Está en la página 1de 102

MANUAL DE INSTRUCCIONES

XCENTRIC RIPPER SERIES

XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.


GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U LANDALUCI A N° 1
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com
Introducción

Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos
avances en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes
rendimientos y economizar así sus trabajos.

Construido íntegramente en acero anti-desgaste, está concebido libre de mantenimiento, posee un


bajo nivel sonoro respecto a los otros sistemas de demolición, es totalmente sumergible sin riesgo ni
pérdida de rendimiento, y adopta múltiples posiciones de trabajo siendo ideal para labores en túneles,
perfilados de paredes y techos. Se garantiza una gran fiabilidad, debido a su sencilla mecánica en la
que no existen ni piezas de elevado coste, ni zonas de fricción o golpes.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. se reserva el derecho a realizar


modificaciones o ampliaciones en el presente manual.

El contenido de este manual es una “Traducción de las instrucciones originales”.

0-1
ÍNDICE
Prólogo
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 0 - 1

ÍNDICE ........................................................................................................................... 0 - 2

GARANTÍA..................................................................................................................... 0 - 5
Condiciones de garantía ......................................................................................................................... 0 - 5
Inspección de aceptación........................................................................................................................ 0 - 6
Placa de identificación ............................................................................................................................ 0 - 7
Declaración CE de conformidad ............................................................................................................. 0 - 8
Formulario de Registro de Garantía ....................................................................................................... 0 - 9

Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ......................................... 1 - 1
Información de seguridad ....................................................................................................................... 1 - 1
Información de seguridad general .......................................................................................................... 1 - 2
Uso correcto e incorrecto del ripper ........................................................................................................ 1 - 3
Adhesivos de instrucciones de seguridad .............................................................................................. 1 - 4
Áreas de trabajo, control y de seguridad ................................................................................................ 1 - 5
Riesgos ................................................................................................................................................... 1 - 6

Funcionamiento
NOMBRE DE COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES ............................................. 2 - 1
Nombre de componentes ........................................................................................................................ 2 - 1
Especificaciones estándar ...................................................................................................................... 2 - 3

DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE .............................................................. 2 - 5


Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10 ...................................................................................... 2 - 6
XR10 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete..................................................... 2 - 7
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 15 ...................................................................................... 2 - 8
XR15 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete..................................................... 2 - 9
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20 .................................................................................... 2 - 10
XR20 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 11
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30 .................................................................................... 2 - 12
XR30 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 13
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40 .................................................................................... 2 - 14
XR40 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 15
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 50 ................................................................................... 2 - 16
XR50 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 17
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60 .................................................................................... 2 - 18
XR60 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 19
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 80 ................................................................................... 2 – 20
XR80 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete................................................... 2 - 21

0-2
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 120 ................................................................................. 2 - 22
XR120 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete ................................................ 2 - 23

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................................. 2 - 24


Descripción general .............................................................................................................................. 2 - 24
Rango de trabajo .................................................................................................................................. 2 - 24
Ámbito de trabajo .................................................................................................................................. 2 - 25
Producción y rendimiento ..................................................................................................................... 2 - 26
Sumergible ............................................................................................................................................ 2 - 26
Bajo nivel sonoro .................................................................................................................................. 2 - 26
Libre de mantenimiento diario .............................................................................................................. 2 - 26

MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER ..................................................................... 2 - 27


Montaje en la excavadora ..................................................................................................................... 2 - 27
Ajuste de circuito hidráulico y conexiones de mangueras .................................................................... 2 - 27
Hidráulica de la excavadora ................................................................................................................. 2 - 29
Arranque y puesta en marcha inicial .................................................................................................... 2 - 30
Desconexión del Ripper ........................................................................................................................ 2 - 31

FUNCIONAMIENTO ..................................................................................................... 2 - 32
Indicaciones sobre el uso del Ripper .................................................................................................... 2 - 32
Cómo debe utilizar su Ripper ...............................................................................................................2 – 32
Utilización incorrecta del Ripper ........................................................................................................... 2 - 34
Parada del trabajo ................................................................................................................................ 2 - 35
Limpieza................................................................................................................................................ 2 - 35

TRANSPORTE ............................................................................................................. 2 - 36

ALMACENAMIENTO DURANTE LARGO TIEMPO...................................................... 2 - 37

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................... 2 - 38

Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................................................... 3 - 1
Inspección periódica y reparación .......................................................................................................... 3 - 1
Inspección diaria ..................................................................................................................................... 3 - 1
Programa de inspección ......................................................................................................................... 3 - 4

LUBRICANTES E SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................... 3 - 5


Aceite hidráulico...................................................................................................................................... 3 - 5
Filtro hidráulico de la excavadora ........................................................................................................... 3 - 5
Lubricante de la caja levas ..................................................................................................................... 3 - 6
Cambio de aceite de la caja levas .......................................................................................................... 3 - 6
Lubricante del brazo pivotante................................................................................................................ 3 - 7
Rellenar el lubricante del brazo pivotante .............................................................................................. 3 - 8
Bloque de válvulas de control .................................................................................................................3 – 9
Planos esquemáticos del bloque de válvulas de control ........................................................................3 – 9

0-3
CAMBIO DEL DIENTE ................................................................................................. 3 - 14
Extraer el diente (XR 10 - XR 15 - XR 20) ............................................................................................ 3 - 14
Extraer el diente (XR 30 - XR 40) ......................................................................................................... 3 - 16
Extraer el diente (XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120)............................................................................. 3 - 18
Dificultad al extraer el diente ................................................................................................................. 3 - 20
Verificación del asiento del diente en el brazo de impacto ................................................................... 3 - 21
Montaje del diente (XR 10 - XR15 - XR 20) .......................................................................................... 3 - 22
Montaje del diente (XR 30 - XR 40) ...................................................................................................... 3 - 24
Montaje del diente (XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120) ......................................................................... 3 - 26
Fallo del diente ...................................................................................................................................... 3 - 28
Dimensiones y pesos de dientes .......................................................................................................... 3 - 29
Límites de desgaste de dientes ............................................................................................................ 3 - 30

ACUMULADOR ........................................................................................................... 3 - 31
Cuidados del acumulador ..................................................................................................................... 3 - 31
Posición de reposo/posición de trabajo ................................................................................................ 3 - 31
Ajuste de presión .................................................................................................................................. 3 - 32

TOPE ELÁSTICO INFERIOR (XR 15 - XR 80) ............................................................ 3 - 34


Sustitución del tope elástico inferior ..................................................................................................... 3 - 34

INFORMACIÓN SOBRE SOLDADURAS .................................................................... 3 - 36

APRIETE DE TORNILLO ............................................................................................. 3 - 37

0-4
GARANTÍA
Condiciones de garantía
El implemento está garantizado durante un año ó 1.500h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha
de entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:
1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es
superior al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.
2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada
caso.
3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
reemplazará gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper International
como defectuosas por fallo de material o defecto de construcción.
4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse
notablemente afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas, S.L.U., rechace cualquier demanda por garantía del producto.
5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de
garantía del conjunto.
6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. para cualquier
reclamación de garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características.
7) La reclamación de garantía de Xcentric Ripper debe ser enviada a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante los siete días posteriores a la fecha de la
reparación. La reclamación de garantía debe incluir fotografías o vídeos de las piezas que han
fallado y la factura del ripper emitida por el proveedor a nombre del usuario final. Esto permitirá a
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. decidir si las piezas afectadas pueden
acogerse a la garantía.
8) Las piezas que han sido sustituidas gratuitamente son propiedad de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. y deben ser conservadas por el proveedor durante un
año para posibles inspecciones por parte de un representante de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
9) Durante el periodo de garantía, los costes de transporte e instalación de las piezas de repuesto son
asumidos por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Los posibles derechos de
importación asociados al suministro de piezas de repuesto también serán asumidos por Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. Para que sea posible realizar el reembolso de los
derechos de importación, la factura correspondiente debe ser enviada a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos
correspondientes a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.
11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de
uso y/o revisión del Ripper.
12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.
13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U. De no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.
14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de
esta garantía.

0-5
15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado
Cero Sistemas, S.L.U.

NOTA
El diente y pasador no tienen garantía.

Inspección de aceptación
El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de
detectarse algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de
transportes acerca de los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., y al proveedor del Ripper.

Junto con el Ripper se entregarán los siguientes equipos:


• Manual de instrucciones
• Despiece
• Formulario de Registro de Garantía
• Declaración CE de conformidad

El formulario de Registro de Garantía debe estar completamente rellenado y devuelto a Xcentric


Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., en un plazo máximo de 7 días desde la
instalación del ripper. La no devolución de este documento implicará la pérdida de la garantía.

0-6
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal.
En la placa constan los siguientes datos (ejemplos en la figura):

XCENTRIC RIPPER

Model
Serial number
Grado Cero Sistemas, S.L.U
Landalucia Nº 1 Mass (kg)
01015 Vitoria (Alava)
Excavator mass (kg)
Spain
www.gradocero.net Excavator circuit pressure (MPa)
Oil Flow (L/min)
Max. case drain press. MPa
Year of manufacture

Modelo del Ripper


Número de serie
Peso del Ripper
Peso de la excavadora
Presión de descarga del circuito de la excavadora
Flujo del aceite
Presión máxima de drenaje de la carcasa
Año de fabricación

0-7
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la
marca y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria
2006/42/CE.
Marca:......................................................................................................................... XCENTRIC RIPPER
Accesorio: ...................................................................................................................................... RIPPER
Modelo: ........................................................................................................................................................
Nº. de serie: .................................................................................................................................................
Año de fabricación:......................................................................................................................................
Nivel de Ruido: ..............................................................................................................................95 dB(A)

Se aplican los siguientes estándares armonizados:


EN 12001-1: Seguridad de la maquinaria – Terminología básica.
EN 12001-2: Seguridad de la maquinaria – Principios técnicos
EN ISO 14121-1: Seguridad de la maquinaria – Evaluación de riesgos.

ALCANCE Y LIMITACIONES DE ESTA DECLARACIÓN CE

Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va
destinado. Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no
debe ser usado como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados.
Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la
autorización explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y
por tanto la puesta en servicio del Ripper.

Representante autorizado del expediente técnico:


Javier Aracama
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U
Landalucya N° 1
01015 Vitoria (Alava), Spain.

Fabricante:
Grado Cero Sistemas, S.L.U
Landalucya N° 1
01015 Vitoria (Alava), Spain.

Lugar y fecha de emisión: ................................................................................................................Vitoria,


Autorizado por: ...................................................................................................................Javier Aracama
Firma:

Archivo:
Original para CLIENTE

0-8
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U LANDALUCIA N° 1
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com

Formulario de Registro de Garantía

Modelo :
Nº. de serie :
Fecha de entrega :

Datos del cliente:


Nombre :
Dirección :
Ciudad :
País :
Fecha de instalación :
Modelo de excavadora : Horómetro:

Detalles de la instalación:
Caudal máximo de aceite hidráulico en el circuito del Ripper l/min:
Medir el caudal con el ripper a su presion de trabajo l/min:
Medición de la presión del ripper en funcionamiento bar:
Indicador de contrapresión de retorno controlada de la presión durante el trabajo bar:
Medición de la presión de drenaje de la carcasa bar:

Detalles previos a la puesta en marcha:


¿Ha recibido el usuario final del ripper instrucciones sobre la seguridad
y el funcionamiento de éste? :
¿Ha recibido el usuario final del ripper instrucciones sobre el mantenimiento
y el servicio de éste? :
¿Ha recibido el usuario final una lista de las piezas? :
¿Ha recibido el usuario final un manual de instrucciones? :
Usuario final: Distribuidor:

Fecha:
Firma del usuario final: Firma del distribuidor:

Se deberá entregar el presente formulario a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas


en los 30 días posteriores a la fecha de instalación.

Original: Usuario final Primera copia: Xcentric Ripper International


Segunda copia: Distribuidor

0-9
NOTAS

0 - 10
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y
PRECAUCIONES
Información de seguridad
Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier
intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el
propietario realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este
manual. En ambos casos la garantía quedará anulada.

Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre
en caso de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones
locales, que le afecten a usted y a su máquina.

Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de
instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de
ejemplo.

Para las operaciones descritas en apartados posteriores no se requieren habilidades especiales,


únicamente es necesario que el personal que las realice tenga un conocimiento demostrado de la
máquina.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.

No dude en solicitar un nuevo manual a su distribuidor local de Xcentric Ripper International si ha


extraviado el suyo o está dañado.

Observe todas las normas de seguridad y haga un uso coherente de su máquina.

PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del Ripper.

Extreme las precauciones al manipular el Ripper desenganchando de la máquina, ya que


existe riesgo de vuelco.

Existe riesgo de proyección de partículas y fragmentos durante el funcionamiento del


Ripper.

Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.

ATENCIÓN
Emplear protecciones acústicas.

Existencia de superficies calientes.

1-1
Información sobre seguridad y precauciones

Información de seguridad general


Ponga especial atención en todo momento al funcionamiento seguro de la máquina. A continuación se
indican algunos factores importantes a tener en cuenta:

• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No
realice las operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección
Individual (EPI) adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y
protecciones acústicas.

• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado
o transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de
soportar el peso en sus puntos de apoyo.

• Existe riesgo de atrapamiento durante la manipulación, transporte, montaje y desmontaje del


Ripper cuando esté desenganchado, por lo que deberá mantenerse a una distancia considerada de
este.

• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.

• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.

• No se permite el uso de repuestos en mal estado, desgastados, deformados, gripados, etc.

• No deberá realizarse ninguna operación de revisión, inspección, limpieza, reparación o control,


mientras esté funcionando el motor de la excavadora.

• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.

• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al
riesgo de proyección de partículas y fragmentos.

• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios
guantes y gafas de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el
motor de la excavadora parado.

• Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetitivo del aceite con la piel.


o Proteja su piel con los productos protectores adecuados o guantes protectores.
o Limpiar las zonas de la piel que se hayan ensuciado con aceite:
Lavarse concienzudamente con agua y jabón.
Un cepillo de uñas es una ayuda eficaz.
Los medios de limpieza de manos especiales facilitan la limpieza de las manos
sucias.
No utilizar gasolina, gasóleo, diluyente, ni disolvente.
o Después de la limpieza, protéjase la piel con crema grasa.

• Algunas piezas que componen el Ripper se calientan considerablemente durante el trabajo,


especialmente el diente y el pasador de fijación. Existe riesgo elevado de quemaduras.

• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión
y apriete.

• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones
descritas en este manual

1-2
Información sobre seguridad y precauciones

• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.

• Debe emplear protecciones acústicas cuando trabaje con el Ripper.

Uso correcto e incorrecto del ripper

Uso correcto

El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo
realizarse ripados tanto horizontales como verticales.
También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.
Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente
sobre el brazo de impacto, nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.

Uso incorrecto

Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.
No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.
Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia
de seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.
El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.
Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización.
No apoyar el cabezal como pilar de soporte para mover la excavadora.
No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.
No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura,
mecanismos o acumulador.
No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de
vuelco. Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su
Ripper.

1- 3
Información sobre seguridad y precauciones

Adhesivos de instrucciones de seguridad


El Ripper dispone de etiquetas adhesivas que informan acerca de las precauciones e instrucciones de
seguridad. Si un adhesivo se estropea o pinta, se podrán solicitar nuevos adhesivos al distribuidor o
fabricante. Se ubican en la parte superior del cabezal.

¡ATENCIÓN! Lea detenidamente este Manual de Instrucciones. Su compresión es obligatoria.

Nivel acústico: 95dB. Emplear protecciones acústicas.

Manténgase al menos a 20m del Ripper durante su funcionamiento. Existe riesgo de proyecciones.

¡ATENCIÓN! Aire comprimido en su interior.

¡PELIGRO! Maquinaria de alta presión.

1-4
Información sobre seguridad y precauciones

Áreas de trabajo, control y seguridad


Área de trabajo
El Ripper sólo se manejará desde la cabina de la excavadora. Mantenerse siempre fuera del área de
acción.

Área de seguridad
Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en
altura la zona de acción aumenta en función de la altura.

Área de peligro cuando la excavadora esté funcionando


Cualquier distancia menor que la reflejada en el punto anterior.
Para trabajos en altura puede ser obligatorio el uso de protecciones FOPS-ROPS en la excavadora.

Área de peligro durante la revisión, limpieza, etc., (excavadora parada)


Debajo del Ripper si todavía está enganchado a la excavadora.
Las zonas próximas al Ripper cuando esté desenganchado de la excavadora ya que existe riesgo de
vuelco. Deposite siempre el Ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el
peso en sus puntos de apoyo.
Algunas superficies y componentes del Ripper pueden presentar altas temperaturas tras su
funcionamiento, especialmente el diente, el pasador y el brazo de impacto, por lo que deberá tomar
medidas de protección para evitar quemaduras.

1- 5
Información sobre seguridad y precauciones

Áreas de revisión
• El brazo de impacto completo, incluyendo la caja y el diente.
• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.
• Las mangueras hidráulicas.
• Acumulador neumático.
• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los
bulones o su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con
frecuencia esta zona, pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del
implemento de forma involuntaria o fortuita.
Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el
fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.

Riesgos
El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles
proyecciones de elementos, fragmentos o partículas.
Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo
para personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.
Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).

Elementos hidráulicos
Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.
Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la
máquina está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.

Elementos neumáticos
El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema
precaución atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 3-31).
Si la presión interna del acumulador neumático excede el valor de 6 bares para el XR 10 y XR 120, 5
bares para el XR 15 - XR 40 y XR 80, 4 bares para el XR 50 o 2,5 bares para el XR 60, puede
producirse una explosión.

Contacto prolongado con aceite hidráulico


El contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier tipo de aceite hidráulico provoca la pérdida
de grasas de la piel. Esto puede provocar sequedad, irritación o inflamación de la piel. El aceite
hidráulico usado contiene además, sustancias peligrosas que pueden provocar cáncer de piel. Si se
cumplen las normas básicas de seguridad e higiene en el trabajo, no resulta previsible que el trabajo
con aceite hidráulico usado tenga efectos sobre la salud.

Superficies calientes y aceite hidráulico caliente


Tenga en cuenta que la temperatura del circuito hidráulico puede ser alta.
Algunas partes que componen el Ripper presentan altas temperaturas tras trabajar con él. Existe
riesgo de quemaduras leves.

Riesgo de pérdida de audición


Es obligatorio el uso de protecciones acústicas.

1-6
Información sobre seguridad y precauciones

Vibración producida
El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes
involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.

Peligro de aplastamiento
Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper
para evitar que caiga o vuelque.
Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como
muestra la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un
atrapamiento accidental.
Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el
cambio del tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.

_----------------------------------------

Riesgo de atrapamiento.

1- 7
Información sobre seguridad y precauciones

NOTAS

1-8
Operación
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
Nombre de los componentes

10 4 14

7 1

7 12

8 9

6
6

1
5
13
3

6 2 6

11 15

16

2-1
Nombre de los components y especificacione

1) Brazo de impacto
El brazo de impacto del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los
brazos del pivote y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.

2) Caja de excéntricas
Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo
de impacto del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.

3) Brazos pivotantes superior y inferior


Mantienen al brazo de impacto en su trayectoria de trabajo.

4) Carcasa del ripper


Recubre la unidad formada por el brazo de impacto del ripper, los brazos pivotantes y el
acumulador neumático, y tiene una placa base enroscada que sirve para asegurar el cabezal de
anclaje al ripper.

5) Acumulador
Balón neumático que orienta la pulsación del brazo de impacto hacia el diente.

6) Bulones de los brazos pivotantes


Guían los brazos pivotantes, la carcasa del ripper y el brazo de impacto del ripper.

7) Cubiertas de los bulones de los brazos pivotantes


Aseguran los brazos pivotantes a la carcasa del ripper y el brazo de impacto del ripper.

8) Motor hidráulico
Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.

9) Bloque de mando
Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.

10) Cabezal de anclaje


Es el elemento que, atornillado al cabezal, sirve de anclaje con la excavadora.

11) Tope inferior


Elastómero cuya función es amortiguar el brazo de impacto en su tope inferior.

12) Diente
Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.

13) Pasador
Elemento que sujeta el diente al brazo de impacto del ripper.

14) Placa de identificación


Informa sobre el modelo, la fecha de fabricación, el número de serie, etc.

15) Adhesivos de instrucciones de seguridad


Instrucciones y precauciones de seguridad.

2-2
Nombre de los components y especificaciones

Especificaciones estándar
Modelo
XR 10 XR 15 XR 20 XR 30 XR 40
Ítem
Excavadora hidráulico tons 7 - 10 11 – 16 18 - 24 24 - 30 32 - 40
Peso con cabezal de anclaje kg 930 1.700 2.500 3.300 4.200
Peso sin cabezal de anclaje kg 829 1.550 2.200 2.800 3.600
Presión hidráulica de trabajo MPa 15 - 18 16 - 19 18 - 20 22 - 24 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Cantidad de aceite L/min 60 120 160 180 200
Presión máxima de drenaje de la
MPa - 0,4 0,4 0,4 0,4
carcasa
Frecuencia 1/min 1.500 1.400 1.400 1.300 1.200
Dimensiones L x W x H cm 168x45x90 220x66x130 240x78x175 280x85x160 310x90x184
Dimension A cm 102 140 165 179 200
Dimension B cm 76 105 130 139 155
Presión del acumulador MPa 0,6 0,5 0,5 0,5 0,5

Modelo
XR 50 XR 60 XR 80 XR 120-3M XR 120-4M
Ítem
Excavadora hidráulico tons 42 – 55 55 - 70 70 – 100 100 - 150 100 - 150
Peso con cabezal de anclaje kg 5.600 7.000 10.500 13000 13000
Mass of ripper (less top bracket) kg 5.000 5.700 8.700 11000 11000
Peso sin cabezal de anclaje MPa 26 - 28 26 - 28 30 - 32 22 - 24 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Cantidad de aceite L/min 250 280 380 430 600
Presión máxima de drenaje de la
MPa 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
carcasa
Frecuencia 1/min 1.000 1.000 1.000 1000 1000
Dimensiones L x W x H cm 320x90x190 345x110x217 380x132x230 400x132x282 400x132x282
Dimension A cm 210 226 240 243 243
Dimension B cm 165 176 180 180 180
Presión del acumulador MPa 0,4 0,25 0,5 0,6 0,6

A
B

L W

2-3
NOTAS

2-4
DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE
Cuando se instala un Xcentric Ripper en una maquina base como una excavadora hidráulica,
retroexcavadora, etc., se necesitará un cabezal de anclaje para conectar el ripper en esta máquina.
Esta pieza debe ser suministrada por Xcentric Ripper Internacional/Grado Cero Sistemas S.L.U. en el
momento de pedir el Xcentric Ripper. Sera necesario aportar la información referente al tipo y modelo
de la máquina base, y si esta máquina está equipada con un enganche rápido. También se requerirán
detalles del fabricante y numero del modelo.

Si no se pide el cabezal de anclaje o si el Xcentric Ripper se monta en una maquina base distinta a la
instalación anterior, será necesario pedir por separado un cabezal de anclaje a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., o fabricarlo localmente. Si se va a fabricar localmente, en
las paginas 2-6 a 2-23 se encontrará en los dibujos de cada modelo, las dimensiones de fabricación,
modelos de agujeros para tornillos y dimensiones, tamaños de tornillos de montaje y pares de apriete
de tornillos.

IMPORTANT
Para la fabricación de un cabezal de anclaje para montar un Xcentric Ripper en una
excavadora, es muy importante seguir las instrucciones indicadas a continuación:
1. Cortar las planchas para el cabezal de anclaje según las dimensiones dadas en los
siguientes dibujos.
2. Para el XR10, doblar la plancha según dimensión y ángulo dados en el dibujo. Para
los modelos desde XR15 a XR120, soldar las dos placas juntas manteniendo el
ángulo exacto entre las dos placas como se muestra en los dibujos.
3. Soldar sobre el cabezal de anclaje las orejetas necesarias para montar el Xcentric
Ripper en la excavadora específica a ser utilizada para este ripper.
4. Tras llevar a cabo las operaciones arriba indicadas, la superficie de las planchas del
cabezal de anclaje las cuales estarán en contacto con el Xcentric Ripper deben de
estar perfectamente mecanizadas en la totalidad de ambas superficies.
5. Taladrar los agujeros necesarios para los tornillos según las dimensiones indicadas
en los dibujos.

No se permite usar un cabezal de anclaje cuyas superficies no han sido mecanizadas para
dejarlas perfectamente planas.
Si se utiliza un cabezal de anclaje que no ha sido mecanizado, la carcasa del Xcentric
Ripper estará sujeta a stress y tensiones que pueden provocar un fallo en los rodamientos
de los bulones de la biela y posibles fisuras en la carcasa.

2-5
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10

160

20°
583,51
Corte ficticio de los
planos de apoyo
45

20
R50 74,88
149,93
124,88
105°
495

425

355

285
215
145

32xØ19 75

494,5

M8 Ø20

Ø40

444
50 44,45
70

187

738

444 Desarollo

571

2-6
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR10 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H-I

Mínimo numero de agujeros a utilizar 32


Dimensiones de tornillo M16 x 40
Par de apriete 210 Nm

2-7
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 15

290

20°

588,66

35
80 180 220

130°
550

385

220
55
20xØ26

468,03

468,03 309,28

309,28

4xØ22
260

105 Ø63
79,38

610
50

2xM8

2-8
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR15 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F

Mínimo numero de agujeros a utilizar 22


Dimensiones de tornillo M24 x 50
Par de apriete 610 Nm

2-9
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20

380

20°

770

30
80 328 50
180
130°
715 280
550
385
220
55

300
235 619,63

145
79,38
50 460,88
700

Ø63
2xM8
619,63

4xØ22

30xØ30

2 - 10
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 20 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H

Mínimo numero de agujeros a utilizar 30


Dimensiones de tornillo M27 x 65
Par de apriete 1050 Nm

2 - 11
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30

380
20°

770

30 80 50
328
180
130°
715 280

550

385

220

55

335
622,82
270
180
50
80,82 461,18
774

Ø63
2xM8
656,3

2 - 12
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 30 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H

Mínimo numero de agujeros a utilizar 30


Dimensiones de tornillo M27 x 65
Par de apriete 1050 Nm

2 - 13
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40

20° 360

771,65

35 80 20
180
329,87
280
130°
715

550

385

46xØ36 220
55

365
270 Ø34 627,60

180 50
80,82
465,96
860
Ø70 4xØ34
2xM8
661,08

2 - 14
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 40 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H

Mínimo numero de agujeros a utilizar 30


Dimensiones de tornillo M30 x 80
Par de apriete 1420 Nm

2 - 15
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 50

20° 360

771,65

35 80 20
180
329,87
280
130°
715

550

385

46xØ36 220
55

365
270 Ø34 627,60

180 50
80,82
465,96
860
Ø70 4xØ34
2xM8
661,08

2 - 16
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 50 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Tornillos cortos

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H

Mínimo numero de agujeros a utilizar 30


Dimensiones de tornillo M30 x 80
Dimensiones de tornillo corto M30 x 70
Par de apriete 1420 Nm

2 - 17
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60

530
20°

1096,32

120
35

180 550
80 280
1045 380
480
130°
880

715

550

385

220
55
84xØ36

455
365
270
180 190,53 8xØ36
110
50
1064

2xM8
Ø70

864,82

474,3
554,82

774,82

855,35

2 - 18
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 60 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Tornillos cortos

Tornillos
cortos

Secuencia de apriete de tornillos 1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H-I

Mínimo numero de agujeros a utilizar 30


Dimensiones de tornillo M30 x 80
Dimensiones de tornillo corto M30 x 70
Par de apriete 1420 Nm

2 - 19
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 80

600
20°
1319,32

90
50 180 651,73
280
130° 380
1210 480
580
1045
880
715
550
385
220

98xØ36 55

510
420
325
235 190,53 8xØ36
110
50
1268
Ø70 2xM8 1043

652,47
733
953
1033,53

2 - 20
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 80 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Tornillos cortos

Secuencia de apriete de tornillos


1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M
Mínimo numero de agujeros a utilizar 74
Dimensiones de tornillo M30 x 90
Dimensiones de tornillo corto M30 x 80
Par de apriete 1420 Nm

2 - 21
Dimensiones del cabazal de anclaje

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 120

600
20°
1319,32

90
50
180 651.73
280
130° 380
1210 480
580
1045
880
715
550
385
220

98xØ36 55

510
420
325
235 8xØ36
190.53
110
50
1268
Ø70 2xM8 1043

652.47
733
953
1033.53

2 - 22
Dimensiones del cabazal de anclaje

XR 120 Secuencia de apriete de tornillos de montaje y par de apriete

Tornillos cortos

Secuencia de apriete de tornillos


1-2-3-4-A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M

Mínimo numero de agujeros a utilizar 74


Dimensiones de tornillo M30 x 90
Dimensiones de tornillo corto M30 x 80
Par de apriete 1420 Nm

2 - 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción general
El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que
arranca y rompe piedra, hormigón, asfalto, etc.
Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y
demoler materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su
alto poder de penetración.
Consta de las siguientes partes:

Cabezal de anclaje
Carcasa del Ripper

Brazo pivotante inferior

Brazo de impacto del Ripper

Diente

Brazo pivotante superior Caja de


excéntricas

Rango de trabajo
El Ripper puede trabajar en cualquier posición y no presenta problemas al golpe en vacío. Esta
característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado de paredes, techo, etc.

2 - 24
Características técnicas

Ámbito de trabajo
Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a
su resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.
CLASIFICACIÓN DE LOS TERRENOS RESPECTO A LA
EXCAVABILIDAD MECÁNICA (ROMANA 1993)
CALIDAD

RESISTENCIA

MARTILLO XCENTRIC BULLDOZER RIPPER CUCHARA


HIDRÁULICO RIPPER RIPPER CONVENCIONAL VIBRATORIA
A APTO NO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
B APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
C APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
D APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
E APTO APTO APTO APTO NO APTO
F APTO APTO APTO APTO NO APTO
G APTO APTO APTO APTO APTO

DUREZA DA ROCA
Viabilidad Xcentric Ripper en Roca
FUERZA DE COMPRESIÓN
MPa

Perforaciòn y Voladura

TIPO DE ROCA CAPA FINA CAPA MÁS GRUSAS FRACTURADA MUY POCO O NADA
MUY FRACTURADA CON FRACTURAS FRACTURADA

2 - 25
Características técnicas

Producciòn y redimiento

Producción y rendimiento
Basalt fresco/ Diabasa fresca/ Areniscas feldespáticas/granito/gabro Andesita/piedra caliza/
Diorita Arenisca dura arcilla/pizarra

Dureza en MPa y referente a capas <50 cm

Sumergible
Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida
de rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.

Bajo nivel sonoro


El ruido generado por el Ripper se ve incrementado en igual proporción que aumenta la dureza del
terreno al ripar.
Trabajando en yesos o margas el sonido del Ripper es despreciable. Y aunque en materiales duros
como la caliza, el sonido aumente considerablemente, viene a ser 10 decibelios inferior al de un
martillo hidráulico.

Libre de mantenimiento diario


Dada la construcción mecánica el Ripper no necesita ningún tipo de mantenimiento, ni engrase diario.
Solo hay que atender a las revisiones periódicas descritas en este manual.

2 - 26
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER
Montaje en la excavadora
Se debe comprobar la concordancia entre el cabezal de anclaje y el brazo de la excavadora.
Posicionar el Ripper según la posición de la figura.
Proceder a acoplar el Ripper en la excavadora, siempre en una superficie nivelada, con ambos
elementos enfrentados y con el diente del brazo de impacto del ripper orientado hacia la excavadora.

No se deberán soldar adaptadores u orejetas adicionales en el Ripper ya que anulará la garantía


y a su vez la certificación CE.

Ajuste de circuito hidráulico y conexiones de mangueras


Antes de instalar las mangueras entre Ripper y la excavadora, deben ajustarse las presiones del
circuito hidráulico y del flujo de la manera siguiente:
1. Instale manómetros en los extremos de las líneas de presión y de retorno del brazo de la
excavadora.
2. Asegúrese de que el circuito de la excavadora esté en la posición de "efecto simple" (modo
martillo). La línea de retorno de la excavadora debe estar directamente conectada al depósito
hidráulico sin atravesar el bloque de válvulas de la excavadora ni el refrigerador de aceite.
3. Asegúrese de que las válvulas de retención en el extremo de las líneas de presión y de retorno del
brazo de la excavadora estén cerradas.
4. Ponga el motor en marcha y eleve la temperatura del aceite hidráulico hasta un mínimo de 40 °C.
5. Accione la válvula de control del Ripper con el motor en marcha a plena velocidad y observe la
presión indicada por el manómetro en la línea de presión. Esta presión es el valor de ajuste de la
válvula de descarga del circuito de la excavadora y debe ajustarse en función del modelo
específico de Ripper, según lo indicado en la table siguiente:
XR 10 - 18 MPa (180 bar) XR 15 - 19 MPa (190 bar) XR 20 - 20 MPa (200 bar)
XR 30 - 24 MPa (240 bar) XR 40 - 24 MPa (240 bar) XR 50 - 28 MPa (280 bar)
XR 60 - 28 MPa (280 bar) XR 80 - 32 MPa (320 bar) XR 120 - 24 MPa (240 bar)

ATENCIÓN
Nunca deben excederse las presiones de ajuste indicadas arriba para la válvula de
descarga. La utilización de un Ripper con presión excesiva puede ocasionar graves
daños al motor hidráulico y a los elementos de de los cartuchos del bloque de
válvulas de control.

2 - 27
Montaje/desmontaje del ripper

6. Detenga el motor. Quite los tapones de las válvulas de retención e instale un caudalímetro. Abra
las válvulas de retención.
7. Ponga el motor en marcha a plena velocidad y compruebe el flujo de aceite a través del circuito a
90% de la presión de descarga indicada para el modelo de ripper específico. Los flujos máximos
son los siguientes:
XR 10 - 60 l/min XR 15 - 120 l/min XR 20 - 160 l/min
XR 30 - 180 l/min XR 40 - 200 l/min XR 50 - 250 l/min
XR 60 - 280 l/min XR 80 - 380 l/min XR 120 – 430/600 l/min
8. Tras asegurarse de que el flujo de aceite es correcto, detenga el motor, cierre las válvulas de
retención y retire el caudalímetro y las mangueras.
9. Son tres las mangueras a conectar a la excavadora desde el Ripper. Las dos primeras mangueras,
la de presión y la de retorno, deben tener un diseño que soporte una presión continua de al menos
300 bares y resista picos adicionales de presión. Se recomienda emplear manguera de 4SH para el
lado de presión y de 2 mallas para el lado de retorno. Los conectores al Ripper deben ser de tipo
SAE 6000 ¾” para los modelos de XR 10 hasta XR 20, SAE 6000 1¼" para los modelos de XR 30
hasta XR 40 y SAE 6000 1½" para los modelos de XR50 hasta XR 120. La manguera de la línea de
drenaje de la carcasa debe ser de un solo conducto, y con una conexión de ½" para los modelos
de XR15 hasta XR40, de ¾" para los modelos de XR50 hasta XR80 y de 1¼" para el modelo
XR120. (El XR10 no necesita una línea de drenaje de la carcasa.) Es conveniente adquirir unos
accesorios para taponar las mangueras cuando el Ripper no se emplee.

CUIDADO
Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el suministro del Ripper. No usar de enchufes
rápidos hidráulicos puede disminuir el rendimiento del Ripper y dañar el motor hidráulico.
Comprobar que las curvas de las mangueras hidráulicas superan el radio mínimo dado por
el fabricante en todas las posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.

10. Conect las mangueras entre Ripper y la excavadora. Las mangueras hidráulicas se conectarán de
la siguiente manera:
• Quitar los tapones ciegos.
• Antes de conectar, asegurarse de que el conector y las mangueras están limpias.
• Coloque las mangueras a las conexiones de la ripper y las válvulas de cierre en el brazo de la
excavadora.
• Conecte la línea de drenaje de la carcasa al ripper y a otra conexión en un filtro justo antes del
depósito hidráulico o bien directamente al depósito.
• Asegurar la posición de las mangueras, presión o retorno. El intercambio puede dañar el ripper

Presión Retorno Drenaje

2 - 28
Montaje/desmontaje del ripper

CUIDADO
Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda sufrir el motor hidráulico o sus juntas,
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea
de drenaje directamente desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico.
Bajo ninguna circunstancia debe conectarse la línea de drenaje de la carcasa a otras líneas
de drenaje de carcasas en la excavadora, ya que esto podría ocasionar una presión de
retroceso excesiva en la línea de drenaje de la carcasa del ripper.

11. Instale un manómetro en la línea de drenaje de la carcasa.


12. Abrir las llaves de paso de aceite de la excavadora hacia el Ripper, comenzando por la de retorno
(normalmente en el lado derecho del brazo pero puede cambiar dependiendo del fabricante de la
excavadora. Comprobar antes de abrir.) y siguiendo por la de presión.
13. Ponga en marcha el motor de la excavadora.
14. Levante el ripper del suelo, ponga el motor al mínimo o a un número bajo de revoluciones y
presione el pedal del ripper durante unos dos minutos para que entre aire en el sistema hidráulico.
Al mismo tiempo, compruebe si el sistema presenta fugas. Si se produce alguna fuga séllela
inmediatamente.
15. Ponga el ripper en posición vertical y apoye el diente sobre el suelo. Active el brazo de la
excavadora hasta que las cadenas o ruedas se separen del suelo.
16. Ponga el motor al régimen máximo de revoluciones y accione el ripper. Compruebe la presión en la
línea de retorno. La presión no debe superar nunca los 0,6 MPa (6 bar) en ningún modelo de ripper.
17. Compruebe la presión de la línea de drenaje de la carcasa con el ripper en funcionamiento. La
presión no debe superar los 0,4 MPa (4 bar).
18. Detenga el ripper.
19. Vuelva a comprobar la presión de la línea de drenaje de la carcasa. La presión debería ser cero. Si
no es así, la presión existente se deberá a presión causada por el circuito de la excavadora. Debe
encontrarse la causa de ello y solucionarla. Para ello, compruebe si la línea de drenaje de la
carcasa está conectada a otras líneas de drenaje de carcasa procedentes de elementos de la
excavadora como el motor rotativo o los motores de traslación y, si es así, conecte la línea de
drenaje de la carcasa directamente al depósito o bien al filtro justo antes del depósito.
20. Si la presión de drenaje de la carcasa es correcta, eleve el ripper y póngalo en posición de
descanso. A continuación, detenga el motor.
21. Retire los manómetros montados en las líneas de presión, de retorno y de drenaje de la carcasa.

Hidráulica de la excavadora
Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos
establecidos por el fabricante del motor del Ripper.

(ISO 4406 clase de pureza 20/18/13).

2 - 29
Montaje/desmontaje del ripper

Arranque y puesta en marcha inicial


El arranque inicial y puesta en marcha del Ripper lo realizará siempre un técnico acreditado por
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
Tras realizar todas las acciones inicialmente citadas, se procederá a hacer la puesta en marcha del
Ripper de la siguiente manera:
• Mover el Ripper en todas las posiciones posibles accionando el cilindro de excavo hacia ambos
extremos para asegurarse de que no existen colisiones entre el Ripper y ninguna parte de la
excavadora, poniendo especial atención en el proceso de apertura.
Poner especial cuidado al movimiento de cierre, pues en algunas excavadoras con ciertas
configuraciones de brazos y balancín, puede producirse choque con el diente sobre el brazo,
cilindros, cabina, etc.

• Con el Ripper en posición vertical, apoyar el diente en el firme accionando el brazo de la


excavadora hasta levantar las cadenas o las ruedas para verificar la presión del acumulador del
Ripper. Introducir o extraer aire si fuera necesario (véase página 3-31 a 3-33).

Acumulador

Goma tope
liberada

Brazo de impacto
del ripper tensado

• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el
Ripper.

2 - 30
Montaje/desmontaje del ripper

Desconexión del Ripper


La desconexión del Ripper debe realizarla como sigue:
• Cerrar la llave de presión.
• Cerrar la llave de retorno.
• Desconectar todas mangueras hidráulicas.
• Colocar los tapones de cierre tanto en el lado Ripper como en el lado máquina.
• Posicionar el Ripper en una superficie horizontal para evitar su vuelco y facilitar su posterior
enganche.
• Desenganche el Ripper.

NOTA
Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponarán las mangueras hidráulicas y las
conexiones para evitar que gotee aceite, y que pueda entrar suciedad dentro del sistema
hidráulico.

2 - 31
OPERACIÓN
Instrucciones sobre el uso del Ripper
Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el
fin de prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección
visual diaria.

Precauciones durante la utilización del ripper


El ripper está destinado al uso en terrenos duro, cemento y roca fracturada, no debe utilizarse en
rocas duras sin grietas o fracturas.
Durante el ripado, si el material no se rompe tras quince segundos detenga las operaciones y sitúe el
ripper unos 30 cm más cerca o más lejos del material que se desea desgarrar. Esto evitará que el
diente del ripper se caliente excesivamente. Un calentamiento excesivo provoca grietas en el diente y
reduce su dureza, acelerando su desgaste.
Si el diente se atasca en el material durante el ripado, no haga palanca con el ripper para intentar
liberarlo, podría romperse la punta del diente. Para liberarlo, eleve el ripper verticalmente sin hacer
palanca.
Cómo debe utilizar su Ripper
La mejor manera de aprender a utilizar el Ripper es trabajando con él. Aquí le ofrecemos algunos
consejos para facilitar la toma de contacto.
Resulta conveniente aclarar que a pesar de que se utilizará para trabajos similares a los de un martillo
de demolición, la forma de operar varía. La distancia óptima de ripado está entre 4 y 5 metros de la
máquina a la punta del Ripper. Se debe asentar lo mejor posible la máquina al suelo. El ripado se debe
realizar con las cadenas alineadas lo máximo posible con el brazo de la excavadora, para obtener la
mayor estabilidad y no dañar así el rodaje.

Tamaño de Distancia
excavadora (tons) (en metros)
9 - 10 2.5 - 3.5
11 - 16 3 - 4.5
18 - 20 4-5
21 - 26 4 - 5.5
27 - 30 4.5 - 6
31 - 40 5.5 - 6.5
41 - 50 6-7
60 - 75 6-7
Ver tabla a la
derecha
75 - 100 6.5 - 7.5
100 - 120 7-8

Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el brazo de
impacto se comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del
Ripper y, conforme vaya penetrando en el material. Los mejores resultados se obtienen trabajando en
vertical o con una ligera inclinación hacia dentro. Accionar el balancín hacia la máquina y
eventualmente el cilindro de excavo o”cerrar cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental
mantener comprimido el brazo de impacto durante todo el proceso de ripado hasta que se arranque el
material. Prestar atención a la veta del material para obtener un óptimo rendimiento. Intente que la cara
del talud vertical tenga entre 3 y 5 metros, desde el punto más alto de excavación al más bajo. Así se

2 - 32
Operación

obtendrán los mejores resultados y la mayor productividad. En ningún caso se debe accionar la
percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no trabajaría y además trasmitiría grandes
pulsaciones hacia la máquina. Es importante mantener limpio el área de rotura para ver dónde ripar,
para ello es conveniente ir retirando el material ripado.
Debe tener en cuenta que, el brazo de impacto no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el
terreno ya que elimina o disminuye la acción de percusión.
El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material despuës de
15 segundos cambiar la posición del punto de diente de unos 30 cm del punto de impacto anterior o
más cerca del borde del material. De esta manera usted tundra una producción más rápida y evitar un
desgaste rápido e innecesario (o fusión) de la punta del diente. Esto significa que en las zonas duras o
muy duras, el borde de excavación debe debe estar configurado corto.

Si el diente se atasca en el material, no intente nunca hacer palanca para extraerlo. Se trata de una
operación incorrecta que haría que la punta del diente se agrietara y rompiese. Para liberar el diente
del material, levante siempre el ripper en línea recta. (Véase página 3-28).

No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo
así, obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.

2 - 33
Operación

Utilización incorrecta del ripper


Una utilización incorrecta puede causar un esfuerzo excesivo y dañar los componentes del ripper. El
componente principal sobre el que se ejercen la mayoría de esfuerzos excesivos es la carcasa del
ripper. La utilización incorrecta del ripper incluye lo siguiente;
Golpes en vacío: Son causados por el funcionamiento del ripper con el brazo de impacto no
comprimido. Los golpes en vació se perciben por un aumento pronunciado del ruido producido por el
ripper. Puede ser desde el suave sonido del juego de engranajes y el motor, hasta un ruido de
vibración muy alto causado por la transmisión a la carcasa de las vibraciones generadas en el ripper, y
desde aquí al brazo y a la pluma de la excavadora. El ripper debe mantenerse comprimido durante
toda la operación de ripado.
Presión de descarga de la excavadora excesiva: Los componentes hidráulicos del ripper están
diseñados para trabajar con una presión y un flujo máximos determinados. Si no se ajustan
correctamente estos límites en el circuito de la excavadora, estos componentes pueden sufrir
esfuerzos excesivos (hasta un 35% de exceso y más) que se transmiten a la carcasa del ripper y sus
componentes durante el funcionamiento pudiendo ocasionar deformaciones y fisuras en los
componentes. Asegúrese siempre de que los ajustes de presión y flujo máximos para su modelo de
ripper son los especificados en la página 2-3 de este manual.
La excavadora hidráulica es demasiado grande: Si la excavadora en la que está montado el ripper
es más grande de lo permitido, la abrazadera o soporte del ripper, la carcasa y el brazo de impacto se
verán expuestos a cargas excesivas para las que no están diseñados. Esto puede provocar
deformaciones de estos componentes y también, con seguridad con el paso del tiempo, fisuras en la
carcasa del ripper y en la cabezal de anclaje. La excavadora no debe exceder nunca el tamaño
máximo indicado en las especificaciones de la página 2-3.
La roca excavada es demasiado dura: Si la dureza de la roca excavada excede la capacidad del
ripper, la energía y las vibraciones generadas por éste no se transmitirán a la roca rompiéndola, sino
que volverán a la carcasa del ripper, pasando al brazo y a la pluma de la excavadora.
Cabezal de anclaje de fabricación incorrecta: En caso de que el cabezal de anclaje utilizado en el
ripper no haya sido suministrada por Xcentric Ripper International, debe haber sido producida con las
dimensiones indicadas en las páginas 2-4 a 2-12. El ángulo entre las dos caras de montaje debe ser
exactamente correcto y las caras de montaje del cabezal de anclaje deben rectificarse para adaptarse
a las superficies de montaje del ripper. Si no se adaptan al ripper, pueden aparecer grietas en la
soldadura de la carcasa de éste y en el cabezal de anclaje. Si no se sueldan estas grietas, con el
tiempo pueden aparecer grietas en las piezas de acero de estos componentes, pudiendo dar lugar a un
fallo total de uno de estos componentes o de ambos.

Si detecta deformaciones en cualquier componente del ripper, póngase en contacto con el distribuidor
para que realice una inspección y aplique medidas correctivas. Si las grietas se encuentran en la
carcasa del ripper o en el cabezal de anclaje, deben volverse a soldar in situ y no es necesario solicitar
la asistencia del distribuidor (véase página 3-36).

2 - 34
Operación

Tipos de grietas
Debajo se muestra un ejemplo de grieta en la carcasa del ripper (debido a un uso incorrecto).

Parada del trabajo


Tras la parada del trabajo deje el Ripper apoyado sobre el brazo de impacto en posición horizontal. Si
realizara la inspección visual recomendada, tenga en cuenta que hay zonas que presentan altas
temperaturas, como por ejemplo el diente.

PELIGRO
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el
Ripper y existe riesgo de quemaduras. No toque estas piezas hasta que se hayan enfriado.

Limpieza
Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas
hacia las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que
pudieran ser dañadas.

2 - 35
TRANSPORTE

PELIGRO
Debido a sus características, existe riesgo de vuelco cuando el Ripper está desenganchado
durante las operaciones de estibado o transporte. Deposite siempre el Ripper en una
superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el peso en sus puntos de apoyo.

Elevación
• Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se
recomienda la utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas
son cortantes.
• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.
• Para izar utilice las argollas de elevación que se incluyen debido a que el centro de gravedad está
en la parte superior del ripper.
Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la
entera responsabilidad del transportista.
Argolla de
elevación Cabezal de anclaje

Argolla de
elevación

Transporte con la excavadora


El Ripper puede ser transportado montado en la excavadora siempre que se contemple el peso de
ambos y dimensiones atendiendo a la normativa vigente. El Ripper puede ser transportado tanto en
posición vertical como horizontal.

2 - 36
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Antes de un almacenamiento a largo plazo:
• Limpiar y engrasar el Ripper cuidadosamente.
• Eliminar los restos de óxido y pintar las zonas expuestas.
• Aplicar un producto anti-corrosión a todas las superficies de metal desprotegido.
• A ser posible, guardar el Ripper en un lugar seco y caliente.

Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos
valores).
• Humedad relativa: por debajo del 60%.

NOTA
A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las
instrucciones indicadas anteriormente.

2 - 37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN


La máquina no está acelerada
convenientemente o envía Acelere a un régimen conveniente.
poco caudal al Ripper.
La presión de accionamiento Revise la presión de servicio en la
es inferior a lo recomendado. conexión del Ripper.
Baja percusión en el
brazo de impacto. Verifique la presión de retorno y
Demasiado aceite en la caja
sustituya el motor. Extraiga todo el
de levas por retén de motor
aceite de la caja y rellene con la
roto.
cantidad recomendada.
Poca presión en el Revise fugas en el acumulador y
acumulador. recargue al valor predeterminado.
La válvula de cierre está
Abra la válvula de cierre.
cerrada
Ripper mal conectado. Compruebe la conexión.
No percute. Motor averiado. Sustitúyalo.
No hay presión en la salida del
Programe la salida de su máquina.
Ripper.
Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.
Diente desafilado. Cámbielo.
Baja producción de
ripado. Exceso de aceite hidráulico en Vacíe el aceite y ajústese al valor de
caja levas. llenado indicado.
Ruido extraño al
Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.
accionar.
Ensuciamiento o desgaste de
Fuga de valvulina en Rellene y póngalo en conocimiento
los espejos. Deterioro de las
los sellos. del Servicio Técnico
juntas tóricas.
Sobrepresión en la carcasa
Recargue grasa y limpie la grasa en
Fuga en los bulones. del brazo pivotante causada
torno a la junta de sellado con fugas
por las vibraciones del ripper.
Grietas en membrana ó fuga
Fuga en acumulador. Cambie el acumulador ó la válvula.
en la válvula de carga.
Fuga en la caja de Rotura del retén del motor o Parar de inmediato. Contacte con
levas. deterioro de la junta. Servicio Técnico.
Fuga en el motor
Tornillos o racores aflojados. Reapretar empleando fijador.
hidráulico.
Fuerte sonido al
Goma-tope desgastada Sustitúyala.
hacer tope delantero.
Grietas en la
soldadura de la Utilización incorrecta del ripper Vuelva a soldar las grietas (véase
carcasa del ripper y o ripper página 3-36).
le cabezal de anclaje

2 - 38
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Inspección periódica y reparación.
Inspección diario
Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual
verificando:
- La ausencia de fugas de aceite:
Motor hidráulico.
Bloque de válvulas de control.
Caja levas.
- Posibles fugas de grasa lubricante
Brazos pivotantes
Sellos.
- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).
- El desgaste del diente y su pasador.
- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana).
- La fijación de los tornillos.
- La ausencia de deformaciones y fisuras.
- El estado general del Ripper.
- La fijación entre el Ripper y la excavadora.
- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.

Se adjuntan los siguientes esquemas para la fácil localización de los puntos.

Fugas bloque de válvulas de control


Fuga del bulón
Estado goma-tope

Fijación con
maquina

Fugas de los bulones

Desgaste diente

Fugas acumulador

Fuga del bulón Fugas motor

3-1
Mantenimiento, inspección y reparación

Fugas sello Fugas sello

Fugas sello
Fugas sello

3-2
Mantenimiento, inspección y reparación

Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta
alguno de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos
debidamente. Le ahorrará tiempo y dinero.

INSPECCIÓN VISUAL

PROBLEMA DETECTADO FORMA DE PROCEDER

Leaks
Motor hidráulico Localizar y eliminar.
Bloque de válvulas de Compruebe si se trata de una fuga en una junta hermética. Si la
control fuga proviene de una junta hermética, desmonte el bloque y
reparar la fuga.
Acumulador Contactar con Servicio Técnico.
Sellos Recargue grasa lubricante y limpie las superficies.
Bulones Recargue grasa lubricante y limpie las superficies.
Mangueras hidráulicas Sustituir a la mayor brevedad.
Caja de levas Contactar con Servicio Técnico.
Desgaste diente Sustitúyalo por un diente original.
Cabeceo del diente Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del brazo
de impacto.
Deterioro del pasador Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del brazo
de impacto.
Apriete de los tornillos

Pérdida Sustitución atendiendo al despiece.


Aflojamiento Reapretar.
Deformaciones Contactar con Servicio Técnico.
Fisuras Vuelva a soldar (véase página 2-33 y 3-36).
Estado general del Ripper Mantener el Ripper limpio y en buen estado.
Anclaje Ripper-excavadora Eliminar holguras. Contactar Servicio Técnico.
Elastómero tope delantero Cambie si es necesario.
Falta de adhesivos Coloque las que correspondan.

En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor
brevedad.
Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.

3-3
Mantenimiento, inspección y reparación

Programa de mantenimiento
Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la
excavadora. Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo
normal. Si detectara algún defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio
Técnico.

Inspeccione el montaje del Ripper en la excavadora. 8h

Verifique la ausencia de fugas de fluido del circuito hidráulico,


8h
(mangueras, motor, bloque de mando).

Asegúrese de que los sellos no presentan fugas de lubricante. 8h

Asegúrese de que los bulones no presentan fugas de lubricante. 8h

Verifique la ausencia de fugas de aceite en la caja del brazo de


8h
impacto.

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el


8h
cabezal.

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el


8h
cabezal de anclaje.

Revise los adhesivos de advertencia. 8h

Verifique la ausencia de fugas, deformaciones o grietas en el


8h
acumulador.

Revise el estado del diente y su pasador. 8h

Inspeccione el estado de la goma-tope delantera. 40h

Examine el estado de la porta-diente del brazo de impacto. 40h

Sustituya el aceite hidráulico de la caja de levas. (1) (2) (3) 50h 250h

Compruebe que no haya restos de óxido en el implemento. 500h

Compruebe el nivel de lubricante de cada una de las cámaras 1.000h


de lubricación de los cuatro brazos pivotantes tal y como se o un
indica. (1) año

1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor
brevedad.
2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de
levas supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.
3) El aceite de la carcasa de la caja de excéntricas debe cambiarse tras las primeras 50 horas de
servicio y posteriormente cada 250 horas.

3-4
LUBRICANTES E HIDRÁULICO SISTEMA
Aceite hidráulico
El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite
mineral o a base de aceite biológica, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y
presión extrema.
A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores
hidráulicos. Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral o biológico de
alta calidad.
Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado).
Viscosidad permitida del aceite: 25cSt - 150cSt.
Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.

El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.

Aceite mineral:
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
20-40ºC 32 DTE 24 HLP32
E32 H32 37 HM32
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
40-50ºC 46 DTE 25 HLP46
E46 H46 46 HM46
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
50-60ºC 68 DTE 26 HLP68
E68 H68 68 HM68
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
60-70ºC 100 DTE 26 HLP100
E100 H100 100 HM100

El fluido hidráulico a base de aceite biológica deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad
en condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.

Aceite biológico:
TEMPERATURA VALOR
CASTROL CEPSA COGELSA MOBIL PANOLIN REPSOL SHELL
ACEITE ISO
EAL
Biobar Bio oil
20-40ºC 32 Hydraulic
32 HM-S 32
oil 32
EAL Naturelle
Biobar Bio oil Ultrapress Bio
40-50ºC 46 Hydraulic HLP Synth Fluid HF-E
46 HM-S 46 BIO-46 Telex 46
oil 46 46
Biobar Bio oil Bio
50-60ºC 68
68 HM-S 68 Telex 68

60-70ºC 100

Cambie el aceite hidráulico de la excavadora según las instrucciones del fabricante.

3-5
Lubricantes e hidráulico sistema

Filtro hidráulico de la excavadora


El fabricante del motor hidráulico recomienda la utilización de filtros al menos de 20µm, aunque es
preferible utilizar filtros de 10µm para asegurar un trabajo sin problemas. El tipo y la ubicación de los
filtros están indicados en el manual de la excavadora.
Cambie los filtros hidráulicos por primera vez después de 50 horas de funcionamiento y cada vez que
se cambie el aceite.

Lubricante de la caja de levas


La caja contiene aceite hidráulico ISO VG46. Se recomienda cambiar este aceite a las primeras 50
horas de funcionamiento y posteriormente cada 250 horas.

TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex Hidráulico
40–50ºC 46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
E46 HM46

Cantidades de aceite:
XR10 XR15 XR20 XR30 XR40 XR50 XR60 XR80 XR 120

0.7 Litres 0.7 Litres 0.8 Litres 1 Litre 1.5 Litres 3 Litres 2 Litres 3 Litres 3 Litres

Cambio de aceite de la caja levas


Para el cambio de aceite, gire el Ripper hasta posicionar el tapón de vaciado en la parte inferior de la
caja.

Tapón caja levas

Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de
desenroscar totalmente. A continuación, retire el tapón y deje que el aceite se vierta en un recipiente
para su posterior reciclaje. Deje escurrir totalmente el aceite.

3-6
Lubricantes e hidráulico sistema

Gire el Ripper hasta posicionar el tapón a media altura.

Tapón caja
levas

Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y
apriételo. Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen
estado de la junta plástica del tapón.
Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que
valore la necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas.

Lubricante del brazo pivotante


Utilice grasa fluido espesado con jabón de litio según lo indicado en las siguientes especificaciones.
Recomendamos que compruebe el nivel de aceite cada 1.000 horas de trabajo o una vez al año.

UNIDAD MÉTODO DE COMPROBACIÓN VALOR


Color Visual Marrón claro
Consistencia NLGI 0
Tipo de jabón Litio
Aceite de base (tipo) Mineral
Viscosidad a 40ºC cSt del aceite de base IP 71/ASTM-D445 160
Trabajo de percusión, 60 golpes a 25ºC 0,1 mm IP 50/ASTM-D217 370
Punto de gota °C IP 322/ASTM-D566 180
Clasificación DIN DIN 51825 KP0K-20

Grasas minerales disponibles


Fabricante Nombre del grasa Fabricante Nombre del grasa
Agip Agip Grease MU EP 0 Repsol Grasa Litica EP 0
BP Energrease LS-EP 0 Shell Alvania EP 0
Cepsa Arga EP Especial 0 Total/Fina Marson EPL Grease 0
Chevron Texaco Delo Heavy Duty EP 0

3-7
Lubricantes e hidráulico sistema

Grasas biodegradables disponibles


Fabricante Nombre del grasa
Cargo Oil Bio Natur 0
Cogelsa Gelsa Bio 0
Envirosys Bio-W
Neste Multigrade BIO EPG

Rellenar el lubricante del brazo pivotante


Sitúe el ripper de forma que sea posible quitar los cuatro tapones de llenado a ambos lados del ripper
(ocho tapones en total) para recargar las cámaras con grasa. Antes de quitar los tapones, asegúrese
de que no hay polvo o suciedad a su alrededor. Utilice una pistola de grasa para llenar las cámaras del
brazo pivotante hasta que salga grasa por el orificio del lado opuesto del pasador de pivote. Cuando
todas las cámaras estén llenas, coloque de nuevo los ocho tapones.

Tapón de rellenado del


brazo pivotante superior,
Tapón de rellenado del delantero
brazo pivotante superior,
trasero

Tapón de rellenado del


brazo pivotante inferior,
delantero

Tapón de rellenado del brazo


pivotante inferior, trasero

3-8
Lubricantes e hidráulico sistema

Problemas del bloque de válvulas de control

Válvula de descarga de
drenaje de la carcasa

Planos esquemáticos del bloque de válvulas de control

XR 10

3-9
Lubricantes e hidráulico sistema

XR 15 - XR 20

0.75 métrica 0.75 métrica


1/2 BSPP 1/4 BSPP código 62 código 62
DR MB B A

MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP

Y R MR P
1/2 BSPP 0.75 métrica 1/4 BSPP 0.75 métrica
código 62 código 62

3 - 10
Lubricantes e hidráulico sistema

XR 30 - XR 40

1.25 métrica 1.25 métrica


1/2 BSPP 1/4 BSPP código 62 código 62
DR MB B A

MDR MA
1/4 BSPP 1/4 BSPP

Y R MR P
1/2 BSPP 1.25 métrica 1/4 BSPP 1.25 métrica
código 62 código 62

3 - 11
Lubricantes e hidráulico sistema

XR 50 - XR 60 - XR 80

SAE6000 -11/4” SAE6000 -11/4”

MB MA
x
1 x
1/4” 1/4”

80

MR ¼” R P 1

Qmax = 224 l/min


P = 250 bar

SAE6000 -11/2”

3 - 12
Lubricantes e hidráulico sistema

XR 120

Qmax = 600 l/min


P = 250 bar

3 - 13
CAMBIO DEL DIENTE

Extraer el diente

CUIDADO
Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equipo de Protección Individual (EPI) que
incluirá gafas de seguridad, botas de seguridad y guantes El diente y el pasador pueden
presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el Ripper. Existe riesgo de quemaduras.

NOTA
Emplee únicamente dientes originales.

XR 10 - XR 15 - XR 20:

Diente

Pasador Anilla de goma

PROCEDIMIENTO
1. Con el botador y la porra extraer el pasador golpeándolo en su lado derecho tal y como indica la
figura adjunta, ya que el pasador tiene una única posición.

Alojamiento anilla

3 - 14
Cambio del diente

2. Extraer el diente.

CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)

3. Extraer la anilla de su alojamiento en la porta-diente.

3 - 15
Cambio del diente

XR 30 - XR 40:

NOTA
Xcentric Ripper International/ Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica
para el cambio del diente que se ajusta en la cabeza del pasador macho, y un pequeño
botador.

Herramienta montaje diente

Pasador macho
Anilla

Tornillo

Pasador hembra

PROCEDIMIENTO
1. Introducir la llave específica en el pasador macho.

Pasador macho
2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.

Pasador hembra

3 - 16
Cambio del diente

3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede
ocurrir que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio
del tornillo y golpear hasta sacar el pasador macho.
Pasador macho
Huella

Chaveta
Pasador hembra

4. Extraer el pasador hembra.

5. Extraer el diente.

CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)

6. Extraer la anilla de su alojamiento en la porta-diente.

3 - 17
Cambio del diente

XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120:
Piezas antigiro Tornillos del pasador
Arandelas cuadradas

Pasador

Tornillo de antigiros
Porta-diente

Diente

PROCEDIMIENTO
1. Extraer el tornillo de antigiros.

2. Extraer las piezas antigiro.

3 - 18
Cambio del diente

3. Extraer los tornillos del pasador con arandela cuadrada.

4. Extraer el pasador.

5. Extraer el diente.

CUIDADO
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear
con un botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo. (No golpee nunca directamente el
diente con un martillo, si lo hace podría dañar el diente y podrían salir despedidos fragmentos
de acero del diente, que podrían causar graves lesiones a las personas en la cercanía del
ripper.)

3 - 19
Cambio del diente

Dificultad al extraer el diente


Todos los modelos:
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un
botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo.

El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas
S.L.U., es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el
porta-dientes, tal y como representa la figura adjunta.

Holgura

En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando
notablemente el diente. Esto provoca que la porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del
diente.

Deformación de la porta-diente

Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:

Deformación de la
Holgura porta-diente

3 - 20
Cambio del diente

NOTA
La deformación de la porta-diente es un desgaste generado por el uso del Ripper, por lo
que su arreglo y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.
SOLUCIÓN
Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora
perfilar la porta-diente, y sacar el bisel del re brazo de impacto, para darle su forma original. Introducir
el nuevo diente.
ANTES DESPUÈS

Pèrdida bisel Bisel

Deformaciòn perfil Perfil

Verificación del asiento del diente en el brazo de impacto


Todos los modelos:
Una vez extraído el diente verifique el estado del orificio del pasador en el brazo de impacto así como
el asiento del diente en el brazo de impacto. Ayudándose del nuevo diente compruebe que el diente
presenta un cabeceo mínimo con el brazo de impacto. A continuación, con el diente haciendo tope en
el brazo de impacto, compruebe que el alojamiento del diente contenga al orificio del pasador y que
presente una holgura en al zona delantera.

Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el
brazo de impacto está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería
el pasador. Póngalo en conocimiento de su proveedor.
CORRECTO INCORRECTO

Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, la porta-diente necesita reparación. Póngase en
contacto con su Servicio Oficial.

3 - 21
Cambio del diente

Montaje del diente

XR 10 - XR 15 - XR 20:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento de la porta-diente.

2. Colocar el diente en su posición sobre la porta-dientes.

CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.

3. Introducir el pasador con un botador y un martillo, tal y como indica la figura adjunta, recordar que
el pasador tiene una única posición correcta de montaje.

3 - 22
Cambio del diente

Anilla
Pasador

Porta-diente

Diente

3 - 23
Cambio del diente

XR 30 - XR 40:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento de la porta-diente.

Posición de
la anilla

2. Colocar el diente en su posición sobre la porta-dientes.

CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en la porta-dientes.

3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de
encaje debido a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y
chaveta respectivamente.

Anilla

Pasador Pasador macho


hembra

Tornillo

Porta-diente

Diente

3 - 24
Cambio del diente

Pasador macho
Huella

Chaveta

Pasador hembra

4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la
llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la
cabeza del pasador macho.

ATENCIÓN
Al apretar el tornillo con hueco hexagonal (Allen) sobre la arandela Nord-Lock, es necesario
asegurarse de que el pasador no gire contra el casquillo sujetando el pasador con la
herramienta especial. Si el pasador gira contra el casquillo, la chaveta del pasador se saldrá del
chavetero en el casquillo. Si esto pasa desapercibido, al apretar el tornillo con hueco
hexagonal la chaveta se apretará contra el casquillo sin estar dentro del chavetero. En cuanto
se ponga en marcha el ripper, el pasador comenzará a girar contra el casquillo hasta que la
chaveta del pasador encaje en el chavetero, lo que provocará que todos los componentes del
conjunto del pasador estén desajustados. Si no se vuelve a apretar correctamente de inmediato,
el pasador sufrirá daños, el diente se soltará del brazo de impacto, dañando tanto el diente
como el brazo de impacto.

Pasador macho

Pasador hembra

Posicionamiento final del diente

3 - 25
Cambio del diente

XR 50 - XR 60 - XR 80 - XR 120:

1. Montar el diente

2. Montar el pasador.

3. Montar y apretar los tornillos fuertemente hasta que su alojamiento exagonal quede totalmente
paralelo a la cara de apoyo de los antigiros.

3 - 26
Cambio del diente

4. Montar los antigiros con su tornillo y arandela, comprobando su buen montaje y apretar el tornillo
que los une fuertemente.

ATENCIÓN
Después de trabajar durante 5 a 10 minutos hay que realizar un reapriete de los tornillos
tensores y repetirlo posteriormente si es necesario hasta que el diente no se mueva con el
porta-diente. Esta fijación sin holgura, garantiza una larga vida del portadiente y menor
riesgo de rotura del diente.

NOTA
Mantener limpio y ligeramente engrasado para el montaje.

3 - 27
Cambio del diente

Fallo del diente

Un problema que puede darse debido a la utilización incorrecta del ripper, es que el brazo de impacto
del ripper y el diente queden atascados en el material a romper. Si el operador intenta hacer palanca
para liberar el ripper del material moviendo el brazo de la excavadora hacia delante y hacia atrás, se
ejercerá una enorme fuerza de palanca sobre la punta del diente para la que no ha sido diseñado. Esto
provocará la aparición de grietas en el diente y con el tiempo su fallo, como se observa en las
imágenes siguientes.
En caso de que el ripper se atasque en el material, debe levantarse directamente en vertical, sin
realizar ningún movimiento de palanca.

Los fallos mostrados han sido causados por una utilización incorrecta y no se consideran cubiertos por
la garantía.

3 - 28
Cambio del diente

Dimensiones y pesos de los dientes

186.37 88 311.34 132

350.8
584.93

Peso 14.11 kg. Peso 59.39 kg.

XR 10/XR 15/XR 20 XR 30/XR 40

338.31 203.31 486.43 263.81

634.23
866.37

Peso 71.7 kg. Peso 215.62 kg.

XR 50/XR 60/XR 80 XR 120

3 - 29
Cambio del diente

Límites de desgaste de los dientes

A continuación se representan los límites de desgaste de los dientes, que no deben excederse nunca.
Si no se respetan estos límites, el diente se desgastará hasta el punto de que el extremo de la porta-
diente en el brazo de impacto del ripper se verá dañado, siendo necesario sustituir la porta-diente.

245 mm 400 mm

XR 10/XR 15/XR 20 XR 30/XR 40

358 mm 514 mm

XR 50/XR 60/XR 80 XR 120

3 - 30
ACUMULADOR
Cuidados del acumulador
• Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada o
deformada.
• Realizar la limpieza únicamente con agua.

Importante: posición de reposo posición de trabajo


El acumulador varía su presión dependiendo de su estado: posición de reposo o de trabajo.
Posición de reposo

Posición de trabajo

• Posición de reposo: El ripper está extendido, apoyando el brazo de impacto en sentido longitudinal.

Topo elástico en contacto

Acumulador posición
carga-descarga

3 - 31
Acumulador

ATENCIÓN
Cuando está en posición de reposo, el acumulador de presión se carga y descarga. Nunca se
debe exceder los siguientes valores de presión de aire: 6 bar para el XR 10 y XR 120, 5 bar para
el XR 15 al XR 40 y XR 80, 4 bar para el XR 50 y 2,5 bar para el XR 60.

• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el brazo de
impacto hacia el cabezal.

Acumulador
con presión
La máquina hace
fuerza hacia abajo

Apertura tope
elástico

El Ripper se
comprime

ATENCIÓN
En esta posición nuca se debe manipular el acumulador. Aquí la presión aumenta
considerablemente. Existe riesgo de explosión del acumulador.

Ajuste de presión
Siempre se realizará en posición de reposo, con el ripper extendido.
La presión del acumulador varía en función de la excavadora portadora del ripper. Cuanto más potente
es esta, más presión necesita el acumulador.
Este ajuste se realiza por tanteo.
1. Inicialmente se carga el acumulador a ... (consultar especificaciones).
2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también
vertical.
3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.

3 - 32
Acumulador

4. En esta posición comprobar la apertura de la boca del tope elástico. La apertura de esta debe ser
de entre 6 y 8 cm.

ATENCIÓN
NUNCA DEBE SUPERAR LOS 6
BARES (XR 10 y XR 120), 5 BARES
(XR 15 - XR 40 y XR 80), 4 BARES
(XR 50) O 2,5 BARES (XR 60) DE
6 a 8 cm PRESIÓN. EXISTE RIESGO DE
EXPLOSIÓN DEL ACUMULADOR.

5. Realizar este ajuste, hinchando o deshinchando el acumulador, siempre en posición de reposo.


6. Una vez regulada esta altura de trabajo, verificar la estanqueidad de la válvula y colocar la tapa de
protección de esta.
Este ajuste no necesita revisión, salvo que se observe que varía la altura en la boca del tope elástico.
Hay que tener en cuenta que la fuerza con la que presiona la excavadora al ripper, varía según la
posición del brazo de la máquina. Por esto observará que cuando el ripper se encuentre alejado de la
cabina, la abertura de la boca del tope elastómero es menor que cuando se acerca el ripper a la
excavadora.
La carga y descarga, se realizará siempre mediante un manómetro neumático homologado.

ATENCIÓN
Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente
deshinchado.

Nunca golpee ni desenrosque la válvula cuando exista presión de aire en el acumulador.


Cerciórese perfectamente de este caso cuando existe riesgo de proyección de la válvula hacia
el exterior.

3 - 33
TOPE ELÁSTICO INFERIOR
XR 15 - XR 120

Sustitución del tope elástico inferior


Para realizar esta operación se debe estar perfectamente capacitado y requiere un perfecto
conocimiento de la mecánica de ripper.
Se tendrá que intervenir en otras partes del ripper como el acumulador, donde es necesario ser
perfecto conocedor del proceso de carga y descarga, así como de la regulación de altura.
Nunca manipule esta pieza corriendo riesgos innecesarios, pues existe un gran riesgo de atrapamiento
en el caso de no seguir perfectamente las instrucciones que siguen.
1. Para realizar el desmontaje y el montaje del tope elástico hay que separar el tope plano del brazo
de impacto del tope elástico tal y como se muestra en la figura adjunta. Esto se consigue
comprimiendo el cabezal del ripper contra el brazo de impacto.

Acumulador sin presión


La máquina hace
fuerza hacia abajo

Apertura tope
elástico

El Ripper se
comprime

3 - 34
Tope elástico inferior

2. Para realizar esta operación con seguridad, se recomienda que el ripper esté enganchado a la
máquina, en posición vertical firmemente apoyado contra el suelo y el motor de la máquina parado,
tal y como muestra la figura.

3. En esta posición se debe extraer todo el aire comprimido concentrado en el acumulador, mediante
un manómetro homologado.
4. Tras la descarga del acumulador, volver a comprobar el firme apoyo del brazo de impacto contra el
suelo.
5. En esta posición, el tope plano del brazo de impacto se encuentra separado del tope elástico unos
150mm. Con este espacio disponible, proceda a aflojar y desenroscar la brida que sujeta el tope
plástico.

150 mm

6. Una vez suelta la brida sustituya el tope por uno de nuevo suministro. Coloque los tornillos
correctamente y asegúrelos con el par adecuado. Cerciorándose del correcto estado y posición de
las arandelas Nord-Lock.

7. Proceda a la carga del acumulador, según el proceso descrito en este manual

CUIDADO
Recuerde la importancia del reciclado del tope sustituido.

3 - 35
INFORMACIÓN SOBRE SOLDADURAS
Grietas en las soldaduras de la carcasa del ripper
En caso de que aparezcan grietas en alguna soldadura de la carcasa del ripper debido a la aplicación
de fuerzas excesivas en el ripper, es posible realizar reparaciones in situ de la forma siguiente, sin la
intervención del distribuidor:
1. Limpie la grieta de cualquier resto de material o de aceite antes de soldar. Esto es de la mayor
importancia debido a que la presencia de materiales extraños o aceite afectará gravemente a la
calidad de la soldadura.
2. Debe amolarse la grieta de la soldadura para eliminar impurezas como óxido, incrustaciones negras,
suciedad, etc.
3. Si la temperatura ambiente es inferior a 5 °C, es necesario precalentar hasta una temperatura entre
20 °C y 30 °C.
4. Utilice alambre sólido de soldadura (para equipo de soldadura MAG) para soldar la junta a reparar,
de acuerdo con EN ISO 14341-A G46 4 M 3Si1 o AWS A5.28 ER70S-6.
5. Mantenga una temperatura de precalentamiento de 200 °C durante la soldadura y aplique también
postcalentamiento a la soldadura a la misma temperatura. Esto evitará la aparición de grietas en la
soldadura.

Sustitución de la porta-diente en el brazo de impacto del ripper

1. Coloque el ripper sobre un bloque de madera y retire el diente usado.


2. Apoye el ripper sobre un lado y coloque la porta-diente nueva exactamente en la posición correcta.
Marque el brazo de impacto del ripper a lo largo del borde de la nueva porta-diente para señalar por
dónde debe cortarse la porta-diente usada.
3. Sujete la porta-diente usada y córtelo con precisión a lo largo de la línea marcada. Retire la porta-
diente usado.
4. Amole a 45° el borde del corte del porta-diente usado y después gire el ripper 180° y amole el borde
de corte en el otro lado a 45°.
5. Prepare un apoyo para la nueva porta-diente y coloque la nueva porta-diente en su posición exacta.
Fije la nueva porta-diente al apoyo, asegurándose de que la posición de la porta-diente sea correcta
y de que esté en posición completamente paralela al brazo de impacto del ripper.
6. Prepare el área a soldar. Precaliente ambos lados del área a soldar hasta 200 °C.
7. Suelde ambos lados del área a soldar utilizando alambre para soldadura MAG de acuerdo con EN
ISO 14341-A G46 4 M 3Si1 o AWS A5.18 ER70S-6.
8. Después de la soldadura, aplique postcalentamiento hasta 200 °C para evitar la aparición de grietas
dentro de la soldadura.
9. Una vez que el brazo de impacto y la porta-diente se hayan enfriado, amole la soldadura hasta que
esté completamente lisa por ambos lados.
10. Coloque un diente nuevo.

3 - 36
APRIETE DE TORNILLO

PAR DE APRIETE MÁXIMO PARA TORNILLOS DE ACERO DE CALIDAD 8.8

Diámetro del perno x paso de Apriete


rosca
Nm
mm
M8 x 1.25 26
M10 x 1.5 53
M12 x 1.75 120
M14 x 2 140
M16 x 2 210
M18 x 2.5 295
M20 x 2.5 415
M22 x 2.5 580
M24 x 3 710
M27 x 3 1050
M30 x 3.5 1420
M36 x 4 2400

Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje
se reduce la fijación del tornillo en un 10%.

3 - 37
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U LANDALUCIA N° 1
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com

Manual No.: XR-112SP


Date of Issue: March 2014

También podría gustarte