Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INTRODUCCIÓN
1
between science, society and the arts" (Schafer, 1993); luego, a partir de esta
variedad de estudios, se puede pavimentar el camino hacia una nueva interdisciplina:
el diseño acústico. Dentro del análisis del material de naturaleza acústica, también
saldrán a la luz conceptos de la fonética, debido a que la verbalización del lenguaje
es una de las manifestaciones sonoras más significativas del ser humano. Otros
conceptos y definiciones tratados en la asignatura están presentes, tales como marco
de referencia (frame), lo háptico, lo sinestésico y una mención a performance.
La música —como el hecho cultural y, a su vez, reflejo de una cultura— evoca, exuda
y transpira realidades y contextos. Tiene la capacidad de ser una ventana a las
sensaciones, sentimientos y esperanzas de la cultura (y, por lo tanto, de las personas)
a la cual está circunscrita. La definición que entrega Schafer de lo que es un
soundscape es la siguiente: "The soundscape is any acoustic field of study. We may
speak of a musical composition as a soundscape, or a radio program as a soundscape
or an acoustic environment as a soundscape" (Schafer, 1993). Al ser ésta una
definición amplia, es evidentemente pertinente para el evento que nos convoca: la
Ceremonia de Apertura de los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008. La ceremonia es
un evento que transcurre temporalmente; por lo tanto, cumple con la condición básica
para el desarrollo de ondas acústicas a través del tiempo en un medio elástico
(Beranek, 1954: 3), lo cual la convierte en un campo de estudio acústico ("acoustic
field of study"). Continuando, el tipo de soundscape de la ceremonia es una amalgama
2
de todos los enumerados por Schafer, ya que contiene composiciones musicales,
elementos de programa radial (presentadores o locutores) y ambientes acústicos
(tanto reales como envasados) como se describe más adelante.
Esta es su definición de keynote sound: "Keynote is a musical term; it is the note that
identifies the key or tonality of a particular composition. It is the anchor or fundamental
tone and although the material may modulate around it, (...) it is in reference to this
point that everything else takes on its special meaning. Keynote sounds do not have
to be listened to consciously; they are overheard but cannot be overlooked, for keynote
sounds become listening habits in spite of themselves" (Schafer, 1993). Esto implica
que van a definir el espacio sonoro en el cual se encuentran, por lo que tienen la
función de entregar identidad a partir de un ámbito audible, y así transmitirla al
individuo a través de las ondas sonoras.
3
una onda material —en el sentido newtoniano del término— la que golpea nuestro
sistema auditivo, el cual la convierte en una señal dentro de nuestro cerebro que
reconocemos como auditiva. Con mayor materialidad que las ondas lumínicas, la
onda acústica cuenta con la oportunidad de hacer resonar a otras materias, como es
el caso del cuerpo humano, y generar la sensación de que nos fundimos con la música
(y sonido); que nos hace sentir infinitos a través del proceso de escucha háptica.1 La
escucha háptica es de naturaleza sinestésica al incorporar el sentido del tacto a la
ecuación, principalmente a través de la participación de las frecuencias sonoras más
bajas, que son capaces de mover una mayor cantidad de aire (Beranek, 1954: 112),
y que nos generan la sensación de ser golpeados porque, técnicamente; eso es lo
que está sucediendo cuando nos enfrentamos a los sonidos graves. Lo háptico puede
resultar contraintuitivo a la concepción de la música como un elemento generador de
emociones, ya que en ese caso lo importante no es lo que la música representa, sino
lo que la música hace,2 dentro de lo que corresponde a la definición de la física clásica
del fenómeno de la onda acústica y sus consecuencias. Veremos cómo se presenta
el factor háptico dentro de las secciones a analizar de la ceremonia.
1
De apuntes de clases de Música y Sociedad I, Antropología de la Música.
2
Ídem.
4
themselves so deeply on the people hearing them that life without them would be
sensed as a distinct impoverishment." (Schafer, 1993). Ese es el peso de los keynote
sounds que plantea el autor. Es la estructura, la superficie sobre la cual se monta el
resto de los sonidos, generando una cohesión y pertenencia. Schafer destaca: "The
keynote sounds of a given place are important because they help to outline the
character of men living among them." (Schafer, 1993). Esta cita conecta a los keynote
sounds con el carácter de un pueblo, a aquello que se esconde a la vista, pero es
transmitido a través del sonido.
La siguiente categoría es la de signals: "Signals are foreground sounds and they are
listened to consciously. In terms of the psychologist, they are figure rather than
ground." (Schafer, 1993). Esto implica que las signals se presentan con claridad en
nuestro soundscape y que las escuchamos, no tan solo oímos. Si bien cualquier
sonido puede ser escuchado conscientemente, transformándose en una señal o una
figura —siguiendo con la analogía visual—, Schafer las remite a una utilidad
comunitaria, y se plantea que son elementos que deben ser escuchados, porque
corresponden a alertas acústicas (Schafer, 1993).
3
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/landmark
5
sustentar con la teoría de los frames o marcos de Goffman, al afirmar que los keynote
sounds tendrían una correspondencia con la definición a continuación: "Un marco de
referencia primario es aquel que se considera que convierte en algo que tiene sentido
lo que de otra manera sería un aspecto sin sentido de la escena." (Goffman, 2006:
23), y también se sustentaría en que el sujeto al cual se refiere Goffman, cuando
observa que "proba-blemente él no sea consciente de los rasgos organizados que
tiene el marco de referencia, ni sea capaz de describir, con todo detalle, si se le
pregunta, el marco de referencia, pero estos obstáculos no le impiden aplicarlo
fácilmente y por entero" (Goffman, 2006: 23), quien tomaría la función de soundmark,
en el sentido que aun cuando no exista la conciencia del keynote sound que lo
contiene, estaría respondiendo a él de todas formas. Es especialmente importante
denotar que este análisis se sustenta en la observación de un espacio acústico
generado naturalmente, sin una intención específica de manipular estas
interrelaciones. Por lo tanto, los soundscapes de las secciones de la ceremonia de
apertura de los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008 que serán analizados, utilizarán
lo recién descrito como una herramienta para determinar si hay una manipulación —
o el grado de esta manipulación— que genere un quiebre en la coherencia entre
keynote sound y su soundmark asociado, soportándose en el paralelo con los marcos
de referencia primario y el sujeto dentro de este.
6
ANÁLISIS
7
maestros de taichí es demostración de su habilidad. Su calma en la respiración,
incluso al ejecutar movimientos rápidos, reafirma esta ausencia de sonido. Esta
característica acústica es la que más se acerca a un soundmark en esta parte, ya que
la existencia de sonidos alteraría la percepción de la idoneidad de los intérpretes.
Un efecto visual y sonoro de una inmensa cascada que rodea el estadio, funciona
como transición para la siguiente subsección. A través de los auriculares se pueden
escuchar las potentes frecuencias bajas de esta composición sonora. Aquí aparece
el efecto háptico. La experiencia de estar frente a una cascada real es física y potente,
y la vibración que genera en todo su entorno está simulada a través de los altavoces
de subgraves. Las frecuencias subsónicas (por debajo de los 20 Hz, las cuales no
son audibles, pero se sienten a través del tacto por el choque de la masa de aire
movida por los altavoces de subgraves) son una herramienta del diseño sonoro a
través del llamado canal LFE, efecto de bajas frecuencias en sus siglas en inglés.
Ahora nos encontramos con una clase en progreso. Aparece la maestra de escuela
hablándoles a sus alumnos, y estos respondiendo a coro. En este intercambio los
soundmarks tienen relación con el idioma. La manera de responder —a coro— de los
niños, una manifestación que transita entre la entonación del habla y, lisa y
llanamente, lo musical; nos ubica dentro del aula y la define como tal. De la siguiente
frase, "once a soundmark has been identified, it deserves to be protected, for
soundmarks make the acoustic life of the community unique." (Schafer, 1993), es
posible considerar que la manifestación del idioma de una cultura es un rasgo acústico
de la singularidad de una comunidad.
8
Volvemos a la sala de clase, y los niños, mientras pintan un lienzo a sus pies, van
alternando frases en chino e inglés, volviendo a la idea del idioma como parte de los
soundmarks, por lo antes mencionado. ¿Qué se puede entender de esta
demostración? Evidentemente, que China considera al mundo como un todo y que no
deja de lado a Occidente. A nivel sonoro hay una alteración mediante la presencia de
un idioma que no es parte de la cultura local, pero el mensaje que se quiere enviar es
que a través de los niños y del sistema educativo, China asegura el crecimiento del
idioma inglés en su territorio.4
Siguen los gritos del taichí, y en una grandiosa demostración de sincronía, pares de
ejecutantes montan acrobacias que son recompensadas por una lluvia de aplausos
del público e incluso una inmensa ovación. Resulta interesante que, considerando
que la gran mayoría de lo que se escucha en la ceremonia está previamente grabado,
sea después de los intensos gritos y gruñidos de los ejecutantes de taichí cuando el
público responda con una tan directa interpelación como una ovación de admiración.
Esta sección termina con ambientes sonoros repletos de aves para denotar que los
niños y la maestra se van a una aventura por la naturaleza. Aquí hay una función de
señalización clara, ya que como espectadores no los acompañaremos en su periplo.
Esto lo transformaría en un signal dentro del análisis de Schafer, más que nada por
su presencia temporal antes del suceso que va a ser acompañado por el mencionado
ambiente de aves.
4
Más adelante se comentará sobre el aprendizaje del inglés de hablantes nativos de chino.
9
SEGUNDA SECCIÓN: "YOU AND ME", CANCIÓN OFICIAL DE LOS
JUEGOS OLÍMPICOS
[Ubicación temporal: 1:11:08 a 1:15:05]
Existen patrones que se repiten en los hablantes nativos del chino mandarín al
momento de expresarse oralmente en inglés. La Dra. Han apunta que es común
encontrar problemas de pronunciación, particularmente en su desempeño hablado,
pese a haber aprobado numerosos cursos y pruebas estandarizadas, y que estas
dificultades no son aleatorias, sino que muestran una correspondencia con su idioma
nativo (Han, 2013: 26). La existencia de 15 fonemas vocálicos en inglés, frente a los
tan solo 5 del chino mandarín es una gran dificultad. Incluso entre las vocales en
común entre ambos idiomas, estas no se corresponden directamente, lo cual genera
5
Notar que Sarah canta dos frases en chino mandarín antes del dúo del final de la canción, por las
cuales recibe una gran ovación.
6
Cita de la introducción es relevante aquí: "Once a soundmark has been identified, it deserves to be
protected, for soundmarks make the acoustic life of the community unique." (Schafer, 1993)
10
confusión y ciertas características de pronunciación repetidas (Han, 2013: 26). La
existencia de patrones implica un evidente reconocimiento de estos mismos, abriendo
así la opción de su sistematización y uso. En Brightman hay un abandono de algunos
de los fonemas de su natal Inglaterra para acercarse a los de un hablante nativo del
chino mandarín con un conocimiento avanzado del idioma inglés, pero sin poder
esconder exitosamente su acento. Por ejemplo, en inglés de Inglaterra la palabra
family se pronuncia /ˈfæməli/, pero es pronunciada /ˈfæmæli/ ("famaly") por Sarah.
Otro ejemplo es world, /wɜːld/ en pronunciación inglesa, empujado hacia /wɑːld/
("wald") por la cantante. Se observa un meticuloso y creativo uso de la alteración
fonética como herramienta para generar una mayor conexión entre la cantante, que
representa a Occidente en este "You and Me", y el público chino presente en la
ceremonia. Con estas pequeñas alteraciones entrega una sensación de empatía a
quienes han tenido dificultades con su aprendizaje del inglés, incluso en niveles
avanzados, considerando que "comparing Chinese and English phonology, it is
evident that the two languages have distinct features in terms of rhythm, stress, and
intonation" (Han, 2013: 28). En la breve sección que Lui canta en inglés se puede
confirmar esta decisión fonética: contienen los mismos ripios en los fonemas vocálicos
presentes en Brightman.
11
CONCLUSIONES
12
APRECIACIONES TÉCNICAS
13
BIBLIOGRAFÍA
Hubbert, Jennifer, Of Menace and Mimicry: The 2008 Beijing Olympics. «Modern
China», 39 (4), 2013, 408–437
Schafer, R. Murray, The Soundscape: Our Sonic Environment and the Tuning of the
World, Rochester: Destiny Books, 1993 [E-book]
14