarga
3 - 31
Acumulador
ATENCIÓN
Cuando está en posición de reposo, el acumulador de presión se carga y descarga. Nunca se
debe exceder los siguientes valores de presión de aire: 6 bar para el XR 10 y XR 120, 5 bar para
el XR 15 al XR 40 y XR 80, 4 bar para el XR 50 y 2,5 bar para el XR 60.
• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el brazo de
impacto hacia el cabezal.
Acumulador
con presión
La máquina hace
fuerza hacia abajo
Apertura tope
elástico
El Ripper se
comprime
ATENCIÓN
En esta posición nuca se debe manipular el acumulador. Aquí la presión aumenta
considerablemente. Existe riesgo de explosión del acumulador.
Ajuste de presión
Siempre se realizará en posición de reposo, con el ripper extendido.
La presión del acumulador varía en función de la excavadora portadora del ripper. Cuanto más potente
es esta, más presión necesita el acumulador.
Este ajuste se realiza por tanteo.
1. Inicialmente se carga el acumulador a ... (consultar especificaciones).
2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también
vertical.
3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.
3 - 32
Acumulador
4. En esta posición comprobar la apertura de la boca del tope elástico. La apertura de esta debe ser
de entre 6 y 8 cm.
ATENCIÓN
NUNCA DEBE SUPERAR LOS 6
BARES (XR 10 y XR 120), 5 BARES
(XR 15 - XR 40 y XR 80), 4 BARES
(XR 50) O 2,5 BARES (XR 60) DE
6 a 8 cm PRESIÓN. EXISTE RIESGO DE
EXPLOSIÓN DEL ACUMULADOR.
ATENCIÓN
Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente
deshinchado.
3 - 33
TOPE ELÁSTICO INFERIOR
XR 15 - XR 120
Apertura tope
elástico
El Ripper se
comprime
3 - 34
Tope elástico inferior
2. Para realizar esta operación con seguridad, se recomienda que el ripper esté enganchado a la
máquina, en posición vertical firmemente apoyado contra el suelo y el motor de la máquina parado,
tal y como muestra la figura.
3. En esta posición se debe extraer todo el aire comprimido concentrado en el acumulador, mediante
un manómetro homologado.
4. Tras la descarga del acumulador, volver a comprobar el firme apoyo del brazo de impacto contra el
suelo.
5. En esta posición, el tope plano del brazo de impacto se encuentra separado del tope elástico unos
150mm. Con este espacio disponible, proceda a aflojar y desenroscar la brida que sujeta el tope
plástico.
150 mm
6. Una vez suelta la brida sustituya el tope por uno de nuevo suministro. Coloque los tornillos
correctamente y asegúrelos con el par adecuado. Cerciorándose del correcto estado y posición de
las arandelas Nord-Lock.
CUIDADO
Recuerde la importancia del reciclado del tope sustituido.
3 - 35
INFORMACIÓN SOBRE SOLDADURAS
Grietas en las soldaduras de la carcasa del ripper
En caso de que aparezcan grietas en alguna soldadura de la carcasa del ripper debido a la aplicación
de fuerzas excesivas en el ripper, es posible realizar reparaciones in situ de la forma siguiente, sin la
intervención del distribuidor:
1. Limpie la grieta de cualquier resto de material o de aceite antes de soldar. Esto es de la mayor
importancia debido a que la presencia de materiales extraños o aceite afectará gravemente a la
calidad de la soldadura.
2. Debe amolarse la grieta de la soldadura para eliminar impurezas como óxido, incrustaciones negras,
suciedad, etc.
3. Si la temperatura ambiente es inferior a 5 °C, es necesario precalentar hasta una temperatura entre
20 °C y 30 °C.
4. Utilice alambre sólido de soldadura (para equipo de soldadura MAG) para soldar la junta a reparar,
de acuerdo con EN ISO 14341-A G46 4 M 3Si1 o AWS A5.28 ER70S-6.
5. Mantenga una temperatura de precalentamiento de 200 °C durante la soldadura y aplique también
postcalentamiento a la soldadura a la misma temperatura. Esto evitará la aparición de grietas en la
soldadura.
3 - 36
APRIETE DE TORNILLO
Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje
se reduce la fijación del tornillo en un 10%.
3 - 37
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U LANDALUCIA N° 1
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com