Está en la página 1de 64
(QGOULDS PUMPS Instrucciones de instalacion, operacién y mantenimiento Modelo 3409 Goulds Pumps & ITT Industries Recomendaciones de seguridad con respecto a las bombas Vestimenta de seguridad: + Guantes de trabajo aislados cuando maneje cojinetes caalientes 0 cuando use el calantador de cojinetes, + Guantes de trabajo reforzados cuando maneje partes ‘con bordes afilados, especialmente los impulsores + Anteojos de seguridad (con pantallas laterales) para, proteger los ojos, especialmente en las areas de talleres mecénicos + Zapatos con punta de acero para proteger los pies ‘cuando maneje partes, herramientas pesadas, etc + Otro equipo de proteccion personal para proteger contra los fluidos pelgrosostéxicos Protectores de acoplamiento: + Nunca opere una bomba sin un protector de acopiamiento instalado correctamente Conexiones bridadas: ‘+ Nunca fuerce la tuberta para hacer una conexion con una bomba + Solo use sujetadores del tamafio y material apropiados + Asegure que no falten sujetadores ‘+ Tenga cuidado con los sujetacores corroidos 0 suettos (©2002 Goulds Pumps, Ire 2 Oporacion: + No opera con un tlyjo interior al flujo nominal mminimo 0 con las valvuias de succion/descarga cerracas + No abra las valvulas de venteo 0 de crenaje ni quite los tapones mientras el sistema esta presurizado Seguridad de mantenimiento: + Siempre desconecte el suministro eléetrico + Asegutese de cue la bomba esté aislada de! sistema y que se haya descargado la presion antes de desarmar la bomba, quitar los tapones © desconectar la tuberia + Ute el equipo de levantamiento y apoyo aprapiaco para prevenir las lesiones graves + Observe los procedimientos de descontaminaci6n apropiados + Conozca y siga los reglamentos de seguridad de la compatia Observe todas las precauciones y advertencias destacadas en las Instrucciones de Instalacién, Operacion y Mantenimiento de la bomba. 3409 OM 10/02 PROLOGO Este manual proporciona instrucciones para la instalacion, operacion y mantenimiento de la bomba Goulds Modelo 3409 doble succién, bipartida y carcasa de corte horizontal. manual cubre el producto estandar més las opciones comunes disponibles. Se suministran instrucciones adicionales para las opciones especiales. Este manual debe leerse y entenderse antes de la instalacion o puesta en marcha. El disefio, materiales y mano de obra incorporados en la construccién de las bombas Goulds las hace capaces de brindar un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, la vida ttl y el servicio satistactorio de cualquier unidad mecénica se mejoran con la aplicacion correcta, instalacién apropiada, inspeccién periédica, monitoreo de condiciones y un mantenimiento cuiadoso. Este manual de instrucciones se preparé para ayudar a los operadores a entender la construccién y los métodos correctos de instalar, operar y mantener estas bombas. Goulds no serd responsable de lesiones fisicas, dafios 0 demoras causadas por no haber seguido las instrucciones de instalacién, operacién y mantenimiento contenidas en este manual, La garantia es valida sdlo cuando se utilizan parte genuinas de Goulds. El uso del equipo en un servicio que no sea el esiablecido en el pedido anulara la garantia, a menos que se obtenga aprobacién por escrito anticipada de Goulds Pumps. Se recomienda que un representante autorizado de Goulds supervise la instalacién para asegurar que sea apropiada. Se pueden obtener manuales adicionales comunicandose con el representante local de Goulds 0 en los EE. UU. llamando al 1-800-446-8537. ESTE MANUAL EXPLICA @ Instalacion apropiada ™@ Procedimientos de puesta en marcha @ Procedimientos de operacion ™@ Mantenimiento de rutina ™@ Reacondicionamiento de la bomba @ Identificacién y resolucién de problemas ™@ Como ordenar partes de repuesto o para reparacion 3409 10M 1002 3 409 10M 1002 tele PAGINA SECCION Bo) elu] siey.19) a] rr N Nn INFORMACION GENERAL 1 INSTALACION EY 23 OPERACION 4 Pg USN Leeda a= Li Koy 5 35 DESARMADO Y REARMADO 7 NDICE 3309 10M To 5 409 10M 1002 See ZN DEFINICIONES . . PRECAUCIONES GENERALES . DEFINICIONES Esta bomba se ha diseado para un funcionamiento, seguro y confiable cuando se utlice en forma apropiada y se mantenga de acuerdo con las instaucciones contenidas en este manual. Una bomba es un dispositive que contiene presién con partes rotativas que pueden ser peligrasas. Los operadores y el personal de mamtenimiento debe estar conscientes de esto y tomar las medidas de seguridad. Goulds Pumps no seré responsable de lesiones personales, dafios o demoras causadas por hacer caso omiso a las instrucciones on este manual. Las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCION y NOTA so utilzan er: todo este manual para indicar procedimiontos o situaciones que roquieren atoncién ‘especial del operador. Procedimiento o practice de operacion la cual, si no se sigue correctamente, podria producir Jesiones personales 0 aun la muerte, A PRECAUCION Procedimiento 0 practica de operacidn la cual, si no se sigue, podria producir darios o destruccién del equipo. NOTA: Procedimiento 0 condicién de ‘operacién cuya observacion es esencial. m, EJEMPLOS EXADVERTENCIA as ‘Nunca debe operarse la bomba sin un protector de acoplamiento instalado correctamente. rN PRECAUCION Estrangular el flujo desde ef lado de succion ‘puede producir cavitacion y datio a la bomba. NOTA: EI alineamiento correcto es esencial para que fa bomba tenga una vida titi! duradera. PRECAUCIONES GENERALES ‘Se producirén lesiones personales sino se siquen Jos procedimientos descritos en este manual. + NUNCA aplique calor para retirar el impulsor. Podria explotar debido al liquido atrapado. ‘+ NUNCA use calor para desarmar la bomba debido al riesgo de explosion del liquido atrapado ‘+ NUNCA opere la bomba sin el protector de acoplamiento instalado comrectamente. ‘+ NUNCA opere la bomba tuera de las condiciones nominales para las cuales se vendio. ‘+ NUNCA arranque la bomba sin el cebado adecuado Ciquido suticiente en la carcasa de la bomba) 3409 10M 1002 + NUNCA haga funcionar la bomba con un flujo inferior al minimo recomendado 0 en seco. + SIEMPRE desconecte el suministro eléctrica a la Unidad de impuisién antes de dar mantenimianto a la bomba, + NUNCA opere la bomba sin los cispositives de seguridad instalados. + NUNCA opere la bomba con la valvula de descarga, corraca. NUNCA opere la bomba con la valvula de succion cerrada. + NO cambie las condiciones de servicio sin la aprobacion de un representante autorizado de Goulds. 409 10M 1002 INFORMACION GENERAL DESCRIPCION DE LA BOMBA... .. INFORMACION DE LA PLACA DE IDENTIFICACION DESCRIPCION DE LA BOMBA Esta linea de producto consiste de 12 tamafios dable succién, bipartida y carcasa de carte horizontal 6x 10-22 hasta lamatio 14x18-28. Carcasa - La carcasa debera ser de hierro fundido y debera ser bipartida axiaimente y diseffo de doble voluta con bridas de succién y descarga y soporiada por un pie fundido integral en la mitad inferior de [a carcasa, La carcasa lendra orlficios para ventilacion, cebado, drenaje y para conexion de manémetros. La milad superior de la carcasa deberd ‘ser removida sin interferir con la conexién de las tuberias. Las bridas deboran ser de (125/125#) (125/250#) (250/250#) ASA Standard. La succién y descarga deberan tener una linea central comun, en los pianos horizontal y vertical Imputsor - El impuisor es de disefio de doble aspiracién, ten (bronce) {hierro fundido) (316 acero inoxidable} y balanceada dindmica e hidraulicamente. El impulsor es accionado por la chaveta y fijado axialmente por medio de mangas. Todas las superficies exteriores estan totalmente maquinadas. para instalacién de anillos de desgaste. Eje -El eje debera ser de (AISI 4140, 316 acero inoxidable, 17-4 ph) y de un disefio para trabajo pesado para minimizar la deflexion y vibraciones. Camisas del eje- Las camisas del eje deberén ser (bronce) (420 acero inoxidable endurecido } [solo prensaestopa] (316 acero inoxidable)(hierro) para pproteger al eje en contacto con el liquide y el desgasie, Un anillo en O deberd ser suministrado bajo la camisa para prevenir ftraciones. Prensaestopas - La ompaquetadura sin amianto de! prensaestopas es estandar. El prensaestopas contiene anillos de linterna partidos y bujes de garganta enovables del prensaestopas. Las aberturas roscades se proven para sello de agua, ya sea de la carcasa de Ja bomba o de una fuente exterior. 3409 10M 10102 Anillos de carcasa- Los anillos de carcasa s6n de (bronce) (hierra) (Nitronic 60 acero inoxidable) y cada anilio sere instalado con clavija entierotacional Cojinetes - Los cojinetes deberan ser lubricados por grasa o aceite. El cojinete radial sera de bolas y de Una fila, EI cojinete de empuje de bolas, de dobie fila, ‘se mantendra en posicién con un anillo de resorte ahusado y esid trabado en el alojamiento del cojinete. Caja de cojinetes - La caja de cojinetes deberd ser instalada a la carcasa inferior para asegurar un alineamiento positive del elemento rotativo. La caja debord tener el coj que permita estar libre pudiendo flotar axialmente por expansion termal mientras que ol cojinote de empuje este trabado en sitio para poder soportar las cargas y mantener el elemento rotativo en su lugar axial. Placas de base - Las placas de base de hierro fundido son estandar, Incluyen una camara colectora de goteo con una conexién de drenaje roscado. Las placas de base fabricadas de acero se ofrecen como opcién Acople -E! acople debera ser tipo metalico. Guarda acople - El guarda acople debera ser todo de metal Rotacién- La rotacién debe corresponder con la flecha en la caja de cojinetes. [____ INFORMACION DE LA PLACA DE IDENTIFICACION ] ‘Cada bomba tiene una placa de identificacién Goulds ‘que proporciona informacién acerca de la misma, Los rétulos estan situados en la carcasa, Placas especiales que proveen informacién adicional (ello mecanioa, etc.) y placas especiales tequeridas por fos clientes estan locaiisadas en la ccareasa 0 en la caja de cojinetes. La placa esténdar (Fig. 1) provee informacién del tamario de la bomba, tipo, numero de serie, cabeza

También podría gustarte