Está en la página 1de 10

Idioma chino

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Para otros usos de este término, véase Chino.
Chino, mandarín (estándar), chino han
'中文 (ZhōngWén)
/ 漢語 (Hànyǔ)
/ 普通话 (PǔTōngHuà) '
Hablado en Bandera de la República Popular China China
Bandera de Taiwán Taiwán
Bandera de Birmania Birmania
Bandera de Camboya Camboya
Bandera de Filipinas Filipinas
Bandera de Indonesia Indonesia
Bandera de Malasia Malasia
Bandera de Singapur Singapur
Bandera de Tailandia Tailandia
Bandera de Vietnam Vietnam
Minorías en:
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Australia Australia
Bandera de España España
Flag of Costa Rica.svg Costa Rica
Flag of Panama.svg Panamá
Bandera de Venezuela Venezuela
Bandera de Colombia Colombia
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos
Flag of Cuba.svg Cuba
Bandera de Canadá Canadá
Flag of Peru.svg Perú
Bandera de Jamaica Jamaica
Bandera de Ecuador Ecuador
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Chile Chile
Flag of Mexico.svg México
Bandera de la República Dominicana República Dominicana
Flag of Russia.svg Rusia1
Región Extremo Oriente Asiático
Hablantes 1 395 000 000
Nativos
Otros
Puesto 1.º (Ethnologue, 2013)
Familia
lenguas sino-tibetanas
Lenguas siníticas
Idioma chino
Escritura Caracteres Chinos Simplificados/Caracteres Chinos Tradicionales
Estatus oficial
Oficial en Bandera de la República Popular China China
* Bandera de Hong Kong Hong Kong
* Bandera de Macao Macao
Bandera de Taiwán Taiwán
Bandera de Singapur Singapur
Bandera de las Naciones Unidas Organización de las Naciones Unidas
Organización de Cooperación de Shanghái
Códigos
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi, zho
ISO 639-3 zho
Map-Sinophone World.pngNew-Map-Sinophone World.PNG
[editar datos en Wikidata]

El origen y la propagación de la lenguas sino-tibetanas. El óvalo rojo es la última


cultura Cishan y la temprana Yangshao. La flecha negra son las supuestas vías de
expansión no sinítica. Después de aplicar el método lingüístico comparativo a la
base de datos de datos lingüísticos comparativos desarrollada por Laurent Sagart en
2019 para identificar correspondencias de sonidos y establecer cognados, se
utilizan métodos filogenéticos para inferir relaciones entre estos idiomas y
estimar la edad de su origen y tierra natal.2

Distribución de las lenguas sino-tibetanas


El idioma chino (en chino tradicional, 漢語; en chino simplificado, 汉语; pinyin,
Hànyǔ) (AFI: [xânɥỳ]) es el término utilizado para referirse a la macrolengua
sinotibetana que representa bajo un concepto aglutinador a lo que en realidad es
una rama de lenguas emparentadas entre sí pero mutuamente ininteligibles, las
lenguas siníticas, siendo el idioma mandarín en su variante pequinesa la forma
utilizada como patrón del chino. Se refiere especialmente al «idioma de los han»
(en español). La familia sinotibetana tiene su origen en la llanura central de
China,3y es la principal familia lingüística entre las lenguas de Asia. Más
ocasionalmente se usa el término "chino" para referirse también a otras lenguas
siníticas de China diferentes del mandarín estándar (“普通话” Pǔtōnghuà (AFI:
[pʰùtʰʊ́ŋxwâ]) 'habla común') o idioma de los han (hànyǔ (AFI: [xânɥỳ])).

Índice
1 Aspectos históricos, sociales y culturales
1.1 El término «chino»
1.2 Chino estándar
1.3 Uso y estatus
2 Lenguas siníticas
2.1 Dialectos del mandarín
3 Descripción lingüística
3.1 Fonología
3.2 Gramática
4 Chino escrito
4.1 Idioma clásico
4.2 Caracteres
4.3 Historia
4.4 Escritura en la prensa y ordenador
5 Véase también
6 Referencias
7 Bibliografía
8 Enlaces externos
Aspectos históricos, sociales y culturales
El término «chino»
La mayor parte de las veces el término «chino» se refiere al mandarín estándar o
«pǔtōnghuà». A veces se usa el término «chino» para referirse propiamente al
conjunto del sinítico, que abarca una amplia familia de lenguas estrechamente
emparentadas,4 también conocida académicamente como lenguas siníticas.

El mandarín estándar en China se denomina más frecuentemente hànyǔ 汉语 / 漢語,


aunque también se usan las denominaciones como huáyǔ 华语 / 華語 o Zhōngwén 中文.
Aunque existen otras denominaciones autóctonas para el idioma chino. En la
República Popular China (RPC) se usa también el nombre hànyǔ 汉语 / 漢語 «lengua de
los Hàn». Por otra parte, a la forma culta normalizada de la lengua se le llama
normalmente pǔtōnghuà 普通话 / 普通話 “habla común” en la RPC, mientras que en
Taiwán se le conoce como guóyǔ 國語 ‘lengua nacional’.
En español, por lo general, el término «chino» se refiere a la lengua estándar,
aunque a veces se utiliza el término mandarín para referirse a esta cuando se la
quiere distinguir de las formas dialectales. Las denominaciones «mandarín» o
«pǔtōnghuà» deben usarse con cautela, ya que también pueden referirse a los
dialectos mutuamente inteligibles que se hablan en el norte, centro y suroeste de
China.

Chino estándar
La forma estandarizada del chino hablado hoy es la «lengua general» (普通话
pǔtōnghùa), también llamada «idioma nacional» en Taiwán (國語 guóyǔ (AFI:
[kwɔ̌ɥỳ])). Un tercer término para referirse a la lengua estándar es «idioma de
Huaxia» (華語 / 华语 huáyǔ), utilizado sobre todo en Singapur, Malasia y otras zonas
del Sureste asiático. En español es el mandarín estándar (标准官话, pinyin: biāozhǔn
guānhuà (AFI: [pjɑ́ʊ̯ʈʂwə̀n kwánxwâ])),5basado en el dialecto de norte, y la
pronunciación de Pekín,6Esta lengua se basa en principio en una variedad de
mandarín hablado durante la dinastía manchú en Pekín.7 Posteriormente, esta lengua
fue adoptada como oficial de la República Popular de China y de Taiwán, así como
una de las cuatro lenguas oficiales de Singapur. También es una de las seis lenguas
oficiales de la ONU.8

Wáng Xīzhī(Chino:王羲之),『Renacimiento del sol pos-nevada』(Chino:快雪時晴帖, Ha


sido puesto en el centro del rollo, por abajo-derecha de un carácter grande de 神),
Dinastía Jin (265-420), Museo Nacional del Palacio(Chino:台北故宮博物院)9

Hasta principios del siglo XX había sido común el uso del chino clásico o más
exactamente una forma de chino literario basado en el chino clásico (chino
antiguo). Ese chino clásico, al igual que otras lenguas clásicas como el latín,
difería notablemente de las variedades coloquiales o vernaculares del chino
(similarmente, en Europa durante la alta Edad Media muchos documentos se redactaban
en latín y este difería notablemente de las lenguas romances usadas por las
personas comunes).

Uso y estatus
El porcentaje de utilización del mandarín estándar, el idioma/dialecto oficial de
China continental, entre las personas de 15 a 29 años, es del 70,12% (el
porcentaje en la ciudad10 y entre la población más educada el porcentaje es más
alto). Sin embargo, con gente que tiene entre 60 y 69 años el porcentaje es del
30,97% (en 2007.11) Esto refleja un vuelco importante en dos generaciones a favor
de la lengua nacional estandarizada.

Existe un fenómeno bastante popular y es que los chinos usan dos dialectos o dos
idiomas juntos, el estándar y otro materno.12Mientras, los chinos en el extranjero
usan más dialectos locales de su lugar de origen, normalmente ellos son de la costa
de sureste China (Guangdong, Fujian, Zhejiang, Hainan), donde son bastante
fuertes.13

Lenguas siníticas
Artículo principal: Lenguas siníticas

Distribución geográfica de las lenguas siníticas


Además del chino estándar, usado como lengua oficial y lengua vehicular en todo el
país, existe un número importante de lenguas regionales. Muchas de estas lenguas
regionales, llamadas tradicionalmente «dialectos», difieren tanto del chino
estándar que tienen escasa inteligibilidad con él por lo que, si nos regimos por el
criterio de inteligibilidad (que no es el único criterio existente desde un punto
de vista lingüístico para determinar si una variedad hablada pertenece o no a una
misma lengua) constituirían lenguas diferentes, con lo que todas ellas, en
conjunto, formarían parte de una misma familia de variedades lingüísticas, conocida
como familia sinítica, las cuales poseen un grado de diversidad algo superior al
que existe entre las lenguas romances. Todas las variedades de chino o lenguas
siníticas se caracterizan por su diversidad interna, aunque todas poseen tono y
tienen una estructura gramatical altamente analítica. Empero, el conjunto llega a
diferir enormemente con respecto al inventario fonológico y léxico.

Hay entre seis y doce lenguas siníticas, además del chino estándar (el número
depende del esquema de clasificación que se tome). Estas lenguas son, en general,
mutuamente ininteligibles, aunque algunas (como los dialectos xiang y mandarín
suroccidental) pueden compartir términos y algún grado de inteligibilidad.
Ethnologue clasifica de manera un tanto confusa a las lenguas siníticas, como una
macrolengua con trece sublenguas en IS 639-3. Unos 1200 millones de personas tienen
como lengua nativa alguna forma de sinítico.

De las lenguas siníticas, la más importante demográficamente es el chino mandarín


(850 millones de hablantes) llamado simplemente "chino", que es la variedad en la
que se basa el chino estándar. Le siguen en importancia el idioma wu (77 millones),
el idioma min (70 millones) y el idioma cantonés (55 millones). El cantonés
estándar es común e influyente en las comunidades cantonés-parlantes de ultramar, y
permanece como una de las lenguas oficiales de Hong Kong (junto con el inglés) y de
Macao (junto con el portugués). El min del sur, parte del grupo lingüístico min, es
ampliamente hablado en el sur de Fujian, Taiwán y el Sureste Asiático.

Una clasificación completa es la siguiente:

El habla del Norte o mandarín (北方話 / 北方话), 836 millones de hablantes. Oficial
en todo el territorio de República Popular China.
El wú (吳語 / 吴语), 77 millones.
Los dialectos mǐn (閩語 / 闽语), 70 millones.
El cantonés o yuè (粵語 / 粤语), 55 millones.
El jin (晉語 / 晋语), 45 millones.
El Idioma xiang o hunanés (湘語 / 湘语), 36 millones.
El hakka o kèjiā (客家語 / 客家语), 34 millones.
El gàn (贛語 / 赣语), 31 millones.
El huī (徽語 / 徽语), 3,2 millones.
El pínghuà (平話 / 平话), 3,5 millones.
Dialectos del mandarín

Distribución geográfica histórica de los dialectos de habla de norte


El bloque dialectal mandarín es el más extendido, en el centro, suroeste, noroeste
y noreste de China, razón por la cual actualmente sirve de base para definir la
lengua estándar. Debido a la importante extensión que alcanza este bloque dialectal
existe variación regional.

Dentro del mandarín existe una gran variación fonológica, tanto en la fonología
segmental como en la realización de los tonos. El siguiente cuadro reproduce
algunos de los pronombres personales:14

Estándar
Pekín Mandarín SE
Yángzhōu Mandarín NE
Xī'ān Mandarín SW
Chéngdū Mand. central
Língbǎo
1.ª sing.
«yo» uo3 o3 ŋə3 ŋo3 ŋɤ3
2.ª sing.
«tú» ni3 liɪ3 ni3 ni3 ni3
3.ª sing.
«él/ella» tha1 tha1 tha1 tha1 tha1
1.ª sg. gen.
«mi» uo3 tə o3 tiɪ ŋə3 ti ŋo3 ni2 ŋɤ3 ti
1.ª plural
«nosotros» uo3 mən o3 məŋ ŋə3 mẽ ŋo3 ni2 ŋɤ3 mɛ̃
Descripción lingüística
Esta sección hace referencia al mandarín estándar. El resto de variantes son
tratadas en los artículos correspondientes.

Fonología
La sílaba en chino distingue entre un ataque inicial consonántico obligatorio, una
aproximante medial posible entre el ataque y la vocal o diptongo que hace de núcleo
silábico, un núcleo silábico obligatorio y una final posible que es una nasal o una
aproximante.

El inventario del chino mandarín estándar moderno viene dado por (entre < > se da
la transcripción ortográfica usada en el sistema pīnyīn):15

Bilabial Labiodental Alveolar Retrofleja Alveo-


palatal Velar
Nasal m
< m > n
< n > ŋ
< ng >
Oclusiva p
< b > pʰ
< p > t
< d > tʰ
< t > k
< g > kʰ
< k >
Africada ts
< z > tsʰ
< c > ʈʂ
<zh> ʈʂʰ
<ch> tɕ
< j > tɕʰ
< q >
Fricativa f
< f > s
< s > ʂ
< sh > (ʐ)1
< r > ɕ
< x > x
< h >
Aproximante l
< l > ɻ1
< r > j
< y > ɥ
< -ü > w
< w >
/ɻ/ se transcribe frecuentemente como [ʐ] (una fricativa retrofleja sonora), aunque
esta diferente transcripción del fonema se debe a cierta variación entre los
hablantes, en realidad ambos alófonos deben considerarse como el mismo fonema.
El inventario vocálico incluye: /i, e, a, o, u, y/ (la vocal /y/ se transcribe como
<-ü> o <-u->) según el contexto. La vocal /a/ se articula usualmente como [a]
aunque junto a palatal puede pronunciarse como [e], el fonema /e/ presenta una
importante variación alofónica [ɤ, ə, ɛ]. Además existen cuatro tonos diferentes
que son fonémicamente distintivos.

Gramática
Artículo principal: Gramática del chino mandarín
El chino tiene poca morfología, resultando en ese aspecto más simple que el inglés
o el español. El chino tampoco tiene cambios ni de género ni de número, excepto por
algunas formas de plural marginales en los pronombres personales. Esto también
ocurre en otras lenguas asiáticas, como el japonés.

Los verbos no varían según la persona, el número o el tiempo gramatical. El aspecto


perfecto se marca con el clítico le (了) pero la adjunción de ese clítico y otros
no supone una auténtica conjugación verbal. Como puede verse en (1a) y (1b) el
chino usualmente no marca el tiempo gramatical sobre el verbo sino que dicha
información está en los adverbios de tiempo ('ayer', 'hoy', 'mañana', etc). La
marca de perfecto se aplica tanto al pasado (1a) como al futuro:

(1a) Wǒ zuótiān xià le kè yǐhòu qù kàn diànyǐng


我昨天下了課以後去看電影
yo ayer acabar PERF lección después ir ver película
'Ayer, cuando hubo acabado la clase, fui a ver una película'
(1b) Wǒ míngtiān xià le kè yǐhòu qù kàn diànyǐng
我明天下了課以後去看電影
yo mañana acabar PERF lección ir ver película
'Mañana, cuando haya acabado la clase, iré a ver una película'
El chino posee además un verbo copulativo shi (是) “ser” , que no cambia de forma
con el tiempo verbal, la persona o el número. Esto último constituye una importante
ventaja frente a otras lenguas en su aprendizaje, ya que uno puede formular muchas
expresiones siempre que conozca cierto número de palabras y maneje algunas reglas
gramaticales que son realmente muy simples.

En cuanto al orden de constituyentes si bien predomina el orden SVO, la mayoría de


sintagmas colocan el núcleo en posición final. Desde el punto de vista de las
categorías gramaticales destaca la existencia de coverbos y de clasificadores. Los
clasificadores son obligatorios entre un determinante y el nombre al que rige, y
están relacionados generalmente con la forma de objeto al que se refiere el nombre
o el campo semántico del nombre.

Chino escrito
La escritura del chino hace uso de varios principios, entre ellos el uso de
caracteres con interpretación fonética y caracteres con interpretación semántica o
lexical (logogramas). El chino escrito recibe a veces el nombre de lengua literaria
Han (en chino tradicional, 漢文; en chino simplificado, 汉文; pinyin, hàn wén). La
escritura del chino (en chino tradicional, 書法; en chino simplificado, 书法;
pinyin, shūfǎ 'caligrafía china') se caracteriza por usar caracteres hàn (en chino
tradicional, 漢字; en chino simplificado, 汉字; pinyin, hànzì), que en español se
denominan frecuentemente sinogramas. El conjunto de sinogramas no constituye un
alfabeto propiamente dicho sino un sistema aproximadamente logosilábico, en el que
cada carácter es un concepto abstracto de la vida real que se va concatenando para
formar palabras y oraciones. Algunos de los sinogramas tienen, como se ha dicho, un
origen fonético y están relacionados con el sonido de la palabra mientras que otros
son determinativos semánticos.16

Idioma clásico
La moderna lengua escrita es completamente diferente del chino clásico escrito. La
lengua escrita actual está muy cerca de la lengua hablada, a diferencia de lo que
sucedía hace siglos, cuando la lengua escrita se seguía basando en el antiguo
chino, mientras que la lengua vernácula, por un proceso de cambio lingüístico, era
totalmente diferente del chino antiguo. En la Edad Media el chino clásico tenía un
papel similar al latín medieval en la alta edad media europea, era una lengua culta
diferente de las lenguas vernaculares habladas. Los especialistas en escritura
usaban para casi todos los cometidos la lengua clásica y no su propia lengua
vernacular hablada.

La antigua lengua escrita (en chino tradicional, 文言文; pinyin, wén yán wén), en
español se llama chino clásico (en chino tradicional, 传统中文; en chino
simplificado, 简体中文 p=jīanti yǔyán). Tiene su propia gramática y forma de ser
leída, las cuales son distintas del idioma hablado. Se usaba oficialmente en la
zona de Vietnam,17 Corea, China, Japón, y parcialmente en Mongolia y algunas zonas
del Centro y Sureste de Asia hoy en día. Por ejemplo, Kojiki en Japón y Samguk Sagi
en Corea.1819Considerando que los dialectos de los Han, fonéticamente son bastante
distintos, antes del siglo XX la forma escrita era más importante para la
comunicación entre las zonas distintas de China e internacional.

Caracteres
Hay dos tipos de caracteres para escribir chino:

Los llamados caracteres simplificados (en chino tradicional, 簡體字; en chino


simplificado, 简体字; pinyin, jiǎn tǐ zì) usados en casi toda China, Singapur y
Malasia.
Los caracteres tradicionales (en chino tradicional, 繁體字; en chino simplificado,
繁体字; pinyin, fán tǐ zì) usados en Taiwán, Hong Kong y Macao.20
Historia
Artículos principales: Historia del idioma chino y Escritura china.

Una ilustración de Tipografía. Wang zheng, Libro de Agricultura, Dinastía Yuan

Varios estilos de caligrafía china

La primera hoja de tipografía en 1103 sobre Amitayurdhyana Sutra, Dinastía Song de


Norte

Tipografía en Japón
La primera escritura registrada, jiǎgǔwén (甲骨文 ‘idioma escrito en caparazones y
huesos’), usaba caparazones de tortuga y huesos de animales como soporte epigráfico
(en su mayoría escápulas). Se han encontrado caparazones con inscripciones que
forman el corpus significativo más antiguo de escritura china arcaica, posiblemente
en origen de los símbolos en cerámica más antigua. Estas inscripciones contenienen
informaciones históricas y adivinatorias así como la genealogía real completa de la
dinastía Shang (1600-1046 a. C.) en la misma época.

La escritura continuó su desarrollo durante la época de la dinastía Zhou. Como


consecuencia de la división política característica de la segunda parte de esta
época, los caracteres se desarrollaron en formas y estilos muy diversos,
coexistiendo numerosas variantes para cada carácter. Al estilo de escritura de esta
época se le conoce como dàzhuànshū (大篆書 ‘escritura de sello grande’).

Con la reunificación de centro y este China bajo el Primer Emperador Qin Shi Huang,
una de las numerosas medidas de normalización afectó precisamente a la escritura.
Bajo la supervisión del Primer Ministro Li Si se recopilaron listas con las formas
normalizadas de los caracteres. Esta unificación del sistema de escritura dio lugar
al estilo de caligrafía xiǎozhuànshū (小篆書 ‘escritura de sello pequeño’), que
utilizaba trazos más angulosos y menos circulares que los de la escritura de sello
grande antigua.
Durante la dinastía Han surgirían otros estilos de caligrafía que se han conservado
hasta nuestros días. El lìshū (隸書 ‘escritura administrativa’), el xíngshū (行書,
Escritura semicursiva, literalmente "andante"), y el cǎoshū (草書, Escritura
cursiva, literalmente ‘de hierba’).

El último estilo caligráfico en desarrollarse fue el kǎishū (楷書 ‘escritura


regular’), que alcanzaría su forma actual durante la dinastía Wei del Norte. Este
es el estilo principal hoy en día, el que se utiliza en periódicos y libros, así
como en formatos electrónicos.

Escritura en la prensa y ordenador


La impresión xilográfica en papel empezó en el siglo VII. Esta técnica supuso el
nacimiento de nuevos estilos de caracteres (la tipografía usada entre 1041 y 1048
por Bì Shēng usaba pocos caracteres porque el coste de producción era elevado para
un idioma con cientos caracteres, aunque se usaba para imprimir billetes en la
misma época). En la Dinastía Song de Norte, se usaba principalmente la escritura
regular de Ouyang Xun (prensas de Zhejiang), Yan Zhenqing (Sichuan), Liu Gongquan
(Fujian) como los estilos de caracteres en la prensa, y tiene su nombre como el
estilo Song.21

Considerando las limitaciones tecnológicas de este tipo de tipografía, los


caracteres tenían una forma más plana en los trazos horizontales. Más tarde
surgieron el estilo Song y el estilo Ming en la Dinastía Ming.21 Este estilo fue el
que se introdujo en Japón.

Con el desarrollo de la tecnología informática, el número de estilos de los


caracteres se ha multiplicado. Por ejemplo, las versiones de WPS Office de
principios de siglo XXI tienen hasta 26 estilos de caracteres diferentes. Fuera de
los usos instrumentales, la caligrafía china sigue siendo considerada como un arte
en Extremo Oriente.

Existen algunas observaciones que sugieren que la pericia en el conocimiento de la


escritura china está descendiendo entre los jóvenes, debido al uso de ordenadores,
ya que en general la escritura mediante ordenador no requiere tanto estudio, ni
siquiera se necesita saber escribir correctamente. El HSK (examen del nivel del
idioma de los Han,汉语水平考试) general para extranjeros no incluye examen oral.22

Véase también
Chino mandarín
Escritura china
Caligrafía china
Lenguas siníticas
Lenguas de China
Instituto Confucio
Referencias
http://etnic.ru/etnic/narod/tazy.html
Sagart, Laurent; Jacques, Guillaume; Lai, Yunfan; Ryder, Robin J.; Thouzeau,
Valentin; Greenhill, Simon J.; List, Johann-Mattis (21 de mayo de 2019). «Dated
language phylogenies shed light on the ancestry of Sino-Tibetan». Proceedings of
the National Academy of Sciences (en inglés) 116 (21): 10317-10322. ISSN 0027-8424.
PMID 31061123. doi:10.1073/pnas.1817972116. Consultado el 16 de octubre de 2021.
Norman, Jerry, «The Chinese dialects: phonology», en Thurgood, Graham; LaPolla,
Randy J., eds., The Sino-Tibetan languages, Routledge, pp. 72-83, ISBN 978-0-7007-
1129-1..
“Macrolengua china”
袁钟瑞. «话说推普 话题五 国语、普通话、华语» (en Chinese (China)). 中國語言文字網.
Archivado desde el original el 26 de abril de 2009. Consultado el 27 de junio de
2009.
«国务院关于推广普通话的指示(1956 年 2 月 6 日)». 中华人民共和国国务院. 6 de febrero de 1956.
Consultado el 27 de junio de 2009.
金道荣,2001,《清代带满腔满味的“满汉语”语言现象》,北京大学博士论文
ONU
内藤乾吉 「快雪時晴帖」(「中国 4 東晋」『書道全集 第 4 巻』 平凡社、新版 1971 年(初版 1965
年))PP..167-168
文/《瞭望新闻周刊》记者: 周大平、张乐 、彭友 (2006). «“方言保卫战”背后». 《瞭望》新闻周刊.
2006 年 01 期.
[超过半数中国人能用普通话与人交谈
http://news.xinhuanet.com/edu/2007-03/06/content_5809800.htm]
季明、杨梦 (2005 年 2 月 6 日). «上海人不愿说普通话 35%的外来人口难撼地方方言». 北京晨报 (en 中
文). Archivado desde el original el 24 de mayo de 2012. Consultado el 2009 年 12 月 20
日.
李荣、熊正辉、张振兴,中国社会科学院语言研究所,《中国语言地图集》, 1987 年
Jerry Norman, 1988, p. 196
Norman, 1986
Norman, 1986, capítulo 3
Đại_Việt_sử_ký_toàn_thư (Vietnamita:Đại_Việt_sử_ký_toàn_thư, Chino:大越史記全書)
Archivado el 9 de mayo de 2008 en Wayback Machine.
Samguk Sagi(Coreano:삼국사기, Japonés:三國史記, Chino:三國史記)
«Kojiki(Coreano:고사기, Japonés:古事記, Chino:古事記)». Archivado desde el original
el 11 de septiembre de 2011. Consultado el 21 de septiembre de 2011.
刘玉婷、李倩倩 《汉字简与繁相“争”何太急》《中国青年报》
金欣堂字庫 Archivado el 4 de octubre de 2012 en Wayback Machine.,知る,漢字書体 (en
japonés)
Página oficial del HSK
Bibliografía
Karlgren, Bernhard (1954). «Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic
Chinese». Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities (26). pp. 211-367.
Norman, Jerry (1988). Chinese, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge
University Press. ISBN 0-521-29653-6.
Ramsey, S. Roberts (1987). The Languages of China. Princeton: Princeton University
Press. ISBN 0-691-01468-X.
Enlaces externos
Wikipedia-logo-v2.svg Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y
contribuir en Wikipedia en idioma chino.
Wikilibros alberga un libro o manual sobre Curso de chino mandarín.
Wikcionario tiene un sobre índice de entradas en chino.
Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Proverbios chinos.
Historia de la lengua china: Proel
Portal y radio en Internet para aprender chino mandarín: Chinoesfera
chino-china Estudio chino - cursos, recursos, ejercicios, ideas, pinyin, mp3 y
mucho más.
Chino Ahora Apoyo para el aprendizaje de chino mandarín con pódcast gratuitos,
diccionario chino-español, y más.
Examen de Nivel Chino (HSK)
Control de autoridades
Proyectos WikimediaWd Datos: Q7850Commonscat Multimedia: Chinese
languagesWikivoyage Guía turística: Guía de chino
IdentificadoresGND: 4113214-2LCCN: sh85024301NDL: 00573873NARA: 10639127AAT:
300388113Diccionarios y enciclopediasBritannica: url
Categorías: Idioma chinoIdiomas de ChinaSinología
Menú de navegación
No has accedido
Discusión
Contribuciones
Crear una cuenta
Acceder
ArtículoDiscusión
LeerEditarVer historial
Buscar
Buscar en Wikipedia
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Páginas nuevas
Página aleatoria
Ayuda
Donaciones
Notificar un error
Herramientas
Lo que enlaza aquí
Cambios en enlazadas
Subir archivo
Páginas especiales
Enlace permanente
Información de la página
Citar esta página
Elemento de Wikidata
Imprimir/exportar
Crear un libro
Descargar como PDF
Versión para imprimir
En otros proyectos
Wikimedia Commons
Wikiviajes

En otros idiomas
‫العربية‬
Deutsch
English
हिन्दी
Македонски
Русский
‫اردو‬
中文
文言
201 más
Editar enlaces
Esta página se editó por última vez el 8 feb 2022 a las 12:15.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir
Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta
nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una
organización sin ánimo de lucro.
Política de privacidadAcerca de WikipediaLimitación de responsabilidadVersión para
móvilesDesarrolladoresEstadísticasDeclaración de cookiesWikimedia FoundationPowered
by MediaWiki

También podría gustarte