Está en la página 1de 862
This volume was donated to LLMC to enrich its on-line offerings and for purposes of long-term preservation by University of Michigan Law Library (eeorend Weot . te if Heapquarters Division or ‘Cons, 4g Havana, January i, 1399, PROCLAMATION. TO THE PEOPLE OF CUBA: Coming among you as the representative of the President, in furtherance and in continuance of the humane purpose with which my coun- try interfered to put an end to the distressing condition in this Island, I deem it proper to say that the object of the present Government is to give protection to the people, security to person and property, to restore confidence, to encourage the people to resume the pursuits of peace, to build up waste plantations, to resume commercial traffic; and to afford full protection in the exercise of all civil and religious rights. To this end, the protection of the United States Govern- ment will be directed, and every possible provision made to carry out these objects through the channels of civil ad— ministration, although under military control, in the in- terest and for the benefit of all the people of Cuba, and those possessed of rights and property in the Island. 'The civil and criminal code which prevailed prior to ‘the Telinguishment of Spanish Sovereignty will remain in force, with such modifications and changes as may from time to time be found necessary in the interest of good government. ‘The people of Cuba, without regard to previous affilia- tions, are invited and urged to cooperate in these objects by the exercise of moderation, conciliation, and good will one toward another; and a hearty accord in our humanita- rian purposes will insure kind and beneficent government. The Military Governor of the Island will always be pleased to confer with those who may desire to consult him on matters of public interest. JOHN R. BROOKE, . Major General, Commanding Division of Cuba, and Military Governor. OFFICIAL: 7 First Lieutenant, 16th Infantry, Aide de Camp. ( Lraduceién. ) CuarTer GENERAL, Drvistéx pe Cusa, Habana, Enero iro. de 1899. AL PUEBLO CUBANO: - Habiendo venido como representante del Presidente, para contiuuar el proposito humanitario pur el cual mi pais in- tervino, para poner término 4 la condicién deplorable en esta Isla, creo conveniente decir, que el Gobierno actual se - propone dar proteceién al pueblo, seguridad 4 las personas ~Y propiedades, restablecer Ja confianza, alentando al pueblo «para que vuelva 4 sus ocupaciones de paz, fomentando el eultivo en los campos abandonados, y el trifico comercial, “mientras proteje eficazmente el ejercicio de todos los dere- .chos civiles y religiosos. A este fin tiende la proteccién del , Gobierno de los Estados Unidos, y éste tomard todas las medidas necesarias para que se obtenga este objeto, y para ~ ello ha de valerse de Ja administracién civil, aunque ésta esté bajo un poder militar, en el interés y bien del pueblo de Cuba, y de todos los que tengan derechos y propiedades. Quedara en fuerza el Codigo Civil y el Criminal existen- tes antes de finalizar la Soberanfa espaficla, modificindose . ¥ cambiAndose éstos, de tiempo en tiempo, cuando sea ne- ‘esario, para el mejor gobierno. Se invita y ruega al pueblo de Cuba, sin tener en cuenta opiniones anteriores, 4 que preste st. Concurso para que pre- valezca entre los habitantes de la Isla la mayor moderacién, harmonia y cordura, siendo éste el modv nis eficaz, no sélo de cooperar A nuestros propésitos. humanitarios, sino tam- bién de asegurar un gobierno benévolo y préspero. Le sera siempre grato al Gobernador General de la Isla, ponerse de acuerdo con todos los que deseen 6 quieran con- sultarle, sobre asuntos de interés piblico. JOHN R. BROOKE, 1 Mayor General del Ejéreito de los E. U., al mando de la Division de Cuba, y Gobernador General, 15e884 Ww ‘ Heapquarters, Diviston or Cusa. Havana, January 6, 1899. It is ordered by the Military Governor of Cuba that the decrees relative to passports, which were in force January 1, 1899, the date of the establishment of Military Govern- ment by the United States over the Island, are hereby rescinded, and such passports will no longer be required. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL: First Lieutenant, Tth Infantry, P Aide de Camp. (Traducetén.) CuarTeL, Generat, Division pe Copa. Habana, 5 de Enero de 1899. El Gobernador General de Cuba ordena que los decretos referentes 4 pasaportes vigentes el dia primero de Enero de 1899, fecha en que se inauguré por los Estados Unidos el Gobierno Militar en esta Isla, queden derogados; y que en lo sucesivo no sean necesarios dichos pasaportes. Fl Mayor General, Jefe de Estado Mayor, é ADNA R. CHAFFEE. Heapquarters, Dryision or Cusa, Havana, January 7, 1899. Pending the appointment of a Secretary of Finance for the Island of Cuba, the Military Governor orders that Lieu- tenant Colonel Tasker H. Bliss, Chief of Customs Service, perform the duties pertaining to the office of said Secre- ry, ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL: First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. (Traduccién. ) Cuarre, Grenerat, Diviston pe Cua, Habana, 7 de Enero de 1899. Mientras no se nombre un Secretario de Hacienda para la Isla de Cuba, el Gobernador General ordena que el Tenien- te Coronel Tusker H. Bliss, Jefe del Servicio de Aduanas, se haga cargo de la Administraccién de dicha Secretaria. Fl Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Fi; i Herapavarters Division or Cusa, Havana, January 11, 1899. In pursuance of the authority vested in him by the Presi- dent of the United States, and in order to secure a better organization of the civil service in the Island of Cuba, the Military Governor orders that hereafter the Civil Govern- ment shall be administered by four Departments, each un- der the charge of its appropriate Secretary, as follows: First: The Department of State and Government; Second: The Department of Finance; Third: The Department of Justice and Public Instruc- tion; Fourth: The Department of Agriculture, Commerce, Industries and Public Works. Public records and property will be transferred and re— arranged accordingly. ADNA.R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Stag. OFFICIAL: First Lieutenant, Tih Infantry, Aide de Camp. ( Traduecién.) Cvarte, GexeraL, Drvistéx pe Cupa, Habana, 11 de Enero de 1899. De acuerdo con los poderes que le han sido conferides por el Presidente de Jos Estados Unidos, y con el fin de mejorar Ja organizacién de los Servicios Civiles en la Isla de Cuba, el Gobernador General ordena que, en lo sucesivo, el Gobierno Civil sea administrado por cuatro Secretarias, cada una 4 cargo de su Seeretario correspondiente; 4 saber: Primero: Secretaria de Estado y Gobernacién. Segundo: Seeretaria de Hacienda. Tercero: Secretaria de Justicia ¢ Instruecién piiblica. Cuarto: Seeretaria de Agricultura, Comercio, Industria ¥ Obras Pablicas. _ Los archivos piiblicos y las pertenencias de cada una de dichas Seeretarias, seran trasladados y clasificados de con- formidad con la disposicién que precede. : El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R, CHAFFEE. prc TE , Heranquanrers Diviston or Cusa, Havana, January 12, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments: To be Secretary of the Department of State and Govern- ment: Domingo Méndez Capote. To be Secretary of the Department of Finance, Pablo Desvernine. To be Secretary of the Department of Justice and Public Instruction, José Antonio Gonzdlez Lanuza, To be Secretary of the Department of Agriculture, In- dustries, Commerce and Public Works, Adolfo Sdenz Yditez. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OrrictaL: First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. (Traduceién. ) Cuarre, GeneraL, Divisién pe Cuba, Habana, 12 de Enero de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los nombramientos siguientes: Para Seeretario de Estado y Gobernacién, Domingo Mén- dez Capote. Para Seeretario de Hacienda, Pablo Desvernine. Para Secretario de. Justicia 6 Instruccién Péblica, José Gonzdlez Lanuza. ParaSecretario de Agricultura, Industria, Comercio y Obras Piblicas, Adolfo Séenz Yéitez. El Mayor General, Jefe de Estado. Mayor, ADNA R. CHAFFEE. 46 ae Hrapquarters Diviston or Cusa, Havana, January 19, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: To bé Assistant Seeretary of the Department of Finance, Leopoldo Cancio. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. ( Praduecién. ) Cuartet GeneraL, Dryiston pe Cusa, Habana, 19 de Enero de 1899. El Gobernador General de Cuba, me ordena anunciar el nombramiento siguiente: Para Sub-Seeretario de Hacienda: Leopoldo Caneio. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. 4 | Heapavarters Diviston or Cuba, Havana, January 20, 1899, The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments: ‘To be Assistant Secretary of the Department of State and Government: José Maria Garcia Montes. To be Judge of ‘First Instance and Instruction’’ of -Pinar del Rio: Leandro Gonzdlez Aleorta. To be Judge of ‘First Instance and Instruetion’’ of San Cristobal: Oscar Mittoso y Messana, To be Judge of ‘First Instance and Instruction?’ of Guane: José Manuel Allo y Govin. To be Clerk of the Criminal Court of Pinar del Rio: Federico Santo Tomds y Visios. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. (Traduecién.) CuarreL GENERAL DE LA Division pe Cuna, Habana, 20 de Enero de 1899. £1 Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los nombramientos siguientes: Para Subsecretario de Estado y Gobernacién, José Maria Gureia Montes, Para Juez de primera Instancia 6 Instruceién de Pinar del Rio, Leandro Gonzilez Alcorta. Para Juez de primera Instancia é Instruccién de San Cristobal, Oscar Miitoso y Messana. Para Juez de primera Tnstancia 6 Instruccién de Guane, Jost Manuel Allo y Govin. Para Secretario de Ja Audiencia de lo Criminal de Pinar del Rio, Federico Santo Tomds y Visios. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE, Heapqvuarrers Division or Cusa, . Havana, January 25, 1899. The Military Governor of Cuba direets me to-announce the following appointments: To be Assistant Secretary of the Department of Agricul- ture, Industries, Commerce and Public Works, Baldomero Pichardo. To be Chief of the Seetion of Agriculture, Industries, and Commerce, Department of Agriculture, ete., Nicomedes P. de Adan, To be Inspector General of Forests, Department of Agri- culture, ete., Francisco de P. Portuondo. ADNA R, CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of taf’ OFFICIAL: First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. ( Traduecién.) Cuarrer Gen RAL, Division pe Cuna, Habana, 25 de Enero de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anuneiar los nombramientos siguientes: Para Sub-Secretario de la Secretaria de Agricultura, In- dustria, Comercio y Obras Pablicas, Baldomero Pichardo. Para Jefe de la Seecién de Agricultura, Industria y Co- Tere; Secretaria de Agricultura, etc., Nicomedes P. de alan. Para Jefe de la Seceién de Montes, Seerctaria de Agri- cultura, ete., Franeiseo de P. Portuondo. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Heapnguarters Divison or Cuna, Havana, February 1, 1899. By direction of the Military Governor of Cuba, civil offi- cials who, before the military oecupaney of Cuba by the United States, held office by appointment of the Governor General, or by his authority, and who are now holding such offices in the several provinces and municipalities of this Island by continuance therein under authority of Command- ing Generals of Departments, are confirmed in their of- fices, to date from January 1, 1899. Civil officials appointed by said Commanding Generals subsequent to January 1, 1899, and prior to this date, are confirmed from the date of their entrance upon the duties of their respective offices. _ Hereafter no such offices will be filled, except by the Mil- itary Governor, who will consider such recommendations as Department Commanders may submit before making ap- pointments, ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. o (Traduceién. ) CuarteL Generar, Divist6n pe Cuna, Habana, I de Febrero de 1899. Por orden del Gobernador General de Cuba, aquellos je- fes y oficiales civiles que antes de la ocupacién militar de Cuba por los Estados Unidos, hubieran obtenido sus nom- bramientos por el Gobierno Supremo, 6 por su autoridad, y que actualmente siguen ocupando sus puestos en Jas varias provincias y municipalidades de la Isla, con aprobacién de los actuales Gobernadores Militares de Departamentos, que- dan confirmados en sus puestos, 4 empezar desde el 1° de Enero de 1899. Los jefes y oficiales que hayan sido nom- brados por dichos Gobernadores de Departamentos después, 6 antes del 1° de Enero de 1899, quedan confirmados 4 con- tar desde la fecha en que entraron 4 desempefiar sus res- pectivos cargos. En lo sucesivo, solo el Gobernador General hard los nom- bramientos de tales empleados, dando la debida considera- cién 4 aquéllos que sean propuestos por los Gobernadores de Departamentos. £1 Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Heapquarrers Division or Cura, Havana, February 10, 1899. The Military Governor of Cuba directs that all taxes due, under Spanish laws in force on this Island, and unpaid on January 1, 1899, be remitted, Taxes collected on railway passengers and freight prior to that date and not heretofore deposited with the Government will be paid at once into the Treasury of the Island. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. ( Traduecién. ) Cuarret Generat, Diviston pr Cusa, Habana, 10 de Febrero de 1899. El Gobernador General de Cuba ha dispuesto que todas las contribuciones vencidas con arreglo 4 Jas leyes espafiolas vigentes en Ja Isla, y que no hayan sido pagadas hasta Enero primero de mii ochocientos noventa y nueve, se en- tiendan condonadas, Las contribuciones recaudadas por los Ferrocarriles por concepto de boletas de pasajeros y fletes con anterioridad 4 la referida fecha y que no hayan sido ingresadas en el Tesoro, se pagaran inmediatamente 4 dicho Tesoro de la Isla. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Me} Ee TIzapquarrers Division or Cusa, Havana, February 14, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments: To be Civil Governor of the Province of Santiago: Deme- trio Castillo; To be Assistant Secretary of the Department of Justice and Public Instruction: Remén Ebra, ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL: hE, 7th idan Aide de Camp. (Traduceién. ) Cuarter Generat, Division pe Cuba, Habana, 14 de Febrero de 1899, El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los hombramicntos siguientes: Para Gobernador Civil de la Provincia de Santiago: Deme- trio Castillo; Para Sub-Seerctario de Justicia é Instruccién Ptiblica: Ra- mon Ebra, Hl Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA Rh. CHATFEE. Heapquarrers Drviston oF Cun, Havana, February 15, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: To be Civil Governor of the Province of Pinar del Rio: Dr, Guillermo Dolz y Arango. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, : Chief of Staff. OFFICIAL: Assintant Adjutant General, U. S. V. (Traduecién. ) Cuarten Generar, Divisiéy pe Cuna, Habana, 16 de Febrero de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anuneiar cl Nombramiento siguiente: Para Gobernador Civil de la Provincia de Pinar del Rio: Dr. Guillermo Dolz y Arango. Fi Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. vi)? Ay HEADQUARTERS Division or Cusa, Havana, February 21, 1899, The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments in the Department, of Justice and Public Instruction. To be ‘Director de Justicia,’? Lorenzo G. del Portillo. iv be ‘Director de Instruceién Piblica,” Nicolés Heredia y Mota, To be ‘‘Jefe de la Seceién de los Registros y del Notaria- doy? Juan Antonio Lliteras. ADNA Kk. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL: Assistant Adjutant General, U. S. V. (Traduceién.) Cuarter GeneraL, Drvisitén pe Cupa, Habana, 21 de Febrero de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los nombrainientos siguientes en la Secretaria de Justicia. é Instraceién Pablica: Para Director de Justicia: Lorenzo G. del Portillo. oe Director de Instruccién Pfiblica: Nicoldés Heredia y - Mota, Para Jefe de la Seceién de los Registros y del Notariado: Juan Antonio Lliteras, El Mayor General, Jefe de Estado Bfayor, ADNA R. CHAFFEE, Heapquarrers Drviston or Cuna, Havana, February 24, 1899. - Upon the recommendation of the Secretary of State and Government, and with the object of perfecting the organi- zation of the Department, ereated by the: order of January 11, 1899, and of insuring a more economical administration of the Government, the Military Governor directs that:— I. The office of President ofthe Council of Secretaries, and the Department of General Government are here- by abolished. ase. II. The Department of State and Government will be divided into three sections. 1, A section, which shall be known as the Section of State, will have charge of all matters relating to the Con- sular and Diplomatic Service and Foreign Affairs. 2. A section, which shall be known as the Section of Government, will have charge of matters relating to municipal affairs, so far as these are connected with the General Government of the Island; sanitation; cemeteries, statistics, penal establishments and charitable institutions. 3. A seetion, which shall be known as the Section of General Government, will be under the immediate direc- tion of the Assistant Secretary, and will have charge of correspondence; preparation of such matters as require ap- proval of the Chief Executive; officers and employces of the Provinces, so far as these are connected with the General Government of the Island; matters relating to newspapers; censorship of theatrical performances; public libraries; archives; elections and miscellaneous matters. Il. The minutes and records of the sessions of the for- mer Council of Secretaries, and the archives of the former Department of General Government, will be transferred to the archives of the section of General Government. IV. Matters of business, pending in any office abolished by this order, will be considered in their appropriate sections as hereby created, or in that Department of the Government which has jurisdiction in the case. x V. The administration of the Department of State and Government will be conducted under the laws in force on the 81st day of December, 1898, so far as these may -be compatible with the existing Government, until the same. shall have been modified by competent authority. ADNA R, CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL: First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. : (Traduceién.) Cuarte, Gexerat DE LA Dryist6N pe Cura, Habana, 24 de Febrero de 1899. A propuesta del Seeretario de Estado y Gobernaci6n, con objeto de organizar los servicios de esta Secretaria, creada por acuerdo de 11 de Encro filtimo, y asegurar una admi- nistracién més econémica, el Gobernador Gencral ordena Jo que sigue: he I. Quedan suprimidas la Presidencia del Consejo de Se- eretarios y la Secretaria del Gobierno General. II. La Secretaria, de Estado y Gobernacién se dividird en tres Secciones. 1. La Seccién que se denominara de Estado, tendré 4 su cargo todo lo referente 4 relaciones Consulares y Diplomiti- ’ as y Asuntos extranjeros. 2. La Seccién que se nombrara de Gobernacién, tendré 4 su cargo las materias relativas 4 asuntos munieipales en todo aqnello que se relacione con el Gobierne General de la Isla; y ademas, Sanidad General, Cementerios, Estadisti- ca, Establecimientos Penales, 6 Instituciones Benéficas. 3. La Seccién que se titularé de Gobierno Gencral estar bajo la diveceién inmediata del Subseeretario y tendré & su cargo la Correspondencia; Ia_preparacién de aquellos asun- tos que requieran la aprobacién del Jefe del Ejecutivo; Per- sonal de los Gobiernos de las provincias, en cuanto depen- ‘lan del Gobierno General; Informacién de la Prensa, Perid- ica; Censura de Obras Teatrales; Bibliotecas Pablicas; Archivos; Elecciones y Asuntos Diversos. III. Los expedientes y actas de las sesiones del suprimi- do Consejo de Seeretarios y los archivos del Gobierno General pasarin al arehivo particular de Ia Seccién de Gobierno General. TV. Los asuntos y negocios pendientes en las oficinas su- primidas por este Deereto, pasardn 4 sus respecti- vas Seeciones 6 4 la Secretaria que tenga jurisdicién en el caso, x ‘Y. Los asuntos de Ja Secretaria de Estado y Gobernacién se regirin por las leyes vigentes en 81 de Diciembre filtimo, en cuanto scan compatibles con el régimen actual y hasta que no se modifiquen por la autoridad competente, El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. a Heapquarrers Divisroy or Cuna, Havana, February 24, 1899. On the recommendation of his Secretaries, the Military Governor directs a3 follows: I. The Provincial Deputations of the Islan] of Cuba are hereby abolished. IL. Pending the re-organization of provincial administra- tion, all matters of business which have heretofore been under the jurisdiction of Provincial Daputations, or which may now be pending before the same, will be submitted to, and acted upon by Civil Governors of Provinces. JIL. The Secretary of State and Government is charged with the execution of the provisions of the preceding pura- graphs, ‘ADNA R. CHAFFEE, - . Major General of Volunteers, OrrictaLy Yr a eon (62 eLUdVIR: First Liewenant, Yth Enfantry, Aide de Camp. (Traduceién.) Cuarter Gexerat pe a Divistéy ps Cusa, Habana, 24de Febrero de 1899, A propuesta de los Secretarios del Gobierno Civil, el Gobernador General dispone lo siguiente: I, Quedan suprimidas las Diputaciones Provinciales de la Isla de Cuba. 5 II, En tanto se reorganiza la Administracién Provincial pasarin & los Gobernadores Civiles los asuntos pendientes ante las Diputaciones, y aquellos cuyo conocimiento corres- pondia 4 las mismas. IIL. Por la Sceretaria de Estado y Gobernacién, se dic- tardn las ordenes 6 instrucciones necesarias para el cumpli- imiento de lo dispuesto en los dos pArrafos anteriores. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA BR, CHAFFEE, b b 4 ! Heanquarters Drvistoy or Cura, Havana, February 27, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments in the Province of Santa Clara: To be Alcalde of Cruces, Rafael Pérez Morales. To be Alcalde of Remedios, Enrique Malaret Jordan. To be Alcalde*of Placetas, Ricardo Cepero. To be Alcalde of Yaguajay, Martin Marrero. To be Alcalde of Vueltas, Préspero Pérez Bonachea. ADNA R. CHAFEE, Major General of Volunteers, : Chief of Staff. Orrr & i First Licnteitant, 7th infantry, Aide de Camp. (Traduceibn.) Cuarren GexeraL DE LA Divyistéy DE Cuna, Habana, 27 de Febrero de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los Nombramientos siguientes en la Provincia de Santa Clara: Para Alcalde de Cruces, Rafael Pérez Morales. Para Alcalde de Remedios, Enrique Malaret Jordén. Para Alealde de Placetas, Ricardo Cepero, Para Alcalde de Yaguajay, Martin Marrero. Para Alealde de Vueltas, Préspero Pérez Bonachea. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFEE. beo¥d fk] | Heanquarters Division or Cuna, Havana, Mareh 2, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: To be ‘Juez de Primera Instancia 6 Instruccién’’ of the Distriet of Mor6én, Antonio J. Varona de la Torre. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. ( Fraduccion. ) CuartTeL GENERAL DE LA Dryist6n pe CuBa, Habana, 2 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar el nombramiento siguiente: Para Juez de Primera Instancia 6 Instruccién, del dis- trito de Morén, Antonio J. Verona de la Torre. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. hay Heapquarters Division or Cuna, Havana, March 4, 1899. On the recommendation of the Secretary of Justice and Public Instruction, the Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: The deeree, dated July 19, 1898, issued by Captain Gene- ral Ramén Blanco, then Governor General of Cuba, is hereby revoked. The jurisdiction of the Audiencias of Matanzas and Puerto Principe will hereafter be limited to that which, under the law, was appropriate to each, prior to the publication of the above mentioned decree. .ADNA R. CHAFFEE, . Major General of Volunteers, Chief of Staff’. ( Traduecién. ) Cuarre, GexeRAL DE LA Divisiés pe Cusa, Habana, 4 de Marzo de 1899, Mie propuesta del Secretario de Justicia é Instruecién Pi- ica, el Gobernador General de Cuba ha tenido 4 bien dis- Poner la publicacién de lo siguiente: Desde esta fecha se deja sin efecto el Decreta de 19 de Julio Gltimo, dictado por el Capitan General Don Ramén Blanco, entonces Gobernador General de Cuba, y en su consecuen- cia las Audiencias de Matanzas y Puerto Principe ejereeran tan sdlo la jurisdiecién que, antes de ser aquél publicado, “S correspondia con arreglo 4 la Ley. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R, CHAFFEE. lf Heapquarrers Drvision or Cusa, Havana, March 4, 1899. The Military Governor of Cuba directs the publication of the following order:. The capitation tax at all Cuban ports is abolished, to take effect on and after March 1, 1899, ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OFFICIAL; eo f eae a First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. (Traducetén.) Cuarter Gt RAL DE LA Division pe Cuna, Habana, £ de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba ordena la publicacién de Jo siguiente: E] impuesto de capitacién queda suprimido en todos los Puertos de la Isla de Cuba, & contar desde el dia 19 de Mar- zo de 1899. El Mayor General, Jefe de Estada Mayor, ADNA RB. CHAFFEE. 1 ~~ st Heapquarters Drvision or Cuna, Havana, March 6, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: To be Civil Governor of the Province of Santa Clara, José Miguel Gomez. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. Orricta: : First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. + +(Traduceiin.)” Cuarrsi, Generar pg 1a Divistéw pe Cura, Habana, 6 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar el nombramiento siguiente: Para Gobernador Civil de la Provincia de Santa Clara, Tose Miguel Gomer. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. jew) ye Heapquarters Drviston or Cun, Havana, March 10, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointments: To be Alealde of Quemado de Giiines, Antonio Lépez. To be Alealde of Rodas, Toméds Aroix Etchandi. ADNA R. CHAFFEE, 2 Major General of Volunteers, First Liewenants ae Chief of Staff. Aide de Camp. 7th Infantry, (Traduccién. ) Cuarte. Gexrrat pe LA DivisiOy DE Cura, Habana, 10 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los nombramientos siguientes: Fara Alcalde de Quemado de Gtiines, Antonio Lopez. ara Alcalde de Rodas, Tomds Aroix Etchandi. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. : rc wy Heapquarrens Diviston or Cuna, dTavana, March 14, 1899. The Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: 1. The Auditor of the Island of Cuba will have charge of the examination and serutiny of all accounts arising from the disbursement of funds obtained from the Customs Receiptsin the Island of Cuba, exeept those now audited by the Auditor of the Custom Service. 2. He will prescribe the forms of keeping and rendering all public aceounts arising from the disbursement of said funds, and all officers disbursing the same, or any part thereof, shall make due return to him as herein prescribed. 3. AS soon as possible after receiving any account or re- turn, the Auditor will cause it to be-examined in his office, and he is authorized and directed to notify disbursing olficers of all errors or irregularities in their accounts, and when so notified, disbursing officers will take immediate Steps to correet such errors or irregularities. 4. Whenever the errors have been corrected, or payment has been made for deficient articles, and the action of fhe Auditor is sustained or modified by the Military Governor, ® return will be regarded as settled, and the officer who rendered it will be notified accordingly. 5. Tf the necessary corrections in a return be not made within two months from the date of notification by the Auditor, the facts will be reported to the Chief of Staff of the Division of Cuba. 6. Balances which may, from time to time, be certilied by the Auditor, upon settlement of padblic accounts, shall he final and conelusive upon the exeeutive branch of the Government; except that any person who accounts may have been settled, the head of a Department, or of an estab- lishment not under the jurisdiction of a Department, to which the account pertains, may, on presentation of new evidence, obtain a revision of the said account by the Mili- tary Governor, whose decision upon snch revision shall be It and conclusive upon the Executive Branch of the Government. 7. The Auditor wilt preserve, with their vouchers and certificates, all acounts that have been finally. adjust- ed. He will also superintend the recovery of all debts finally certified by him to be due to the Government. 8. The Auditor of the Finanee Department will, under the regulations preseribed in this order, and concurrently With the Auditor of the Island, examine and serutinize all accounts and returns rendered by civilian officers of the’ Military Government of Cuba. 9. The head of a Department to which account pertain will cause each account current or property return, with accompanying papers, to be examined and transmitted to the Auditor of the Finance Department :within twenty days from the date.on which such account was received at his office. When a suspension or disallowance is made, the department will notify the accountable officer, that he may have an opportunity to submit explanations. 10. All officer requiring funds will submit to the Chief of Staff of the Division, approved estimates of the same, which shall state the purposes for which the funds are to be used. These estimates should be submitted not later than the 20th day of the month prece: the estimates is made. Special requisi for sums needed for unforeseen eontingen 11. All transfers of funds or property will be aeccom- panied by invoices and receipts in duplicate, but no trans- fer of funds shall be made, except on the order of the head of an executive Department, or, in case of a United States Ar my officer, on the order of his proper superior officer, The use of funds for purposes other than those for which specifically appropriated is prohibited. Heads of Departments, in notifying offic of remittances, will in- form them of the amount remitted under each head of appropriation. 13. Funds in the personal possession of a aichupatig officer are so kept at his own risk. 14. No officer, disbursing money or directing i its disbu ment, shall be coneerned. individualiy, diveetly or indir ly, in the purchase or sale of any articles intended for, used by, or pertaining to the public serv 15. No officer, or clork of a disbursing officer, shall be interested in the purch pay due, or any other claim against the Government. 16. Officers ‘will not purchase supplies for the Govern- ment from any other person in its service, nor contract with any such person to furnish supplies or service to the Government, or make any Government purchase or con- tract, in w hich such person shall be permitted to share or receive benefit, 17. Account eurrents will be rendered monthly and will be made in duplicate, each accompanied by the proper ab- stracts and vouchers: one copy will be forwarded to the Auditor of the Island; the other will be retained by the officer. Should the disbursing officer be a civilian, under the Military Government of Cuba, the accounts will be s will be made se- * that for which - e of any employce’s corti fics ute of made in triplicate, two being sent to the head of the De- partment under whose direction the disbursement is made, and one retained by the officer. On receipt of these, the head of such Department will immediately transmit one of the accounts to the Auditor of the Island. 18. Accounts current must be made out in time to reach the Auditor not later than the 20th day of the month fol- lowing that covered by the account. 19. With the accounts will be forwarded all orders and other papers upon which the accountable officer relies to relieve himself from responsibility, including abstracts of purchases made during the month, 20. All disbursements must be covered by vouchers, in snpheate, accompanied by duplicate itemized-and receipted ills, 21. When an officer is relieved from duty, he will certify outstanding debts, if any, to his successor, and transmit a list of thesame to the head of his Department.. Unless other- wise ordered, he will turn over to his successor all public money, property, books, and paper pertaining te the ser- vice from which he is relieved. 22. The correetness of the facts stated on a voucher and the justness of the account must be certified by the officer. 28. The giving or talking of receipts in blank for public inoney is prohibited. _ 24. Vouchers for funds disbursed will, before being signed by a publie ereditor, be made out in full, with the place of payment and name of paying officer entered in the receipt, and the exaet amount of money clearly stated in the receipt. 25. The signature to a receipt and the name of the per- son entered at the head of an account must be literally alike. When a signature is not written by the hand of the party, it must be witnessed by an officer of the Govern- ment, when practicable. 26. An officer will have credit for un expenditure of money made in obedienec to an order by competent at- thority, whieh order must be in writing. If the expendi- lure be disallowed, it will be charged to the officer who or- dered it, + If payment be made on a certificate of any officer as t, and afterwards disallowed for error of fact in the certificate, it will pass to the credit of the disbursing officer, and be charged to the officer who gave the certificate. 28. Returns of all property purchased with funds derived irom the Customs Service will be made quarterly. 29. Officers responsible for public property, of an Seription, are charged with its: preservation from loss damage. Eyery oflicer accountable for public property will keep himself accurately informed, by personal examin- ‘ation, of the quantity and condition of the prope: on hand, and will be held strictly responsible that it is ac- curately reported on his return. - At each transfer of such property, both ‘the invoicing and | receipting officer will at- tend in person, and each will satisfy himself, by personal examination, that all property invoiced is on hand and in condition as stated in the invoice. 30, Property worn out in the service will not be de- stroyed, but will be kept for the action of an inspector, de- tailed by the Commander of a Military Department. The accountable officer will submit an inventory thereof and ask for an inspector’s action, for which application should be made to the Headquarters of the Department in which the officer is serving, and the property will be disposed of as ordered by him, If sold at auction, the money received therefor will be turned in to the eredit of the Treasurer of the Customs Service. 31. Accounts current for Jannary and February will be forwarded with the least practicable delay. 32. Property returns will be rendered to cover the first quarters of his calendar year. 33. All accounts and returns will be made out on forms furnished by the Auditor of the Island, who will supply the same on application. 34. All decrees, orders, of laws, or parts thereof, in con- flict with the provisions of this order, are hereby revoked. ADNA R, CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. bey * (Lraduceibn. : Cuarten Gryerat DE LA Dryiston pe Cuba, Habana, 14 de Marzo de 1899, El Gobernador Militar de Cuba dispone la publicacion de Ja orden siguiente: 1, El Interventor de la Tsla de Cuba tendré 4 su cargo el examen ¢ investigacién de todas las cuentas que sean paga- das con fondos proyenientes de las Colecturfas de Aduanas en la Isla de Cuba, con execepcién de aquellas que hoy exa- mina el Interventor del Servicio de Aduanas. 2.. Preseribiraé la forma en que deban llevarse y rendirse todas las cuentas piiblieas, euyo page se haga con los expre- sados fondos, y todos los oficiales que efectaen dichos pagos, © parte de ellos, le rendirdn las cuentas en la forma pres- cerita 3. Tan pronto como sea posible después del recibo de cualquier cuenta 6 relacién; elInterventor la hard examinar en su oficina, quedando autorizado, y asi se le ordena, para sefialar 4 los oficiales pagadores todos los errores é irregula- rilades que advierta en sus euentas y debiendo dichos paga- dores, cuando hayan sido asi votificados, proceder al inme- diato subsanamiento de los citados errores 6 irregularidades, 4. Asi que los errores hayan sido subsanados, 6 se haya hecho el pago de los articulos omitidos, y la accién -del In- terventor se mantenga 6 modifique por el Gobernador Ge- neral, se considerar4 terminado ci expedicnte y asi se noti- ficard. al oficial contadante. 5. Cuando las enmiendas requeridas en un documento devuelto no se hagan dentro de dos meses 4 partir de la fecha de la notifieacion por el Interventor, se daré cuenta al Jefe de Estado Mayor de la Division de Cuba. 6. Log balances que en Gpocas distintas sean aprobados por el Interventor, al quedar Jiquidadas las cuentas pfibli- §, Sern considerados como finales y decisivos en lo que se relaciona con el ramo ejecutivo del Gobierno, 4 menos que alguna persona cuyas cuentas hayan sido liquidadas, el Jefe de una Secretaria 6 de algtin establecimiento que no se halle bajo la jurisdiceién de una Seerctaria & la cual pertenezca Ja cuenta, obtengan por virtud de la presentacion de com- probantes nuevos, una revisién de la expresada cuenta por el Gobierno General, cuya decisién respecto de la revision veferida ser& final y decisiva, en ‘cuanto al ramo ejecutivo del Gobierno, 7. El Interventor archivara con sus com probantes y certifi- cados todas las cuentas que hayan sido definitivamente liqui- dadas y tendra también 4 su cargo la cobranza de todas las deudas finalmente reconocidas por él como debidas al Go- bierno, 8. El Interventor de la Secretaria de Hacienda, conforme 4 las reglas prescritas en esta orden, y en concurrencia con el Interventor de la Isla examinaré y comprobara todas las cuentas y relaciones presentadas por los oficiales civiles del Gobierno Militar de Cuba. 9. El Jefe de una Secretaria 41a cual pertenezean las cuen- tas, haré que cada euenta corriente y relacién de propieda- des con sus comprobantes adjuntos, sean examinadas y trans- mitidas al Interventor de la Secretaria de Hacienda dentro de veinte dias 4 partir de la fecha en que dicha cuenta haya sido recibida en su oficina, Cuando se dicte una suspension 6 desaprobacién, la Secretaria lo notificaré ai oficial conta- dante 4 fin de que pueda presentar explicaciones, 10. Todos los oficiales que soliciten fondos someterén al Jefe de Estado Mayor de la Divisién presupuestos aproba- dos en los cuales se hard constar el objeto 4 que dichos fon- dos se destinen. Esos presupuestos deberan ser presentados, & mas tardar el dia 20 del mes que preceda 4 aquel en que debe hacerse uso de ellos. Se haran pedidos especiales cuan- do se necesiten cantidades para gastos imprevistos. _ 11. Toda transferencia de fondos 6 propiedad seré, acom- pafiada de facturas y recibos duplicados; pero no se hard. ninguna traslacién de fondos sino por orden del Jefe de una Seerctaria 6 si se trata de un oficial del Ejército de los Estados Unidos, sin una orden de autoridad supe- rior. 12. Se prohibe el uso de fondos para cualquier otro objeto que no sea aquel para el cual se les haya destinado expresa- mente, Los Jefes de Secretariag al dar aviso de las remi- siones 4 los oficiales les participaran la uscendencia de la sum remitida con expresién del concepto 4 que se destina. 13. Los fondos de que se halle en posesién un oficial pa- gador serin por él custodiados bajo su responsabilidad. 14. Ningfin oficial que pague i ordene un pago, interven- dra directa é indireetamente, en la compra 6 venta de nin- gtin articulu que se destine, aplique 6 pertenezca al servicio ptiblico. . 15. Ningin oficial 6 dependiente de un pagador tendra participacién en la’ compra de un certifieado de pago que se deba 4 un empleado ni en ninguna otrareclamacién contr el Gobierno. 16. Los oficiales no comprarfn efectos para el Gobierno de ninguna otra persona al servicio de éste, ni contrataran suministros 6 servicios para el Gobierno con ninguna per- sona que se halle en aquella condici6n ni haraé compra alguna 6 contrato concernientes al Gobierno er la cual se permita 4 alguna persona de las indicadas pereibir utilidades 6 tener participacion en ellas. i 17. Las cuentas corrientesse rendiran mensualmente y por duplicade acompafiada cada una de sus resfimenes y compro- bantes respectivos: una de las cuentas seré remitida al Inter- ventor de la Isla, y la otra la conservard en su poder el ofi- cial, Cuando el pagador sea un oficial civil, em pleado bajo el Gobierno Militar de Cuba, se hardin las cuentas por tripli- eado; enviando dos al Jefe de la Neeretaria por cuya orden se haga el pago, y conservando la otra el oficial. Al recibo de dichas cuentas el Jefe de la Secretaria respectiva remitir’, inmediatamente una de ellas al Interventor de la Isla. 18. Las cuentas corrientes serfn expedidas en tiempo opor- tuno para que Heguen & manos del Interventor, & mas tar- dar, el dia 20 del mes siguiente al cual corresponda Ja. cuenta. 19. Con las cnentas se remitirdin todas las 6rdenes y de- 3 documentos que sitvan de resguardo de su responsabi- lidad al oficial contadante, incluyéndose resumen de las compras hechas durante el mes. 20. ‘Todos los pagos serfin justificados con comprobantes duplicado, acompafidndoseles cuentas pormenorizadas, y rmadas también por duplicado. 21. Cuando quede cesante un oficial, dard al que le suce- da cortifieado de las euentas pendientes silas hay, y remiti- ri una lista de ellas al Jefe de su Secretaria y & no ser que otra cosa se le ordene, hara entrega A su sucesor de todo cl dinero, propiedades, libros y documentos pertenccientes al destino de que se le releva. 22. La exactitud de los datos consignados en un eompro- Gate y la certeza de la euenta deberan ser certificadas por el ofic , 23. 5 pfiblicos, 24. Los comprobantes de pagos hechos deberin antes de Ser firmados por un aereedor pfiblico oxpedirse detallada- mente con expresién del lugar del pago y el nombre del ofi- cial pagador asentados en el recibo, y la ascendencia exacta del dinera consignada también de una manera clara. 25. La firma en el recibo y el nombre de Ja persona con que se encabeza la enenta deberan ser literalimente semejan- tes. Cuando una firma no sea hecha por 1a mano del intere- sado, debera ser testimoniada por un oficial del Gobierno, Stempre que sea posible. 26. Se faculta 4 todo oficial para hacer desembolsos en obediencia & una orden dictada por autoridad competente y dada por escrito. Si se desaprueba el desembolso, sera de cargo del oficial que Io ordend. I f prohibe dar 6 aceptar recibos en blanco por fondos 27. Si se efectiia un pago per virtud de un certificady de un oficial referente 4 un dato, y se desaprueba luego por error de hecho en la certificacién, ser’ acreditado al oficial pagador y se cargaré al oficial que expidié el certificado. 28. Las relacipnes de todas las propicdades compradas con fondos provenientes del servicio de Aduanas se presentaran trimestralmente. 29, Los oficiales responsables de propiedades. piblicas de cualquier clase que sean, se hallan eneargados de pre- servarlas de pérdidas y deterioro. Todo oficial responsa- ble de propiedades ptblicas deberf hallarse exactamente informado, por su inspeccién personal de Ja cantidad y es- tado de las propiedades 4 su cargo, y sera estrechamente responsable de la exactitud de sus informes en las relacio- nes que extienda. Al ser transferida una propiedad de esa clase, se hallaran presentes el oficial que transmite y el que recibe, y se cerciorarin personalmeute de que toda la propiedad transmitida esté existente y en la condicién segtin se consigna en la facture. 30. No se destruiré Ja propiedad deteriorada en el ser- vicio sino sera conservada para su examen por un Inspec- tor, designado por el Comandante de un departamento mili- tar. El oficial responsable presentaré un inventario, de dicha propiedad y pediré una inspeecién, 4 cuyo efecto deber dirigir una solicitud al Cuartel General del Departa- mento en el] cual se halle sirviendo, y se procederé con la propiedad segén se ordene. Si se vendiese en piblica su- basta, el producto de la venta ser& acreditado al Tesorero dela Aduana, _ 31. Las cuentas corrientes de Enero y Febrero serin re- mitidas con la menor dilacién posible. 32. Las relaciones de propiedades serfin presentadas com- prendiendo en ellas el primer trimestre del afio actual. 33. Todas las cuentas y relaciones se extenderfn con arre- glo al formulario que dicte el interventor de la Isla, quien facilitaraé los modclos correspondientes. 34. Todos los decretos, érdenes 6 leyes que, en todo 6 en parte, contrayengan.las disposiciones que preceden, quedan por Ja presente orden derogadas. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ~ADNA R. CHAFFEE. | | | Y? } Heapquarrters Division or Cusa, Havana, March 17, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: 4 To be Civil Governor of the Province of Puerto Principe, Lope Recio. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, 7 Chief of Staff. (Traducetén. ) CuartEeL GENERAL DE LA Drviston ve Cuba, Habana, 17 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar el nombramiento siguiente: Para Gobernador Civil de la Provincia de Puerto Principe, Lope Reeio, "El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Ente eee have Heapqvarters Division or Cusa, Havana, March 18, 1899. By direction of the Military Governor of Cuba, Major E. F, Ladd, United States Army, is hereby appointed Au- ditor for the Island of Cuba, and will, in addition to his other duties, perform those of that office, as defined in orders : from these headquarters, under date of March 14, 1899. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. act (Ap aneadur First Lieutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. OFFrcrat: ( Traduceién. ) Coarre GeneraL DE LA Drvist6N DE Cusa, Habana, 18 de Marzo de 1899. De orden del Gobernador General de Cuba, el sefior Co- mandante E, ¥. Ladd, del Ejército de los Estados Unidos, aueds por la presente nombrado Interventor de la Isla de 1 ba, y, ademas de las funciones que desempefia, ejereerA a inherentes 4 dicho cargo, de conformidad con la orden te este Cuartel General de fecha 14 de Marzo de 1899. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. Gas Heapquartrers Division or Cupa, Havana, March 21, 1899. On the recommendation of the Secretary of State and Government, the Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: I. All fines, whether of governmental or municipal char- acter, shall hereafter be paid in cash. Receipts for amounts so paid will be given in each case, and proper record kept of the same by the officer receiving them. UII. All decrees, orders or laws, or parts thereof, in con- flict with the provisions of the foregoing order, are hereby revoked, ADNA BR. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. OrrictaL: First Lieutenant, 7th Infantry, | ‘Aide de Camp. ; ( Traduceién.) Cuarren Geveran DE LA Drvistéy pe Cusa, Habana, 21 de Marzo de 1899. A propuesta del Secretario de Estado y Gobernacién, el Gobernador General de Cuba ha tenido 4 bien disponer la publicacién de lo siguiente: I. Desde la fecha todas las multas de cardcter gubernati- vo municipal se realizaran en lo adelante en efectivo. De las cantidades que se pagaren, en cada caso se daré el co- trespondiente recibo, guardando un comprobante del mismo ‘2 autoridad 6 funcionario que lo otorgase. Il. Todos los decretos, 6rdenes 6 leyes, que, en todo 6 en barte, contravengan las disposiciones que preceden quedan derogados por la presente orden. El Mayor General, Jefede Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE: + qyse Heapquarters Division or Cusa, - Havana, March 21, 1899. On the recommendation of the Secretary of State and Government, the Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: 1. The prosecution of all claims against Municipalities or Provineial Deputations will be suspended, until the method of their adjustment shall be determined, after the reorgani- zation of said corporations. 2. Judges will not take cognizance of suits involving claims against Provincial Deputations or Municipalities, for liabilities incurred prior to December 31, 1898, and suits already instituted to establish such claims will be sus- pended, ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Staff. “OFFICIAL: First Lieutenant, 7th Infantry, - Aide.de Camp. ( Traduecién. ) Cuarten GENERAL DE LA Divist6én bE Cups, Habana, 21 de Marzo de 1899. A propuesta del Secretario de Estado y Gobernacién, el Gobernador General de Cuba ha tenido 4 bien disponer la publicacién de lo siguiente: ‘ 1. Se declaran en suspenso las reclamaciones de todas clases contra los Ayuntamientos y las Diputaciones Provin- Ciales, hasta que reorganizadas esas corporaciones se acuer- de lo procedente respecto 4 las mismas. _2+ Los jueces no admitiran demanda contra las Diputa- Clones ni contra los Ayuntamientos por créditos vencidos antes del 31 de Diciembre de 1898, suspendiéndose los que en la actualidad estén en tramitacion. El Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. 4 v) HEApqvarters Drvistox or Cupa, Havana, March 23, 1899, On the recommendation of the Secretary of Justice and Public Instruction, and of the Secretaries in Council, the Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: I. Hereafter judicial courts or magistrates in the Island of Cuba will refuse to take cognizance of all prosecutions which have for their object the punishment of criminal acts committed by troops in active military service during the past war, by individual members of the same, or by any person connected therewith in any capacity or manner whatsoever, whether belonging to Cuban or Spanish forces; and it is also declared that no criminal responsibility shall attach to any person or persons for any act so committed. _ I. Within the meaning of the preceding article shall likewise be included all individuals invested with civil au- thority, whether by the Spanish Government or by the dif- ferent Revolutionary organizations, both with regard to or- ders which they may have dictated or acts which they may have done, whether directed to the suppression of the Rev- olution or to the accomplishment of the purposes of the Revolution itself against the Government of Spain. IL. Individuals undergoing criminal trial, or who may now be confined for the commission of any act included in the foregoing articles,. shall immediately be set at liberty.. Judges in charge of proceedings in such cases will bring them to a close, and will forward the records in each case to the appropriate Audiencia, that the latter may take © necessary action under the provisions of this order. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, ie teat. Ounce: Chief of Staff. First Tdeutenant, 7th Infantry, Aide de Camp. Let (Traduceién.) CuanTEL GENERAL DE LA DrytstéN bE Cuba, Habana, 23 de Marzo de 1899. A propuesta del Secretario de Justicia é Instruccién Pa- blica y de conformidad con el parecer del Consejo de Secre- tarios, he tenido 4 bien disponer lo que sigue: I. Se declara improcedente toda persecucién jadicial que tenga por objeto el castigo de hechos que revistieron carac- teres de punibles y que hubieren sido cometidos por fuerzas en operaciones 6 en servicio militar activo 6 por individuos pertenecientes 6 agregados 4 las mismas, ya espafiolas, ya cubanas, durante el periodo de Ja pasada guerra; declaran- dose igualmente extinguida de derecho la responsabilidad criminal que por tales hechos se pudiere haber originado. II. Asimismo se declaran. comprendidos en el articulo anterior los individuos constituidos en autoridad .civil, ya por el Gobierno espafiol, ya por las distintas organizaciones revolucionarias, y por lo que se refiere 4 érdlenes 6 disposi- ciones que hubieren dictado 6 actos que hubieren Mevado 4 cabo, encaminadas en los unos 4 reprimir la Revolucién y en los otros al logro de los propésitos que la Revolucién mis- ma se propusiera. realizar contra Espaiia. TIL. Los individuos sujetos 4 procedimiento criminal y Presos por cualquier hecho comprendido en los preceptos an- teriores, serfin puestos inmediatamente en libertad. Los J ueces instructores pondrin término 4 las diligencias suma- viales y remitirAn los autos 4 la respectiva Audiencia para que ésta dicte, con vista de lo dispuesto, la resolucién que proceda. El Mayor General, Jefede Estado Mayor, - ADNA R. CHAFFEE. : 4 Vv} HEADQUARTERS Division oF Cusa, Havana, March 25, 1899. On the recommendation of the Secretary of Finance, the Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: I. All municipal assessments known as “repartimiento”’ are hereby abolished and the outstanding quotas yet un- paid and due in the second half of the present fiscal year are remitted. II. The present tax on beef cattle of 4¢ cents per kilo of meat, is abolished, to take effect on April 1, 1899. III. All taxes and imposts on articles of prime necessity, such as food and fuel, including kindling wood, coal, and charcoal, are also hereby abolished with the exception of those imposed on distilled and fermented alcoholic liquors. VI. No municipality shall be allowed to place a tax on the importation or exportation of merchandise and cattle, and all municipal taxes now affecting those articles ¢ hereby abolished. : V. The following taxes on urban and rural property (real estate) and on industry and commerce, are hereby turned over to the municipalities to be by them applied to the payment of their local necessities, according to the fol- lowing rules: re URBAN PROPERTY. 1. All taxes actually in force, on city real property, are hereby reduced to a si ngle municipal tax of 8 per cent per annum for the Municipalities of Havana, Matanzas, Cir- denas, Sagua Ja Grande, Cienfuegos and Santiago de Cuba, and of 6 per cent per annum for the remaining municipali- ties of the Island. These 8 and 6 per cent rates shall be levied on the net income of the property, according to the assessment now in force. Said taxes shall be collected in quarterly instalments, but those falling due on the fourth quarter of the fiscal year shall not be collected prior to June 20, 1899, 2. The 12 per cent State tax on real property, the muni- cipal surtax, and the collection tax are hereby abolished, except that such of the municipal surtaxes as may be due for the third quarter of the present fiscal year shall be col- lected by the municipalities. RURAL PROPERTY. 3. The direct tax on rural property is hereby reduced to the single tax now levied by the State; the 100 per cent municipal surtax, the extraordinary surtaxes, and all collection taxes are hereby abolished. » 4.* Besides the exemptions heretofore granted, all prop- erties which, according to the tax rolls of the State, pay taxes not exceeding $5.00 per annum, those destroyed by war, and in general, those which are not at present actu- ally productive, shall be considered exempt from all tax- ation. i 5. Properties shall be considered as actually productive which are now worked or cultivated as stated in the assess- ment rolls now in force. 6. The collection of these taxes, herein provided for, shall take place semi-annually, but those of the present half year shall not be collected prior to April 20, 1899, nor shall those of the first six months of the next fiscal year be collected prior to September 20, 1899. INDUSTRIAL TAXES, 7. The industrial impost, or tax on manufacturers ard commerce, as well as all municipal surtaxes and collection taxes, are hereby reduced to a single municipal tax, accord- ing to the following rules: 8. For industries included in the First List (Tarifa Primera) the rate shall be reduced one fourth, that is, the rate hereafter will be 75 per cent of the amount levied, according to the State tax rolls now in force. 9. For the present are also abolished the taxes enumer- ated in the Second list (‘Tarifa Segunda) under the heads of extra salaries; concert companies; newspaper publishing companies, and others of like nature; gymnasiums and es- tablishments of learning. The remaining industries enu- merated in this list shall pay one rate only of taxation to the municipalities, which shall be 75 per cent of the present rate, levied according to the State tax roll now in force. 10. The income derived from the Third List (Tarifa Tercera) shall hereafter be collected by and shall pertain to municipalities, but the rate of taxation on this list shall be one third less than that at present levied by the State, ex- cept that this reduction shall not apply to the manufacture of distilled liquors, spirits and other aleoholic beverages. 11. The Fourth List is hereby abolished. 12, The Fifth List, as well as the so-called Patents ap- pended to the Regulations of May 12,- 1893, are reduced 50 per cent of the present rate, and shall be exclusively a municipal tax, to be collected by the municipalities of the Island and not by the State. All municipal surtaxes and collection taxes are hereby abolished. GENERAL RULES. VI. The aforesaid taxes shall be paid in United States money, or in its equivalent, pursuant to the order of the President of the United States of January 4, 1899, pub- lished in the Gazette of March 4, 1899. VIL, Municipalities shall themselves collect all the taxes pertaining to them, in conformity with the provisions of the “Municipal Law,’’ and shall apply them to the pay- ment of the expenses enumerated in their budgets. VILL. The Provincial branches of the Department of Finance shall, within twenty days after the publication of this Decree, forward to each municipality located within their respective jurisdictions, a certified copy of the present tax-rolls, inserting therein the amount of the net income from taxes on city and country property, so that the said municipalities may be able to make the collection in accord- ance with this Decree. Ix. For the present all laws, regulations and orders, not in conflict with the provisions of this order, concerning pee above transferred to Municipalities, shall remain in force. X. ‘The internal excise tax on the wholesale and retail sale of aleohols, spirits and liquors, is likewise provi- Sionally transferred to Municipalities, which shall control and collect said taxes in conformity with the Regulations of January 19, 1893, and their supplementary provisions, but said excise tax shall be collected with an increase of 50 ber cent on the articles included in the first five classifica- tions, and 100 per cent on those included in the remaining clasifications, payment to be made in United States money or its equivalent. ‘The Provincial branches of the Depart- ment of Finance shail forward to the Municipalities lovated Within their respective jurisdictions certified rolls of tax Payers of this class, and also a statement of those who have Paid their taxes and of those who have not yet done so. - Taxes now collected from Telephone Companies, the 2. The 12 per cent State tax on real property, the muni- cipal surtax, and the collection tax are hereby abolished, except that such of the municipal surtaxes as may be due for the third quarter of the present fiscal year sball be col- }) lected by the municipalities. : RURAL PROPERTY. 8. The direct tax on rural property is hereby reduced to the single tax now levied by the State; the 100 per cent municipal surtax, the extraordinary surtaxcs, and all collection taxes are hereby abolished, 4. Besides the exemptions heretofore granted, all prop- erties which, according to the tax rolls of the State, pay taxes not exceeding $5.00 per annum, those destroyed by war, and in general, those which are not at present actu- ally productive, shall be considered exempt from all tax- ation. 5. Properties shall be considered as actually productive which are now worked or cultivated as stated in the assess- ment rolls now in force. 6. The collection of these taxes, herein provided for, shall take place semi-annually, but those of the present half year shall not be collected prior to April 20, 1899, nor shall those of the first six months of the next fiscal year be collected prior to September 20, 1899. INDUSTRIAL TAXES, 7. The industrial impost, or tax on manufacturers and commerce, as well as all municipal surtaxes and collection taxes, are hereby reduced to a,single municipal tax, accord- ing to the following rules: 8. For industries included in the First List (Tarifa Primera) the rate shall be reduced one fourth, that is, the rate hereafter will be 75 per cent of the amount levied, according to the State tax rolls now in force. 9. For the present are also abolished the taxes enumer- ated in the Second list (Tavifa Segunda) under the heads of extra salaries; concert companies; newspaper publishing companies, and others of like nature; gymnasiums and es- tablishments of learning. The remaining industries enu- merated in this list shall pay one rate only of taxation to the municipalities, which shall be 75 per cent of the present rate, levied according to the State tax roll now in force. 10. The income derived from the Third List (Tarifa Tercera) shall hereafter be collected by and shall pertain to municipalities, but the rate of taxation on this list shall be one third less than that at present levied by the State, ex- cept that this reduction shall not apply to the manufacture of distilled liquors, spirits and other alcoholic beverages. 11. The Fourth List is hereby abolished. 12, The Fifth List, as well as the so-called Patents ap- pended to the Regulations of May 12,. 1893, are reduced 50 per cent of the present rate, and shall be exclusively a municipal tax, to be collected by the municipalities of the Island and not by the State, All municipal surtaxes and collection taxes are hereby abolished. GENERAL RULES. VI. The aforesaid taxes shall be paid in United States money, or in its equivalent, pursuant to the order of the President of the United States of January 4, 1899, pub- lished in the Gazette of March 4, 1899. g I. Municipalities shall themselves collect all the taxes pertaining to them, in conformity with the provisions of the “Municipal Law,” and shall apply them to the pay- ment of the expenses enumerated in their budgets. VIII. The Provincial branches of the Department of Finance shall, within twenty days after the publication of this Decree, forward to each municipality-located within their respective jurisdictions, a certified copy of the present tax-rolls, inserting therein the amount of the net income from. taxes on city and country property, so that the said municipalities may be able to make the collection in accord- ance with this Decree. TX, For the present all laws, regulations and orders, hot in conflict with the provisions of this order, concerning bag above transferred to Municipalities, shall remain in rce, X. ‘The internal excise tax on the wholesale and retail sale of alcohols, spirits and liquors, is likewise provi- Slonally transferred to Municipalities, which shall control and collect said taxes in conformity with the Regulations of January 19, 1893, and their supplementary provisions, ut said excise tax shall be collected with an increase of 50 Per cené on the articles included in the first five classifiea- tions, and 100 per cent on those included in the remaining ¢lasifications, payment to be made in United States money or its equivalent, The Provincial branches of the Depart- ment of Finance shall forward to the Municipalities located Within their respective jurisdictions certified rolls of tax Payers of this class, and also a statement of those who have Paid their taxes and of those who have not yet done so. + ‘Taxes now collected from Telephone Companies, the services of which are rendered entirely within the bounds of a Municipality, are hereby assigned to such Municipal- ity. The tax levied by the Royal Order of May 12, 1888, on the Telephone Company of Havana, is hereby trans- ferred to the said Municipality. ADNA R. CHAFFEE, Major General of Volunteers, Chief of Stag’. ml = CTradueceién. ) Cuarre, GENERAL DE LA Drvist6n pe Cura, Habana, 25 de Marzo de 1899. A propuesta del Secretario de Hacienda, el Gobernador General de Cuba ha tenido 4 bien publicar la orden si- gulente; : _L. Quedan abolides desde luego los repartimientos muni- cipales, y condonadas las cuotas que estén pendientes de cobro correspondiente al semestre corriente. II. Queda asimismo abolido él impuesto que grava el consumo de carnes, 6 sea el impuesto de 4} cts. por. kilo, & contar del dia 19 de Abril de 1899. : III. Quedan asimismo abolidos los arbitrios que gravan los articulos de primera necesidad 6 sean los de comer, be- ber y arder, comprendidos la lefia y el carbon vegetal y ee los alcoholes y bebidas espirituosas 6 fermen- Iv. _ Queda prohibido 4 los municipios gravar la impor- tacién © exportacién de mercancias y ganados, y quedan también abolidos los impuestos y arbitrios municipales que hoy las afecten. :, Se transfiere 4 los municipios de la Isla para su in- Soreién en los servicios presupuestos las contribuciones eae fincas urbanas, riisticas y subsidio industrial n Jos términos que se expresan 4 continuacion: FINCAS URBANAS. 1. Queda reducida la totalidad de la contribueién sobre Raye urbanas 4 una sola cuota de ocho por ciento anual en Gram yines de la Habana, Matanzas, Cardenas, Sagua la anual le, Cienfuegos y Santiago de Cuba, y de seis por ciento tings ann los dems términos municipales dela Isla. Ambos ulilia 2 eho Y seis por ciento anual se entender4 sobre la ad imponible, segfin el amillaramiento vigente. to pe cobranza se hara por trimestres en la forma establecida, 9 i nudiendo iniciar la cobranza del cuarto trimestre antes 20 de Junio. 2. Quedan ast suprimidos el doce por ciento del Estado, el diez y ocho por ciento extraordinario y las euotas de co- branza, pero podrin los Ayuntamientos recaudar los récar- gos correspondientes 4 este tercer trimestre del afio econdé- mico corriente. FINCAS RUSTICAS. 3. Queda reducida la totalidad de la contribucién direc- ta sobre fineas rasticas 4 la finica cuota correspondiente al Estado hasta hoy, es decir, desaparecen el ciento por ciento de recargo municipal ordinario, ‘el extraordinario y las cuo- tas de cobranza, i 4, Ademés de las exenciones concedidas hasta la fecha estarin exentas de tributar las fincas que en las listas co- bratorias del Estado tengan asignada cuota que no pase de cinco pesos anuales, las fincas destruidas por. la guerra, y en general las que no estén actualmente en produccién, aunque no fiieran destruidas. “5° Se entenderé que estin actualmente en produccién Jas que se hallen en explotacién en Ja forma declarada en él amillaramiento vigente. ~ 6. La cobranza se har por semestres, la del corriente no empezari antes del 20 de Abril préximo ni Ia del primero del afio fiscal antes del 20 de Septiembre. > SUBSIDIO INDUSTRIAL, 7. Las cuotas del subsidio industrial 6 contribuciones sobre industria y comercio, asi como tedos los recargos mu- nidipales y de cobranza quedan reducidos 4 una sola cuota en’ los términos que disponen los articulos siguientes. 8. Para las industrias comprendidas en la tarifa primera se reduciré la cuota 4 las tres cuartas partes, 6 sea el seten- tay cinco por ciento que en la matricula y listas cobrato- rias actuales corresponden al Tesoro, "9, Quedan abolidas por ahora las imposiciones compren- didas en la tarifa segunda bajo los epigrafes ‘‘Sobresueldos personales;”’ ‘‘Agentes comisionados,’’ ‘‘Corredores y Con- signatarios;’’ ‘‘Empresas de Conciertos;’? ‘‘Empresas perio- disticas y otras andlogas;’’ ‘‘Gimnasios”’ y ‘‘Establecimien- tos de ensefianza,’’ Las demas industrias comprendidas en esta Tarifa pagarin como cuota tinica para los municipios el setenta y cinco por ciento también 6 las tres cuartas par- tes de la cuota del ‘Tesoro, segtin las actuales listas cobra- torias. 10. Cede también el Estado 4 los municipios los ingresos correspondientes 4 la tarifa tercera, y 1a cuota tinica seré la de las listas cobratorias actuales para el Tesoro, menos la tercera parte 6 sea menos el treinta y tres y un tercio por ciento de la cuota actual. Se excepttian de la rebaja las fibricas de licores, aguardientes y otras bebidas. ll. La tarifa cuarta queda en suspenso por este decreto, 12. La tarifa quinta asi como la llamada ‘‘Pateutes,”’ anexa al Reglamento de 12 de Mayo de 1893, se reducen al 50 por ciento de sus actuales cuotas, en cuyos términos se transfieren 4 los municipios suprimidos también todos los recargos, asi municipales como de cobranza. DISPOSICIONES GENERALES. VI. Las contribuciones expresadas serdn exigibles en moneda americana 6 sus equivatentes con arreglo 4 la orden del Presidente de los Estados Unidos de 4 de Enero de 1899 publicada en la Gaceta el 4 de Marzo de 1899. VII. Los Ayuntamientos recaudar4n por si mismos estas contribuciones ajustAndose 4 los preceptos de la Ley Muni- cipal, aplic&ndolas 4 los servicios presupnestos. VIII. Las Administraciones provinciales de Hacienda dentro de los veinte dias siguientes 4 la publicacién de este Decreto remitirin 4 los Ayuntamientos de su territorio co- Pia certificada de las actuales listas cobratorias, con inser- cién de la utilidad imponible, si se tratare de fincas riisticas y urbanas, para que aquellos procedan 4 la cobranza eon arreglo al presente decreto. IX. Quedan vigentes por ahora en cuanto no se opon- gan 4 este decreto, las leyes, reglamentos y” disposiciones complementarias sobre las contribuciones transferidas. X. Se transfiere también 4 los municipios, con el mismo cardcter provisional que los anteriores, el impuesto de pa- tentes sobre la venta al por mayor y menor de alevholes, aguardientes y licores, que administrarin y cobraran con arreglo 4 la Instruceién definitiva de 19 de Enero de 1893 ¥ sus disposiciones complementarias, pero aumentadas las tarifas de patentes de expendicién en un cincuenta por Clento en las cinco primeras clases y un cincuenta por clento en las restantes, que se pagaran todas en moneda americana 6 sus equivalencias. Las Administraciones pro- vineiales de Hacienda remitirin 4 cada Ayuntamiento de so territorio lista certifieada de los contribuyentes por este era ceete, Con expresién separada de los que hayan satisfe- cho la patente y de los que estuvieren pendientes de pago. ob Se cede asimismo 4 los Ayuntamientos el impuesto q re las comparitas telefénicas; cuyos servicios se limiten i irea de los términos municipales; y especialmente se ee aeuere al municipio de la Habana el impuesto establecido feet R. 0. de 18 de Mayo de 1888 sobre la Compafiia Tele- Onica de la Habana. El-Mayor General, Jefe de Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. 4 v9 Heapquarrers Division or CuBa, Havana, March 29, 1899. The Military Governor of Cuba-directs me to announce the following appointments: To be First Assistant Alealde of Macuriges, Florentino Hernéndez. To be Second Assistant Alcalde ‘of Macuriges, Esteban Fio. To be Third Assistant Alcalde of Macuriges, Ignacio Gonzdlez. ADNA R. CHAFFEE, ve General of Volunteers, Chief of Staff. OFFIcrAaL: G lop. LaL Hirst Licutenant, 7th Infantry, Aide de ‘Camp. (Traducetén.) Cuarre. GENERAL DE LA Drvist6n pe Cuna, Habana, 29 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar los hombramientos siguientes: Para Primer Teniente de Alcalde de Macuriges, Floren- tino Hernandez. Para Segundo Teniente de Alcalde de Macuriges, Esteban Fio. Para Tercer Teniente de Alcalde de Macuriges, Ignacio Gonzdlez. El Mayor General, Jefede Estado Mayor, ADNA R. CHAFFEE. (De Heanquanrens Diviston or Cusa, Havana, March 29, 1899. The Military Governor of Cuba directs the publication of the following order: The operation of the Decree of March 5, 1898, of Captain General D. Ramén Blanco, extending the provisions of pre- vious decrees with regard to the collection of debts upon city and country properties, is hereby further extended un- til the’30th day of April, 1899, _ Before that date the Mili- tary Government will publish a final decree, which shall govern in these matters. L. W. V. KENNON, i Assistunt Adjutant General. Ovrictan: First Lieutenant, 16th Infantry, Aide de Camp. (Traduceién. ) Cuarrer Generat DE LA Divisiéy pe Cusa, Habana, 29 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba dispone la publicacién de la orden siguiente: ¢ prorroga en todas sus partes hasta el dia 30 del proximo mes de Abril el Deereto dictado en 5 de Marzo de 1898 por el Capitan General D, Ram6n Blanco, prorrogando 4 su vez el efecto de las disposiciones anteriores sobre aplazamiento “e cobros de créditos contra fineas. Durante el tiempo de bal nueva prorroga este Gobierno Militar acordaré y publi- car ‘Vlas medidas de carficter definitive que han de regir Acerca del particular. El Comandante de Estado Mayor, L. W. V. KENNON. No. 31. HeanqvarteErs Drvision.or Cusa,, Havana, March 29, 1899. On the recommendation of the Secretary of Justice and Public Instruction, the Military Governor of Cuba directs the publication of,the following order: I. The dues which have heretofore been paid to the Go- vernment for the issuing of ucademie and professional de- grees of any kind whatsoever, are hereby abolished, and in future such degrees, conforming to the model which may be adopted, shall be issued free of cost to the persons entitled to receive them, ae IL The Department of Justice and Public Instruction shall canse these degrees to be printed, in suitable manner, the cost of the same to be paid from its appropriation for material. TIL. All persons may receive degrees under this order, who have undergone the general examinations preceding an peuing of the degree, and who may not yet have receiv- L. W. V. KENNON, Assistant Adjutant General, Orvierat: First Lieutenant, 16th Infantry, Aide de Camp. ( Traduecién. ) Cuartet GENERAL DE LA Drvistéx DE Cuna, Habana, 29 de Marzo de 1899. A propuesta del Secretario de Justicia 6 Instruccién Pa- blica, el Gobernador General de Cuba ha tenido 4 bien dis- poner la publicacién de lo siguiente: I, Quedan suprimidos los-derechos. que hasta Ja fecha se pagaban al Estado por la expedicién de titulos académicos y profesionales, de cualquiera clase que scan, los que en lo adelante se expediran conforme al modelo que se acuerde, libres de gastos para el interesado. _ IL. La Secretaria de Justicia ¢ Instruccion Pablica har& imprimir, en manera conveniente, los documentos en que tales titulos consisten, con cargo 4 sus gastos de material. _ HI. Pueden aprovecharse de los beneficios de esta dispo- sicién todos aquellos que hubieren hecho anteriormente los exAmenes generales que han de preceder 4 Ia expedicién del tale y 4 los que éste no se hubiere expedido en la actua- idad. El Comandante de Estado Mayor, L. W. V. KENNON. Heapquarters Division oF CuBA, Havana, March 30, 1899. The Military Governor of Cuba directs me to announce the following appointment: To be Alcalde of Camarones, Jorge Rodriguez, L. W, V. KENNON, Assistant Adjutant General, Orrictan: First Iveutenant, 16th Infai Aide de Camp, es (Traduceién. ) Cuanre. Gexeran pe La Drvisi6n pe Copa, Habana, 30 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba me ordena anunciar ombramiento siguiente: — Para Alcalde de Camarones, Jorge Rodriguez, El Comandante de Estado Mayor, L. W. V. KENNON, el n No, 31a. Heapquarrers Dryiston or Cuna, Havana, March 31, 1899. The Military Governor of Cuba‘ directs the publication of the following order. General order No. 11, from these Headquarters, dated Havana, January 30, 1899,.is hereby reaffirmed and the Gazette of Havana (Gaceta de le Habana) Cuba, is announced as the official gazette of the Military Government of Cuba. No other will be so recognized. L. W. V. KENNON, Assistant Adjutant General. Orrtera: First Lieutenant, 16th Infantry, Aide de Camp. . (Traduecién. ) * N° 31a. Cuarter GeneraL bE LA Dryrsi6n pe Cun, Habana, 31 de Marzo de 1899. El Gobernador General de Cuba dispone la publicaciéa de la orden siguiente: Queda reatirmada la orden general nfimero 11 de este Cuartel General, con fecha 30 de Enero de 1899, en Ja cual 8e publica que la Gaceta dela Habana queda designada como Gaceta oficial del Gobierno Militar de Cuba. Con tal earacter Oficial no se reconocer4 ning&n otro periddico. El Comandante de Estado Mayor, L. W. V. KENNON.

También podría gustarte