Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Weitergabe und Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht
ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadensersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenteintragung
und Gebrauchsmustereintragung vorbehalten.
Validez Esta hoja es una corrección al manual de instrucciones de los tipos de grúa
móvil siguientes:
Pesos correctos
para la prueba: Tipo de grúa Valor anterior Valor correcto
(incorrecto)
GMK 2035 4,5 t 3,4 t
GMK 4075 9,2 t 5,1 t
GMK 5100 9,2 t 7,1 t
GMK 5180 9,2 t 9,5 t
GMK 5200 9,2 t 9,5 t
GMK 6200-1 9,2 t 9,5 t
GMK 6220 9,2 t 9,5 t
GMK 6250 10,8 t 11,2 t
GMK 6300 9,2 t 11,2 t
10.07.2002
Trabajos de mantenimiento
Filtro de purga de aire del depósito
de aceite hidráulico
Validez Este anexo es pertinente para los siguientes tipos de grúa móvil GMK:
Motivo de la En estas grúas móviles, el mantenimiento del filtro de purga de aire del sis-
información tema hidráulico del conjunto superior de la grúa es distinto al indicado en
adicional el manual de mantenimiento suministrado. Las modificaciones se refieren a
Tarea de manteni- En esta tarea adicional se describen los trabajos de control del filtro de pur-
miento semanal ga de aire.
adicional (S) En la GMK 4075, el depósito de aceite hidráulico se encuentra en el conjunto
inferior, a la izquierda detrás de la cabina de conducción. En el resto de tipos
de grúa, el depósito de aceite hidráulico se encuentra en el conjunto supe-
rior, detrás de la cabina de la grúa.
s
Anexo 2 084 736 es 1
GMK 4075, 5100, 5180, 5200, 6220-L, 6250, 6300
Anexo
Cambio de una En la modificación de esta tarea se describen los trabajos para cambiar el
tarea de mante- cartucho filtrante del filtro de purga de aire.
nimiento anual En la GMK 4075, el depósito de aceite hidráulico se encuentra en el conjunto
(M 12) inferior, a la izquierda detrás de la cabina de conducción. En el resto de tipos
de grúa, el depósito de aceite hidráulico se encuentra en el conjunto supe-
rior, detrás de la cabina de la grúa.
31.10.2002
Queda prohibida la difusión y reproducción de este documento, así como la explotación y la comunicación
de su contenido, siempre que ello no haya sido permitido explícitamente. La infracción de lo aquí indicado obliga
a indemnizar por daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos para el registro de la patente y del
registro de los modelos de utilidad industrial.
Información importante
Validez Este anexo es válido para todos los manuales de mantenimiento de las
Grúas móviles GMK
Motivo de la infor- A partir de la observación del producto, Deutsche GROVE GmbH ha cons-
mación adicional tatado que pueden producirse problemas en los contactos de los colectores
de los tambores de cable del limitador del momento de carga si se usa el
lubricante que tiene asignado en GROVE el número de pieza 3315 060.
Sobre esta hoja En las páginas siguientes de esta hoja de correcciones se describen las
de correcciones modificaciones al capítulo 5 Cuadro sinóptico de mantenimiento, y al capítulo 8,
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior de los manua-
les de mantenimiento de los modelos de grúa móvil indicados más arriba.
21.04.2004
M6
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR Aceite/Lubricante
cada 6 meses/ cada 500 h/s
Cantidad (l) Denomina-
(gal)/ ción
Número à pág. 6 - 1
LMB
– Mantenimiento de los colectores de los tambores de cable;
à capítulo 8.
21.04.2004
G
Peligro de contusión al retraer o extender la pluma.
Asegure la pluma contra cualquier movimiento imprevisto para evitar que
sus dedos queden atrapados a causa de la retracción de la sección telescó-
pica o del giro del colector. Si realiza este trabajo junto con otro operario,
comuníquese con la persona situada en la cabina de la grúa mediante ges-
tos claros e inequívocos.
s
Hojas de correcciones para todas 2 084 870 es 3
las grúas detalladas
Hojas de correcciones
H
En los siguientes apartados se describe el mantenimiento del tambor de
cable exterior. El mantenimiento del tambor de cable situado en la pluma se
efectúa de la misma forma.
G
Peligro de daños del limitador del momento de carga.
Antes de proceder al mantenimiento del colector, desconecte siempre el
interruptor principal de la batería para cortar el sumistro de energía eléc-
trica al tambor de cable.
De esta manera evitará cortocircuitos que podrían provocar averías en la
unidad central.
Validez Este anexo es válido para todas las grúas móviles que tengan una pluma
principal equipada con el sistema Twinlock.
G
Peligro de accidente por omisión de trabajos de mantenimiento
Encargue regularmente a CraneCARE la realización del trabajo de manteni-
miento adicional en el sistema de bloqueo de la pluma principal.
De este modo evita que una de las secciones telescópicas se desbloquee
completamente durante el Servicio de emergencia/programa de emergen-
cia provocando accidentes graves y daños en la grúa móvil.
M 12
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite/lubricante
cada 12 meses/después de 1000 h/s
Denomina-
Cantidad (l)/
ción
número
à pág. 6 – 1
Pluma principal
– Encargue a CraneCARE el control del sistema de bloqueo de la
4
pluma principal.
23.02.2005
1 Indicaciones generales
3 Trabajos de limpieza
4 Prescripciones de rodaje
6 Lubricantes y carburantes
10 Pares de apriete
Anexo
14.01.2002
1 Indicaciones generales
H
Los trabajos de mantenimiento que deben efectuarse en las plumas
de punta vienen descritos en su manual de instrucciones respectivo.
G
Mediante este signo se advierten peligros relacionados con la actividad
descrita y que pueden conllevar daños personales. Por regla general, el tipo
de peligro (p. ej., peligro de muerte, daños personales, peligro de contusión
o peligro de accidente por descarga eléctrica) aparece justo antes de la ad-
vertencia.
S
Mediante este signo se advierten peligros que pueden causar daños
materiales, como, p. ej., daños en la grúa móvil o la carga.
O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
nocivas para el medio ambiente. Procure prestar especial atención al res-
pecto. Junto a este signo, se indica además la medida que se debe tomar
para llevar a cabo el correspondiente trabajo de mantenimiento.
Encontrará más información al respecto en el apartado Manipulación de sus-
tancias nocivas para el medio ambiente; à
pág. 2 - 2.
14.01.2002
La línea vertical a la izquierda del texto significa: que este texto, indepen-
dientemente de su extensión, forma parte del símbolo de advertencia.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 1-1
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones de mantenimiento para el servicio postventa de GROVE
H
La mano con el dedo índice extendido remite a las partes del Manual en las
que puede encontrar indicaciones complementarias y consejos para el ma-
nejo de la grúa móvil.
s Este símbolo le indica que el tema continúa en la página siguiente. Así que,
vuelva la página.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 1-3
Indicaciones generales
1.4 Definición de los datos de dirección
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 2-1
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias nocivas para el medio ambiente
¿Qué sustancias Durante los trabajos de mantenimiento que se efectúan en la grúa móvil, se
son nocivas para el manipulan, p. ej., sustancias que han sido clasificadas como nocivas según
medio ambiente? las prescripciones nacionales y regionales vigentes para la protección del me-
dio ambiente.
Entre ellas se encuentran, p. ej., los aceites, carburantes y combustibles, los
filtros usados de aceites, carburantes y combustibles y las bayetas que han
entrado en contacto con dichas sustancias nocivas.
14.01.2002
Utilice elementos Las sustancias nocivas para el medio ambiente pueden ser agresivas.
auxiliares adecua- Por esta razón, al manipular estas sustancias, utilice sólo aquellos depósitos,
dos mangueras, bombas, embudos, etc. que sean resistentes a la sustancia co-
rrespondiente.
Llenado y vaciado • Durante el llenado y vaciado, cuide de que las sustancias nocivas para el
medio ambiente no se filtren en la tierra, no penetren en el alcantarillado
ni contaminen las aguas naturales.
• Al purgar el aceite, recójalo en un depósito adecuado.
• Utilice siempre una manguera para el vaciado, un embudo para el llenado o
una bomba y una manguera adecuadas para la sustancia correspondiente.
Acumulación y al- Las sustancias nocivas para el medio ambiente tienen que acumularse
macenamiento por siempre separadas de otros residuos.
separado
• Separe también sólidos (p. ej., filtros) de líquidos al acumular las sustancias
nocivas para el medio ambiente. Si acumula los líquidos por separado si-
guiendo unos criterios determinados, minimizará los costes de eliminación
de residuos.
• Pida información a las autoridades locales de protección del medio am-
biente sobre la clasificación de las sustancias en la categoría correspon-
diente.
• Almacene las sustancias nocivas para el medio ambiente únicamente en
depósitos homologados para esos fines y en lugares que cumplan las dis-
posiciones necesarias de acuerdo con las prescripciones nacionales y re-
gionales vigentes.
Eliminación de re- • Pida información a las autoridades locales para la protección del medio
siduos ambiente sobre las distintas posibilidades prescritas para la eliminación
de residuos.
• Sólo aquellas empresas de eliminación de residuos que hayan sido auto-
rizadas por las autoridades nacionales y regionales competentes han de
ser quienes se hagan cargo de la eliminación de todas las sustancias no-
civas para el medio ambiente que haya recogido y acumulado.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
3.1 Visión general de los módulos que corren mayor riesgo de dañarse durante los
trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
14.01.2002
3 Trabajos de limpieza
Durante los primeros tres meses la pintura de su grúa móvil sigue en proceso
de endurecimiento.
G
Peligro de accidente a causa del chorro desviado de agua a alta presión.
Al trabajar con dispositivos de limpieza a alta presión y chorro de vapor, los
componentes estructurales desvían el chorro de agua, por lo que éste pue-
de salpicarle en el rostro y en los ojos a gran velocidad y elevada presión.
Por eso, utilice siempre una máscara de protección durante los trabajos de
limpieza con equipos a alta presión o de chorro de vapor.
En la grúa móvil
6 Condensador de la instalación
de aire acondicionado
4 Prescripciones de rodaje
Para los diferentes componenes (mecanismo elevador, engranajes, etc.) se
deben tener en cuenta instrucciones de rodaje especiales
1)
1 h/s corresponde aprox. 40 km recorridos
s
14.01.2002
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 5-1
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento
S semanal — —
H
También puede encontrar la descripción de los trabajos de control diarios (D)
y semanales (S) (mantenimiento preventivo) en el manual de instrucciones.
H
Este manual de mantenimiento contiene sólo algunos de los trabajos de
mantenimiento en el motor diesel que sobrepasan el alcance de los trabajos
de control diarios y semanales. Para llevar a cabo esos trabajos de mante-
nimiento, observe las indicaciones que se hacen en el manual de instruccio-
nes y en los cuadernos de mantenimiento adjuntos del fabricante del motor.
En el manual de instrucciones del fabricante del motor se describe la reali-
zación de los trabajos de mantenimiento y en los cuadernos de manteni-
miento se incluyen los plazos de mantenimiento.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
D
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
Motor diesel
– Control del nivel de aceite; à pág. 7 - 6. A
– Control del nivel de refrigerante; à pág. 7 - 8.
– Control del filtro de aire seco; à pág. 7 - 9.
Ruedas
– Control de los daños y la profundidad del perfil de los neumáticos;
àpág. 7 - 33.
Sistema hidráulico del conjunto inferior
– Comprobación del nivel de aceite hidráulico; à pág. 7 - 43. G2
– Control del indicador de suciedad del filtro de aceite hidráulico;
àpág. 7 - 46.
Sistema eléctrico del conjunto inferior
– Control del alumbrado y los dispositivos de señalización
D
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Mecanismo de giro
– Control de funcionamiento del freno del mecanismo de giro;
àpág. 8 - 14.
Cables de elevación
– Control del estado general y la situación en las poleas y tambores;
àpág. 8 - 35.
14.01.2002
S
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Motor diesel
– Control del estado general y de la hermeticidad; à pág. 7 - 10.
Transmisión
– Control del estado general y de la hermeticidad; à pág. 7 - 17.
Engranaje de distribución
– Control del estado general y de la hermeticidad; à pág. 7 - 21.
Ejes
– Control del estado general y de la hermeticidad; à pág. 7 - 23.
Ruedas
– Control de la presión de inflado de los
neumáticos; àpág. 7 - 33.
Dirección
– Control de la hermeticidad; à pág. 7 - 39.
Sistema neumático del conjunto inferior (incl. sistema de freno)
– Drenaje del agua del sistema neumático; à pág. 7 - 41.
– Control de la hermeticidad; à pág. 7 - 41.
Sistema hidráulico del conjunto inferior
– Control de las mangueras hidráulicas; à pág. 7 - 44.
– Control de la hermeticidad (sistemas de suspensión, dirección
y apoyo) con el motor diesel en marcha; à
pág. 7 - 45.
Sistema de lubricación central del conjunto inferior
– Control del nivel de llenado del depósito de grasa; K
à
pág. 7 - 56.
Otros trabajos de control
– Control del funcionamiento del limpiaparabrisas de la cabina de
conducción y del nivel de líquido en el depósito de reserva.
14.01.2002
S
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Mecanismo principal de elevación / Mecanismo auxiliar
de elevación (equipo adicional)
– Control del nivel de aceite; à pág. 8 - 3. E6
– Control de la hermeticidad; à pág. 8 - 3.
– Control del freno del mecanismo de elevación; à pág. 8 - 4.
– Lubricación del engranaje del mecanismo de elevación; 2 K
àpág. 8 - 4.
Mecanismo de giro
– Control del nivel de aceite del engranaje del mecanismo de giro; E6
àpág. 8 - 9.
– Control del nivel de aceite del freno del mecanismo de giro; E5
àpág. 8 - 9.
– Control de la hermeticidad; à pág. 8 - 10.
Sistema hidráulico del conjunto superior
– Control de las mangueras hidráulicas; à pág. 8 - 15.
– Control de la hermeticidad con el motor diesel en marcha;
àpág. 8 - 15.
Sistema de lubricación central del conjunto superior
– Control del nivel de llenado del depósito de grasa; K
àpág. 8 - 51.
Cables de elevación
– Control del estado; à pág. 8 - 36.
Otros trabajos de control
– Control del funcionamiento del limpiaparabrisas de la cabina de
conducción y del nivel de líquido en el depósito de reserva.
14.01.2002
M1
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
mensual / después de aprox. 2.000 km Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Motor diesel
– Observe las indicaciones del manual de instrucciones y del cua-
derno de mantenimiento del motor diesel. Indicaciones especiales
referentes al grupo de mantenimiento y al funcionamiento con
aceite biológico; à pág. 7 - 5.
Engranaje de distribución
– Control del nivel de aceite; à pág. 7 - 21. E3
Ejes
– Control del nivel de aceite de los accionamientos centrales de los E3
ejes; à pág. 7 - 23.
– Control del nivel de aceite de los accionamientos de las ruedas; E3
à pág. 7 - 27.
– Lubricación de los árboles de transmisión de los ejes; 12 K
à pág. 7 - 29. En caso de accionamiento 8 x 8 x 8 (equipo adicio- 14 K
nal)
Ruedas
– Control de la correcta colocación de las tuercas de rueda;
à pág. 7 - 34.
Par de apriete; à Pares de apriete especiales, pág. 10 - 2.
Suspensión
– Control del nivel de aceite en los tubos amortiguadores portarrue- H
das; à pág. 7 - 37.
– Control de los tornillos de fijación de los tubos amortiguadores
portarruedas;
Par de apriete; à Pares de apriete especiales, pág. 10 - 2.
Sistema eléctrico del conjunto inferior
– Control del nivel de ácido de las baterías; à pág. 7 - 63.
Enganche de remolque (equipo adicional)
– Lubricación del enganche de remolque2); à pág. 7 - 69. 2 J
Instalación de aire acondicionado del conjunto inferior (equipo adi-
cional)
– Control de la humedad y del nivel del refrigerante; à pág. 7 - 65.
– Limpieza de las láminas del condensador; à pág. 7 - 66.
Otros trabajos de mantenimiento
– Control del funcionamiento de la calefacción adicional (equipo adi-
cional); à pág. 7 - 75.
à
14.01.2002
M1
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
mensual / después de 100 horas de servicio
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Embrague (no procede a partir de la grúa 9120)
– Control del nivel de aceite del embrague; à pág. 8 - 1. G5
Motones de gancho
– Lubricación; à pág. 8 - 53. div. J
Sistema hidráulico del conjunto superior
– Purga de aire de los cilindros de extensión; à pág. 8 - 19.
– Purga de aire del cilindro basculante; à pág. 8 - 16.
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricación de la unidad de elevación del contrapeso; 6 J
à pág. 8 - 57.
– Lubricación del vástago de émbolo del cilindro
basculante; à pág. 8 - 18
– Control del funcionamiento de la calefacción adicional (equipo
adicional); à pág. 8 - 57.
– Lubricación de los rodillos de la puerta de la cabina. 3 M
– Lubricación de los bulones de unión y de los pasadores. div. J/M
– Lubricación del cerrojo de resorte. div. J/M
14.01.2002
M3
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
trimestral / después de 5.000 – 6.000 km
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Motor diesel
– Observe las indicaciones del manual de instrucciones y del
cuaderno de mantenimiento del motor diesel.
Indicaciones especiales referentes al grupo de mantenimiento
y al funcionamiento con aceite biológico; à
pág. 7 - 5.
– Limpieza del filtro-tamiz previo de combustible; à pág. 7 - 11.
Ruedas
– Control del juego del cojinete de rueda; à pág. 7 - 34.
Freno del vehículo
– Control del espesor de los forros de freno; à pág. 7 - 35.
Sistema hidráulico del conjunto inferior
– Cambio del filtro del aceite hidráulico, control de adherencias
metálicas en las varillas magnéticas de los filtros de aceite
hidráulico; 1) àpág. 7 - 46.
Sistema eléctrico del conjunto inferior
– Control de la densidad del ácido de las baterías; à pág. 7 - 64.
Enganche de remolque (equipo adicional)
– Control del alojamiento; à pág. 7 - 70.
– Control del bulón del acoplamiento; à pág. 7 - 71.
– Control del casquillo inferior; à pág. 7 - 72.
– Control de la tensión previa de los muelles; à pág. 7 - 73.
– Control del funcionamiento de la garganta/nuevo ajuste
de la posición central; à
pág. 7 - 73.
– Control del anillo de apoyo; à pág. 7 - 72.
1) después de 300 horas de servicio
14.01.2002
M3
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
trimestral / después de 300 horas de servicio
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Unión giratoria sobre bolas
– Comprobación del apriete de los tornillos de fijación;
Par de apriete; à
Pares de apriete especiales, pág. 10 - 2.
Pluma principal
– Lubricación de los pernos de bloqueo; à pág. 8 - 25 Z
14.01.2002
M6
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
semestral / después de 10.000 – 12.500 km
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Motor diesel
– Observe las indicaciones del manual de instrucciones y del cua-
derno de mantenimiento del motor diesel.
Indicaciones especiales referentes al grupo de mantenimiento y
al funcionamiento con aceite biológico; à pág. 7 - 5.
Engranaje de distribución
– Cambio de aceite; à pág. 7 - 22. 9,5 E3
Ejes
– Lubricación de los árboles de transmisión longitudinales entre
los engranajes.
En caso de accionamiento 8 x 6 x 8; àpág. 7 - 31. 8 K
En caso de accionamiento 8 x 8 x 8 (equipo adicional); 10 K
à pág. 7 - 31.
Dirección
– Control del apriete de las uniones por tornillo y de la existencia
de pasadores de aletas.
– Control del juego de las barras de acoplamiento y las varillas de
dirección.
– Control de defectos en los manguitos de caucho.
Instalación de aire acondicionado del conjunto inferior (equipo
adicional)
– Control de las mangueras; à pág. 7 - 67.
– Control del compresor de refrigerante; à pág. 7 - 68.
14.01.2002
M6
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
semestral / después de 500 horas de servicio /
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Mecanismos de giro
– Lubricación de los piñones del mecanismo de giro; 1 cada uno V
à pág. 8 - 10.
Unión giratoria sobre bolas
– Lubricación de la corona dentada; à pág. 8 - 10. 1 V
Pluma principal
– Lubricación de las superficies de deslizamiento de los elemen- 16 L2
tos telescópicos; à pág. 8 - 28.
Instalación de aire acondicionado del conjunto superior (equipo
adicional)
– Control de las mangueras; à pág. 8 - 55.
LMB
– Mantenimiento de los colectores en los tambores de cable; X
àpág. 8 - 47.
14.01.2002
M 12
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
cada 12 meses / después de 20.000 – 25.000 km Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Motor diesel
– Observe las indicaciones del manual de instrucciones y del cua-
derno de mantenimiento del motor diesel.
Indicaciones especiales referentes al grupo de mantenimiento y
al funcionamiento con aceite biológico; à
pág. 7 - 5.
– Cambio de los cartuchos filtrantes de combustible;
à pág. 7 - 13.
Transmisión
– Control del nivel de aceite; àpág. 7 - 19. F4
Ejes
– Cambio de aceite de los accionamientos centrales de eje;
à pág. 7 - 25.
1º eje 13,0 E3
2º eje (sólo en el caso del accionamiento 8 x 8 x 8) 15,0 E3
3º eje 16,5 E3
4º eje 13,0 E3
– Cambio de aceite en el accionamiento de las ruedas; 4,1 cada uno E3
à pág. 7 - 28.
Sistema neumático del conjunto inferior
– Cambio del cartucho de granulado del secador de aire comprimido;
à pág. 7 - 42.
Sistema hidráulico del conjunto inferior
– Encargue al servicio postventa de GROVE o a un taller especia-
lizado y autorizado que inspeccione los acumuladores de pre-
sión del sistema de suspensión.1)
– Cambio del filtro de desaireación del depósito de aceite hidráulico2);
à pág. 7 - 49.
– Cambio de aceite1); à pág. 7 - 52, (en función del resultado 660,0 G2
del análisis de la muestra de aceite, àpág. 7 - 50).
Instalación de aire acondicionado del conjunto inferior (equipo
adicional)
– Control de la completa instalación de aire acondicionado;
à pág. 7 - 68.
1)
cada 3.000 horas de servicio y, como muy tarde, cada 12 meses
2) Servicio en condiciones de trabajo pesadas:
–Si se trabaja en inmediaciones extremadamente polvorientas o arenosas,
14.01.2002
M 12
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
cada 12 meses / después de 1.000 horas de servicio
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Embrague (no procede a partir de la grúa 9120)
– Cambio de aceite del embrague; à pág. 8 - 2. aprox. 0,25 G5
Mecanismo principal de elevación / Mecanismo auxiliar
de elevación (equipo adicional)
– Cambio de aceite1); à
pág. 8 - 5 10,0 E6
Control del aceite usado; à
pág. 8 - 6.
Mecanismos de giro
– Cambio de aceite del engranaje del mecanismo de giro; 0,9 cada uno E6
à pág. 8 - 12.
– Cambio de aceite del freno del mecanismo de giro; aprox. 1,0 E5
à pág. 8 - 13.
Instalación de aire acondicionado del conjunto superior
(equipo adicional)
– Control de la completa instalación de aire acondicionado;
à pág. 7 - 68.
1)
efectuar por lo menos una vez al año
14.01.2002
A2
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
cada 60 meses
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Transmisión
– Cambio de aceite y cambio del filtro del aceite; à pág. 7 - 19. 11,0 F4
A2
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
cada 60 meses
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.
En los intervalos más largos siempre están incluidos
los más cortos.
14.01.2002
A3
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
cada 36 meses
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.
En los intervalos más largos siempre están incluidos
los más cortos.
A3
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
cada 36 meses / después de 3.000 horas de servicio
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Mecanismo principal de elevación / Mecanismo auxiliar de
elevación (equipo adicional)
– Revisión parcial; à pág. 8 - 7.
14.01.2002
A6
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR: Aceite / lubricante
cada 72 meses
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.
En los intervalos más largos siempre están incluidos los más cortos.
A6
Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR: Aceite / lubricante
cada 72 meses / después de 6.000 horas de servicio
Cantidad (l) / Denomi-
Número nación
à pág. 6 - 1
Mecanismo principal de elevación / Mecanismo auxiliar de
elevación (equipo adicional)
– Revisión general; à pág. 8 - 7.
à pág. 5 - 21.
14.01.2002
G
Peligro de accidente por la caída de la carga.
Los motones de gancho con ganchos de carga deformados carecen de la
seguridad funcional necesaria. Los ganchos de carga pueden romperse y la
carga puede caerse.
Es imprescindible recambiar los ganchos de carga deformados.
14.01.2002
H
Tenga también en cuenta las indicaciones para la revisión general de los
mecanismos elevadores; à
pág. 8 - 7.
Los cabrestantes de su grúa están clasificados del modo siguiente (ISO 4301/1,
FEM 1.001, bases de cálculo DIN para mecanismos accionadores):
H
Para las grúas móviles empleadas en el montaje se parte generalmente del
grupo de mecanismos impulsores M 3 y del colectivo de carga L1
(Km = 0,125), de lo que resulta una vida útil teórica de 3200 h.
S
La vida útil teórica no debe confundirse con la vida útil real (efectiva) de un
cabrestante.
s
14.01.2002
El usuario está obligado a efectuar por lo menos una vez al año una inspec-
ción de la grúa (ISO 9927-1 y BGV D 6 (VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)).
s
14.01.2002
Para las grúas móviles GROVE se distinguen los dos casos siguientes de
cuatro posibles:
H
En el caso de las grúas móviles empleadas para el montaje, se puede supo-
ner, por regla general, un porcentaje de horas de servicio de los cabrestan-
tes de un 20 % referido a las horas de servicio totales del conjunto superior.
H
En las grúas móviles empleadas en el montaje, se puede suponer, por regla
general, un porcentaje de horas de servicio del conjunto superior de un
60 % con referencia a las horas de servicio totales de la grúa. Si el porcen-
taje supuesto para el cabrestante de elevación es de 20 % con respecto a las
horas de servicio del conjunto superior ( à existe un contador de horas de ser-
vicio para el servicio de grúa total), con respecto a las horas de servicio totales
de la grúa se obtiene un resultado del: 12 %.
14.01.2002
Km i
S i = ----------- × T i
Km
En cualquier caso deberá efectuarse una revisión general como muy tarde
10 años después de la puesta en servicio de la grúa.
La revisión general deberá ser encargada por el usuario y llevada a cabo por
el fabricante o el personal autorizado por el fabricante, teniéndose que do-
cumentar en el manual de inspección.
Variaciones Si transcurridos 10 años aún no se ha agotado la vida útil teórica del cabres-
respecto de la tante, éste puede seguir en servicio sin necesidad de una revisión general
normativa general siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
En cada comprobación pericial de la grúa, el perito debe haber confirmado
con su firma que se ha calculado adecuada y correctamente la parte de vida
útil ya consumida.
14.01.2002
5.4.3 Ejemplo
Tipo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: ligero L 1, Km = 0,125
Vida útil teórica: D = 3200 h
decir, T2 = 480 h.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 5 - 27
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes
Con ayuda de la tabla que ha de crearse para cada uno de los cabrestantes
se documenta la vida útil teórica restante.
480
2 20. 5. 92 L2 0,5 – 2000 1200 – 1920 1120 Huber
(40% de 1200)
300
3 18. 5. 93 L3 0,25 – 3000 1000 – 600 520 Schmitz
(30% de 1000)
Página en blanco
14.01.2002
6.2 Carburantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2.1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 3
6.2.2 Aditivos del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 3
6.2.3 Aditivos para el lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 3
6.2.4 Combustible para calefacción de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 3
14.01.2002
6 Lubricantes y carburantes
3)
En fábrica se ha llenado aceite sintético; no debe mezclarse con aceite mineral.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 6-1
Lubricantes y carburantes
6.1 Tabla de lubricantes
2)
Suministrable por el servicio postventa de GROVE en el lugar de empla-
zamiento correspondiente
14.01.2002
6.2 Carburantes
6.2.1 Combustible
Página en blanco
14.01.2002
7.8 Suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.8.1 Control del nivel de aceite del tubo amortiguador portarruedas . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.8.2 Control de la correcta colocación de los tornillos de fijación de los tubos
amortiguadores portarruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 38
H
Si no puede arrancar el motor diesel, la pluma debe elevarse con ayuda del
accionamiento de emergencia; à Manual de instrucciones GMK 4075, averías
en el conjunto inferior, accionamiento de emergencia para la elevación de la pluma
principal.
S
Peligro de rotura de la junta cardán en la columna de dirección.
No se debe variar el ángulo de giro cuando la cabina de conduccción está
inclinada. De lo contrario existe peligro de rotura de la junta cardán de la
columna de dirección.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7-1
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Inclinación de la cabina de conducción hacia delante
Cabina de conduc- Antes de inclinar la cabina de conducción preste atención a las condiciones
ción Inclinación previas descritas al comienzo del apartado; à
Condiciones previas e indicacio-
nes para la inclinación, pág. 7 - 1.
G
Peligro de accidente por obstáculos y puertas abiertas.
Saque de la cabina de la grúa todos los objetos sueltos (p. ej. carteras,
botellas, etc.) para evitar que se vuelquen al inclinarla y cierre las puertas
de la cabina de conducción.
De este modo evitará que penentre líquidos en las unidades enchufables o
que al inclinarse la cabina se abran las puertas repentinamente y lesionen
a alguien.
G
Peligro de accidente por abatimiento de la cabina de conducción.
Mientras se abate hacia delante la cabina de conducción y cuando está
abatida, no debe haber ninguna persona en la cabina.
14.01.2002
S
Peligro de daños al inclinar la cabina de conducción.
Al elevar la cabina de conducción, el ángulo que forma el techo de la cabina
de conducción con el ramal de sujeción debe ser superior a 45°. Utilice sólo
medios de sujeción suficientemente largos. Si los medios de sujeción son
demasiado cortos, el ángulo es inferior a 45° y los tornillos con ojo y las
roscas pueden sobrecargarse.
G
Peligro de accidente por replegamiento de la cabina de conducción.
La estancia debajo de la cabina de conducción inclinada sólo se permite
cuando la cabina de conducción mantiene tenso el apoyo metálico situado
entre ésta y el chasis del vehículo.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7-3
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Inclinación de la cabina de conducción hacia delante
G
conducción
Peligro de contusión por replegamiento de la cabina de conducción.
Antes de desbloquear el apoyo, asegúrese de que la cabina de conducción
lo mantiene tenso o de que el medio de sujeción evita que ésta pueda re-
plegarse.
De este modo se evita que la cabina de conducción se repliege inesperada-
mente mientras se está desbloqueando el apoyo y que usted u otras perso-
nas sufran contusiones.
G
Peligro de accidente si la cabina de conducción no está bloqueada.
14.01.2002
S
Peligro de avería en el motor.
El motor diesel pertenece al grupo de mantenimiento II (funcionamiento
complicado) debido a que la mayor parte del tiempo funciona a plena carga
y debido a la gran cantidad de combustible que necesita.
Si el motor diesel funciona con diesel biológico (RME), el intervalo del cam-
bio de aceite del motor deberá reducirse a la mitad.
La autorización de los motores para el funcionamiento con RME se regula
mediante las informaciones del Servicio de Asistencia Técnica de motores
diesel.
s
14.01.2002
S
Peligro de daños en el motor debido a una insuficiente presión del aceite
Si, transcurridos 10 segundos, no se indica la presión de aceite, apague el
motor y compruebe a qué se debe; à
Manual de instrucciones, capítulo Ave-
rías en el conjunto inferior, apartado Averías en el motor Diesel.
S
El motor puede sufrir daños si el nivel de aceite es demasiado elevado.
No ponga demasiado aceite de motor; el nivel de aceite no debe sobrepa-
sar la marca de flecha superior (máx).
14.01.2002
G
Peligro de escaldarse cuando el motor dierel está caliente.
El radiador se encuentra bajo presión cuando está caliente. Si quita la tapa
del radiador cuando el motor diesel está caliente, corre el peligro de escal-
darse con el radiador, con el vapor caliente que sale y con el líquido refri-
gerante caliente que pudiera derramarse.
Utilice guantes de protección apropiados y cubra con un trapo la boca del
radiador al abrir la tapa.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la so-
brepresión.
S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe rellenar líquido refrigerante continuamente, es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. En ese caso, haga que el servicio pos-
tventa de GROVE o su personal técnico especializado en reparaciones com-
pruebe el sistema de refrigeración y repare los daños.
14.01.2002
El filtro de aire seco está situado en el lado derecho del conjunto inferior,
detrás del 1º eje.
p El piloto de control del filtro de aire del motor diesel está situado en el cuadro
frontal de instrumentos de la cabina de conducción. Si se enciende este pi-
loto de control, deberá cambiar el filtro de aire seco.
• Cambie la junta.
• Efectúe una inspección visual para comprobar si el motor diesel
está sucio o presenta fugas.
• Preste atención a los ruidos extraños que pudiera emitir el motor diesel.
14.01.2002
H
Antes de proceder a la limpieza del filtro previo de combustible, debe cerrar
el conducto de combustible del depósito, àRecambio del cartucho filtrante de
combustible, pág. 7 - 13.
Limpieza delfiltro-
tamiz previo
O
Tenga preparado un recipiente o un trapo para poder recoger el combustible
que pudiera derramarse. Limpie el combustible que se haya derramado.
Guarde los cartuchos filtrantes de combustible usados en depósitos adecua-
dos y elimínelos debidamente.
s
14.01.2002
Purga de aire del • Desbloquee la bomba manual, girando el tornillo moleteado (4, en la
sistema de com- parte superior de la figura) hacia la izquierda.
bustible El tornillo moleteado sirve, a su vez, de mango para la bomba manual.
• Bombee repetidamente hasta que note como aumenta considerablemen-
te la resistencia.
• Introduzca la bomba manual y vuelva a apretar el tornillo moleteado.
• Arranque el motor y cerciórese de que el filtro previo no presenta fugas.
14.01.2002
O
Para el vaciado del conducto de combustible, emplee siempre un recipiente
colector resistente con suficiente capacidad. Cuide de que el aceite no se
derrame ni se filtre en la tierra.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 13
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.2 Motor diesel
O
Guarde los cartuchos filtrantes de combustible usados en depósitos ade-
cuados y elimínelos debidamente.
14.01.2002
Después del re- Una vez recambiado el cartucho filtrante de combustible, debe volver a
cambio del- establecer el estado de servicio.
cartucho filtrante
s
14.01.2002
14.01.2002
7.3 Transmisión
La transmisión se encuentra en el conjunto inferior sobre el 1º eje.
S
Peligro de daños en la transmisión.
Para el funcionamiento correcto de la transmisión es imprescindible que se
observe el nivel de aceite adecuado:
– Un nivel de aceite insuficiente puede provocar fallos operacionales.
– Un nivel de aceite excesivo puede provocar pérdidas de fuerza de trans-
misión o sobrecalentamiento.
Condiciones previas:
Para el control del nivel de aceite es preciso que:
– La grúa móvil esté colocada sobre una superficie horizontal.
– El freno de estacionamiento esté puesto.
– La transmisión se encuentre en la posición N.
– El motor diesel esté apagado.
– La grúa móvil esté asegurada contra un uso indebido.
G
Peligro de escaldarse.
Si el aceite está a temperatura de funcionamiento, no deje que se derrame
de forma incontrolada.
transmisión.
G
pág. 5 - 17.
Peligro de escaldarse.
Si el aceite está a temperatura de funcionamiento, no deje que se derrame
de forma incontrolada.
O
Cuando cambie el filtro de aceite, utilice siempre un recipiente colector ade-
cuado para aceite y con capacidad suficiente. Al cambiar el filtro y añadir
aceite, cuide de que el aceite no se derrame ni se filtre en la tierra.
H
Levante la grúa móvil con el sistema de apoyo antes de iniciar estos traba-
jos o sitúela sobre una fosa de inspección.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados y evácuelo debidamen-
te junto con los filtros usados.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 19
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Transmisión
14.01.2002
H
Levante la grúa móvil con el sistema de apoyo o sitúela sobre una fosa de
inspección.
O
Utilice siempre recipientes colectores de aceite, embudos o bombas para
el llenado que sean resistentes al aceite.
Limpie de inmediato con un trapo el aceite derramado.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y elimínelo
debidamente.
14.01.2002
7.5 Ejes
1. y 4º eje
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 23
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Ejes
H
Sólo en el caso del accionamiento accesorio 8 x 8 x 8 se dispone del engra-
naje central del 2º eje.
2. eje
3. eje
14.01.2002
H
Levante la grúa móvil con el sistema de apoyo o sitúela sobre una fosa de
inspección.
O
Utilice siempre recipientes colectores de aceite, embudos o bombas para
el llenado que sean resistentes al aceite.
Limpie de inmediato con un trapo el aceite derramado.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados y deje que empresas
autorizadas de eliminación de residuos se ocupen de evacuarlo.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 25
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Ejes
H
Sólo en el caso del accionamiento accesorio 8 x 8 x 8 se dispone del engra-
naje central del 2º eje.
2º eje
3º eje
O
Utilice siempre recipientes colectores de aceite, embudos o bombas para
el llenado que sean resistentes al aceite.
Limpie de inmediato con un trapo el aceite derramado.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados y deje que empresas
autorizadas de eliminación de residuos se ocupen de evacuarlo.
14.01.2002
H
Si, de fábrica, los árboles de transmisión no disponen de racor de engrase,
se trata de un modelo que no requiere mantenimiento. Controle, después
de una reparación de los árboles de transmisión, si se han vuelto a instalar
árboles exentos de mantenimiento.
En ese caso, no será necesario llevar a cabo las tareas descritas en el si-
guiente apartado.
S
Peligro de deterioro de las faldas de obturación.
Para proteger las faldas de obturación, evite fuertes sacudidas durante la
lubricación.
Número y úbica- Cada eje bajo tracción tiene dos árboles de transmisión.
ción de los puntos La siguiente tabla muestra, para cada eje bajo tracción, de cuántos racores de
de lubricación engrase disponen ambos árboles de transmisión y dónde están ubicados.
H
Sólo en el caso del accionamiento accesorio 8 x 8 x 8 se dispone de árboles
de transmisión en el 2º eje.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 29
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Ejes
Lubricación de los En la parte exterior del 1º eje hay articulaciones dobles y en la parte interior,
árboles de trans- en el engranaje central del eje, una articulación simple.
misión del 1º eje
H
Si, de fábrica, los árboles de transmisión longitudinales no disponen de
racor de engrase, se trata de un modelo que no requiere mantenimiento.
Controle, después de una reparación de los árboles de transmisión, si se
han vuelto a instalar árboles exentos de mantenimiento.
En ese caso, no será necesario llevar a cabo las tareas descritas en el si-
guiente apartado.
S
Peligro de deterioro de las faldas de obturación.
Para proteger las faldas de obturación, evite fuertes sacudidas durante la
lubricación.
Número y úbica- La tabla muestra la posición y el número de racores de engrase en cada uno
ción de los puntos de los árboles de transmisión:
de lubricación
Árbol de transmisión (longitudinal) entre... Racores de engrase
delante detrás
Transmisión y engranaje de distribución 1 1
Engranaje de distribución y 1º eje 1 1
Engranaje de distribución y 2º eje 1) 1 1
Engranaje de distribución y 3º eje 1 1
1º y 2º eje1) 1 1
3º y 4º eje 1 1
14.01.2002
1)
Sólo en el caso del accionamiento 8 x 8 x 8 (equipo adicional).
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 31
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Ejes
14.01.2002
7.6 Ruedas
S
El cambio de los neumáticos debe efectuarse siempre en el eje completo.
S
Al cambiar los neumáticos, controle que los productos de otros fabricantes
tienen la misma capacidad de carga y, por tanto, también la misma presión
de inflado que los neumáticos originales.
S
El cambio de los forros de freno deberá efectuarse siempre en el eje entero.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
7.8 Suspensión
H
La bajada completa descrita anteriormente es necesaria, porque, de lo
contrario, el nivel de aceite resultante es erróneo.
S
Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la marca superior que hay
en la mirilla, se debe a que el tubo amortiguador portarruedas presenta
algún defecto y es preciso cambiarlo.
Informe al servicio postventa de GROVE.
S
Es bastante difícil introducir el aceite a presión. Sin embargo, no llene el
aceite a través de las conexiones de las mirillas. De ese modo, no llega a
14.01.2002
14.01.2002
7.9 Dirección
G
Peligro de accidente.
Apriete las conexiones que no sean estancas sólo cuando no estén bajo
presión. Cambie los tubos y las mangueras únicamente cuando no estén
bajo presión.
• Añada el aceite hidráulico que falte (à Control del nivel de aceite del sistema
hidráulico, pág. 7 - 43).
• Ventile el sistema hidráulico del conjunto inferior (à Cambio del aceite hi-
dráulico, pág. 7 - 52).
Página en blanco
14.01.2002
G
Peligro de accidente
Vuelva a apretar las conexiones sólo cuando no estén bajo presión. Cambie
las juntas, tubos y mangueras únicamente cuando no estén bajo presión.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 41
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Sistema neumático del conjunto inferior
G
Peligro de lesiones.
Si no se ha purgado completamente de aire el depósito de regeneración, el
secador de aire comprimido está bajo presión.
14.01.2002
S
Peligro de deterioro del sistema hidráulico
Es imprescindible mantener todo perfectamente limpio al manipular aceite
hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo.
14.01.2002
Además de los esfuerzos internos y externos a los que están sometidas las
mangueras hidráulicas, éstas también están expuestas al envejecimiento.
14.01.2002
G
Peligro de accidente
Vuelva a apretar las conexiones no herméticas únicamente cuando no ten-
gan presión. Cambie los tubos y mangueras únicamente cuando no tengan
presión.
• Ventile el sistema hidráulico del conjunto inferior (à Cambio del aceite hi-
dráulico, pág. 7 - 52).
O
Elimine inmediatamente las fugas que hayan aparecido en el sistema hi-
dráulico o encargue su subsanación para que durante la utilización de la
grúa el aceite hidráulico no se derrame, no se filtre en la tierra ni llegue a
las aguas residuales.
14.01.2002
g – cuando se ilumina el piloto de control del filtro de retorno del aceite hidráulico
situado en el cuadro de instrumentos frontal de la cabina de conducción y
– Cada vez que se cambie el aceite hidráulico.
S
Peligro de deterioro del sistema hidráulico.
Las adhesiones metálicas fuertes son indicio de defectos en el sistema hi-
dráulico. Encargue al servicio postventa de GROVE o a su personal de re-
paración que compruebe el sistema hidráulico al respecto.
O
Guarde los filtros de aceite hidráulico usados en depósitos adecuados y
hágalos eliminar como es debido.
s
14.01.2002
Sólo podrá abrir y cerrar las válvulas de vaciado con ayuda de piezas de co-
nexión de 1/2 pulgada. Las piezas de conexión las encontrará en la caja de
herramientas; àManejo de las válvulas de vaciado, pág. 7 - 51.
14.01.2002
Manejo de las vál- Las válvulas de vaciado sólo pueden abrirse y cerrarse mediante las piezas
vulas de vaciado de conexión de 1 ⁄ 2 pulgada. Las piezas de conexión se encuentran en la
caja de herramientas.
G
Peligro por derramamiento de aceite hidráulico.
Cuando se enrosca la pieza de conexión a la válvula de vaciado, la válvula
se abre y el aceite hidráulico fluye inmediatamente por la pieza de co-
nexión. Antes de enroscar la pieza de conexión, introduzca la manguera su-
jeta a ésta en un recipiente colector de aceite.
S
Peligro de que se dañen las bombas hidráulicas.
Es absolutamente necesario asegurar el motor diesel contra un arranque
no autorizado.
Si se arranca el motor con los grifos de cierre cerrados en los conductos de
succión, se dañarán las bombas hidráulicas.
O
Para vaciar el aceite hidráulico, emplee siempre la pieza de conexión de 1/2
pulgada con su respectivo tubo flexible y un recipiente colector de aceite con
capacidad suficiente.
14.01.2002
S
Peligro de deterioro del sistema hidráulico.
Procure mantener todo perfectamente limpio al manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo al llenarlo.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y elimínelo
debidamente junto al filtro de aceite.
s
14.01.2002
G
Peligro de contusión.
Asegure el volante para que no se produzca un accionamiento no autorizado
cuando trabaje entre las ruedas. Si se mueve el volante, las ruedas giran.
Peligro de accidente .
No afloje totalmente, bajo ningún concepto, las conexiones de manguera. El
sistema hidráulico está bajo presión aun cuando no se accione el volante.
14.01.2002
Para la grúa móvil GMK 4075 existen dos modelos diferentes de sistema de
lubricación central:
– Modelo 1 y
– Modelo 2.
Modelo 1
El modelo 1 está equipado con una unidad de visualización y mando (1);
à Modelo 1: control del nivel de llenado del depósito de grasa y llenado, pág. 7 - 56.
Modelo 2
En el modelo 2, los elementos de mando se encuentran bajo una tapa (1);
à Modelo 2: control del nivel de llenado del depósito de grasa y llenado, pág. 7 - 59.
14.01.2002
H
Controle que la guarnición de obturación (8) de la bomba de llenado está
bien colocada. La guarnición de obturación debe estar doblada en dirección
a la varilla de presión (7).
S
Los tapones de la abertura y de la bomba de llenado deben retirarse justo
antes de añadir la grasa. De este modo evitará que entren partículas de su-
ciedad en la grasa.
H
Durante el llenado del depósito de grasa, el sistema de lubricación central
debe estar en funcionamiento.
Purga del aire del Cuando se ha vaciado por completo el depósito de grasa o cuando hay in-
sistema de lubri- clusiones de aire en la grasa, es necesario purgar de aire el sistema de lu-
cación central bricación central.
Llenado del
depósito de grasa
H
Antes de rellenar por primera vez el depósito de grasa con la bomba de lle-
nado, debe enroscar un racor en el depósito de grasa. Este proceso se des-
cribe a continuación. El racor y un tapón se suministran junto con la bomba
de engrase.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 59
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Sistemade lubricación central
H
Controle que la guarnición de obturación (8) de la bomba de llenado está
bien colocada. La guarnición de obturación debe estar doblada en dirección
a la varilla de presión (7).
H
Durante el llenado del depósito de grasa, el sistema de lubricación central
debe estar en funcionamiento.
S
Los tapones de la abertura y de la bomba de llenado deben retirarse justo
antes de añadir la grasa. De este modo evitará que entren partículas de su-
ciedad en la grasa.
Purga del aire del Cuando se ha vaciado por completo el depósito de grasa o cuando hay in-
sistema de lubri- clusiones de aire en la grasa, es necesario purgar de aire el sistema de lu-
cación central bricación central.
Página en blanco
14.01.2002
G
Peligro de explosión por la salida de hidrógeno.
No coloque ninguna herramienta sobre la batería y mantenga cualquier
fuente de luz alejada de ella.
H
Es especialmente importante realizar un control del nivel de ácido durante
la época de calor.
H
Es especialmente importante realizar un control de la densidad del ácido al
principio de la temporada fría del año.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 65
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Instalación de aire acondicionado del conjunto inferior (equipo adicional)
S
Peligro de daños para el condensador.
No utilice ningún limpiador de alta presión o chorro de vapor. El chorro de
agua a alta presión podría dañar las láminas. Utilice sólo aire comprimido
para la limpieza.
14.01.2002
H
Este control sólo debe llevarlo a cabo el servicio postventa de GROVE.
14.01.2002
G
Peligro de lesionarse al activarse el dispositivo automático de cierre.
No introduzca la mano en la garganta si el acoplamiento de remolque está
abierto.
De lo contrario, podría activarse el dispositivo de cierre automático; el bu-
lón de acoplamiento caería entonces con mucha fuerza y podría producirle
graves heridas en la mano.
H
Para evitar un exceso de lubricación del enganche de remolque, sólo debe
lubricarse cuando esté abierto.
G
Peligro de lesionarse al cerrar manualmente el enganche de remolque.
Al cerrar el enganche de remolque, la palanca de mano cae con gran fuerza
en dirección a la garganta. Por este motivo, active el proceso de cierre gol-
peando con la mano ligeramente la palanca de mano en dirección a la gar-
ganta.
Si mantiene agarrada la palanca de mano o la empuja hacia abajo, su mano
puede quedar enganchada y magullarse.
s
14.01.2002
G
Peligro de lesiones.
Durante el siguiente trabajo, cerciórese de que el enganche de remolque
está cerrado (palanca hacia abajo). Si el acoplamiento está abierto, la pa-
lanca puede caer hacia abajo con gran fuerza y ocasionar graves lesiones
en la mano.
H
3 mm de juego vertical en el cabezal de acoplamiento corresponden a 1 mm
de juego en el cojinete.
H
Para el siguiente control, el acoplamiento debe estar cerrado; antes de efec-
tuar el cierre de forma manual , observe las indicadiones del apartado
à Lubricación del enganche de remolque, pág. 7 - 69.
H
Los siguientes controles sólo serán necesarios para la serie 700. Si tiene que
cerrar el acoplamiento manualmente antes de realizar los controles, léase
antes las indicaciones del apartado Lubricación del enganche de remolque,
pág. 7 - 69.
Control de funcio- Si tiene que cerrar el acoplamiento manualmente antes de realizar los con-
namiento troles, léase antes las indicaciones del apartado Lubricación del enganche de re-
molque, pág. 7 - 69.
H
Si la palanca de desbloqueo no queda encajada de forma automática en la
garganta, debe volver a ajustarse la posición central; à
pág. 7 - 73.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 7 - 73
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Enganche de remolque (equipo adicional)
Nuevo ajuste de la
posición central
14.01.2002
G
Peligro de contusión
Compruebe que haya espacio suficiente. Avise a las personas que se en-
cuentren en las inmediaciones antes de extender el apoyo.
Página en blanco
14.01.2002
8.1 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.1 Control del nivel de aceite del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.2 Cambio del aceite del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 2
8.2 Mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 3
8.2.1 Control del nivel de aceite de los mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . 8- 3
8.2.2 Control de la hermeticidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 3
8.2.3 Control del freno del mecanismo de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 4
8.2.4 Lubricación del engranaje del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 4
8.2.5 Cambio del aceite de los mecanismos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 5
8.2.6 Revisión parcial de los mecanismos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 7
8.2.7 Revisión general de los mecanismos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 7
8.3 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Control del nivel de aceite del mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 9
8.3.2 Control de la hermeticidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 10
8.3.3 Lubricación del piñón del mecanismo de giro y de la corona dentada . . . . . . 8- 10
8.3.4 Cambio del aceite del mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 12
8.3.5 Control de funcionamiento del freno del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . 8- 14
8.4 Sistema hidráulico del conjunto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4.1 Control de las mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 15
8.4.2 Control de la hermeticidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 15
8.4.3 Purga del aire del cilindro basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 16
8.4.4 Lubricación del soporte del cilindro basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 18
8.4.5 Purga de aire del cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 19
8.4.6 Recambio del filtro de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 22
8.5 Pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.1 Lubricación de los pernos de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.2 Lubricación de las superficies de deslizamiento de los
elementos telescópicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.6 Cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 35
8.6.1 Control de la posición del cable en las poleas y los tambores de cable . . . . . . 8 - 35
8.6.2 Control del estado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 36
8.7 Limitación del momento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47
8.7.1 Mantenimiento del colector del tambor de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47
8.8 Instalación central de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 51
14.01.2002
14.01.2002
8.1 Embrague
H
Este trabajo de mantenimiento no procede a partir de la grúa 9120. En ese
caso, el embrague maestro está conectado al circuito del aceite hidráulico.
H
Para poder acceder al embrague es necesario inclinar la cabina de conduc-
ción; à Inclinación de la cabina de conducción hacia delante, pág. 7 - 1.
El embrague se encuentra entre el motor diesel y las bombas hidráulicas del
sistema hidráulico del conjunto superior de la grúa.
G
Peligro de quemadura cuando el motor diesel está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor diesel y las piezas adicionales pueden
alcanzar una temperatura de hasta 400 °C. Cuando reponga el aceite de mo-
tor con el motor diesel caliente, lleve puestos guantes protectores y tenga
cuidado de no tocar componentes a alta temperatura.
pág. 5 - 9.
• Vuelva a enroscar el tornillo (1) en la boca de
llenado de aceite.
O
Utilice siempre recipientes colectores que sean resistentes al aceite.
Limpie de inmediato con un trapo el aceite derramado.
G
Peligro de quemadura cuando el motor diesel está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor diesel y las piezas adicionales pueden
alcanzar una temperatura de hasta 400 °C. Cuando reponga el aceite de mo-
tor con el motor diesel caliente, lleve puestos guantes protectores y tenga
cuidado de no tocar componentes a alta temperatura.
O
Peligro de contaminación del medio ambiente.
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y elimínelo
debidamente.
14.01.2002
H
El mecanismo principal de elevación está conectado al sistema de lubrica-
ción central. El trabajo de mantenimiento descrito a continuación sólo es
para el mecanismo auxiliar de elevación (accesorio).
G
Peligro de contusión durante el giro del mecanismo de elevación
Mientras el tambor de cable esté girando, está prohibido acercarse a él. Si toca
el tambor de cable en rotación puede pillarse los dedos o las manos entre el
tambor y el bastidor del mecanismo de elevación y sufrir graves lesiones.
sadora.
S
Peligro de daños en el engranaje del mecanismo de elevación.
El aceite usado debe analizarse para comprobar si presenta indicios de
abrasión. Gracias a este control pueden reconocerse posibles daños con
antelación.
O
Utilice siempre recipientes colectores que sean resistentes al aceite.
Limpie de inmediato con un trapo el aceite derramado.
Cambio del aceite El aceite se cambia por el lado derecho de la plataforma giratoria, a través
del mecanismo de de los tubos flexibles que van conectados al tubo vertical.
elevación
H
Al echar aceite, éste se reparte por el mecanismo de elevación con lentitud.
Por eso, el nivel de aceite subirá muy rápido en el tubo vertical, después ba-
jará y luego volverá a subir alcanzando su altura definitiva.
O
Peligro de daños medioambientales
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y hágalo eli-
minar como es debido.
14.01.2002
Control de aceite
H
Compruebe si el aceite usado extraído de los engranajes durante el cambio
de aceite presenta indicios de abrasión o envíelo a un laboratorio para que
lo analicen.
H
El aceite que se cambia por primera vez puede presentar indicios de abra-
sión. Si detecta abrasión durante el primer cambio de aceite (tras 200 horas
de servicio), póngase en contacto con el servicio postventa de Grove antes
de tomar otras medidas.
G
Peligro de accidente
Si no se realiza este control, el engranaje del mecanismo de elevación puede
deteriorarse y, por consiguiente, existe la posibilidad de que la carga caiga.
14.01.2002
H
Estos controles y el recambio de componentes deben ser efectuados única-
mente por especialistas con conocimientos especiales en esta materia.
H
Para la revisión general tenga también en cuenta las indicaciones del capí-
tulo Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes, pág. 5 - 21.
H
En los engranajes sometidos a una reparación general y en caso de usar
engranajes nuevos, los primeros cambios de aceite deben efectuarse con-
forme a los plazos de rodaje después de 200 y 1.000 horas de servicio, antes
de que se permita efectuar el cambio de aceite anual.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
H
Para controlar el nivel de aceite, es imprescindible que el aceite esté frío. Por
este motivo, controle siempre el nivel de aceite antes de utilizar la grúa.
H
Observe las indicaciones de seguridad y tratamiento que aparecen en el en-
vase de la grasa.
G
Peligro de contusión mientras gira el piñón del mecanismo de giro
El piñón del mecanismo está al descubierto, por lo que existe el peligro de
pillarse los dedos o la ropa en él mientras está en movimiento. Después de
lubricarlo, vuelva a poner la chapa de protección.
14.01.2002
Cambio del aceite El tornillo de purga de aceite del engranaje del mecanismo giratorio se en-
del engranaje del cuentra encima de la corona dentada del piñón del mecanismo giratorio.
mecanismo de giro Emplee sólo el tipo de aceite indicado en el à
Plan de mantenimiento,
pág. 5 - 15.
O
Utilice siempre recipientes colectores que sean resistentes al aceite. Limpie
de inmediato con un trapo el aceite derramado.
O
Peligro de contaminación del medio ambiente.
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y elimínelo
debidamente.
14.01.2002
Control de aceite
H
Controle si el aceite usado escurrido del engranaje del mecanismo de giro
durante el cambio de aceite presenta indicios de abrasión o encargue a un
laboratorio que lo analice.
Cambio del aceite El freno del mecanismo de giro se encuentra directamente sobre el meca-
del freno del me- nismo de giro.
canismo de giro Emplee sólo el tipo de aceite indicado en el à
Plan de mantenimiento,
pág. 5 - 15.
O
Peligro de contaminación del medio ambiente.
Deje que el aceite fluya al recipiente colector a través de un canal. Limpie
de inmediato con un trapo el aceite derramado.
O
Recoja el aceite usado en los depósitos autorizados para ello y elimínelo
debidamente.
14.01.2002
Para poder comprobar el desgaste de las láminas del freno del mecanismo
de giro, debe controlar si este último funciona. Para ello se efectúa un mo-
vimiento giratorio contra la fuerza del freno de servicio del mecanismo de
giro.
G
Peligro de vuelco al girar el conjunto superior.
Antes de girar el conjunto superior debe estabilizarse la grúa móvil. Antes
de efectuar el control de funcionamiento, lea las indicaciones del capítulo
trabajo de grúa con mecanismo de giro para la pluma principal del manual de ins-
trucciones.
Si el conjunto superior gira, las láminas del freno de servicio del mecanismo
de giro están desgastadas y deben recambiarse de inmediato.
14.01.2002
• Con el motor en marcha, lleve a cabo una inspección visual de los ele-
mentos hidráulicos del conjunto superior (cilindros de trabajo, conductos
hidráulicos, conexiones, bombas y motores hidrúalicos, válvulas, bloque
de control) para comprobar si hay fugas o si se ha derramado aceite hi-
dráulico.
• Si se han detectado fugas, controle el nivel de aceite hidráulico y añada
más aceite en caso necesario ( à Control del nivel de aceite del sistema hi-
dráulico, pág. 7 - 43).
G
Peligro de accidente
Apriete las conexiones que no sean estancas sólo cuando no estén bajo
presión. Cambie igualmente las juntas, tubos y mangueras sólo cuando no
estén bajo presión.
O
Elimine inmediatamente las fugas que hayan aparecido en el sistema hi-
dráulico o encargue su subsanación para que durante la utilización de la
grúa el aceite hidráulico no se derrame, no se filtre en la tierra ni llegue a
las aguas residuales.
14.01.2002
Condiciones Para las siguientes condiciones se parte de la base de que no hay ningún
previas contrapeso colocado ni ninguna pluma de punta equipada.
G
go de émbolo
Peligro de accidente con el aceite hidráulico que sale a presión.
El sistema hidráulico está bajo presión, por lo que los tornillos de desairea-
ción sólo deben aflojarse. Si desenrosca los tornillos de desaireación, el
aceite hidráulico saldrá bajo presión.
G
Peligro de accidente al elevar la pluma principal.
Mueva la palanca de control con mucho cuidado. Para la purga de aire sólo
debe bombearse aceite hidráulico al cilindro basculante. El cilindro bascu-
lante no debe moverse.
Purga de aire de la Antes de proceder a la purga de aire deben cumplirse las condiciones des-
cámara del fondo critas al principio del apartado.
G
del émbolo
Peligro de accidente con el aceite hidráulico que sale a presión.
El sistema hidráulico está bajo presión, por lo que los tornillos de desairea-
ción sólo deben aflojarse. Si desenrosca los tornillos de desaireación, el
aceite hidráulico saldrá bajo presión.
G
Peligro de contusión en las manos y en los brazos.
Mueva la palanca de control con mucho cuidado. Para la purga de aire sólo
debe bombearse aceite hidráulico al cilindro basculante. El cilindro bascu-
lante no debe moverse.
S
Peligro de daños por corrosión en la junta del cabezal del cilindro bascu-
lante
Asegúrese de que el extremo abierto del vástago del émbolo situado en el
cabezal del cilindro basculante está siempre cubierto de una capa de grasa.
Así evitará que se forme corrosión que dañaría la junta del cabezal del ci-
lindro basculante al bajarlo del todo.
H
Otra manera de prevenir la corrosión es girar hacia un lado la pluma princi-
pal entre los intervalos de mantenimiento y extraerla del todo.
14.01.2002
Condiciones Para las siguientes condiciones se parte de la base de que no hay ninguna
previas pluma de punta equipada.
Purga de aire Efectúe la purga de aire sucesivamente en todos los tornillos de desaireación.
• Retire la tapadera de protección del respectivo tornillo de purga de aire.
• Coloque sobre el tornillo de purga de aire la llave especial con manguera
transparente. Introduzca el otro extremo de la manguera en un recipiente
colector lleno de aceite.
• Afloje el tornillo de purga de aire dándole una o dos vueltas.
• Bombee cuidadosamente aceite hidráulico en el cilindro de extensión
hasta que fluya aceite exento de burbujas por la manguera. Para este fin,
extienda cuidadosamente la sección telescópica correspondiente en la di-
rección indicada.
El aceite que se encuentra en el depósito no debe utilizarse nuevamente, ya
14.01.2002
Posición de los
tornillos de purga
de aire
Estados de Los números de posición aquí indicados se refieren a las figuras del aparta-
extensión do posición de los tornillos de purga de aire;àpág. 8 - 20.
G
Peligro de contusión al retraerse la pluma.
No introduzca la mano en el agujero de hombre hasta haber asegurado la
pluma contra un movimiento de retracción inintencionado. Si este trabajo
lo hacen entre dos, comuníquese con la persona de la cabina de la grúa a
través de señales claras con las manos.
O
Las fugas de aceite son perjudiciales para el medioambiente.
Recoja el aceite que se derrame durante el cambio de aceite, deposite los
cartuchos filtrantes de combustible en los contenedores apropiados y eli-
mínelos debidamente.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
Para lubricar los pernos de bloqueo es preciso bajar la pluma principal hasta
situarla en horizontal y extender una tras otra las secciones telescópicas en
un orden específico que permita acceder a los pernos.
Ubicación de los
pernos de bloqueo
Condiciones Para lubricar los pernos de bloqueo de la pluma principal, es preciso una ex-
previas tenderla parcialmente en posición horizontal.
G
Peligro de vuelco durante la extensión en posición horizontal
En la posición horizontal, el LMB bloquea la extensión/retracción cada vez
que se intenta extender una segunda sección telescópica.
Puentee el LMB únicamente cuando lo exija el apartado siguiente, y no ex-
traiga la pluma principal más de lo indicado en él.
Aunque tenga colocado un contrapeso de 16,1 t y el conjunto superior gi-
rado hacia atrás, no se pueden extender todas las secciones telescópicas.
Si lo intentara, la grúa móvil volcaría.
Lubricación de los Para lubricar los pernos de bloqueo, tenga preparado un aceite de pulveri-
pernos de bloqueo zación que contenga disulfuro de molibdeno (MoS2). A continuación, el pro-
ceso de lubricación se ilustra tomando como ejemplo la sección telescópica
IV.
G
Peligro de accidente por resbalamiento
En las secciones telescópicas hay restos de grasa. Debe evitar por ello transitar
por la pluma principal.
Utilice en su lugar las escaleras telescópicas que se incluyen en el suministro.
14.01.2002
Lubricación de la Para lubricar los pernos de bloqueo no es preciso extender la sección tele-
sección telescópi- scópica I, ya siempre se puede acceder desde fuera a los puntos en que ésta
ca I queda bloqueada y unida al cuerpo básico de la pluma principal.
• Rocíe con aceite de pulverización la hendidura que hay entre los pernos
de bloqueo y el casquillo de guía a ambos lados de la pluma principal.
• Desbloquee y bloquee varias veces la sección telescópica I para que el
aceite se reparta por los pernos de bloqueo.
14.01.2002
G
Peligro de vuelco.
Antes de bajar o extender la pluma principal, observe las condiciones que
se exponen en este apartado, pág. 8 - 30.
G
Peligro de contusión al retraer la pluma
No meta la mano en el agujero de hombre hasta haber asegurado la pluma
contra cualquier movimiento de retracción imprevisto. Si realiza este traba-
jo junto con otro operario, comuníquese con la persona situada en la cabi-
na de la grúa mediante gestos claros e inequívocos.
14.01.2002
Los racores de engrase (1) se encuentran en las alas superiores de las seccio-
nes telescópicas y se puede acceder a ellos a través de los orificios de lubri-
cación (2) de las secciones telescópicas superiores. La figura muestra el esta-
do de extensión/retracción para la lubricación de la sección telescópica IV.
G
Peligro de accidente
Peligro de resbalar a causa de los restos de grasa. No transite por la pluma.
Utilice la escalera telescópica incluida en el volumen de suministro.
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 8 - 29
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Pluma principal
G
Peligro de vuelco durante la extensión en posición horizontal.
En la posición horizontal, el LMB bloquea la extensión/retracción cada vez
que se intente extender una segunda sección telescópica.
Puentee el LMB únicamente cuando así se le pida en el apartado siguiente,
y no extraiga la pluma principal más de lo que allí se señala.
Aunque tenga un contrapeso preparado de 31 t y el conjunto superior gira-
do hacia atrás, no puede extender todas las secciones telescópicas. La grúa
móvil volcaría antes.
H
Para poder efectuar la lubricación, también debe extender la pluma a longi-
tudes intermedias; por ello, extienda la pluma con la opción semiautomáti-
à
ca (Manual de instrucciones en el capítulo Servicio de grúa; apartado Trabajo
de grúa con la pluma principal).
14.01.2002
Lubricación de las • Para la lubricación utilice sólamente el tipo de grasa especial indicado en
superficies de des- el Plan de mantenimiento, pág. 5 - 13.
lizamiento de las
• Baje la pluma principal retraída hasta la posición más baja.
secciones telescó-
picas • Empiece con la sección telescópica IV.
G
Peligro de accidente por resbalamiento.
Las secciones telescópicas contienen restos de grasas. Por tanto, no transi-
te por la pluma.
Utilice la escalera telescópica incluida en el volumen de suministro.
telescópica III
pamiento de la grúa móvil.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 8 - 31
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Pluma principal
• Inyecte aprox. 100 ml de grasa en cada uno de los racores de engrase (po-
sición 1).
• Utilizando una espátula, aplique una capa fina de grasa a cada una de las
dos superficies de deslizamiento inferiores de la sección telescópica I.
• Retraiga y extienda la sección telescópica I dos veces para que la grasa se
reparta uniformemente por las superficies de deslizamiento.
• Retraiga la sección telescópica I.
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
G
Peligro de accidente cuando gira el tambor de cable.
Toda persona debe mantenerse alejada del tambor de cable, cuando éste
gire. Si toca el tambor de cable en rotación puede pillarse los dedos o las
manos entre el tambor y el bastidor del mecanismo de elevación y sufrir
graves lesiones.
H
En los puntos de cruce se superponen los ramales de cable de la capa supe-
rior sobre los ramales de cable de la capa inferior.
G
Peligro de accidente por limitador de descenso mal ajustado.
No pase nunca el extremo libre del cable por debajo del tambor. El limitador
de descenso no registra las vueltas de cable que se desenrollan mientras el
tambor está parado. Esto provoca que el limitador de descenso se desajuste,
se active a destiempo o no active en absoluto y que la carga caiga.
14.01.2002
Evaluación del
estado del cable
de elevación
H
Consulte siempre a un experto en caso de que tenga alguna duda respecto
a la evaluación de daños.
Para evaluar el estado del cable de elevación debe conocer lo siguiente:
– El tipo de cable (cable de colchadura cruzada o de colchadura paralela).
– La cantidad de hilos portantes en los cordones exteriores.
– El diámetro del cable (à Manual de instrucciónes, capítulo Información
técnica, apartado Conjunto superior).
En un cable de colchadura cruzada (1), los hi-
los van en dirección longitidunal al cable.
H
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 8 - 37
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Cables de elevación
Las tablas que aparecen a continuación le indican, para los diámetros de ca-
ble más usuales, cuándo deben cambiarse los cables. Esto depende del nú-
mero de hilos rotos, siendo la longitud de los cables 6 ó 30 veces el diámetro.
H
El número aquí señalado de hilos rotos visibles sólo es válido para cables
de elevación. Es válido sólo para el equipamiento primario y las piezas de
repuesto originales.
S
Recuerde que también hay otros factores que pueden hacer necesario el
cambio de un cable de elevación sin que se haya alcanzado el número de
hilos rotos que obliga al cambio: edad del cable, frecuencia de uso o cargas
extraordinarias.
14.01.2002
s
14.01.2002
Formación de El espesor del cable Desgaste general por Determine el número de cables
nudos (3) aumenta debido a la envejecimiento del ca- rotos y recambie el cable de ele-
formación de nudos ble o defecto resultan- vación de inmediato si se han
y, a menudo, sobre- te de un daño en el ca- producido muchos nudos.
sale la capa de re- ble.
fuerzo. Los cordones
se apoyan entre sí en
los puntos donde el
cable es más delga-
do, lo que provoca
que se rompan más
hilos.
14.01.2002
Contracción (4) Reducción del diá- Desgaste general por Recambie el cable de elevación
metro en tramos envejecimiento del de inmediato si se han produci-
cortos. cable. do muchas contracciones.
Cambio del cable La vida útil de un cable de elevación puede verse afectada ya en el momento
de elevación de colocarlo. Los errores reducen considerablemente la vida útil; por este mo-
tivo:
– Coloque el cable de elevación sin torcerlo.
– Evite la suciedad y los daños durante la colocación.
– Enrolle el cable de elevación en el mismo sentido de doblado en que está
enrollado en la devanadera.
– Enrolle el cable de elevación con una ligera tensión inicial.
S
Utilice únicamente un cable de elevación de repuesto que tenga los mis-
mos datos técnicos que el cable defectuoso o un cable de repuesto original.
H
Al hacerlo, asegúrese de que el cable no se enrolla de nuevo en el sentido
de rotación contrario.
G
Peligro de accidente mientras el tambor de cable gira.
Apague el motor diesel y extraiga la llave de contacto para evitar el accio-
namiento no autorizado del mecanismo elevador.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 8 - 43
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Cables de elevación
S
Peligro de daños en el cable de elevación.
Asegúrese de que la chaveta, el lazo y el extremo del cable no sobresalen
por encima del diámetro del tambor del mecanismo de elevación. Así evi-
tará, al enrollar el nuevo cable de elevación, que éste se doble o quede
14.01.2002
aplastado.
H
Al desenrollar el cable, observe el motón de gancho.
El motón de gancho no debe girar.
G
Peligro de accidente
Después de colocar un cable nuevo de elevación, el limitador de descenso
debe ajustarse siempre de nuevo.
G
bajada
Después de efectuar trabajos de reparación en el mecanismo elevador o
después de cambiar el cable de elevación, debe ajustarse siempre de nuevo
el limitador de descenso. Si el limitador de descenso está averiado, tiene
que recambiarse sin falta.
s
14.01.2002
Control de funcio- • Eleve el motón de gancho hasta que queden aprox. 10 vueltas de cable en
namiento del limi- el tambor del mecanismo elevador.
tador de descenso
• Vuelva a bajar el motón de gancho y compruebe si el limitador de descen-
so está correctamente ajustado.
El limitador de descenso debe desconectar el mecanismo elevador cuando
queden cinco vueltas de cable en el tambor.
14.01.2002
G
Peligro de contusión al retraer o extender la pluma
Asegure la pluma contra cualquier movimiento imprevisto para evitar que
sus dedos queden atrapados a causa de un giro del colector. Si realiza este
trabajo junto con otro operario, comuníquese con la persona situada en la
cabina de la grúa mediante gestos claros e inequívocos.
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 8 - 47
Descripción de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Limitación del momento de carga
H
A continuación se describe el mantenimiento del tambor de cable exterior.
El mantenimiento del tambor de cable de la pluma se efectúa de igual modo.
G
tt
G
Peligro para la salud en caso de manejo inadecuado.
Al utilizar y almacenar el lubricante, observe las indicaciones del embalaje
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
8.9.1 Lubricación M1
En los motones de gancho hay que lubricar las poleas, los travesaños y los
cojinetes axiales del gancho.
Emplee sólo el tipo de grasa lubricante indicado en el Plan de mantenimiento,
pág. 5 - 9.
Página en blanco
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
Página en blanco
14.01.2002
s
Manual de mantenimiento GMK 4075 2 084 680 es 9-1
Puesta fuera de servicio para un período prolongado
14.01.2002
10 Pares de apriete
(*)
ATENCIÓN:
Si = Parte consumida de la vida útil teórica desde la última comprobación
Cada 10 años debe efectuarse una revisión general.
Di = Vida útil teórica restante
Sobre variaciones respecto de la normativa general, véase el apartado 5.4.2, pág. 5 - 26. Di - 1 = Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido de base para el cálculo del cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Revisión general efectuada el: ...................................................
Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i“ según el apartado 2.1
Ti = Horas de servicio efectivas durante el intervalo de comprobación “i“ según el apartado 2.2
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante nº 1 (cabrestante de elevación principal)
(*)
ATENCIÓN:
Si = Parte consumida de la vida útil teórica desde la última comprobación
Cada 10 años debe efectuarse una revisión general.
Di = Vida útil teórica restante
Di - 1 = Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior
Sobre variaciones respecto de la normativa general, véase el apartado 5.4.2, pág. 5 - 26.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido de base para el cálculo del cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Revisión general efectuada el: ...................................................
Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i“ según el apartado 2.1
Ti = Horas de servicio efectivas durante el intervalo de comprobación “i“ según el apartado 2.2
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior