Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Rashei Tevot
Que siginifica en español?
A continuación una completa lista de las Rashei Tevot,
principales abreviaciones en hebreo, no solo resuelve el saber
qué palabra significa en hebreo, sino también qué significa en español
cada palabra. Incluye la transliteración de las abreviaciones en hebreo.
א
א · א
א״א, ( אברהם אבינוAvraham Avinu ) – nuestro antepasado Abraham
א״א, אדונינו אבינו/ ( אדוני אביadoni avi / adoneinu avinu ) – 1) Mi maestro, mi
padre. 2) Nuestro maestro, nuestro padre
א״א, ( אִי אֶפְשָׁרee efshar / ey efshar ) – es imposible; Seria imposible
א״א, ( אין אומריםein om’rim ) – 1) No se recita. A menudo como una instrucción del
libro de oraciones. 2) No decimos [que] …
א״א, ( איש לאקיish eloki ) – el hombre de Dios
א״א, ( אשת אישeishet ish ) – una mujer casada; iluminado. la esposa de un hombre
אא״ב, ( אי אמרת בשלמאee / ei amart besh’lama ) – ( arameo , Talmud ) si dices [que
la lógica es] completa. Introduce una idea que será contradicha
אא״כ, ( אֶלָּא אִם כֵּןela im kein ) – a menos que
אא״ס, ( אֹור אֵין סֹוףOr Ein Sof ) – ( Kabbalah ) La Luz del Infinito; La fuerza
vital emanada del Infinito. Ver también אוא״ס. Compara א״ס
אאע״ה, ( אברהם אבינו עליו השלוםAvraham Avinu, Alav Hashalom ) – nuestro antepasado
Abraham, paz con él. Ver también א״א
אף על פי כן,אעפ”כ
א · ב
אב״ד, ( אב בית דיןav beit din ) – líder de la corte; iluminado. padre de la casa
del juicio. Ver también ב״ד
אבד״ק, ( אב בית דין קודשav beit din kodesh ) – líder de la santa corte; iluminado.
padre de la santa casa del juicio. Ver también ב״ד
אבי״ע, ( אצילות בריאה יצירה עשיהAbiya , Atzilut , Beriah , Yetzirah , Asiah ) –
( Arameo , Kabbalah ) los Cuatro Mundos . Ver también בי״ע
א · ג
אגה״ק, ( אגרת הקדשIgeret HaKodesh ) – 1) ( Chasidismo ) Carta Santa; Un volumen de
la Tanya . 2) Un tratado de Ramban sobre el matrimonio.
אגה״ת, ( אגרת התשובהIgeret HaT’shuvah ) – ( Chasidism ) encendido. Carta de
Teshuvá ; un volumen de la Tanya
אג״ק, ( אגרות קודשIgrot Kodesh ) – Letras santas. Por lo general, escrito por el
citer Rebe , a menos que se especifique lo contrario
א · ד
אד׳, ( ָאדֹוןAdon ) – ( Hebreo moderno ) Sr. (antes del nombre)
אד׳, ( אדניAdni ) – ( Kabbalah ) el Nombre de Di-s deletreado י-נ-ד- אy
pronunciado Ado-nai en el curso de la oración, que significa Mi Señor
אדהאמ״צ, ( אדמו״ר האמצעיAdmor Ha’Emtza’i ) – ( Chabad-Lubavitch ) encendido.
nuestro Maestro Medio, Maestro y Rebe ; El rabino Dovber Schneuri , también
conocido como el Rebe Mitteler, el segundo líder del jasidismo de Jabad-Lubavitch .
Ver también אדמו״ר
אדה״ז, ( אדמו״ר הזקןAdmor HaZakein ) – ( Chabad-Lubavitch ) encendido. nuestro
anciano maestro, maestro y Rebe ; Rabino Shneur Zalman de Liadi, primer líder del
chaidismo de Jabad-Lubavitch . Ver también אדמו״ר
אדה״ר, ( אדם הראשוןAdam HaRishon ) – Adán el primero
אדמוה״ז, ( אדוננו מורנו ורבינו הזקןAdmohaz , Adoneinu Moreinu V’Rabeinu HaZakein)
– ( Chabad-Lubavitch ) nuestro Maestro Mayor, Maestro y Rebe; Rabino Shneur Zalman
de Liadi
אדמו״ר, ( אדוננו מורנו ורבינוAdmor , Adoneinu Moreinu V’Rabeinu) – ( Chasidism )
nuestro Maestro, Maestro y Rebe. Para rebbes , solo o antepuesto al nombre
אדר״ז, ( אדרא זוטאIdra Zuta ) – ( Arameo , Cabalá ) Idra Zuta; una parte del Zohar
א · ה
א״ה, ( אי הכיee hachi ) – ( arameo , talmud ) si es así
אהוי״ר, ( אהבה ויראהahava veyir’ah ) – ( Cabalá ) amor y miedo
אה״ק, ( ארץ הקודשEretz HaKodesh ) – la Tierra Santa; es decir, Israel
אה״ר, ( אהבה רבהahavah rabah ) – ( Cabalá ) gran amor; un nivel de amor por Di-s
א · ו
או׳, ( אֹומֵרomer ) – di; dice
או׳, ( אומריםom’rim ) – nosotros / ellos dicen
או״א, ( אבא ואמאaba v’ima ) – 1) Padre y madre. 2) ( Kabbalah ) [el partufim de]
Aba e Imma
או״א, ( לאוקינו ולאוקי אבותינוElokeinu V’elokei avoteinu ) – (Liturgia) nuestro Di-s
y Di-s de nuestros antepasados
אוא״ס, ( אֹור אֵין סֹוףO Ein Sof ) – ( Kabbalah ) La Luz del Infinito; la fuerza
vital emanada del Infinito. Ver también אא״ס. Compara א״ס
אוג׳, ( אֹוגּוסְטOgust ) – ( hebreo moderno ) agosto
או״ה, ( איסור והתרisur v’heter ) – ( Halachah ) [las leyes religiosas de lo que
está] prohibido y permitido
אוה״מ, ( אוהל מועדOhel Mo’eid ) – ( Chumash ) la tienda de reunión
אוה״ע, ( אומות העולםumot ha’olam ) – las naciones del mundo
אוה״ת, ( אור התורהOhr HaTorah ) – La luz de la Torá. Un comentario sobre el Tanach
(?)
או״ח, ( אֹור חֹוזֵרo chozer ) – ( Cabalá ) reflejó la luz. Contraste או״י
או״ח, ( אורח חייםOrach Jaim ) – la primera sección del Tur ; iluminado. la manera
de vivir
או״י, ( אֹור יָשָׁרo yashar ) – ( Kabbalah ) luz directa. Contraste או״ח
או״כ, ( אורות וכליםorot vekeilim ) – ( Kabbalah ) luces y vasos
או״ם, ( אומות המאוחדותUm , Umot HaMe’uchdot) – ( Hebreo moderno ) las Naciones
Unidas
או״מ, ( אור מקיףo makif ) – ( Cabalá ) que abarca la luz. Contraste או״פ
או״פ, ( אור פנימיo p’nimi ) – ( Kabbalah ) luz interior. Contraste או״מ
אוצ״ח, ( אוצרות חייםOtz’rot Jaim ) – Tesoros de la vida; parte del primer libro de
Eitz Chaim por el rabino Chaim Vital . Ver ע״ח
אותו׳, ( אותותotot ) – signos; testimonios
אותיו׳, ( אֹותִּיֹותotiot ) – letras [de la apuesta Alef ] א · ז
א״ז, זאת/ ( את זהet zeh / zot ) – esto
א · ח
א״ח, ( אֵשֶׁת חִַילeishet chayil ) – mujer de valor ( Proverbios 31:10)
אחב״י, ( אחינו בני ישרלאacheinu b’nei Yisrael ) – nuestros hermanos, los hijos de
Israel
אח״ז, ( אחר זהachar zeh ) – después de esto
אח״כ,ְ ( ַאחַר כָּךachar kach ) – después de esto; después; más tarde
א · י
א״י, ( ארץ ישרלאEretz Israel ) – la tierra de Israel
אי׳, ( איתאita ) – ( arameo ) 1) Hay. 2) es
אי״א, ( איש ירא לאקיםish y’rei Elokim ) – Hombre temeroso de Di-s
אי״ז, ( אין זהein zeh ) – Esto no. 2) Esto no es
איש״ר, ( אמן יהא שמה רבאamein, y’hei sh’meih raba [m’varach l’alam ul’al’mei
al’maya] ) – ( arameo , liturgia ) las palabras centrales del kadish ; iluminado.
amen, que Su Gran Nombre [sea bendecido por siempre y para toda la eternidad] א · כ
א״כ, ( אִם כֵּןsoy kein ) – si es así
אכי״ר, ( אמן כן יהי רצוןamein kein y’hi ratzon ) – (Liturgia) amén, que así sea
[Su] Voluntad
אכנה״ג, ( ַאנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדֹולָהanshei k’neset hag’dola ) – los Hombres de la Gran
Asamblea
א · ל
א״ל, לָכֶם/ להם/ לָּה/ ָאמְרּו לֹו/ אמרה/ ( ָאמַרamru / amar lo / lah / lahem ) – él /
ella / ellos le dijeron a él / ella / ellos / usted
א״ל, ( ָאמַר לֵיּהamar leih ) – ( Arameo , Talmud ) le dijo
לאי׳, ( אֵלִיָּהּוEliyahu ) – Elijah [el profeta] לא״כ, ( אם לא כןim lo kein ) – si no;
si esto no fuera así
לאק׳, ( לאקותElokut ) – ( Cabalá ) Dios
לאקי׳, ( אֱלֹקִיםElokim ) – Di-s. Indica severidad, juicio y (en Kabbalah) tzimtzum
א · מ
א״מ, ( אור מקיףo makif ) – ( Cabalá ) que abarca la luz. Contraste א״פ
אמ״ה, ( אֱלֹקֵינּו מֶלֶך הָעֹולָםElokeinu melech ha’olam ) – (Liturgia) nuestro Di-s, Rey
del Universo
אמה״ל, ( אוי מה היה לנוoy meh hayah lanu ) – ( 9 de liturgia Av ) ¡Ay! ¡Qué nos ha
pasado!
אמרי׳, ( אמריןamrin ) – ( arameo ) [nosotros / ustedes / ellos] dicen
א · נ
אנ״ש, ( אנשי שלומינוanash , anshei sh’lomeinu) – ( Chasidism ) personas de nuestra
comunidad; iluminado. gente de nuestra paz
א · ס
א״ס, ( אֵין סֹוףEin Sof ) – ( Cabalá ) [El que tiene] Sin fin; el infinito
א · ע
א״ע, ( אין ערוךein aroch ) – nada se compara
א״ע, עצמם/ ( אֶת עַצְמֹוet atzmo / atzmam ) – 1) Sí mismo. 2) Él mismo. 3) ellos
mismos
אע״פ, ( ַאף עַל פִּיaf al pi ) – aunque; iluminado. incluso por boca de
אעפ״כ, ( ַאף עַל פִּי כֵןaf al pi chein ) – aun así; iluminado. incluso por boca de
esto
א · פ
א״פ, ( אור פנימיo p’nimi ) – ( Cabalá ) luz interior. Contraste א״מ
אפ״ה, ( אֲפִיּלּו הָכִיafilu hachi ) – ( arameo , Talmud ) aun así; sin embargo
אפי׳, ( אֲפִילּוafilu ) – 1) Par. 2) Incluso si
אפ״ל, ( אפשר לומרefshar lomar ) – es posible decir
אפר׳, ( ַאפְּרִילabril ) – ( hebreo moderno ) abril
אפש׳, ( אֶפְשַׁרefshar ) – posible; posiblemente
א · צ
א״צ,ְ ( אֵין צָרִיךein tzarich ) – 1) No necesita. 2) innecesario
א״צ, ( אישה צנועהisha tzenu’a ) – dama modesta / humilde
אצי׳, ( אצילותAtzilut ) – ( Cabalá ) el más alto de los Cuatro Mundos . Ver אבי״ע
אצילו׳, ( אצילותAtzilut ) – ( Cabalá ) el más alto de los Cuatro Mundos . Ver
אבי״ע
אצ״ל, ( אין צריך לומרein tzarich lomar ) – no hace falta decir
אצ״ל,] ( ארגון הצבאי הלאומי [בארץ ישרלאEtzel , Irgun HaTzeva’i HaLe’umi [Be’Eretz
Yisra’el]) – ( Modern Hebrew ) Organización Militar Nacional [en la Tierra de
Israel]; también conocido como Irgun
א · ק
א״ק, ( אדם קדמוןAk , Adam Kadmon ) – ( Cabalá ) Hombre primordial; un nivel
espiritual que trasciende a Atzilut
א · ר
א״ר, רַב/ ( ָאמַר רַבִּיamar Rabi / Rav ) – dijo el rabino [x]. “Rabi” se usa para un
Tanna de la Mishná , y “Rav” para un Amora de la Gemara . Si no se especifica
ningún nombre, la referencia generalmente es al rabino Judá el Príncipe .
אר׳, ( אֶרֶץeretz ) – 1) Tierra. 2) La tierra. 3) El universo físico
ארה״ב, ( ארצות הבריתAr-tzot HaBrit ) – ( hebreo moderno ) los Estados Unidos ;
iluminado. Tierras del pacto
ארה״ק, ( ארץ הקודשEretz HaKodesh ) – la tierra de Israel ; iluminado. la tierra
sagrada. Contraste חו״ל
ארז״ל, ( אמרו רז״לamru razal ) – dijeron nuestros rabinos de bendita memoria. Ver
también רז״ל
אר״י, אדוננו רבי יצחק/ האשכנזי/ הלאהי/ ( האדוןHaAri ) – el Arizal , el rabino
Itzjak ben Shlomo Luria; (abreviado) encendido. El león; (en su totalidad)
encendido. El Maestro / Di-s / Ashkenazi / Nuestro Maestro Rabino Itzjak;
Elucidador principal de la Cabalá . Ver también אריז״ל
אריז״ל, אדוננו רבי יצחק ז״ל/ האשכנזי/ הלאהי/ ( האדוןArizal ) – Rabino Itzjak ben
Shlomo Luria; (abreviado) encendido. El león, de bendita memoria; (en su totalidad)
encendido. El Maestro / Di-s / Ashkenazi / Nuestro Maestro Rabino Itzjak de bendita
memoria; Elucidador principal de la Cabalá . Ver también ז״ל,אר״י
[כתר] אר״ץ,[ ( ]כתר] ארם צובהKeter] Aram Tzova ) – ( Tanach ) el Códice de Alepo ;
iluminado. la corona de Aram Tzovah
א · ת
א״ת, ( לא תקריal tikrei ) – ( arameo , Talmud ) una lectura adicional; iluminado.
no lea (pero tenga en cuenta las fuentes tradicionales con respecto a esta frase,
como en el Ashkenaz Artscroll Siddur, nota al pie, p. 329, citando a Etz Yosef ,
enfatice la suya: “Como en todos los casos en que los Sabios usan esta expresión,
no buscan cambiar el Texto masorético , pero para sugerir una implicación
adicional. “)
אתגלי׳, ( אתגליהitgalya ) – ( arameo , Cabalá ) revelado. Contraste אתכסי׳
אתכסי׳, ( אתכסיהitkasya ) – ( arameo , Cabalá ) oculto. Contraste אתגלי׳
אתעדל״ע, ( אִתְעָרּותָא דִּלְעֵילָאit-aruta dil’eila ) – ( Arameo , Cabalá ) excitación [de
bendición] desde Arriba; es decir, desde el cielo por la bondad divina. Contraste
אתעדל״ת
אתעדל״ת, ( אִתְעָרּותָא דִּלְתַתָּאit-aruta dil’tata ) – ( Arameo , Cabalá ) excitación [de
bendición] desde Abajo; es decir, por esfuerzos humanos en Torá y mitzvot .
Contraste אתעדל״ע
ב
ב · א
ב״א, ( בְּנֵי ָאדָםb’nei adam ) – 1) La humanidad; iluminado. descendientes de Adán .
2) Gente 3) Querida secta.
בא״א, ( בן אדוני אביben adoni avi ) – el hijo de mi maestro, mi padre
באה״ט, ( באר היטבBe’er Heitev ) – un comentario sobre el Shulchan Aruch ;
iluminado. Explicando bien. Las secciones sobre Orach Chaim e Even HaEzer fueron
escritas por R. Yehudah ben Shimon Ashkenazi ; las secciones sobre Choshen Mishpat
y Yoreh De’ah por Zechariah Mendel ben Aryeh Leib
בא״ה, ( בָּרּוךְ ַאתָּה ה׳baruch atah Hashem ) – ( Liturgia ) encendido. Bendito seas,
Señor; la fórmula inicial de muchas bendiciones
בא״י, ( בָּרּוךְ ַאתָּה ה׳baruch atah Hashem ) – ( Liturgia ) encendido. Bendito seas,
Señor; la fórmula inicial de muchas bendiciones
באהאמ״ה, ( בָּרּוךְ ַאתָּה ה׳ אֱלֹקינּו מֶלֶךְ הָעֹולָםbaruch atah Hashem Elokaynu Melech Haolam )
– ( Liturgia ) encendido. Bendito seas, Señor, nuestro Di-s, Rey del universo; la
fórmula inicial de muchas bendiciones
ב · ב
ב״ב, ( בבא בתראBava Batra ) – ( arameo ) el tratado Bava Batra del Talmud ;
iluminado. puerta final
ב״ב, ( בִּמְהֵרָה בְיָמֵינּוbim’heira v’yameinu ) – rápidamente en nuestros días
בב״א, ( בִּמְהֵרָה בְיָמֵינּו ָאמֵןbim’heira v’yameinu amein ) – rápidamente en nuestros
días, amén
בב״ח, ( בשר בחלבbasar b’chalav ) – ( Halachah ) 1) Una [mezcla prohibida] de carne
y leche. 2) Las leyes relativas a esto
ב · ג
[נשמתו] בג״מ,[ ( ]נשמתו] בגנזי מרומיםnish’mato] b’gin’zei m’romim ) – [su alma]
está en los tesoros supremos. Un epitafio agregado a un nombre
( בגר״זBogoraz , Ben HaRav Zalman) – hijo del rabino Zalman [Teitelbaum] ב · ד
ב״ד, ( בֵּית דִּיןbeit din ) – 1) Una corte [judía]; iluminado. casa de juicio 2) Un
grupo de al menos tres hombres judíos adultos que actúan como un cuerpo judicial
halájico. 3) Una corte no judía. Ver también בי״ד
בד״א, ( במה דברים אמוריםbameh d’varim amurim ) – ¿en qué contexto se aplica
esto ?; iluminado. con que fueron dichas estas palabras?
בד״כ, ( בדרך כללb’derech k’lal ) – en general; iluminado. a propósito de [casi]
todos
ב · ה
ב״ה, ( בֵּית הִלֵּלBeit Hillel ) – la academia de Hillel ; iluminado. la casa de Hillel
ב״ה, ( בעזרת השםb’ezrat Hashem ) – con la ayuda de Dios. A menudo en la parte
superior de una hoja escrita o impresa. Ver también בס״ד
ב״ה,( בָּרּוךְ הּואbaruch Hu ) – que sea bendecido. Adjunto a una mención de la
Divinidad
ב״ה,( ברוך השםbaruch Hashem ) – gracias a Di-s; iluminado. Di-s sea bendecido
בהכ״נ, ( בית הכנסתbeit hak’neset ) – la sinagoga ; el shul iluminado. la casa de
reunión
בהמ״ז, ( ברכת המזוןBirkat Hamazon ) – 1) Bendición Después de las comidas. 2)
Gracia después de las comidas 3) Bentching ( yiddish ); iluminado. bendición de la
comida
בהמ״ק, ( בֵּית הַמִּקְדָּׁשBeit HaMikdash ) – el Templo en Jerusalén; iluminado. la casa
santificada
ב · ו
ב״ו, ( בשר ודםbasar vadam ) – humano; iluminado. carne y sangre
בו״ק, ( בו׳ קצוותb’vav k’tzavot ) – 1) En las seis direcciones [derecha,
izquierda, frente, arriba, abajo, atrás]. 2) ( Cabalá ) encendido. en las seis
extremidades; indicando jesed , guevurá , Tiferet , Netzaj , Hod y Yesod
ב · ז
בזה״ז, בַּזְּמַן הַזֶּה/ ( בִּזְמַןbiz’man / baz’man hazeh ) – 1) Lit. En este momento. 2) En
este día. 3) En esta era; hoy en día
ב · ח
ב״ח, ( בית חדשBach, Bayit Chadash ) – ( Halachah ) 1) Lit. Una casa nueva; Un
comentario sobre el Tur . 2) El autor de este trabajo, el rabino Yoel Sirkis de
Cracovia
ב״ח, ( בַּעֲִל חֹובba’al chov ) – ( Halachah ) acreedor
בחי׳, בְּחִינָה/ ( בְּחִינַתb’chinat / b’chinah ) – ( Kabbalah ) 1) Nivel (de). 2)
Aspecto (de)
ב · י
ב״י, ( בורא יתברךBorei yitbareich ) – el bendito Creador
ב״י, ( בית יוסףBeit Yosef ) – ( Halajá ) 1) Casa de José; un comentario sobre el
Arba’ah Turim . 2) El autor de este trabajo, el rabino Yosef Caro
בי״ד, ( בֵּית דִּיןbeit din ) – 1) Una corte [judía]; iluminado. casa de juicio 2) Un
grupo de al menos tres hombres judíos adultos que actúan como un cuerpo judicial
halájico. 3) Una corte no judía. Ver también בי״ד
ביהכנ״ס, ( בית הכנסתbeit hak’neset ) – la sinagoga ; iluminado. la casa de reunión
ביה״ס, ( בית הספרbeit hasefer ) – escuela; iluminado. casa del libro [s] בין
ביה״ש, ( השמשותbein hash’mashot ) – crepúsculo
ביל״ו, ( בית יעקב לכו ונלכהBilu , Beit Ya’akov L’chu V’Nelchah) – ( hebreo moderno
) un movimiento sionista temprano para establecer Israel , lit. Casa de Jacob,
vámonos ( Isaías 2: 5)
בי״ע, ( בְּרִיָאה יְצִירָה עֲשִׂיָּהBiya , Beriah , Yetzirah , Asiah ) – ( Arameo , Kabbalah )
los tres más bajos de los Cuatro Mundos , donde los habitantes del mismo son
conscientes de su propia existencia. Ver אבי״ע
בית״ר, ( ברית יוסף תרומפלדורBeitar , Brit Yosef Trumpeldor) – ( hebreo moderno )
un grupo militante y sionista que luchó contra los nazis en Varsovia y luego junto
a Irgun por la independencia del Imperio Británico ; iluminado. Alianza de Joseph
Trumpeldor . (Abbr.) La antigua fortaleza de Beitar que cayó al Imperio Romano en
la revuelta de Bar Kochba
ב · כ
בכ״ז, זֹאת/ ( בְּכָל זֶּהb’chol zeh / zot ) – 1) A pesar de todo esto. 2) Lit. en / con
todo esto
ב · מ
ב״מ, ( בבא מציעאBava Metzia ) – ( arameo ) el tratado Bava Metzia del Talmud ;
iluminado. Puerta del medio
במל״ת, ( ביטול מצות לא תעשהbitul mitzvat lo ta’aseh ) – descuido de un mandamiento
negativo. Ver también מל״ת
במ״ע, ( ביטול מצות עשהbitul mitzvat asei ) – descuido de un mandamiento positivo.
Ver también מ״ע
ב · נ
ב״נ, ( בן נוחben Noach ) – un descendiente de Noé; un Noahide
( בַּ”ןBan ) – ( Kabbalah ) un deletreo de salida de la Tetragrammaton numéricamente
igual a 52, los gematria de ב”ן. Generalmente aparece como שם ב״ן
בנדו״ד, ( בנדון דידןb’nidon didan ) – en nuestro caso; en el tema en discusión;
iluminado. en nuestra discusión
בנ״י, ( בְּנֵי ִישְׂרָאֵלB’nei Yisrael ) – los hijos de Israel ; Judios
בנ״ר, ( בורא נפשות רבותborei nefashos rabbos ) – 1) Bracha para después de
terminar alimentos que no son uno de los 5 granos ( trigo , avena , cebada ,
espelta y centeno ) Siete especies o vino. Iluminado. Creador de muchas cosas
ב · ס
בס״ד, ( בסיעטא דשמיאb’siyata dish’maya ) – ( arameo ) con la ayuda del cielo. Por
lo general, en la esquina superior derecha de una página impresa o escrita. Ver
también ב״ה
ב · ע
בע״ג, בַּעֲל גְּבּול/ ( בַּעֲלֵיba’al (ei) gevul ) – poseedor (s) de límites
בעהר״צ, ( בעל הרצוןba’al haratzon ) – 1) Uno con voluntad; iluminado. maestro de
la voluntad. 2) voluntariamente
בעה״ב, ( בַּעֲל הַבִָּיתba’al habayit ) – 1) Lit. Amo de la casa; dueño de casa. 2)
maestro; jefe
בעה״ט, ( בעל הטוריםBa’al HaTurim ) – 1) ( Halachah ) Lit. Maestro de las filas;
Rabino Yaakov ben Asher , el autor de Arba’ah Turim . 2) ( Cabalá ) [Rimzei] Ba’al
HaTurim; iluminado. Alusiones de Baal HaTurim; su comentario cabalístico sobre el
Pentateuco
בעזה״י, ( בעזרת השם יתברךb’ezrat Hashem yitbarach ) – con la ayuda de Di-s, que
sea bendecido
בע״ח, ( בַּעֲִל חֹובba’al chov ) – ( Halachah ) acreedor
בע״ח,) ( בעל (י) חי (יםba’al chai / ba’alei chayim ) – seres vivos; iluminado.
poseedor (s) de la vida
בע״מ, ( בערבון מוגבלb’eravon mugbal ) – ( Modern Hebrew , business ) Ltd., lit.
con / por garantía limitada [1] בע״פ, ( בְּעַל פֶּהb’al peh ) – 1) Lit. Oral;
oralmente. 2) De memoria
בעש״ט, ( בעל שם טובBesht , Baal Shem Tov ) – Lit. Buen Maestro del Nombre
[Divino]; alt. Maestro del buen nombre; El rabino Israel Baal Shem Tov . Ver
también ריב״ש
ב · פ
בפה״ג, ( בורא פרי הגפןboray prei hagefen ) – 1) Bracha sobre vino. Iluminado.
Creador del fruto de la vid.
בפה״א, ( בורא פרי האדמהboray prei hadama ) – 1) Bracha en vegetales. Iluminado.
Creador del fruto del suelo.
בפו”מ, ( בְּפֹועַל מַמָּׁשmamash b’fo’al ) – ( Jasidismo ) en la acción física; en hecho
real
בפ”מ, ( בְּפֹועַל מַמָּׁשmamash b’fo’al ) – ( Jasidismo ) en la acción física; en hecho
real
בפ״ע, עצמן/ עצמם/ עצמה/ ( בפני עצמוbifnei atzmo / atzmah / atzmam / atman ) –
por sí mismo
ב · ק
ב״ק, ( בבא קמאBava Kama ) – ( arameo ) el tratado Bava Kama del Talmud ;
iluminado. Primera puerta
ב״ק,קֹול- ( בַּתbat kol ) – una voz celestial (un menor nivel de profecía);
iluminado. hija de un sonido
ב · ר
ב״ר, ( בְּרֵאשִׁית רַבָּהB’reishit Rabah ) – Bereishit Rabbah . Una parte del Midrash .
ברא׳, ( בְּרֵאשִׁיתB’reishit ) – 1) El Libro del Génesis . 2) creación; iluminado. “Al
comienzo de …” (Génesis 1: 1)
בראשי׳, ( בְּרֵאשִׁיתB’reishit ) – 1) El Libro del Génesis . 2) creación; iluminado.
“Al comienzo de …” (Génesis 1: 1)
ברה״ם, ( ברית המועצותBrit HaMu’a-tzot ) – ( hebreo moderno ) la Unión Soviética ;
iluminado. Alianza de consejos
ברה״ע, ( בְּרִיַאת הָעֹולָםb’riyat ha’olam ) – la creación del mundo
ברי׳, ( בריאהb’riyah ) – criatura
ברמ״ל, ( ברית מילהbrit milah ) – circuncisión; iluminado. pacto de circuncisión
ב · ש
ב״ש, ( בית שמאיBeit Shammai ) – la academia de Shammai ; iluminado. la casa de
Shammai
ב״ש, ( בָּרּוךְ שְׁמֹוbaruch sh’mo ) – bendito sea su nombre
בשו״ט, ( בשורות טובותb’surot tovot ) – buenas noticias
בשכמל״ו, ( בָּרּוךְ שֵׁם כְּבֹוד מַלְכּותֹו לְעֹולָם וָעֶדbaruch sheim k’vod [mal’chuto l’olam
va’ed] ) – (Liturgia) bendito es el nombre de Su glorioso reino por los siglos de
los siglos. La segunda oración del recital del Shema , también dijo después de
hacer accidentalmente una berakhah incorrecta o innecesaria .
ב · ת
ב״ת, ( בל תשקצוbal t’shakeitzu ) – [el mandamiento de] no hacerse repulsivos
( Levítico 11:43)
בתכ״י, ( בתוך כל ישרלאb’toch kol Yisrael ) – entre todo Israel
בתכי״א, ( בתוך כל ישרלא אמןb’toch kol Yisrael amein ) – entre todo Israel, amén
בתכנ״ס, ( בתי כנסיותbatei k’neisiyot ) – sinagogas; iluminado. casas de reunión
ג
גב׳, ( גְּבֶרֶתG’veret ) – ( Hebreo moderno ) Sra. / Sra. Antepuesto a un nombre
ג״ב, ( גִ׳יגָה בַּיְטjiga byte ) – ( hebreo moderno , tecnología ) gigabyte
גבו׳, ( גְּבּולg’vul ) – 1) Límite. 2) límite
גו׳,) ( גומר (הgomra / gomer ) – etcétera
גימ, ( ’גִּימַטְרְיָאgimatr’ya ) – gematria
ג״כ, ( גַּם כֵּןgam kein ) – 1) También; además. 2) Lit. así también
גמ׳, ( גְּמָרָאG’mara ) – ( Arameo , Talmud ) Gemara ; La explicación y discusión de
la Mishná tal como está impresa en el Talmud
גמ״ח, ( גמילות חסדיםgemach ) – un fondo o banco para préstamos sin intereses de
artículos como tefilin, vestidos de novia y artículos similares, en el espíritu de
(lit.) gemilut jasadim. Ver siguiente entrada
גמ״ח, ( גמילות חסדיםgemilut jasadim ) – obras de bondad amorosa. Esp. citando a
Mishna , Tractate Avot 1: 2
ג״ע, ( גַּן עֵדֶןGan Eiden ) – El Jardín del Edén
געה״ע, ( גן עדן העליוןGan Eiden Ha’Elyon ) – ( Kabbalah ) el Jardín Supremo del
Edén. Compara געה״ט
געה״ת, ( גַן עֵדֶן הַתַּחְּתֹוןGan Eiden HaTachton ) – ( Kabbalah ) el Jardín del Edén
Nether. Compara געה״ע
ג״פ, ( גְּדֹולִים ּפֹולִיׁשPolaco G’dolim ) – ( Moneda ) grande, Polaco [monedas] גאון
גר״א, ( רבינו לאיהוGra ) – El rabino Gaon Eliyahu [ben Shlomo Zalmen]; también
conocido como el Gaón de Vilna, el gran erudito talmúdico y decisor halájico de los
judíos asquenazíes
גרי״ז, ( גאון רבי יצחק זאבGriz , Gaon Rabi Itzjak Zeev ) – Gaon , Isaac Zeev
[HaLevi Soleveitchik]; Rosh Yeshivah de la enérgica yeshiva , que restableció en
Jerusalén
ג״ת,) ( גר (ים) תושב (יםger toshav / geirim toshvim ) – extranjero residente; un
gentil que ha aceptado las Siete Leyes de Noé y halachicamente se le permite vivir
en la Tierra de Israel
ד
ד׳, ( דַּףdaf ) – 1) Página. 2) folio; sábana. Como una hoja consta de dos lados, el
lado también se suele indicar; el primer lado es el lado A o amud alef y el segundo
lado es el lado B o la apuesta amud. Ver también ע׳
ד׳, ( הַשֵּׁםHashem ) – Di-s. Tenga en cuenta la sustitución poco común de דpor ה
ד · א
ד״א, ( ד׳ ַאּמֹותdalet amot ) – cuatro amot ; cuatro codos
ד״א, ( דָּבָר ַאחֵרdavar acher ) – 1) Lit. Algo más. 2) Otra versión. 3) un cerdo.
ד״א, ( הוי׳ לאוקיכםHavayeh Elokeichem ) – el Señor tu Di-s. Tenga en cuenta la
sustitución poco frecuente de dalet דen lugar de hei ה
דא״ח, ( דברי לאוקים חייםdach , divrei Elokim Jaim) – ( Jasidismo ) Jasidut ;
iluminado. palabras del Di-s viviente
ד · ב
[תנא] דב״א, ( ]תנא] דבי לאיהוTana Devei Eliyahu ) – [Entonces] Enseñó a los
buscadores de Elijah ; el nombre de un midrash
דברי׳, ( דְּבָרִיםdevarim ) – 1) Declaraciones; palabras. 2 cosas.
ד · ה
ד״ה, ( דִּבְרֵי הַיָּמִיםDivrei HaYamim ) – los Libros de las Crónicas
ד״ה, ( דיבור המתחילdibur hamatchil ) – la declaración que comienza con
דה״א, ( דִּבְרֵי הַיָּמִים א׳Divrei Hayamim Alef ) – Crónicas I
דה״ב, ( דִּבְרֵי הַיָּמִים ב׳Divrei Hayamim Bet ) – Crónicas II
דהמע״ה, ( דוד המלך עליו השלוםDavid HaMelech Alav HaShalom ) – Rey David , paz
sobre él
דהע״ה, ( דוד המלך עליו השלוםDavid HaMelech Alav HaShalom ) – Rey David , paz sobre
él
ד · ו
דו״ח, ( דין וחשבוןduch, du’ach , din vecheshbon) – 1) Lit. Juicio y contabilidad.
2 ) Informe ( hebreo moderno )
דו״ר, ( דְחִילּו ּורְחִימּוd’chilu ur’chimu ) – ( arameo ) miedo y amor
ד · ח
דחז״ל, ( דברי חז״לdivrei chazal ) – las palabras de nuestros sabios, que su
memoria sea para bendición. Ver también חז״ל
ד · מ
ד״מ, ( דֶּרֶךְ מָשָׁלderech mashal ) – por analogía
ד · ס
ד״ס, ( דִבְרֵי סֹופְרִיםdivrei sof’rim ) – 1) Palabras de los sabios; iluminado.
palabras de los contadores. Para aprender las leyes, las contaron, cf. “Hay cuatro
categorías principales de agentes dañinos” (Bava Kamma 2b), “En tres cosas el mundo
está sostenido” (Pirkei Avot 1: 2), etc. 2) Ley rabínica
ד · ע
ד״ע, ( דַּעַת עֶלְיֹוןda’at elyon ) – ( Cabalá ) Conocimiento supremo. Ver también ד״ת
ד · צ
דצ״ח, ( דומם צומח חיdetzach / domeim tzomei’ach chai ) – silencioso, creciendo [y]
viviendo [criaturas]; refiriéndose a todas las especies de Creación aparte de la
humanidad
דצח״ם, ( דומם צומח חי מדברdatzcham (?) / Domeim tzomei’ach chai medabeir ) –
silencioso, creciendo, viviendo [y] hablando [criaturas]; los cuatro niveles de
seres creados en el mundo físico
דְּצַ״ךְ עֲדַ״ׁש בְַּאחַ״ב, ( דָּם צְפַרְדֵּעַ כִּנִּים עָרֹוב דֶּבֶר שְׁחִין בָּרָד ַארְבֶּה חֹשֶׁךְ [מַכַּת] בְּכֹורֹותd’tzach
adash b’achav , dam tz’fardeia kinim arov dever sh’chin bachchchchhechchchch
‘bachchá’ bájkch ‘bájá chorot) – ( Pascua haggadah ) las Diez Plagas ; iluminado.
sangre, ranas, piojos, bestias salvajes, pestilencia, forúnculos, granizo,
langosta, oscuridad, [huelga del] primogénito
ד · ק
דק׳, ( דקותdakot ) – minutos
ד · ר
דר, ( ’דָּרֹוםDarom ) – Sur
דרז״ל, ( דברי רז״לdivrei razal ) – las palabras de nuestros rabinos, que su
memoria sea para bendición. Ver también רז״ל
ד · ש
דש״ח, חזון ישעיהו, שמעו דבר ה׳, ( דברי ירמיהוdeshach , Divrei Yirmeyahu, Shim’u
devar Hashem, Chazon Yeshayahu) – ( Haftorah ) [las tres haftorahs de castigo
leídas en las semanas antes del 9 de Av ,] “Las palabras de Jeremías” (Jer. 1: 1),
“Escucha la palabra de Hashem” (Jer. 2: 4), “La visión de Isaías” (Is. 1: 1)
ד · ת
ד״ת, ( דִּבְרֵי תֹורָהdivrei Torá ) – palabras de la Torá
ד״ת, ( דַּעַת תַּחְּתֹוןda’at tachton ) – ( Cabalá ) conocimiento inferior. Ver también
ד״ע
ה
[x] · ה
[x] ה״, [x] ( הֲלָכָהhalajá [x] ) – ley [x] ה
ה׳, ( הַשֵּׁםHashem ) – Di-s; iluminado. el nombre. Generalmente se refiere al
Tetragrammaton
ה · א
ה״א,ָ ( ה׳ אֱלֹוקֶיךHashem Elokecha ) – Hashem tu Di-s
‘ האר, ( הָָארֶץHa’aretz ) – 1) La tierra. 2) La tierra. 3) El universo [físico] ה · ג
ה״ג, ( ה׳ גבורותhei gevurot ) – ( Cabalá ) las cinco severidades; es decir binah ,
guevurá , hod , iesod y maljut
הגה״מ, ( הגהות המחברhagahot hamechaber ) – 1) Lit. Notas del compilador. 2) Notas
del autor
ה · ד
( הד׳ יסודותhadalet yesodot ) – los cuatro elementos ; es decir, fuego, aire, agua
y tierra
ה · ה
ה״ה, ( הרי הואharei hu ) – 1) Lo es. 2) lo es. 3) Esto es
ה״ה, ( הרי הםharei heim ) – 1) Lo son. 2) Estos son
ה״ה, ( הוא הדיןhu hadin ) – Esta / esa es la regla
הה״ב, ( הַר הַבִַּיתHar HaBayit ) – el Monte del Templo; iluminado. Monte de la Casa
[Santa] הה״מ, ( הרב המגידHaRav HaMagid ) – ( Chasidism ) el Maggid de Mezeritch ;
iluminado. el rabino, el predicador; El sucesor del Baal Shem Tov
ה · ו
הוי׳, ( הַוָיָהHavayeh ) – ( Cabalá ) 1) Hashem [Él Mismo]. 2) [Una reordenación de
las letras que indican] el Tetragrammaton . Indica amabilidad, misericordia y
revelación.
הול״ל, ( הַוָה לֵיּה לְמֵימַרhavah leih lemeimar ) – ( arameo ) no debería haber dicho
הו״ע, ( הוא עניןhu inyan ) – esta es la idea
הו״ר,( הושנה רבהHoshana Raba ) – Hoshana Rabbah; el séptimo día de Sucot
ה · ז
ה״ז, ( הרי זהharei zeh ) – esto es
ה · ח
ה״ח, ( ה׳ חסדיםhei jasadim ) – ( Cabalá ) las cinco bondades; es decir , keter ,
jojmá , jesed , tiferet y netzach
ה · י
הי׳, ( הָיָהhayah ) – fue. Contraste והי׳
ה״י, ( הַשֵׁם ִישְׁמְרֵנּוHashem yishmerenu ) – que Di-s nos proteja
ה · כ
הכ״מ, משכבה/ ( הריני כפרת משכבוhareini kaparat mishkavo / mishkavah ) – Soy una
expiación por su lugar de descanso. Agregado después del nombre de un padre que
falleció hace menos de 12 meses (Kidushin 31a)
ה · ל
הל׳, ( הלכותhilchot ) – ( Halachah ) las leyes de. Por lo general, como parte de
un título de sección o capítulo
הל״מ,( – הלכה למשה מסיניhalacha l’Moshe miSinai ) – ( Halachah ) una ley [no
escrita] de Moisés del Sinaí
ה · מ
ה״מ, ( הני מיליhanei milei ) – ( arameo ) 1) Esta declaración. 2) Lit. Estas
palabras
המסכל׳, ( המסכלתhamaskelet ) – 1) Intelectual. 2) lógico
המע״ה, ( המוציא מחבירו עליו הראיהhamotzi mei-chaveiro alav haraya ) – ( Halachah )
uno que [demanda] tomar de su prójimo debe proporcionar la prueba; iluminado. uno
que toma de su compañero, la prueba está en él
ה · נ
ה״נ, ( הָכִי נַמִיhachi nami ) – ( arameo , Talmud ) aquí también
הנגלו׳, ( הנגלותhanig-lot ) – 1) Revelado. 2) Las cosas reveladas
ה · ע
ה״ע, ( הוא עצמוhu atzmo ) – él mismo / él mismo
הע׳, ( הֶעָרָהhe’arah ) – nota [pie] ה · פ
הפס״ט, ( הפסק טהרהhefsek taharah ) – ( Halachah , Niddah ) pausa [para iniciar] la
pureza
ה · ק
הק׳, ( הקטןhakatan ) – lo insignificante. Generalmente en autógrafos, precediendo
una firma
[לשון] הק׳, ( ]לשון] הקודשLashon HaKodesh ) – la lengua sagrada; es decir, hebreo
[לשונו] הק׳, ( ]לשונו] הקודשleshono hakodesh ) – sus santas palabras
הקב״ה,( הַקָּדֹוׁש בָּרּוךְ הּואHaKadosh Baruch Hu ) – El Santo, bendito sea Él
ה · ר
הרה״ג, ( הרב הגאוןharav hagaon ) – el brillante rabino. Un epíteto prefijado a un
nombre
הרה״ח, ( הרב החסידharav hachasid ) – 1) El piadoso rabino. 2) ( Chasidism ) El
rabino, el chasid . Un epíteto prefijado a un nombre
הרה״צ, ( הרב הצדיקharav hatzadik ) – 1) El justo rabino. 2) El rabino, el tzadik .
Un epíteto prefijado a un nombre
הרה״ת, ( הרב התמיםharav hatamim ) – ( Jabad-Lubavitch ) el rabino, el Tamim; es
decir, un graduado de Tomchei Temimim
הר״ר, ( הרב רביharav Rabi ) – el rabino, el rabino …
ה · ש
השי״ת, ( השם יתברךHashem yitbarach ) – Hashem, que sea bendecido
השתחוואו׳, ( השתחוואתhishtachava’ot ) – postraciones. Ex. en la amida
ה · ת
הת׳, ( התמיםhatamim ) – ( Jabad-Lubavitch ) los Tomim; uno que estudia o estudió
en Tomchei Temimim ; iluminado. el puro / inmaculado
התהוו׳, ( התהוותhit-havut ) – [el proceso de] convertirse
ו
[כל אחד] וא׳,[ ( ]כל אחד] ואחדkol echad] ve’echad ) – 1) Cada individuo. 2) cada
uno
וא״ת, ( ואם תאמרv’im tomar ) – y si quisieras decir
ובלא״ה, ( ובלאו הכיuv’lav hachi ) – ( arameo ) y si no es así
וד״ל, ( וְדַי לַמֵּבִיןv’dai lameivin ) – y [esto es] suficiente para la comprensión
והי׳, ( וְהָיָהv’hayah ) – será. Contraste הי׳
ויק״ר, ( ויקרא רבהVayikra Rabah ) – una obra de Midrash en el Libro de Levítico
וית׳, ( וְִיתְעַלֶּהv’yit-aleh ) – y que [Su gran Nombre] sea exaltado. Usu después de
יתברך, yitbareich / yitbarach
וכ״ה, ( וכן הואv’chein hu ) – 1) Y así es. 2) Lit. Y asi es
וכיו״ב, ( וְכַּיֹוצֵא בָּזֶהv’chayotzei bazeh ) – y similares
ונר׳, ( ונראהv’nir-eh ) – y parece
ועוי״ל, ( ועוד יש לומרv’od yeish lomar ) – y además podemos decir
ז
ז׳, ( זָכָרzachar ) – 1) Lit. Un macho. 2) También iluminado. Masculino
ז · א
. א. ז, ( זאת אומרתzot omeret ) – esto significa; iluminado. esto dice
ז״א, ( זְעֵיר ַאנְפִּיןZa / Z’eir Anpin ) – ( arameo , Cabalá ) la manifestación de Di-s
dentro de las seis sefirot emocionales , correspondientes a Yetzirah e
inmediatamente seguidas por Asiyah; iluminado. Caras Pequeñas. Compárese con Arich
Anpin, א״א
זא״ז, ( זה את זהzeh et zeh ) – entre sí
ז · ב
זב״ז, ( זה בזהzeh b’zeh ) – esto con eso
ז · ה
זה״ק, ( זוהר הקודשZohar HaKodesh ) – el Santo Zohar; el tomo fundamental de la
Cabalá
ז · ו
זו״ח, ( זוהר חדשZohar Chadash ) – Nuevo Zohar; una sección del Zohar
ז · ח
[x] זח״, [x] ( זֹּהַר חֵלֶקZohar Cheilek [x] ) – el Zohar, parte [x] ז · י
ז״י, ( ז׳ ימיםsheva / zayin yamim ) – ( Halachah , Niddah ) siete días [limpios]
זי״ע, ( זכרונו יגן עלינוZiya ) – que su memoria nos proteja. Adjunto a un nombre
זיע״א, ( זכרונו יגן עלינו אמןZiya ) – que su memoria nos proteja, Amén
ז · ל
ז״ל, ( זה לשונוzeh leshono ) – comience la cita; iluminado. Este es su lenguaje.
Ver también עכ״ל
ז״ל, זכרונם לברכה/ ( זכרונוZal ) – de bendita memoria; iluminado. su recuerdo
para bendecir. Adjunto al nombre
ז · מ
ז״מ, ( ז׳ מדותsheva / zayin midot ) – ( Cabalá ) los siete atributos
[emocionales]; es decir, las sefirot de jesed a maljut
ז · נ
ז״נ, ( ז׳ נקייםsheva / zayin nekiyim ) – ( Halachah , Niddah ) siete limpias
[días] ז · צ
זצ״ל, ( זכר צדיק לברכהZatsal ) – que el recuerdo de un santo sea una bendición. Un
epitafio agregado a un nombre
זצוק״ל, ( זכר צדיק וקדוש לברכהZakutzal ) – que el recuerdo del santo y la persona
santa sea una bendición. Un epitafio agregado a un nombre
ז · ק
ז״ק, ( זרע קדושZak , Zera Kodesh) – semilla sagrada. Un apellido ( Isaías 6:13 )
זק״א, ( זיהוי קורבנות אסוןZAKA , Zihuy Korbanot Ason) – ( hebreo moderno ) una
organización religiosa de rescate y recuperación que también se especializa en
identificar y enterrar a los muertos después de un desastre; iluminado.
Identificación de víctimas de desastres
זק״ל, ( זכר קדוש לברכהZakal ) – que el recuerdo del santo sea una bendición.
Utilizado para mártires, anexado a un nombre
זקצ״ל, ( זכר קדוש צדיק לברכהZakatzal ) – que el recuerdo del santo justo sea una
bendición. Un epitafio agregado a un nombre
ז · ש
ז״ש, ( זהו שאמרzehu she’amar ) – esto es como [it / he] afirma
ז״ש, ( זה שכתובzeh shekatuv ) – así es como está escrito
זשארז״ל, ( זה שאמרו רז״לzeh she’amru razal ) – esto es como nuestros Rabinos, de
bendita memoria, dijeron. Ver también רז״ל
זש״ה, ( זהו שאמר הכתובzehu she’amar hakatuv ) – esto es como dice el verso
ז · ת
ז״ת, ( ז׳ תחתונותzayin tachtonot ) – ( Cabalá ) los siete inferiores [ sefirot ]
ח
[x] · ח
[x] ח״, [x] ( חֵלֶקcheilek [x] ) – parte [x] ח · ב
חב״ד, ( חָכְמָה בִּינָה דַעַתJabad , Jojmá, Binah, Daat) – 1) ( Cabalá ) Las tres sefirot
intelectuales : lit. conocimiento, sabiduría y comprensión. 2) ( Jasidismo ) El
movimiento jasídico judío de Jabad Lubavitch . 3) ( Jasidismo ) Cualquiera de los
movimientos judíos jasídicos históricos que enfatizan la comprensión intelectual de
la espiritualidad. Compara חג״ת
ח · ג
חג״ת, ( חֶסֶד גְּבּורָה תִּפְאֶרֶתchagat , jesed, gevurah, tiferet) – 1) ( Cabalá ) las tres
sefirot emocionales internas : (literalmente) bondad amorosa, severidad y armonía.
2) ( Cabalá ) Las sefirot emocionales en general, que incluyen y descienden del
chagat. 3) ( Jasidismo ) Perteneciente o relativo a los movimientos jasídicos
judíos que enfatizan el apego emocional a lo Divino. Comparar חב״ד
ח · ה
ַ חה״ס, ( ּס הַּסּוּכֹותChag HaSukot ) – el festival de Sucot
חה״פ, ( חַג הַפֶּסַחChag HaPesach ) – el festival de Pesaj
ַ חה״ש, ( שָּׁ הַשָּׁבֻעֹותChag HaShavuot ) – el festival de Shavuot
ח · ו
ח״ו, ( חַס וְשָׁלֹוםchas v’shalom ) – Dios no lo quiera; iluminado. compasión y paz
חו״ב, ( חכמה ובינהchuv , jojmá v’binah) – ( Cabalá ) encendido. Jojmá y Biná ; Las
dos primeras sefirot . Siendo estas sefirot el “Padre” y la “Madre”, este término
también incluye a menudo a sus “hijos”
חו״ג, ( חסד וגבורהchug , jesed ugevurah) – ( Cabalá ) encendido. Jesed y Gevurah ;
Las dos primeras sefirot emocionales . Este término a veces también incluye las
“ramas” de estas sefirot
חוה״מ, ( חֹל הַּמֹועֵדChol HaMo’ed ) – el “día de la semana” del festival [cuando se
permiten ciertos tipos de melacha ] חוהמ״ס, ( חֹל הַּמֹועֵד סֻּכֹותChol HaMo’ed Sukot ) –
el Chol HaMo’ed de Sukot . Ver חוה״מ
חוהמ״פ, ( חֹל הַּמֹועֵד פֶּסַחChol HaMo’ed Pesach ) – el Chol HaMo’ed de Pesach . Ver
חוה״מ
חו״ל,לָָארֶץ- ( חּוץChutz LaAretz ) – la Diáspora ; iluminado. fuera de la Tierra
[Santa]. Contraste ארה״ק
חו״ס, ( חורין וסדקיןchorin u-sedakin ) – ( arameo , Halajá , Niddah ) huecos y
grietas
ח · ז
חז״ל, ( חכמינו זכרונם לברכהChazal ) – lit. Nuestros sabios, de bendita memoria;
Sabios judíos de generaciones anteriores. Ver también רז״ל
ח · י
( ח״יchai ) – 18; La gematria de chai, la vida. Comúnmente utilizado para
especificar fechas y cantidades de moneda para tzedaká (ej. Double-chai, chai times
chai, etc.)
חי׳, ( חידושיchidushei ) – innovaciones [del pensamiento de la Torá desde / por]
חי, ( ’חיהjaiá ) – ( Kabbalah ) [el nivel del alma de] jaiá; El primer aspecto del
alma que emana del Ein Sof
ח״י, ( חיה יחידהchayah yechidah ) – ( Kabbalah ) chayah [y] yechidah; Los dos
niveles más altos del alma, que están unificados con Dios y no perciben otra
existencia aparte de la suya. Ver también נרנח״י
חיד״א, ( חיים יוסף דוד אזולאיChida , Chaim Yosef David Azulai) – Halachista,
cabalista y talmudista de Jerusalén, un autor prolífico
חיי״א, ( חיי אדםChayei Adam ) – lit. La vida del hombre; Una colección post-
Acharonic de la ley judía por el rabino Avraham Danzig sobre ciertas leyes en Orach
Jaim
חי״ק, ( חתימת יד קדשוchatimat yad kadsho ) – su firma sagrada; iluminado. sello de
su mano santa
ח · כ
חכ״א, ( חכמת אדםChochmat Adam ) – lit. Sabiduría del hombre; una colección post-
Acharonic de la ley judía por el rabino Avraham Danzig sobre ciertas leyes en Yoreh
De’ah , Even HaEzer y Choshen Mishpat
חכ״ע, ( חכמה עילאהjojmá ila’ah ) – ( Cabalá ) encendido. Sabiduría suprema; La
primera emanación de la sefirá de Jojmá. Ver también ח״ע
ח · נ
ח״ן, ( חכמה נסתרהchein , jojmá nistarah) – ( Cabalá ) encendido. sabiduría oculta
es decir, el campo de la Cabalá en general; (abreviatura) gracia
חנ״ב, – חיים נחמן בילאיקHayim Nahman Bialik, un destacado poeta judío moderno c.
1873-1934
חנ״ן, ( חֲתִּיכָה נַעֲשִׂית נְבֵילָהchanan , chatichah na’asit neveilah) – ( Halachah ,
Kashrut ) una pieza cortada se convirtió en no kosher [en sí misma, en lugar de ser
considerada parte kosher, parte no kosher]. Ex. un pedazo grande de queso que cae
en una olla pequeña de estofado de carne: toda la mezcla es חנ״ן.
ח · ע
ח״ע, ( חכמה עילאהjojmá ila’ah ) – ( Cabalá ) encendido. Sabiduría suprema; La
primera emanación de la sefirá de Jojmá. Ver también חכ״ע
ח · ק
ח״ק, ( חֲצִי קַדִּיׁשchatzi kadish ) – (Liturgia) Half Kaddish ; un kaddish que comienza
con el preámbulo habitual “Yitgadal v’yitkadash” y continúa hasta “L’eila min kol
birchata … da’amiran b’al’ma, v’im’ru amein”. Recitado solo por el líder de oración
ח · ת
חת״ס, חת״ם סופר, ( חידושי תורת משה סופרChatam Sofer , Chidushei Torat Moshe Sofer)
– ( Halachah ) 1) El Chatam Sofer. Esta es una expansión parcial, que todavía
contiene una abreviatura, sin embargo, la abreviatura también deletrea la palabra
“Sello”: lit. Sello del escriba. En su totalidad, iluminado. Las innovaciones de
las enseñanzas de Moses Sofer; un libro escrito por el rabino Moses Sofer que
contiene novelas sobre el Talmud. 2) El autor de este trabajo.
חת״ת, ( חומש תהלים תניאChitas , Chumash , Tehillim , Tanya ) – ( Chabad-
Lubavitch ) 1) Los cinco libros de Moisés , los Salmos y el Tanya. 2) El horario de
estudio diario para estos tres libros. 3) Un solo volumen que contiene estos tres
libros unidos
ט
[x] ט״, [x] ( טורTur [x] ) – 1) Fila [x]. 2) Columna [x] ט״ג, ( טלית גדולtalit
gadol ) – ( Halachah ) el gran talit
טו״ד, ( טעם ודעתta’am veda’at ) – razón y lógica
[ותן] טו״מ,[ ( ]וְתֵן] טַל ּומָטָרv’tein] tal umatar ) – (Liturgia) y dar rocío y lluvia
טועי׳, ( טועיםto’im ) – [nosotros / ellos / usted] err; están equivocados
טו״ר, ( טֹוב וָרָעtov vara ) – bien y mal
טושו״ע, ( טור שולחן ערוךTur Shulchan Aruch ) – el Arba’ah Turim ; Una obra
halájica extremadamente famosa de R. Yaakov ben Asher, quien es también conocido
como el Baal HaTurim después de este trabajo.
טו״ת, ( טלית ותפיליןtalit ut’filin ) – tallit y tefilín
ט״ז, ( טורי זהבTaz , Turei Zahav ) – ( Halajá ) 1) Lit. Filas de oro; Un
comentario sobre el Shulchan Aruch . 2) El autor de este comentario
ט״ס, ( טעיות סופריםta’uyot sof’rim ) – errores de impresora / copista
ט״ק, ( טלית קטןtalit katan ) – ( Halachah ) el pequeño talit
י
[לשון] י׳, ( ]לשון] יחידlashon yachid ) – ( gramática ) singular; iluminado.
lenguaje singular
י · א
י״א, ( יש אומריםyeish om’rim ) – hay quienes dicen
יא״צ, ( יארצייטyartzeit ) – ( Yiddish ) aniversario del fallecimiento de alguien;
iluminado. época del año
יאצ״ט, ( יארצייטyartzeit ) – ( Yiddish ) aniversario del fallecimiento de alguien;
iluminado. época del año
י · ג
יג״מ, ( י״ג מדותiud gimel midot ) – 1) Trece atributos [de la misericordia] . 2)
Trece principios [de exégesis] י · ה
יהי׳, ( ִיהְיֶהyihyeh ) – será
י · ו
יוה״כ, ( יֹום הַכִּּפּורִיםIom HaKipurim ) – Iom Kipur ; iluminado. el día de la
expiación
יו״ט, ( יֹום טֹובYom Tov ) – festival; iluminado. buen día
היועמ”ש, ( היועץ המשפטי לממשלהyoa’amash ) – Fiscal General de Israel, el prefijo
‘ha’ es equivalente a ‘the’ y no es parte del acrónimo
יו״ר, ( יֹושֵׁב רֹאׁשyosheiv rosh ) – ( hebreo moderno ) presidente, lit. el que se
sienta a la cabeza
י · ח
[יצא] י״ח,[ ( ]יצא] ידי חובתוyatza] y’dei chovato ) – ( Halachah ) cumplió su
obligación
י״ח, ( יֹודְעֵי חֵןyod’ei chein ) – ( Cabalá ) aquellos que conocen la Cabalá;
iluminado. aquellos que conocen la gracia (“gracia”, ח״ן, es el acrónimo de
“sabiduría oculta”, )חכמה נסתרה
י״ח, ( שְׁמֹונֶה עֶשְׂרֵהShemoneh Esrei ) – (Liturgia) la Amidah; oración de pie;
iluminado. [el orden de] 18 [bendiciones]. Ver también ש״ע
יחו״ע, ( יחודא עילאהyichuda ila’a ) – ( arameo , Cabalá ) Unidad suprema
יחו״ת, ( יחודא תתאהyichuda tata’a ) – ( arameo , Cabalá ) unidad inferior
י · ט
י״ט, ( יו״ד טפחיםiud tefachim ) – ( Halachah ) diez anchos de mano; usu. el
espacio desde esa altura hasta el suelo
י״ט, ( יום טובyom tov ) – 1) (Tenga un) Buen día. 2) vacaciones
י · י
י״י, ( השםHashem ) – Di-s
י · ל
י״ל, ( יש לומרyeish lomar ) – se podría decir
ילה״ק, ( יש להקדיםyeish lehakdim ) – primero debemos explicar; iluminado. debemos
prefacio
ילק״ש, ( ילקוט שמעוניYalkut Shimoni ) – Comentario Midrashic sobre el Tanakh
י · מ
ימוה״מ, ( ימות המשיחyemot haMashiach ) – la era mesiánica ; iluminado. los días
del Mesías
ימוהמ״ש, ( ימות המשיחyemot haMashiach ) – la era mesiánica ; iluminado. los días
del Mesías
י · ס
י״ס, ( יּו״ד סְפִירֹותiud sefirot ) – ( Cabalá ) diez sefirot. Ver también ע״ס
יסוה״ת, ( יסודי התורהYesodei HaTorah ) – [la sección de la Mishneh Torá titulada]
Yesodei HaTorah; iluminado. Fundamentos de la Torá
י · ע
יע״א, ( יגן עליה לאקיםyagen aleha Elokim ) – que Dios lo proteja
יעו״ש, ( יעוין שםsimulación ye’uyan ) – mira allí; iluminado. investigar allí
י · פ
יפ״ת, ( יפת תוארyefat to’ar ) – ( Halachah ) una [mujer cautiva en tiempos de
guerra de] bella apariencia [cuyo captor enamorado tiene leyes y obligaciones
especiales con respecto a su tratamiento antes de poder casarse con ella] י · צ
יצה״ט, ( יצר הטובyetzer hatov ) – la buena inclinación. Ver también יצ״ט
יצה״ר, ( יֵצֶר הָרַעyetzer hara ) – la inclinación al mal
יצ״ו, ( יברכם צורנו וישמרםyevarcheim tzureinu veyishmereim ) – que [Di-s] nuestra
Fortaleza los bendiga y los proteja
יצ״ט, ( יֵצֶר טֹובyetzer tov ) – buena inclinación. Ver también יצה״ט
יצי״מ, ( יְצִיַאת מִצְרִָיםy’tziat Mitzrayim ) – el éxodo de Egipto . Ver también יצ״מ
יצ״מ, ( יְצִיַאת מִצְרִָיםy’tziat Mitzrayim ) – el éxodo de Egipto . Ver también יצי״מ
יק
יקנה״ז, ( יין קידוש נר הבדלה זמןyaknahaz , yayin kidush neir havdalah z’man) –
[las bendiciones para el] vino, kidush , vela, havdalah , [y la] época [del año];
El orden de bendiciones recitado cuando el segundo día de vacaciones comienza tan
pronto como termina el Shabat
י · ר
ירושמ״ט, ( ירושלים של מטהYerushalayim shel matah ) – ( Kabbalah ) la Jerusalén
inferior (usu. Física)
ירושמ״ע, ( ירושלים של מעלהYerushalayim shel ma’alah ) – ( Kabbalah ) la Jerusalén
Suprema
יר״ש, ( ירא שמיםyarei shamayim ) – [alguien que] teme al Cielo
יר״ש, ( יראת שמיםyir’at shamayim ) – miedo al cielo
י · ש
י״ש, ( יראת שמיםyir’at shamayim ) – miedo al cielo
י · ת
ית׳,ְ ( ִיתְבָּרַךyitbareich / yitbarach ) – que sea bendecido
יתב׳,ְ ( ִיתְבָּרַךyitbareich / yitbarach ) – que sea bendecido
ית״ש, ( יתברך שמוyitbarach Shemo ) – que su nombre sea bendecido
כ
כ׳, ( כְּתִיבk’tiv ) – escrito. A menudo con respecto a un keri uchetiv . Ver también
ק׳
כ · א
כ״א, ( כִּי אִםki im ) – 1) A menos que. 2) Excepto. 3) Pero más bien
כ״א, ( כָּל אֶחָדkol echad ) – 1) Cada uno. 2) todos
כאו״א, ( כָּל אֶחָד וְאֶחָדkol echad va’echad ) – todos y cada uno; iluminado. cada uno y
uno
כאר״י, ( כתבי אר״יkitvei Ari ) – escritos del Arizal
כאריז״ל, ( כִּתְבֵי אֲרִיזַ״לkitvei Arizal ) – escritos del Arizal
כ · ב
כב״ב, ( כָּל בְּנֵי בֵּיתֹוkol b’nei beito ) – todos los miembros de la familia;
iluminado. todos los hijos de su casa
כבי׳, ( כִּבְיָכֹולkiv’yachol ) – por así decirlo ; iluminado. como si pudiera ser
כ · ג
כ״ג, ( כֹּהֵן גָדֹולkohein gadol ) – el Sumo Sacerdote
כ · ד
כ״ד, ( כל דרגאkol darga ) – ( arameo ) cada nivel
כ · ה
כ״ה, הִיא/ ( ה הּואkein hu / hee ) – 1) Es así; así es. 2) Así también
כה״ג, ( כהאי גוונאk’hai gavna ) – ( arameo ) similares; etcétera
כה״ג, ( כהן גדולkohein gadol ) – sumo sacerdote; iluminado. gran sacerdote
[מלא] כה״כ,[ ( ]מְלֹא] כָל הָָארֶץ כְּבֹודֹוm’lo] chol ha’aretz k’vodo ) – toda la tierra
[está llena] de Su gloria ( Isaías 6: 2)
כ · ו
כו׳, ( כּולֵּהchuleih ) – etcétera
כו״כ, ( כַּמֶּה וְכַמָּהkame v’chama ) – muchos; iluminado. varios y varios
כו״מ, ( ּכֹוכָבִים ּומַזָּלֹותkochavim umazalot ) – 1) Idolatría. 2) Lit. Estrellas y
constelaciones
כו״ע, ( כֻּלֵּי עָלְמָאkulei alma ) – ( arameo ) todos sostienen [la opinión] כ · ז
כ״ז, ( כל זהkol zeh ) – todo esto
כ״ז, ( כָּל זְמַןkol z’man ) – 1) La duración completa de; iluminado. todo el tiempo.
2) siempre que
כ · ח
כ״ח, ( כל חדkol chad ) – ( arameo ) cada uno
כח”ב, ( כתר חכמה בינהketer chochma bina ) – ( Kabbalah ) [el primero de tres
sefirot ,] keter , chochma [y] bina
כ · י
כ״י, ( כל יחידkol yachid ) – todos; iluminado. cada individuo
כ״י, ( כתבי ידkitvei yad ) – manuscritos; escrito a mano
כ · כ
כ״כ, ( כל כךkol kach ) – hasta tal punto
כ״כ, ( כמו כןk’mo chein ) – de manera similar; iluminado. al igual que
כ · ל
כלו׳, ( כלויהk’luya ) – incluyendo
כ · מ
כמ״ד, ( כְּמַאן דְָּאמַרk’man d’amar ) – ( arameo , Talmud ) según quien dice
כ״מ, ( כמה מקומותkama m’komot ) – muchos lugares
כמ״ד, ( כמו דאמרי (נ) ןk’mo de’amrin (an) ) – ( arameo ) como ellos / nosotros
decimos
כמ״ש, ( כְּמֹו שֶׁכָּתּובk’mo shekatuv ) – como está escrito
כמ״ש, ( כמו שאמרk’mo she’amar ) – como él / él dijo
כמשי״ת, ( כמו שיתבארk’mo sheyitba’er ) – como se explicará
כמשנ״ת, ( כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵרk’mo shenitba’er ) – como se explicó
כמשנת״ל, ( כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵילk’mo shen’tal , k’mo shenitba’er la’eil) – como se
explicó anteriormente. Ver también נת״ל
כמש״ש, ( כְּמֹו שֶׁכָּתּוב שָׁםk’mo shekatuv sham ) – como está escrito allí
כ · נ
כנ״י, ( כנסת ישרלאk’neset Yisrael ) – lit. el colectivo de israel; el pueblo judío
כנ״ל, ( כנזכר לעילk’nal , kanizkar la’eil) – como se mencionó anteriormente
כ · ע
כ״ע, ( כל עלמיןkol almin ) – ( arameo , Cabalá ) todos los mundos
כ · צ
ּכ״ץ, ( כהן צדקKatz , Kohen Tzedek) – sacerdote justo. Utilizado como apellido para
Kohanim
כ · ק
כ״ק, ( כבוד קדושתK’vod K’dushat ) – Su Santo Honor. Para los rebeldes tzadikim y
jasídicos , antepuestos al nombre y, a veces, también a Admor. Ver también אדמו״ר
כקש״ת, ( כבוד קדושת שם תפארתוK’vod K’dushat Sheim Tifarto ) – Su santo honor, su
glorioso nombre. Para tzadikim , antepuesto al nombre
כ · ש
כ״ש, ( כל שכןkol shekein ) – aún más. Comparar ק״ו
כ · ת
כת״י, ( כתבי ידkitvei yad ) – escritos; iluminado. manuscritos Prueba también ת״י
כתי׳, ( כְּתִיבk’tiv ) – ( arameo ) está escrito
כתי״ק, ( כתבי יד קדשוkitvei yad kadsho ) – sus manuscritos sagrados; iluminado.
escritos de su sagrada mano
ל
ל׳, ( לָׁשֹוןlashon ) – 1) Redacción. 2) Terminología. 3) Relacionado con. Se usa
para indicar etimología o una definición. 4) Lit. Lengua / idioma
ל · א
ל״א, ( לָׁשֹון אִידִיׁשLashon Idish ) – el idioma yiddish
לא״ה, ( לאו הכיlav hachi ) – ( arameo ) no es así
ל · ב
לבוי״ת, ( להבורא יתברךleHaBorei Yitbareich ) – al bendito Creador
ל · ג
[ ( ל”ג [בעומרLag Be’Omer ) – los treinta y tercera ( gematría de ל”גLag) días del
Omer
ל · ד
לד״ה, לדעת הכל/ ( לדבריledivrei / ledaat hakol ) – de acuerdo con todas las
opiniones
ל · ה
להיו׳, ( להיותlihiyot ) – ser (pl.)
– להט״בLGBT (abreviatura de טרנסג’נדרים וביסקס, הומואים,)לסביות
ל · ו
( ל”וlamed vov , también Lamed Vovniks ) – 36 ( gematría de )ל”וocultos tzadikim
vivos en cualquier generación y la hora, en cuyo mérito el mundo es sostenido
ל · ח
לח״י, ( לוחמי חרות ישרלאLechi , Lochamei Cheirut Yisra’el) – ( hebreo moderno ) un
grupo militante sionista que luchó contra el Imperio Británico por la independencia
de Israel ; iluminado. Luchadores por la libertad de Israel
לח״מ, ( לחם משנהLechem Mishneh ) – un comentario sobre la Torá Mishneh por el
rabino Abraham de Boton
ל · י
לי׳, ( ליהlei ) – ( arameo ) 1) Es. 2) él
ל · כ
לכאו׳, ( לכאורהli-che’ora ) – por el contrario
לכדתנ׳, ( לְכִדְתָנָאl’chid’tana ) – ( arameo , Talmud ) como se enseñó
ל · מ
למ״ד, ( לְמַאן דְָּאמַרleman de’amar ) – ( arameo , Talmud ) según el que dice
למע׳, ( לְמַעְלָהlema’lah ) – arriba
ל · ע
ל״ע, ( לא עלינוlo aleinu ) – que nos salvemos ; iluminado. [que] no esté sobre
nosotros
[זה] לעו״ז,[ ( ]זה] לעומת זהzeh] le’umat zeh ) – lit. [Él los hizo esto] enfrente
de eso ( Eclesiastés 7:14); es decir, para todas las cosas que fueron creadas del
lado de la santidad, existe una cosa correspondiente en los reinos de la impureza
לע״ז, ( לשון עם זוla’az , lashon am zu) – el idioma local; iluminado. lenguaje de
esta gente
לע״ז, ( לשון עם זרla’az , lashon am zar) – idioma extranjero; iluminado. lenguaje
de un pueblo extranjero
לע״ל, ( לעתיד לבאle’al , le’atid lavo) – el futuro; iluminado. el momento por
venir
לענ״ד, ( לעניות דעתיle’aniyut da’ati ) – en mi humilde entendimiento; iluminado.
en la pobreza de mi entendimiento
ל · פ
לפה״צ, ( לפני הצמצוםlifnei ha-tzimtzum ) – ( Cabalá ) antes del tzimtzum
לפ״ז, ( לפי זהlefi zeh ) – de acuerdo con esto; iluminado. por la boca de esto.
Ver también ע״פy לפי״ז
לפי״ז, ( לפי זהlefi zeh ) – de acuerdo con esto; iluminado. por la boca de esto.
Ver también ע״פy לפ״ז
לפמ״ש, ( לפי מה שכתובlefi mah shekatuv ) – de acuerdo con lo que está escrito
לפנ״ז, ( לפני זהlifnei zeh ) – antes de eso
לפ״ק, ( לפרט קטןlifrat katan ) – del sexto milenio de la Creación; iluminado. de
la pequeña especificación. Se usa para especificar los últimos tres dígitos del año
hebreo .
ל · ק
לק״א, ( לִּקּוטֵי אֲמָרִיםLikkutei Amarim ) – 1) Lit. Discursos recopilados; la Tanya por
el rabino Schneur Zalman de Liadi . 2) La primera parte del mismo
לקו״ש, ( לקוטי שיחותLikkutei Sichot ) – ( Chabad-Lubavitch ) encendido. Sermones
recogidos; los sermones pronunciados y editados por el rabino Menachem Mendel
Schneersohn , en yiddish y hebreo.
לקו״ת, ( לקוטי תורהLikkutei Torah ) – Lit. Una antología de la Torá. 1) ( Cabalá )
Una obra del Arizal , grabada por su alumno Rabino Jaim Vital . 2) ( Jabad-
Lubavitch ) Una obra jasídica del rabino Schneur Zalman de Liadi
ל · ת
ל״ת, ( לֹא תַעֲשֶׂהlo ta’aseh ) – ( Halachah ) 1) Prohibición [s de la Torá]. 2)
Prohibitorios. 3) Lit. No hacer / hacer
מ
[x] · מ
[x] מ׳/ [x] מ״, [x] ( משנהmishná [x] ) – enseñanza [x]. A menudo se usa cuando se
cita la Mishná y el Talmud de Jerusalén , donde cada capítulo o perek se compone de
muchas enseñanzas, o mishnayot.
מ · א
מ״א, ( מדרש אגדהmidrash aggadah ) – Interpretación midrashic
מ · ב
מ״ב, ( מֶגָה בַּיְטmega byte ) – ( hebreo moderno , tecnología ) megabyte
מ״ב, ( משנה ברורהMishnah Berurah ) – Mishnah aclarada; Una obra condensada de
Halajá para el laico escrita por el Chafetz Jaim . Ver también משנ״ב
מברה״ח, ( מברכים ראש החדשmevarchim rosh hachodesh ) – (Liturgia) el comienzo [del
mes hebreo establecido es bendecido (durante el servicio de Shabat ); iluminado.
bendecimos a la cabeza del mes
מ · ג
מ״ג, ( מקראות גדולותMikraot G’dolot ) – las Grandes Escrituras; el Tanach con
comentarios tradicionales y Targumim (traducción-comentarios arameos)
מג״א,( מְגִלַּת אֶסְתֵּרMegilat Ester ) – la Meguilá de Ester ; el libro de Ester
מג״א, ( מָגֵן ַאבְרָהָםMagen Avraham ) – ( Halajá ) 1) Lit. Escudo de Abraham; Un
comentario sobre el Shulchan Aruch . 2) Su autor, el rabino talmudista polaco
Avraham Abele Gombiner
מ · ד
מַ״ד, ( מיין דכוריןenojado / mayin dechurin ) – ( arameo , Cabalá ) encendido.
aguas “masculinas”; Acción celestial
מד״א, ( מגן דוד אדוםMada , Magen David Adom ) – ( hebreo moderno ) el servicio de
emergencia israelí; iluminado. Escudo rojo de david
[י״ג] מדה״ר,[ ( ]י״ג] מדות הרחמיםiud gimel] midot harachamim ) – los [13]
Atributos de la Misericordia
מד״ר, ( מדרש רבהMidrash Rabah ) – Gran Midrash
מדרי׳, מַדְרֵיגַת/ ( מַדְרֵיגָהmadreigah / madreigat ) – peldaño (de); nivel de)
מ · ה
( מ”הMah ) – ( Kabbalah ) un deletreo de salida de la Tetragrammaton numéricamente
igual a 45, los gematria de מ”ה. Generalmente aparece como שם מ״ה
[x] מהד״, [x] ( מהדוראmahadura [x] ) – [x] -a edición
מהדו״ק, ( מהדורא קמאmahadura kama ) – ( arameo ) primera edición; editio princeps
מהו״ע, ( מהות עניןmahut inyan ) – cuál es la idea
מהר״ל, ליווא/ ליוא/ ( מורינו הרב ליואיMaharal ) – lit. nuestro maestro, el
rabino Loew; Maharal de Praga, un gran comentarista de la Torá, erudito talmúdico y
cabalista
מה״מ, ( מלך המשיחmelech hamashiach ) – el rey Moshiach
מהר״ם, ( מורינו הרב מרטנבורגMaharam , Moreinu HaRav [Meir bar Baruch] MiRotenburg)
– nuestro maestro, el rabino [Meir, hijo del rabino Baruch] de Rottenburg; autor
principal de Tosafot a Rashi en el Talmud , y Ashkenaz posek
[ מהר״ם [שיק, ( מורינו הרב משה שיקMaharam Shik , Moreinu Harav Moshe Shik) –
nuestro maestro Rabino Moisés Shik; Posek húngaro y comentarista sobre el Shulchan
Aruch
מהרמ״ש, ( מורינו הרב משה שיקMaharam Shik , Moreinu Harav Moshe Shik) – nuestro
maestro Rabino Moisés Shik; Posek húngaro y comentarista sobre el Shulchan Aruch
מהר״ש, ( מורינו הרב שמולאMaharash , Moreinu HaRav Rabi Shmu’el) – ( Chabad-
Lubavitch ) encendido. Nuestro maestro, el rabino, Rebe Shmuel [Schneersohn]; la
Maharash, el cuarto Rebe de Jabad-Lubavitch
מה״ש, ( מלאכי השרתmalachei hashareit ) – ángeles ministrantes
מ · ו
מוהריי״צ, ( מורינו ורבינו הרב יוסף יצחקMoharayatz , moreinu verabeinu harav Yosef
Yitzchak) – ( Chabad-Lubavitch ) encendido. nuestro maestro y Rebe , el rabino
Yosef Itzjak [Schneersohn]; el Rebe Raiatz, sexto Rebe de Jabad Lubavitch. Ver
también ריי״ץ
מוהר״ר, ( מורינו ורבינו הרב רביMoharar ) – ( Chasidic ) nuestro maestro y Rebe,
Rabbi … Para los rebeldes jasídicos , antepuestos al nombre
מוהרש״ב, ( מורנו ורבינו הרבי שלום בערMoharashab , moreinu verabeinu harav Sholom
Ber) – ( Chabad-Lubavitch ) nuestro maestro y Rebe , Rabino Sholom Ber; el Rebe
Rashab , el quinto Rebe de Jabad-Lubavitch. Ver también רש״ב
מוצ״ש, ( מֹוצָאֵי שַׁבָּתMotzei Shabat ) – después de Shabat ; iluminado. la salida de
Shabat
מו״ר, ( מורינו ורבינוmoreinu verabeinu ) – nuestro maestro y rabino. Antepuesto
inmediatamente antes de un nombre, o usado solo
מוש״ק, ( מֹוצָאֵי שַׁבָּת קֹדֶׁשMotzei Shabbat kodesh ) – después del santo Shabat ;
iluminado. la salida del santo Shabat
מ · ז
מז׳, ( מִזְרָחmizrach ) – Este
מ״ז, ( מחשבה זרהmachshava zara ) – pensamiento alienígena
מ״ז, ( מַחֲשָׁבֹות זָרֹותmachashavot zarot ) – pensamientos alienígenas
מז״ט, ( מַזָּל טֹובmazal tov ) – felicidades; iluminado. [puede haber] un buen flujo
de salida [de bendición desde arriba] מ · ח
מחדו״מ, ( מחשבה דיבור ומעשהmachshava dibur vema’aseh ) – ( Kabbalah ) pensamiento,
discurso y acción
מחדומ״ע, ( מחשבה דיבור ומעשהmachshava dibur vema’aseh ) – ( Kabbalah )
pensamiento, discurso y acción
מחצ׳, ( מֶחֱצָהmechetza ) – mitad
מ · ט
מ״ט, ( מַאי טַעְמָאmai tama ) – ( arameo , Talmud ) cuál es la razón
מטול״מ, ( מטי ולא מטיmati v’lo mati ) – ( arameo , Cabalá ) tocando y no tocando
מט״ט, ( מטטרוןMatat , Metatron ) – ( Kabbalah ) [el ángel] Metatron. Se le conoce
como “Matat” para evitar el tabú de pronunciar los nombres de los ángeles (el tabú
no se aplica a los ángeles cuyos nombres también son humanos, como Rafael y
Gavriel)
מ · כ
מכב״י, ( מי כמוך בלאים ה׳Makabi , mi kamocha ba’eilim Hashem) – (abreviado) un
macabeo ; (en su totalidad) ¿Quién entre los dioses es como tú, Hashem? ( Éxodo
15:11)
מכה״כ, ( מלא כל הארץ כבודוm’lo kol ha’aretz k’vodo ) – toda la tierra está llena
de Su gloria ( Isaías 6: 2)
מכ״ז, ( מכל זהmikol zeh ) – de todo esto
מכ״ש, ( מכל שכןmikol shekein ) – aún más; iluminado. del [dispositivo lógico de a]
kol shekein Ver también כ״ש
מ · ל
מ״ל, ( – מלכותmaljut ) – ver מל׳
מל׳, ( – מלכותmaljut ) – 1) Reino; dominio. 2) ( Cabalá ) La última de las diez
sefirot , que recibe de todas las otras sefirot y las expresa
מלבי״ם, ( מאיר לייבוש בן יחילא מיכלMalbim ) – [Rabino] Meir Leibush ben Yechiel
Michel [Weiser]; Comentarista ruso sobre la Torá
מלה״ש, ( מלאכי השרתmalachei hashareit ) – ángeles ministrantes
מל״ל, ( מועצה לביטחון לאומיmalal , moatza lebitahon leumi) – consejo / comité de
seguridad de Israel
מלמטלמ״ע, ( מלמטה למעלהmilematah lema’alah ) – ( Cabalá ) de abajo a arriba
מלמעלמ״ט, ( מלמעלה למטהmilema’alah lematah ) – ( Cabalá ) desde arriba hacia abajo
מלפנ״ז, ( מלפני זהmi’lifnei ze ) – 1) Que antes de esto. 2) Desde antes de esto
מל״ת, ( מצו (ו) ת לא תעשהmitzvot / mitzvat lo ta’aseh ) – mandatos negativos;
prohibición (es); iluminado. mandamiento (s) de no hacer
מ · מ
מ״מ, ( מִכָּל מָקֹוםmikol makom ) – 1) En cualquier caso. 2) Lit. Desde cualquier lugar
מ״מ, ( מנחם מענדלMenachem Mendel ) – un nombre de pila
מ״מ, ( ממלא מקוםMemale Makom ) – ( hebreo ) sustituto, suplente, suplente
ממה״מ, ( מלך מלכי המלכיםMelech Malchei hamelachim ) – el Rey que reina sobre los
reyes
ממכ״ע, ( ממלא כל עלמיןmemaleh kol almin ) – ( arameo , Cabalá ) inmanente en la
creación; iluminado. llenando todos los mundos . Comparar סוכ״ע
ממשו׳, ( מַמָּׁשּותmamashut ) – realidad; tangibilidad; iluminado. la capacidad de ser
tocado
מ · נ
מַ״ן, ( מִַיין נּוקְבִיןhombre / mayin nukvin ) – ( arameo , Cabalá ) aguas “femeninas”;
accion humana
מנ״א, ( מנחם אבMenachem Av ) – [el mes hebreo de] Menachem Av
מנ״ח, ( מנחת חינוךMinchat Chinuch ) – lit. Oferta de comidas de la educación; un
comentario sobre Sefer HaChinuch escrito por Rabeinu Yosef Babad
מ · ס
מס״ד, ( מספר סידוריmispar siduri ) – ( Modern Hebrew ) número de serie
מסנ״פ, ( מסירת נפשmesirut nefesh ) – sacrificio personal; iluminado. entregar el
espíritu [de uno] מ · ע
מע׳, ( מַעֲרָבma’arav ) – Oeste
מ״ע, מִצְוֹות עֲשֵׂה/ ( מִצְוַתmitzvat / mitzvot asei ) – mandamiento (s) positivo (s);
iluminado. mandamiento (s) [hacer] hacer. Ver también רמ״ח
מע״ב, מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית/ ( מַעֲשֶׂהma’aseh / ma’asei Bereishit ) – el trabajo de la
Creación
מע״ט, ( מַעֲשִׂים טֹובִיםma’asim tovim ) – buenas obras
מע״ל, ( מעבר לדףmei-eiver ledaf ) – en el otro lado de la página
מע״ל, ( מעת לעתmei-eit la-eit ) – ( Halachah , Kashrut ) 24 horas; iluminado. de
un tiempo a [el mismo] tiempo
מעל״ד, ( מעבר לדףmei-eiver ledaf ) – al otro lado de la página
מעל״ע, ( מעת לעתmei-eit la-eit ) – ( Halachah , Kashrut ) 24 horas; iluminado. de
un tiempo a [el mismo] tiempo
מ · פ
מפ׳, ( מפרשmefareish ) – ( arameo ) se explica
מ · צ
מצו״ב, ( מצורף בזאתm’tzuraf b’zot ) – ( hebreo moderno , comunicación) adjunto a
esto
מצו”פ, ( מצורף פהm’tzuraf po ) adjunto aquí
מ · ק
מקו״פ, ( מקום פנויmakom panui ) – ( Cabalá ) espacio vacío
מק״מ,ְ ( מִקְדָּׁש מֶלֵֶךMikdash Melech ) – ( Cabalá ) Lit. Santuario del rey; un
comentario sobre el Zohar
מ · ר
מר״ע, ( מַרְאִית עִַיןmarit ayin ) – ( Halajá ) apariencia al ojo
מרש״ק, ( מורינו הרב שמולא קאידנוורMarshak , Moreinu HaRav Shmuel Kaidanover) – lit.
nuestro maestro rabino Samuel Kaidanover; Aharon Shmuel ben Israel Kaidanover
מ · ש
מ״ש, ( מה שכתבmah shekatav ) – lo que [él] escribió
מ״ש, ( מַה שֶׁכָּתּובmah shekatuv ) – lo que está escrito
מ״ש, ( מוצאי שבתmotzi shabbos ) – 1) Sábado a la noche. 2) La noche después de que
termina Shabat . Iluminado. La salida de Shabat.
משא״כ, ( מַה שֶּׁאֵין כֵּןmashe’ak , mah she’ein kein), que no es así
מש״ה, ( משום הכיmishum hachi ) – por esto
משו״ז, ( משום זהmishum zeh ) – por esto
משיח׳, ( משיחהmeshicha ) – ( arameo ) 1) El Mesías . 2) Lit. [Uno que fue] ungido.
Esto puede indicar un rey, un kohen o incluso un miembro del pueblo judío,
independientemente de su linaje particular.
מש״כ, ( מה שכתבmah shekatav ) – lo que [él] escribió
מש״כ, ( מַה שֶׁכָּתּובmah shekatuv ) – lo que fue escrito
משנ״ב, ( משנה ברורהMishnah Berurah ) – ( Halachah ) encendido. Aclaró Mishnah; Una
obra condensada de Halajá para el laico escrita por el Chafetz Jaim . Ver también
מ״ב
משנת״ל, ( מה שנתבאר לעילmah shenetal , mah shenitba’er le’eil) – lo que se explicó
anteriormente. Ver también נת״ל
משרע״ה, ( מֹשֶׁה רַבֵּינּו עָלָיו הַשָּׁלֹוםMoshe rabeinu alav hashalom ) – nuestro maestro
Moisés , paz con él
מש״ש, ( מַה שֶּׁכָּתּוב שָׁםmah shekatuv sham ) – lo que está escrito allí
מ · ת
מ״ת, ( מתן תורהmatan Torá ) – la entrega de la Torá [en el Monte Sinaí ] ,מַתְנִיתִין
( מתני׳matnitin ) – ( arameo , Talmud ) se enseñó [en la Mishná ]
נ
נ · א
נא׳, ( נֶאֱמַרnomar / ne’emar ) – es / fue dicho
נ”א, ( נוסח אחרnusach Acher ) – otra versión
נ · ב
נבג״מ, ( נשמתו בגנזי מרומיםNishmato BeGinzei Meromim ) – su alma está en los
tesoros del cielo. Adjunto a un nombre
נבה״ע, ( נברא העולםnivra ha’olam ) – el mundo fue creado
נ · ד
נדו״ד, ( נדון דידןnidon didan ) – nuestro caso; el tema en discusión; iluminado.
nuestra discusión
נדו״ז, ( נדון זהnidon zeh ) – nuestro caso; el tema en discusión; iluminado. esta
discusión
נ · ה
נה״א, ( ה הלאוקיתnefesh ha’elokit ) – ( Kabbalah ) el alma Divina
נה״ב, ( נפש הבהמיתnefesh habehamit ) – ( Cabalá ) alma animal
נה״י, ( נצח הוד יסודnahi , netzach, hod, yesod) – ( Kabbalah ) [las tres sefirot
emocionales externas de] netzach (victoria), hod (gloria) y yesod (base de unión)
נהי״מ, ( נצח הוד יסוד מלכותnahim , netzach hod yesod maljut) – ( Cabalá ) [las
cuatro sefirot inferiores de] netzach (victoria), hod (gloria), yesod (unión) y
maljut (soberanía)
נ · ו
נו״ה, ( נצח והודnetzach vehod ) – ( Kabbalah ) [las sefirot de] netzach (victoria)
y hod (gloria)
נוק׳, ( נוקבאnukva ) – ( arameo ) 1) Lit. una mujer. 2) También iluminado.
Femenino. 3) ( Cabalá ) El partsuf de Nukvah; es decir, la sefirá de Maljut
נ · ח
נ״ח, ( נביאים וכתוביםNach ) – las partes del Tanakh aparte del Pentateuco ;
iluminado. Profetas y Escritos. Ver también תנ״ח
נ״ח, ( נר חנוכהneir Janucá ) – la luz de Janucá
נחי׳, ( נחיהnichye ) – déjanos vivir
נ״ר, ( נחת רוחnachat ru’ach ) – ver נח״ר
נח״ר, ( נחת רוחnachat ru’ach ) – placer; contentamiento; iluminado. tranquilidad
de espíritu
נח״ש, שמתא, חרם, ( נדויnidui, cheirem, shamta ) – ( arameo ) [rabínico]
reprensión, excomunión, mandato judicial; (abreviatura) serpiente
נ · ט
נ״ט, ( נותן טעםnat, notein ta’am ) – ( Halacha , Kashrut ) [una cosa que] imparte
un sabor
נט״י, ( נטילת ידיםnetilat yadayim ) – lavado ritual de las manos; iluminado.
tomando las manos Las manos se levantan después del enjuague ritual; Esto evita que
el agua se vuelva impura por los antebrazos sin lavar y gotee sobre las manos,
volviéndolas impuras
נ · י
נ״י, ( נטילת ידיםn’tilat yadayim ) – enjuague [ritual] de las manos; iluminado.
tomando las manos
נ״י, ( נר ישרלאneir Yisra’el ) – la luz de Israel; es decir, un líder y un sabio
(cf. Bava Batra 3b-4a). Antepuesto a un nombre
נ · ל
נ״ל, ( נזכר לעילnal , nizkar la’eil) – mencionado anteriormente
נ״ל, ( נראה ליnireh li ) – me parece
נ · ס
נס״ו, ( נצח סלה ועדnetzach sela va’ed ) – por siempre y para siempre
נ · ע
נ״ע, ( נשמתו עדןNishmato Eiden ) – su alma está [en] Edén. Adjunto a un nombre
נ · פ
נפ״מ, ( נפקא מינאnafka mina ) – ( arameo ) el resultado; iluminado. lo que se le
quita
נ · צ
נצי״ב, ( נפתלי צבי יהודה ברליןNetziv , Naftali Zvi Yehuda Berlin ) – el decano de
la Yeshiva Volozhin , vivió entre 1816 y 1893
נ · ק
נק׳, ( נְּקֵבָהn’keiva ) – 1) Lit. Una mujer. 2) También iluminado. Femenino
נק׳, ( נִקְרָאnikra ) – se llama
נ · ר
נר”ן, ( נֶפֶׁש רּוחַ נְשָׁמָהNaran , nefesh, ruach, neshamah) – ( Kabbalah ) [los niveles
del alma de] nefesh, ruach, [y] neshamah; Los tres aspectos inferiores del alma que
son conscientes de su propia existencia. Ver también נרנח״י
נרנח״י, ( נפש רוח נשמה חיה יחידהnaranchi , nefesh, ruach, neshamah, chayah,
yechidah) – ( Kabbalah ) [los niveles del alma de] nefesh, ruach, neshamah, chayah,
[y] yechidah; Los cinco niveles del alma, desde el más grueso hasta el más
trascendente. Ver también נר״ןy ח״י
נ · ש
נש”ב, ( נ’שערי בינהmonja Sha’arei binah ) – ( Kabbalah ) los cincuenta puertas de
entender (7 middot × 7 middot + 1)
נש״י, ( נשמות ישרלאnishmot Yisrael ) – lit. las almas de Israel; Almas judías
נ · ת
נתב״ג, ( נמל התעופה בן גוריוןNatbag , Namal HaTe’ufa Ben Gurion) – ( Hebreo
moderno ) Aeropuerto internacional Ben Gurion
נתב״ס, ( נָעּוץ תְּחִילָּתָן בְּסֹופָןna’utz techilatan besofan ) – ( arameo , Cabalá ) su
principio está encajado en su final; una cita de Sefer Yetzirah 1: 7, que se
refiere a cómo la sefirah de maljut se vuelve keter para un árbol “inferior” de
sefirot
נת״ל, ( נתבאר לעילnetal , nitba’er la’eil) – lo que se explicó anteriormente
ס
[x] · ס
[x] ס״, [x] ( סִימָןsiman [x] ) – 1) Capítulo [x]; iluminado. firmar. 2) Sección [x]
[x] ס״, [x] ( סְעִיףs’if [x] ) – Párrafo [x].
ס
ס׳, ( סָבַרsavar ) – [él] razones
ס · א
ס״א,( סטרא אחראsitra achara ) – ( arameo , Cabalá ) el lado de la impiedad;
iluminado. otro lado
ס״א, ( ספרים אחריםsefarim acheirim ) – otros libros
ס״א, ( סתרי אותיותSitrei Oti’ot ) – ( Cabalá ) una sección del Zohar ; iluminado.
Secretos de las letras [hebreas] ס · ג
( ס״גSag ) – ( Kabbalah ) una ortografía del Tetragrammaton con el valor numérico
de 63, la gematria de ס״ג, correspondiente al mundo de Adam Kadmon
ס · ד
ס״ד,ְ ( סַלְקָא דַּעְתָּךsalka datach ) – ( arameo , talmud ), podrías haber pensado.
Presenta una idea que será refutada
סד״א, ( סַלְקָא דַּעְתָּךְ אֲמִינָאsalka datach amina ) – ( Arameo , Talmud ) que podrías
haber pensado decir. Introduce una idea que será refutada
ס · ה
ס״ה, ( ספירת העומרSefirat HaOmer ) – el conteo del Omer; ocurriendo en los días
entre Pesaj y Shavuot
סה״מ, ( ספר המאמריםSeifer HaMa’amarim ) – ( Jabad-Lubavitch ) Libro de discursos
[místicos]. Por lo general, con un año especificado
סהמ״ן, ( ספר המנהגיםSeifer HaMinhagim ) – ( Halachah ) Libro de Minhagim ; Un
libro que describe las costumbres de una comunidad judía en particular.
ס · ו
( ]המשך] ס״וHemshech Samech Vov ) – ( Chabad-Lubavitch ) La serie del ’66; la
serie de discursos que comienzan con “Yom Tov Shel Rosh HaShanah” impartidos
durante un período de tres años a partir de 5666 ( )ה׳תשסוpor el Rebe Rashab
סוכ״ד, ( סוף כל דרגיןsof kol dargin ) – ( Arameo , Cabalá ) último de todos los
niveles. Contraste ריכ״ד
סוכ״ע, ( סובב כל עלמיןsovev kol almin ) – ( arameo , Cabalá ) trascendiendo toda
la creación; iluminado. rodeando todos los mundos . Ver también ממכ״ע
סו״ס, ( סֹוף סֹוףsof sof ) – en última instancia; iluminado. fin de fin
ס · ט
סט״א, ( סטרא אחראsitra achra ) – ( arameo , Cabalá ) el lado de la impiedad y el
Kelipot ; iluminado. el otro lado
ס · י
[x] סי׳, [x] ( סִימָןsiman [x] ) – sección [x] ס״י, ( סֵפֶר יְצִירָהSeifer Yetzirah ) –
( Cabalá ) El Libro de la Formación; un trabajo cabalístico inicial y fundamental
ס · כ
סכו״ם, ( סכין כף ומזלגsekum , sakin, kaf umazleg) – ( hebreo moderno ) cuchillo,
cuchara y tenedor
ס · ל
ס״ל, ( סברי ליהsavrei lei ) – ( arameo ) a la razón; iluminado. razonar a sí
mismos (reflexivo)
ס · מ
סמ״ג, ( ספר מצוות גדולSemag ) – El Gran Libro de los Mandamientos; Una
codificación de los 613 mandamientos bíblicos por el rabino Moshe ben Yaakov de
Coucy
ס · ע
[x] סע״, [x] ( סוף עמודsof amud [x] ) – 1) Fin del lado / página [x]. 2) Lit. Fin
de columna [x] ס · פ
ס״פ, ( סֹוף פֶּרֶקsof perek ) – final del capítulo
[x] ספ״, [x] ( סֹוף פֶּרֶקsof perek [x] ) – final del capítulo [x] ספט׳,סֶפְּטֶמְבֶּר
( septiembre ) – ( hebreo moderno ) septiembre
ספי׳, ( ספירותsefirot ) – ( Kabbalah ) las sefirot
ס · ש
סש״ב, ( ספר של בינוניםSefer shel Beinonim ) – ( Jasidismo ) El libro de los
intermedios; otro nombre para Tanya , también conocido como Likutei Amarim
ס · ת
ס״ת, ( סֵפֶר ּתֹורָהSeifer Torá ) – un rollo de Torá [del Pentateuco ]
ע
ע׳, ( עַּמּודamud ) – 1) Lado. 2) Página. 3) Lit. Columna. Ver también עמ׳
ע · א
עאכו״כ, ( עַל ַאחַת כַּמָּה וְכַמָּהal achat cama vechama ) – ciertamente aún más; iluminado.
[esto es así] con respecto a uno – [ciertamente es así con] varios y varios
ע · ב
( ע״בayin beit ) – ( Kabbalah ) 1) La ortografía del Tetragrammaton con cuatro
yuds י, que tiene la gematria de 72. 2) El Gran Nombre de 72 combinaciones de tres
letras formadas a partir de versos que describen la División de la Mar de lámina
(Éxodo 14: 19-21)
ע · ג
ע״ג, ( על גביal gabei ) – 1) Lit. En la parte de atrás de. 2) encima de
ע · ד
ע״ד, ( על דברal davar ) – 1) Con respecto a la cosa; iluminado. en la cosa /
palabra. 2) por
ע״ד,ְ ( עַל דֶּרֶךal derech ) – lit. por medio de; mediante; vía
עדאת״ג, ( עלמא דאתגליהalma de’itgalya ) – ( arameo , Cabalá ) el mundo revelado
עדאת״כ, ( עלמא דאתכסיהalma de’itkasya ) – ( arameo , Cabalá ) el mundo oculto
עד״ז, ( עַל דֶּרֶךְ זֶהal derech zeh ) – de esta manera
עד״מ, ( עַל דֶּרֶךְ מָשָׁלal derech mashal ) – por analogía
ע · ה
ע״ה, עליה הַשָּׁלֹום/ ( עָלָיוAlav / Aleha HaShalom ) – la paz sea con él / ella.
Adjunto a un nombre
ע״ה, ( עמוד הימניamud ha’yemani ) – ( Kabbalah ) el gran exponente; iluminado. El
pilar de la derecha [lado, es decir, de la revelación]. Antepuesto a un nombre
ע״ה, ( עמוד השחרamud hashachar ) – el amanecer; cuando el cielo comienza a
aclararse; iluminado. el rayo de la mañana
ע״ה, ( עשרת הדברותaseret hadibrot ) – los Diez Mandamientos
עה״ד, ( עץ הדעתeitz hada’at ) – el Árbol del Conocimiento
עה״כ, ( על הכתובal hakatuv ) – 1) Con respecto al verso. 2) Lit. En cuanto a lo
que fue escrito
עה״פ, ( על הפסוקal hapasuk ) – con respecto al verso
עה״ק, ( עבודת הקודשAvodat HaKodesh ) – El servicio sagrado; una obra cabalística
del rabino Meir ben Ezekiel ibn Gabbai
עה״ש, ( ערוך השולחןAruch HaShulchan ) – La configuración de la mesa; una
reformulación halájica del Shulchan Aruch con citas del Talmud y referencias a
resoluciones relacionadas
עה״ת, ( על התורהal hatorah ) – en la Torá
ע · ו
עו״ג, ( עובד (י) גלוליםovdei / oveid gilulim ) – idol-adorador (es); iluminado.
aquellos / aquellos que sirven excremento (s). Llamado así por recordar el
desagradable método de adoración de Ba’al Pe’or
עו״ה, ( עונותינו הרביםavonoteinu harabim ) – nuestros numerosos pecados
עוה״ב, ( עולם הבאolam haba ) – el mundo por venir. Comparar עוה״ז
עוה״ז, ( עֹולָם הַזֶּהolam hazeh ) – Este mundo. Comparar עוה״ב
עוה״פ, ( עוד הפעםod hapa’am ) – otra vez; de nuevo
עוה״ר, ( עונותינו הרביםavonoteinu harabim ) – nuestros numerosos pecados
עוי״ל, ( עוד יש לומרod yeish lomar ) – se puede decir además que
עוע״ז, ( עובדי עבודה זרהovdei avodah zarah ) – idólatras; iluminado. los que
sirven adoración extraterrestre
ע · ז
ע״ז,( עבודה זרהavodah zarah ) – 1) Idolatría; iluminado. adoración extraterrestre
2) ( Talmud ) El tratado del Talmud titulado Avodah Zarah
ע״ז, ( על זהal zeh ) – 1) Con respecto a esto. 2) Arriba / encima de esto
עז״א, ( על זה אמרal zeh amar ) – con respecto a esto, dijo
עז״נ, ( על זה נאמרal zeh ne’emar ) – con respecto a esto se dice
ע · ח
ע״ח, ( עֵץ חַיִּיםEitz Jaim ) – ( Cabalá ) Árbol de la vida; un trabajo de ocho
volúmenes de Cabalá por el Arizal
ע · ט
[א״ח] עט״ב,[ ( ]אישת חיל] עטרת בעלהeishet chayil] ateret ba’alah ) – (Liturgia,
Cabalá ) [una mujer valiente es] la corona de su esposo. Indica que una acción
desde abajo por parte de la humanidad (la “mujer”) resulta en una luz que
trasciende a Zeir Anpin (el “esposo” aquí es el canal de manifestación Divina a
través del cual fluye la vida del universo). Ocurre en el himno ” Lecha Dodi “, que
habla de cómo Shabat ( Maljut ) bendice los otros días de la semana ( Zeir Anpin )
ע · י
ע״י, ידיכם/ ידיהם/ ידיו/ ידה/ ( על ידוal yado / yadah / yadav / yedeihem /
yedeichem ) – 1) Debido a él / ella / ellos / usted. 2) Lit. Por su (s) mano (s)
ע״י, ( עַל יְדֵיal yedei ) – 1) Debido a. 2) A través de la agencia de. 3) Lit. De la
mano de
ע״י, ( עתיק יומיןatik yomin ) – ( arameo , Cabalá ) el Anciano de los días.
Corresponde al aspecto interno de keter
עיה״ק, ( עיר הקודשIr HaKodesh ) – Jerusalén; iluminado. la ciudad santa
עי״ז, ( על ידי זהal yedei zeh ) – a través de esto; iluminado. de la mano de esto.
Ver también ע״י
עי״ט, ( ערב יום טובerev yom tov ) – 1) Eva de una festividad judía . Iluminado.
buenos días víspera. 2) Noche de una festividad judía . Iluminado. buenos dias
tarde.
עיי״ע, ( עיין עניןayein inyan ) – ver el tema [de] עיי״ש, ( עַיֵּין שָׁםayein sham ) –
mira allí; iluminado. ojo / investigar allí
עי״ת, ( עשרת ימי תשובהAseret Yemei Teshuvah ) – los Diez Días de Arrepentimiento
[de Rosh Hashaná a Iom Kipur ] ע · כ
ע״כ, ( עד כאןad kan ) – 1) Lit. Hasta aquí. 2) Fin de la cotización. Ver también (
ז״ל (זה לשונו
ע״כ, ( על כךal kach ) – 1) Así. 2) Sobre esto. 3) Lit. En este
ע״כ, ( עַל כֵּןal kein ) – por lo tanto
ע״כ,ָ ( עַל כָּרְחֲךal karchacha ) – 1) Contra tu voluntad; iluminado. en tu compulsión.
2) Estamos obligados [a concluir]; forzosamente
עכו״ם,) ( עובדי כוכבים (ומזלותakum ) – idólatras; iluminado. aquellos que sirven a
las estrellas (y constelaciones)
עכ״ז, ( עם כל זהim kol zeh ) – a pesar de todo esto; iluminado. con todo esto
עכ״ל, ( עד כאן לשונוakel , ad kan leshono) – fin de la cita; iluminado. hasta aquí
su idioma
עכ״פ, ( על כל פניםal kol panim ) – en cualquier caso; iluminado. por todos lados
עכת״ד, ( עד כאן תוכן דבריוad kan tochan d’varav ) – finalización de la cita;
iluminado. hasta aquí está el contenido de sus palabras
ע · ל
עלי׳, ( עליהaliyah ) – ascenso
עליוני׳, ( עליוניםelyonim ) – 1) Los de arriba. 2) arriba. 3) ( Cabalá ) Los
Supernaturales. 4) ( Kabbalah ) Supernal
ע · מ
ע״מ, ( עַל מְנָתal menat ) – 1) Con la condición de que. 2) Para eso. 3) Para
עמ׳, ( עַּמּודamud ) – 1) Lado. 2) Página. 3) Lit. Columna. Ver también ע׳
עמ״ש, ( עיין מה שכתובayein mah shekatuv ) – mira lo que está escrito
עמש״ל, ( עיין מה שכתוב לעילayein mah shekatuv la’eil ) – vea lo que está escrito
arriba
ע · נ
ענט״י, ( עַל נְטִילַת יָדִָיםal netilat yadayim ) – (Liturgia) 1) Con respecto al
enjuague de las manos; iluminado. en tomar / levantar las manos. Frase de la
bendición recitada en netilat yadayim . Las manos se levantan después del enjuague
ritual; Esto evita que el agua se vuelva impura por los antebrazos sin lavar y
gotee sobre las manos, volviéndolas impuras. 2) El enjuague ritual de las manos,
generalmente con una bendición.
ע · ס
ע״ס, ( עשר ספירותeser sefirot ) – ( Kabbalah ) las diez sefirot . Ver también י״ס
ע · ע
ע״ע, עצמם/ עצמה/ ( על עצמוal atzmo / atzmah / atzmam ) – sobre sí mismo / él
mismo / ellos mismos
ע · פ
ע״פ, ( עַל פִּיal pi ) – 1) De acuerdo con. 2) Por orden de. 3) Lit. Por boca de
ע״פ, ( על פסוקal pasuk ) – con respecto al verso
ע״פ, ( ערב פסחerev pesach ) – 1) El día antes de Pesach . Iluminado. La víspera de
pascua . 2) noche de Pesaj . Iluminado. Noche de pascua
עפ״ז, ( על פי זהal pi zeh ) – de acuerdo con esto; iluminado. por la boca de esto
עפ״י, ( עַל פִּיal pi ) – 1) De acuerdo con. 2) Por orden de. 3) Lit. Por boca de
עפמ״ש, ( על פי מה שכתובal pi mah shekatuv ) – de acuerdo con lo que está escrito;
iluminado. por la boca de lo que está escrito
עפמש״כ, ( על פי מה שכתובal pi mah shekatuv ) – de acuerdo con lo que está escrito;
iluminado. por la boca de lo que está escrito
ע · צ
עצמי׳, ( עצמיותatzmiyut ) – esencia
עצמי׳, עצמית/ ( עצמייםatzmiyim / atzmit ) – esencial
ע · ר
ער״ח, ( ערב ראש חודשErev Rosh Jodesh ) – la víspera de la cabeza del mes
ע · ש
ע״ש, ( עַל שֵׁםal sheim ) – 1) Llamado así porque. 2) Por el bien de. 3) Por nombre
de; iluminado. en el nombre
ע”ש, ( עיין שםsimulación inyan ) – 1) El tema se discute allí. 2) nota del
glosador.
עשי׳, ( עֲשִׂיָּהasiyah ) – 1) Lit. Acción; escritura. 2) ( Cabalá ) [el mundo de]
Asiyah
עשי״ת, ( עשרת ימי תשובהAseret Yemei Teshuvah ) – los Diez Días de Teshuvah
עש״ק, ( ערב שבת קודשErev Shabat Kodesh ) – lit. la víspera del santo Shabat;
viernes
פ
[x] · פ
[x] פ׳/ [x] פ״, [x] ( פֶּרֶקperek [x] ) – capítulo [x]. Pero, mira פ״ק
פ
פ׳, ( פָּסּוקpasuk ) – el verso [en la Escritura] פ׳, ( פַּרְשַׁתparashá ) – la porción
[semanal de la Torá] de
פ · א
פ״א, ( פַּעַם ַאחַתp’am achat ) – una vez
פ · ב
פב״פ, ( פָּנִים בְּפָנִיםpanim b’fanim ) – cara a cara ( Deuteronomio 5: 4)
פ · ה
פ״ה, ( פטיש החזקpatish hachazak ) – el martillo fuerte. Antepuesto a un nombre,
styl. cit. Berachot 28b
פ · ו
פוסקי׳, ( פוסקיםposkim ) – ( Halachah ) 1) Los poskim ; decisores halájicos. 2)
[Ellos / Nosotros] gobiernan [que] פו״ר, ( פיריה ורביהpirya verivya ) – [el
mandamiento de] ser fructífero y multiplicarse (Génesis 1:28)
פ · ט
פ״ט, ( פֹּה טָמּוןpo tamún ) – aquí está enterrado. Encontrado en lápidas
פ · י
פי׳, פִּירּוׁש/ ( פֵּירּוׁשpeirush / pirush ) – 1) Lit. Explicación. 2) explica. 3) Lo
que significa. 4) Comentario
פי׳, ( פִּירּוׁשֹוpirusho ) – su comentario
פי׳, ( פִּירְׁשּוpirshu ) – explican
פיה״מ, ( פירוש המילותpirush hamilot ) – [una comprensión de] la explicación de las
palabras. Esp. con respecto a la oración en hebreo
פיה״מ, ( פירוש המשנהpirush hamishna ) – la elucidación del pasaje Mishnaico
פ · נ
פ״נ, ( פֹּה נִקְבַּרpo nikbar ) – aquí está enterrado. Encontrado en lápidas
פ״נ, ( פִּדְיֹון נֶפֶׁשpan , pidyon nefesh) – oración por una salvación importante de una
enfermedad o similar; iluminado. redención del alma / vida
פ · ס
פס״ד, ( פסק (י) דיןp’sak din / piskei din ) – ( Halachah ) encendido. conclusiones
legales; Decisión (s) halájica (s)
פסוד״ז, ( פסוקי דזמרהPesukei DeZimra ) – (Liturgia) encendido. Versos de la
canción; una sección preparatoria del servicio de Shacharit de la mañana recitado
ante el Shema y el Amidah
פס״ר, ( פסיק רישאpesik reisha ) – ( arameo ) conclusión obvia; iluminado. [si] la
cabeza está separada, [¿no está muerta?] פ · פ
פ״פ, ( פרשת פרהParashat Parah ) – Lit. Porción de la vaca [roja]. 1) La porción
maftir de la Vaquilla Roja ( Números 19), leída en las semanas anteriores a Pesaj .
2) La haftora correspondiente ( Ezequiel 36: 16-18)
פ · ק
פ״ק, ( פֶּרֶק קַמָאperek kama ) – ( arameo ) el primer capítulo. Ver también [x] פ׳
פ · ר
פרד״א, ( פרקי דרבי דלאיעזרPirkei DeRabbi Eliezer ) – lit. Refranes del rabino
Eliezer; un libro de Aggada y Midrash del rabino Eliezer ben Hyrcanus . Ver también
פרדר״א
פרד״ס, ( פשט רמז דרוש סודPardeis , peshat remez drush sod) – [los cuatro niveles
de comprensión de la Torá:] significado simple, alusión, explicación [profunda] y
secreto [místico]; es decir, la Cabalá ; (abbr.) jardín
פרדר״א, ( פרקי דרבי לאיעזרPirkei DeRabbi Eliezer ) – Dichos del rabino Eliezer; un
libro de Aggada y Midrash del rabino Eliezer ben Hyrcanus . Ver también פרד״א
פרמ״ג, ( פרי מגדיםPri Megadim ) – ( Halachah ) 1) Lit. Fruta de elección; un
comentario sobre Orach Chaim . 2) Su autor, el rabino Joseph ben Mein Teomim, el
halaquista gallego
פרש״י, ( פירוש רש״יpirush Rashi ) – 1) Rashi explica. 2) La explicación de Rashi.
Ver también רש״י
פר״ת, ( פירוש תוספותpirush Tosafot ) – ( Talmud ) 1) Los Tosafot explican. 2) Lit.
La explicación / comentario de Tosafot
צ
צדיקי׳, ( צדיקיםtzadikim ) – 1) Santos. 2) justos; sólo
צה״ל, ( צבא ההגנה לישרלאTzahal , Tzava HaHaganah LeYisrael) – ( Modern Hebrew )
Fuerzas de Defensa de Israel
צ״ל, ( צריך להביןtzarich lehavin ) – necesita ser entendido
צ״ל, ( צריך להיותtzarich lihiyot ) – debería / debe ser. Se puede usar para
indicar una corrección textual
צלה״ב, ( צריך להביןtzarich lehavin ) – necesita ser entendido
צל״ת, ( צריך להבין תחילהtzarich lehavin techilah ) – [debemos] primero entender
צ״ע, ( צריך עיוןtzarich iyun ) – [esto] requiere investigación. Ver también צע״ק
צע״ג, ( צריך עיון גדולtzarich iyun gadol ) – [esto] requiere una gran
investigación. Ver también צ״ע
צע״ק, ( צריך עיון קצתtzarich iyun ketzat ) – [esto] requiere un poco de
investigación. Ver también צ״ע
צפ׳, ( צָפֹוןtzafon ) – Norte
צ״צ, ( צמח צדקTzemach Tzedek ) – 1) ( Jabad-Lubavitch ) [El Rebe, Rabino] Menachem
Mendel Schneersohn; la tercera rebbe de Chabad-Lubavitch . 2) ( Halajá ) Lit. The
Jright Sprout (que él escribió)
ק
ק׳, ( קריkeri ) – pronunciado; leer; iluminado. gritó. A menudo con respecto a un
keri uchetiv ). Ver también כ׳
ק׳, ( קץkeitz ) – fin; límite
ק · א
. קאפ, קאפיטלעך/ ( קאפיטלkapitel / kapitlech ) – ( Yiddish ) capítulo (s);
especialmente del Libro de los Salmos
ק · ב
ק״ב, ( קִילֹו בַּיְטkilo byte ) – ( hebreo moderno , tecnología ) kilobyte
[ קבל׳ [שבת,] ( קבלת [שבתKabalat Shabbat ) – ( Liturgia ) Acogiendo con beneplácito
el sábado; el servicio que precede a la oración de la tarde los viernes por la
noche
קב״ע, ( קבלת עולkabalat ol ) – aceptación del yugo [de la soberanía del cielo]
קבעמ״ש, ( קבלת עול מלכות שמיםkabalat ol maljut shamayim ) aceptando el yugo de la
soberanía del cielo
ק · ה
קה״ת, ( קרני הוד תורהKehot , Karnei Hod Torah) – Pilares gloriosos de la Torá; la
rama de publicaciones de Jabad-Lubavitch
ק · ו
קו׳, ( קוץkotz ) – espina; ej. ( Cabalá ) la “espina” sobre la iud del
Tetragrammaton
ק״ו, ( קַל וָחֹומֶרkal vachomer ) – aún más; al menos tanto; iluminado. Ligero y
pesado. Las conclusiones extraídas con este método son tan estrictas como el
precedente, y pueden no ser más o menos estrictas. Comparar כ״ש
קו״א, ( קונטטרס אחרוןKuntres Acharon ) – ( Halachah ) Tracto final; la última
sección de Shulchan Aruch HaRav , explicando las fuentes de los fallos
קוב״ה, ( קּודְשָׁא בְּרִיךְ הּואKudsha Brich Hu ) – ( Arameo ) el Bendito Santo
קו״ח, ( קהילה וחזןkehilah vechazan ) – [tanto] la congregación como el líder de
oración. Usu una instrucción del libro de oraciones
ק · י
ק״י, ( קדיש יתוםkadish yatom ) – ( Liturgia ) Mourner’s [lit. Huérfano] Kaddish ;
comenzando con el preámbulo usual “Yitgadal v’yitkadash” a “… da’amiran b’al’ma,
v’im’ru amein”, el párrafo “Y’hei sh’lama raba”, y concluyendo con “Oseh shalom
bim’romav …. “Recitado solo por dolientes con el líder de oración
קי״ל, ( קַיְימָא לָןkaima lan ) – ( arameo , Talmud ) hemos establecido; iluminado.
establecido para nosotros
ק · ל
קליפ׳, ( קליפהkelipah ) – ( arameo ) 1) ( Cabalá ) Profanación; iluminado.
cáscara; que oculta el “fruto”, es decir, la chispa de santidad que da a todas las
cosas su existencia. 2) Lit. cáscara
ק · מ
קמ״ל, ( קָא מַשְׁמַע לָןka mashma lan ) – ( arameo , talmud ) viene a informarnos.
Concluye una refutación e indica la conclusión correcta.
ק · ס
קס״ד, ( קא סלקא דעתךka salka da’atach ) – ( Arameo , Talmud ) 1) Uno podría
pensar; iluminado. Entra en tu mente. Indica una impresión inicial que será
refutada. 2) Impresión inicial [falsa] ק · ק
ק״ק, ( קהילה קדישאkehilah kadisha ) – la congregación santa; es decir, una
sinagoga
ק · ש
ק״ש, ( קדיש שלםkadish shaleim ) – ( Liturgia ) Completa Kaddish ; comenzando con
el preámbulo usual “Yitgadal v’yitkadash” a “… da’amiran b’al’ma, v’im’ru amein”, y
concluyendo con los párrafos “Titkabeil”, “Y’hei sh’lama raba , “y” Oseh shalom
bim’romav …. “Recitado solo por el líder de oración.
ק״ש, ( קְרִיַאת שְׁמַעkeriat shema ) – lectura del Shema
קשו״ע,ְ ( קִיּצּור ׁשּולְחָן עָרּוךKitzur Shulchan Aruch ) – el Condensado Shulchan Aruch;
una obra muy comprimida de Halachah escrita por R. Shlomo Ganzfried para el laico.
Ver שו״ע
ק · ת
ק״ת, ( קריאת תורהkeriat Torah ) – [público] Lectura de la Torá
ר
ר׳, רַבָּן/ רַב/ ( רַבִּיRabi / Rav / Raban ) – Rabino . Antepuesto al nombre
ר · א
ר״א, אֶלְעָזָר/ ( רַבִּי אֱלִיעֶזֶרRabi Eliezer / Elazar ) – Rabino Eliezer / Elazar
ראב״ד, ( רבינו אברהם בן דודRa’avad , Rabeinu Avraham ben David) – Rabino Abraham
ben David; Los primeros cabalistas provenzales, halaquistas y talmudistas
ראב״ע, ( רבי אברהם בן עזראRabi Avraham ben Ezra ) – Ibn Ezra ; un famoso
comentarista sobre la Torá y el cabalista
רא״ה, ( רבי אהרון הלויRa’ah , Rabi Aharon HaLevi) – Rabino Aharon ben Joseph
HaLevi de Gerona; un talmudista español
ראי׳, ( ראיהraya ) – prueba
ראה״ש, ( ראש השנהRosh Hashaná ) – el comienzo del año
רא״ם, ( רבי לאיהו מזרחיRe’em , Rabi Eliyahu Mizrachi ) – Rabino Elijah Mizrachi;
Talmudista turco y halachista, conocido por Sefer HaMizrachi, un super comentario
sobre el comentario de Rashi sobre la Torá
רא״ש, ( רבינו אשרRosh ) – nuestro rabino Asher; El rabino Asher ben Yechiel; un
talmudista muy influyente entre los rishonim
ראשל״צ, ( ראשון לציוןRishon LeTziyon ) – cuarta ciudad más grande de Israel , al
sur de Tel-Aviv ; iluminado. Primero a Sion
ר · ב
רבה״ק, ( רבינו הקדושRabeinu HaKadosh ) – nuestro Santo Rabino; Rabino Yehudah
HaNasi; compilador de la Mishná
רבש״ע, ( רבונו של עולםRibono Shel Olam ) – Maestro del mundo
ר · ד
רד״ק, ( רבי דוד קמחיRadak , Rabi David Kimchi) – Rabino David Kimchi; comentarista
bíblico y gramático, defensor de Rambam , conocido por su comentario sobre los
Profetas
ר · ה
ר״ה, ( ראש השנהRosh Hashaná ) – 1) [La fiesta de] Rosh Hashaná ; iluminado. Jefe
del año. 2) ( Talmud ) Tratado de Rosh Hashaná ; un tratado del Talmud
רה״מ, ( רֹאׁש הַמֶּמְשָׁלָהRosh HaMemshala ) – ( Moderno hebreo ) Primer Ministro de Israel
; iluminado. Jefe de Gobierno
רה״מ, ( רבינו המגידRabeinu HaMagid ) – ( Chasidism ) nuestro Rebe el Maggid [de
Mezeritch] ; El sucesor del Baal Shem Tov
רה״ש, ( ראש השנהRosh Hashaná ) – el comienzo del año
ר · ו
רוה״ק, ( רוח הקודשru’ach hakodesh ) – Inspiración divina; iluminado. espíritu
Santo
רוחניו׳, ( רוחניותruchniyut ) – espiritualidad
רו״ש, ( רצוא ושובratzo veshov ) – ( Cabalá ) corriendo y regresando; los estados
de [querer] estar en lo alto y estar dentro. Ver también רצו״ש
ר · ז
רז״א, ( רב זלמן אהרןRaza , Rav Zalmen Aharon) – ( Jabad-Lubavitch ) Rabino Zalmen
Aharon; el hermano mayor del Rebe Rashab
רַזַ״ל, ( רַּבֹותֵינּו זִכְרֹונָם לִבְרָכָהRazal ) – Nuestros rabinos, que su memoria sea para
bendición; los sabios judíos de generaciones anteriores. Ver también חז״ל
ר · ח
ר״ח, ( ראש חודשRosh Jodesh ) – el comienzo del mes; iluminado. jefe del mes
ר״ח, ( ראשית חכמהReishit Jojmá ) – ( Kabbalah ) una introducción a Kabbalah por el
rabino Eliyahu de Vidas ; iluminado. El comienzo de la sabiduría ( Salmos 111: 10)
רח׳, ( רחובrechov ) – ( hebreo moderno ) calle; la carretera; avenida; conducir;
camino; bulevar
רח״ו, ( רב חיים ויטלאRav Jaim Vital ) – Rabino Jaim Vital; cabalista y estudiante
del Arizal
רח״ר, ( רחמים רביםrajamim rabim ) – abundante misericordia
ר · י
ר״י,… / יוסף/ ישרלא/ ( רבי יצחקRabi Itzjak / Yisra’el / Yosef / … ) – Lit.
Rabino Y. 1) ( Talmud ) Rabino Yehuda [bar Ilai] , la Tanna más citada en el
Talmud. 2) ( Talmud ) Rabino Yehoshua [ben Hananiah] , una Tanna que dirigió al
pueblo judío durante el reinado de Adriano . 3) ( Halacha ) Rabino Yosef [Caro] ,
autor del Shulchan Aruch
ריב״ל, ( רבי יהושע בן לויRival , Rabi Yehoshua ben Leivi) – ( Talmud ) Joshua ben
Levi ; una Amora del Talmud
ריבעש״ט, ( רבי ישרלא בעל שם טובRabi Israel Baal Shem Tov ) – Rabino Israel Baal
Shem Tov. Véanse también ריב״שy בעש״ט
ריב״ש, ( רבי ישרלא בעל שםRivash , Rabi Israel Baal Shem) – Rabino Israel Baal
Shem ; el Baal Shem Tov. Ver también בעש״ט
ריב״ש, ( רב יצחק בן ששתRivash , Rav Itzjak ben Sheshet) – Rabino Itzjak ben
Sheshet ; Autoridad talmúdica española
ריה״ל, ( רבי יהודה הלויRihal ) – Rabino Judah Halevi , un destacado poeta judío de
España c.1075 – 1141
רי״ו, ( רבינו ירוחםRabeinu Yerucham ) – nuestro Rabino Yerucham; un talmudista
francés, estudiante del rabino Asher ben Yechiel
ריטב״א, ( רבי יום טוב בן אברהםRitva , Rabi Yom Tov ben Avraham) – Rabino Yom Tov
Asevilli; comentarista talmúdico español y estudiante de Rashba y Ra’ah
ריי״ץ, ( רבי יוסף יצחקRayatz , Rabi Yosef Itzjak) – ( Jabad-Lubavitch ) Rebe Yosef
Itzjak [Schneersohn]; sexto Rebe de Jabad-Lubavitch
ריכ״ד, ( ריש כל דרגיןreish kol dargin ) – ( arameo , Cabalá ) encendido. jefe de
todos los niveles; El más alto de todos los niveles. Contraste סוכ״ד
רי״ף, ( רבי יצחק לא פסיRif , Rabi Itzjak al-Fasi) – Rabino Isaac Alfasi; autor
Seifer HaHalachot
ר · ל
ר״ל, ( רַחֲמָנָא לִצְּלַןRachamana litz’lan ) – ( Arameo ) Dios no lo quiera; iluminado.
Que el Misericordioso nos perdone
ר״ל, ( רֵיׁש לָקִיׁשReish Lakish ) – una Amora del Talmud
ר״ל, ( רצה לומרrotzeh / ratzah lomar ) – que significa decir; iluminado. deseó
decir
[ רל״י [מבארדיטשוב, ( – רבי לוי יצחק מבארדיטשובRebe Levi-Yitzchak MiBarditshuv ) –
( Chasidism ) el Rebe Levi-Yitzchok de Berditchev ; el “abogado defensor” del
pueblo judío, famoso por muchas enseñanzas jasídicas y varios nigunim
ר · מ
ר״מ, ( רַעֲיָא מְהֵימְנָאRa’aya Mehemna ) – ( arameo ) una sección del Zohar ; iluminado.
El fiel pastor
רמ״א, ( רבי משה איסרלישRema / Rama , Rabi Moshe Isserles) – Rabino Moisés
Isserles; un talmudista y decisor halájico conocido por sus comentarios y glosas
sobre el Tur Shulchan Aruch
רמב״ם, ( רבי משה בן מימוןRambam , Rabi Moshe ben Maimon) – Rabino Moshe ben
Maimon; Maimónides; compilador de Sefer HaMitzvot y Mishneh Torah
רמב״ן, ( רבי משה בן נחמןRamban , Rabi Moshe ben Nachman) – Rabino Moshe ben
Nachman; Nahmanides ; cabalista y comentarista sobre la Torá
רמ״ה, ( רבי מאיר הלביRamá , Rabi Meir HaLevi) – Rabino Meir el Levita; Meir
Abulafia; Talmudista y cabalista, conocido por su liderazgo de la comunidad judía
en España, y su discusión con el Rambam
רמ״ו, ( רב מרדכי וויליגRamu , Rav Mordechai Willig) – Rabino Mordechai Willig ;
rabino y líder espiritual en la Sinagoga Young Israel of Riverdale en el Bronx ,
Rosh Yeshiva en la Universidad Yeshiva en Washington Heights, Manhattan , Dayan del
Beth Din of America y Rosh Kollel en Camp Morasha
רמ״ז, ( רב משה זכותוRamaz , Rav Moshe Zacuto ) – ( Kabbalah ) Rabbi Moshe [Ben
Mordecai] Zacuto; un cabalista italiano
( רמ״חramach ) – 1) Las 248 mitzvot positivas . 2) Las 248 extremidades del cuerpo
humano. Ver también תרי״גy שס״ה
רמח”ל, ( רב משה חיים לוצאטוRamjal , Rav Moshe Chaim Luzzatto) – Rabí Moisés Chaim
Luzzatto; el cabalista y ético italiano
רמטכ״ל, ( ראש המטה הכלליRamatkal , Rosh HaMateh HaKlali) – ( Hebreo moderno ) Jefe
del Estado Mayor
רמ״ש, ( רב מנחם שנאורסוןRamash , Rav Menachem Schneerson) – ( Chabad-Lubavitch )
Rabino Menachem Schneerson . Este respetuoso apodo se usó antes de convertirse en
el séptimo Rebe de Lubavitcher
ר · נ
ר״ן, ( רבינו נסיםRan , Rabeinu Nissim) – nuestro Rabino, Nissim; un talmudista muy
influyente entre los rishonim
רנב״י, ( רב נחמן ב״ר יעקבRanbi , Rav Nachman bar Ya’akov) – ( Talmud ) Rabbi
Nachman; una Amora del Talmud
ר · ס
רס״ג, ( רבינו סעדיה [בן יוסף לאפיומי] גאוןRasag , Rabeinu Rabeinu Sa’adiah [ben
Yosef al-Fayyumi] Gaon ) – nuestro Rabino, el Gaad Saadia; rabino del período
geónico, halaquista y filósofo judío
רס״ן, ( רב סרןrasan , rav seren) – ( hebreo moderno , militar ) mayor; iluminado.
gran capitan
ר · ע
ר״ע, ( רַבִּי עֲקִיבָאRabi Akiva ) – ( Talmud ) Rabbi Akiva
רעו״ד, ( רעותא דלבאre’uta deliba ) – ( arameo ) excitación del corazón
ר · פ
[x] רפ״, [x] ( ראש פרקrosh perek [x] ) – comienzo del capítulo [x] ( רפ״חrapach )
– ( Kabbalah ) las 288 chispas resultantes del Destrozo de los Buques del mundo de
Tohu
ר · צ
רצה״ע, ( רצון העליוןratzon ha’elyon ) – ( Kabbalah ) Voluntad suprema
רצו״ש, ( רצוא ושובratzo veshov ) – ( Cabalá ) corriendo y regresando; los estados
de [querer] estar en lo alto y estar dentro. Ver también רו״ש
ר · ר
ר״ר, ( רחמים רביםrajamim rabim ) – abundante compasión
ר · ש
ר״ש, ( רבי שמעוןRabi Shimon ) – ( Talmud ) Rabbi Shimon
רש״ב, ( רבינו שמולא [דו] בערRashab , Rabeinu Shalom [Dov-] Ber) – ( Jabad-Lubavitch
) nuestro Rebe, Shalom [Dov-] Ber; el quinto Rebe de Jabad Lubavitch
רשב״ג, ( רַבָּן שִׁמְעֹון בֶּן גַּמְלִיאֵלRashbag , Rabban Shim’on ben Gamlieil) – ( Talmud )
Rabban Shimon ben Gamliel ; un tanna y nasi del sanedrín
רשב״ם, ( רבי שמולא בן מאירRashbam ) – Rabino Shmu’el ben Meir; Talmudista y
comentarista sobre el Tanakh
רשב״נ, ( רב שמולא בר נחמניRav Shmuel bar Nachmani ) – ( Talmud ) Rav Samuel ben
Nachman; una amora del Talmud
רשב״ץ, ( רב שמולא בצללRashbatz , Rav Shmuel Betzalel) – ( Jabad-Lubavitch ) Rabino
Samuel Betzalel; un chasid del Tzemach Tzedek
רש״ג, ( רב שמריהו גורריRashag , Rav Shemaryahu Gurari) – ( Jabad-Lubavitch )
Rabino Shemaryahu Gurary; una vez candidato potencial para ser el séptimo Rebe de
Lubavitcher y cuñado del rabino Menachem Mendel Schneerson
רש״י, ( רבי שלמה יצחקיRashi , Rabi Shlomo Yitzchaki) – Rabino Shlomo Yitzhaki;
comentarista de la Torá por excelencia, uno de los Rishonim
רש״ש, ( רב שלום שרביRashash , Rav Shalom Sharabi ) – ( Kabbalah ) Rabino Shalom
Sharabi; el cabalista y halachista yemenita
רש״ש, ( רב שמולא שטראשוןRashash , Rav Shmuel Strashun ) – Rabino Samuel Strashun;
el talmudista ruso
ר · ת
ר״ת, ( – ראשי תיבותroshei teivot ) – acrónimo; iluminado. cabezas de palabras
ר״ת, ( רבינו תםRabeinu Tam ) – nuestro Rabino, Tam; (alt.) nuestro Rabino Puro;
famoso halaquista francés entre los Rishonim , conocido por sus debates legales con
su abuelo Rashi . A menudo aparece como תפילין דר״ת
ש
[x] · ש
[x] ש״, [x] ( ׁשּורָהshura [x] ) – línea [x] [x] ש״, [x] ( שַׁעַרsha’ar [x] ) –
( Cabalá ) puerta [x]. Se usa para indicar un capítulo en un libro
ש
ש׳, ( – שֵםsheim ) – nombre
ש · א
ש״א, ( שמולא א׳Sh’mu’el Alef ) – [el Libro de] Samuel I
שא״כ, ( שאם כןshe’im kein ) – porque si esto fuera así
ש · ב
ש״ב, ( שמולא ב׳Sh’mu’el Beit ) – [el Libro de] Samuel II
שבועו׳, ( שבועותShevu’ot ) – ( Talmud ) Juramentos; un tratado del Talmud
שב״כ, ( שרות ביטחון כלליShabak , Sherut Bitachon Klali) – ( hebreo moderno ) el
Shin Bet; la Agencia de Seguridad de Israel; iluminado. Ministerio de Seguridad
General
[תינוקות] שב״ר,[ ( ]תִּנֹוקֹות] שֶׁל בֵּית רַבָּןtinokot] shel beit raban ) – escolares;
iluminado. hijos de la casa de su maestra
ש · ד
שד״ר, ( שלוחא דרבנןshadar , shlucha d’rabanan) – ( arameo ) emisario de los
rabinos. En el uso moderno, a menudo un oficial de recaudación de fondos de viaje
autorizado para causas benéficas.
ש · ה
שה״ש, ( שִׁיר הֵשִּׁירִיםShir HaShirim ) – El Cantar de los Cantares
ש · ו
שו״ע,ְ( שֻׁלְחָן עָרּוךShulchan Aruch ) – ( Halachah ) el Código de la Ley Judía;
iluminado. La mesa de juego
שוע״ר,ְ( שֻׁלְחָן עָרּוךShulchan Aruch ) – ( Halachah ) el Código de la Ley Judía;
iluminado. La mesa de juego
שו״ת, ( שלאות ותשובותcerrado , sha’alot uteshuvot) – responsa; iluminado. preguntas
y respuestas
ש · ח
[פֶּרֶק] ש״ח,[ ( ]פֶּרֶק] שָׁנּו חֲכָמִיםperek] shanu chachamim ) – [el capítulo de] “Los
sabios enseñaron”; el sexto capítulo de Pirkei Avot
ש · ט
ש״ט, ( שֵׁם טֹובshem tov ) – una buena reputación; iluminado. buen nombre. Esp. como
“ כתר ש״טla corona de un buen nombre” (citando a Mishna , Tractate Avot 4:17)
ש · י
שי׳, שיחיו/ ( שיחיהsheyichyeh / sheyichyu ) – que él / ellos vivan. Agregado
después de mencionar a una persona
שי״ב, ( ששת ימי בראשיתsheishet yemei bereishit ) – seis días de Creación
שיחי׳, ( שיחיהsheyichyeh ) – que viva. Agregado después de mencionar a una persona
ש · ל
של״ה, ( שני לוחות הבריתShelah , Shnei Luchot HaBrit) – 1) [El autor de] Shnei
Luchot HaBrit; el kabbalista rabino Isaiah Horowitz. 2) Dos Tablas del Pacto; la
compilación de ética, misticismo, costumbres y leyes por el rabino Isaiah Horowitz
שליט״א, ( שיזכה לימים טובים וארוכיםShlita , sheyizkeh l’yamim tovim v’aruchim) –
que merezca una vida buena y larga. Adjunto a un nombre
[עד] שלנב״ה,‘[ ( ]עד] שלא נברא העולםad] shelo nivra ha’olam ) – [antes] de que el
mundo fuera creado; iluminado. [mientras] el mundo no hubiera sido creado
ש · מ
ש״מ, ( שְׁמַע מִינָּּהsh’ma minah ) – ( arameo , talmud ) derivan de esto
שמח״ת, ( שִׂמְחַת ּתֹורָהSimjat Torá ) – la celebración de [la entrega de] la Torá
שמי׳, ( שָׁמִַיםshamayim ) – 1) Cielo. 2) El reino celestial. 3) El cielo.
שמ״ע, ( שְׁמִינִי עֲצֶֽרֶתShemini Atzeret ) – Shemini Atzeret; iluminado. El octavo [día]
es [un día de] Asamblea ( Números 29:12). Ver también שמע״צ
שמע״צ, ( שְׁמִינִי עֲצֶֽרֶתShemini Atzeret ) – Shemini Atzeret; iluminado. El octavo [día]
es [un día de] Asamblea ( Números 29:12). Ver también שמ״ע
ש · נ
שנא׳, ( שֶׁנֶּאֱמַרshene’emar ) – como dice
ש · ס
ש״ס, ( שישה סדריםShas , Shisha Sedarim) – el Talmud; iluminado. las Seis Órdenes
[de la Mishná con la Gemara acompañante ] ( שס״הshesah ) – 1) Las 365 mitzvot
negativas o prohibiciones (Makkot 23b, final). 2) Las 365 venas y tendones del
cuerpo humano (Zohar I, 170b). 3) Los 365 días del año solar (Makkot 23b). Ver
también also רי״גy רמ״ח
ש · ע
ש״ע, ( של עולםshel olam ) – del mundo; del universo
ש״ע, ( שמנה עשרהShemoneh Esrei ) – ( Liturgia ) Shemoneh Esrei; iluminado. [el
orden de] 18 [bendiciones]. Ver también י״ח
ש · צ
ש״ץ, ( שְׁלִיחַ צִּבּורshatz / sh’li’ach tzibur ) – líder de oración; iluminado. emisario
de la comunidad
ש · ק
ש״ק, ( שַׁבָּת קֹדֶׁשShabat Kodesh ) – El Santo Shabat
שקו״ט, ( שקלא וטריאshakla vetarya ) – ( Arameo , Talmud ) discusión; dar y
recibir; iluminado. tomar y dar
ש · ש
ש״ש, ( שֵׁם שָמִַיםsheim shomayim ) – 1) el bien del cielo. 2) Nombre de Di-s;
iluminado. Nombre del cielo
ש · ת
שתחי׳, ( שתחיהshetichyeh ) – que ella viva. Agregado después de mencionar a una
persona
ת
ת · א
ת״א, ( תורה אורTorá Or ) – ( Jasidismo ) La Torá es Luz; una colección de
discursos místicos organizados de acuerdo con la porción semanal de la Torá y las
fiestas judías desde el comienzo del Libro del Génesis hasta el final del Libro del
Éxodo y Purim por el rabino Schneur Zalman de Liadi , el primer Rebe de Jabad-
Lubavitch
ת · ב
[ [לית מחשבה] ת״ב [כלל] ]לֵית מַחֲשָׁבָה,][ ( תְּפִיסָא בָךְ [כְּלָלleit machashavah] t’fisa vach
[k’lal] ) – ( arameo , Cabalá ) [sin pensar] puede agarrarte [en todos] ( Patach
Eliyahu )
ת״ב, ( תשעה באבTishah B’av ) – el noveno de Av ; El aniversario de la destrucción
del primer y segundo Templos en Jerusalén
ת · ד
[י״ג] ת״ד,[ ( ]י״ג] תיקוני דיקנאyud gimel] tikunei dikna ) – ( arameo , Cabalá )
[13] mechones de la barba (correspondientes a los 13 atributos de la
misericordia ); iluminado. rectificaciones de la barba
ת · ה
תה׳, ( תהליםTehilim ) – el Libro de los Salmos
ת · ו
ת״ו, ( תבנה ותכונןtibaneh vetikonein ) – puede ser [re] construido y [re]
establecido. Con respecto a Tierra Santa, y a Jerusalén en particular
תובב״א, ( תבנה ותכונן במהרה בימינו אמןtibaneh vetikonein bimeheira be’yameinu
amein ) – que se [re] construya y [re] establezca rápidamente en nuestros días,
amen. Sobre la Tierra Santa y Jerusalén en particular
תוד״ה, ( תוספות דבר המתחילtosafot davar hamatchil ) – Tosafot [comentario de
Talmud ], la declaración que comienza con
תו״ח, ( ּתֹורַת חַיִּיםTorat Jaim ) – Enseñanzas de la vida; Un libro de discursos del
Mitteler Rebe de Lubavitch
תו״כ, ( תורת כהניםTorat Kohanim ) – la Enseñanza de Kohanim ; un nombre
alternativo para Levítico
תומ״צ, ( תורה ומצוותTorá umitzvot ) – Torá y mitzvot
תוס׳, ( תוספותTosafot ) – ( Talmud ) 1) El Tosafot; un comentario sobre el Talmud;
iluminado. Adiciones 2) Los sabios que escribieron una aclaración del Talmud con el
mismo nombre
תוס׳, ( תוספתtosefet ) – 1) Adicional. 2) Adición de / a
[ תו״ע [וגמ״ח,] ( ּתֹורָה עֲבֹודָה [ּוגְמִילּות חֲסָדִיםTorá, avoda [, ugemilut jasadim ) –
Torá, [el sacrificio] servicio [y obras de bondad]; las “tres cosas en las que se
encuentra el mundo” ( Pirkei Avot 1: 2)
תושב״כ, ( תורה שבכתבTorá SheBichtav ) – la Torá escrita . Además, תשב״כ. Compara
תושבע״פ.
תושבע״פ, ( תורה שבעל פהTorá SheBe’al Peh ) la Torá Oral . Ver también תושב״כ
תושלב״ע, ( תם ונשלם שבח ללא בורא עולםtushlaba ) – terminado y completo con la ayuda
de Dios, Creador del mundo. Aparece al final de una gran obra.
ת · ז
ת״ז, ( תקוני זהרTikunei Zohar ) – ( Cabalá ) Rectificaciones del Zohar; una
sección del Zohar
ת · ח
ת״ח, ( תלמידי חכמיםtalmidei chachamim ) – eruditos de la Torá; iluminado.
estudiantes de sabiduría [santa] ת״ח, ( תשאות חןteshuot chein ) – gritos de
“¡Gracia!” ( Zacarías 4: 7). Una expresión de aprobación o admiración.
תחה״מ, ( תחיית המתיםtechiyat hameitim ) – la resurrección de los muertos
ת · י
ת״י,] ( תרגום יונתן [בן עוזילאTargum Yonatan [ben Uziel] ) – ( Tanach ) Traducción
de Jonathan [ben Uziel] [de las Escrituras al arameo ] ת״י, ( תרגום ירושלמיTargum
Yerushalmi ) – ( Tanach ) la Traducción de Jerusalén [del Megillot al arameo ] · ת
ל
ת״ל, ( תַּלְמּוד לֹומַרtalmud lomar ) – ( arameo , talmud ) enseña la Torá [de lo
contrario]. Esta frase introduce una refutación de la proposición que vino justo
antes
תלוי׳, ( תלויהteluyah ) – dependiente; iluminado. colgando
ת · נ
תנצ״ב, ה צרורה בצרור החיים/ ( תהי נשמתוhebreo ) – dicho sobre el difunto,
significa libremente que su alma puede estar unida a las almas de los vivos
תנ״ך, ( תורה נביאים וכתוביםTanakh ) – la Biblia; iluminado. Torá [cinco libros de
Moisés], Profetas y Escritos. Ver también נ״חy תושב״כ
ת · ע
תע״ב, ( תבוא עליו ברכהtavo ‘alav b’racha ) – ( Halachah ) la bendición debe venir
sobre él. Indica una práctica piadosa más allá del requisito básico de la ley.
תענ׳, ( תעניתTa’anit ) – rápido
ת · פ
תפו״ז, ( תפוח זהבtapuz , tapu’ach zahav) – ( hebreo moderno ) naranja; iluminado.
manzana dorada
תפל׳, ( תְּפִלָּהtefilah ) – oración
תפל״מ, ( תפארת למשהTiferet L’Moshe ) – ( Halachah ) encendido. Armonía a Moisés;
un comentario sobre el Tur por el rabino Moshe ben Avraham MiGeza Tz’vi
ת · ק
תקופה,‘ ( תקtkufa ) – ( hebreo ) un período, una era
ת״ק, ( תנא קמאTanna kama ) – ( arameo ) el primer Tanna [mencionado] ,תקוני זהר
( תקו״זTikunei Zohar ) – ( Cabalá ) Rectificaciones del Zohar; una sección del
Zohar
תק״ח, ( תקונים חדשיםTikunim Chadashim ) – ( Cabalá ) Nuevas rectificaciones; una
sección del Zohar
ת · ר
( תרי״גtaryag ) – 1) Las 613 mitzvot . 2) Los 613 órganos y venas correspondientes
del cuerpo humano. Ver también רמ״חy שס״ה
תר״ת, ( תקיעה תרועה תקיעהtarat , tekiah, teruah, tekiah) – una serie de
explosiones de shofar
ת · ש
ת״ש, ( תָּא שְׂמַעta sh’ma ) – ( arameo , Talmud ) esto implica; iluminado. ven y
escucha / comprende
תשב״כ, ( תורה שבכתבTorá SheBichtav ) – la Torá escrita . Además, תושב״כ. Compara
תושבע״פ.
תש״י, ( תפילה של ידtefilah shel yad ) – el brazo tefilín
תש״ר, ( תפילה של ראשtefilah shel rosh ) – la cabeza tefilin
תשר״ת,תרועה תקיעה- ( תקיעה שבריםtashrat , tekiah, shevarim-teruah, tekiah) – una
serie de explosiones de shofar
תשה”מ, ( תשמיש המיטהtashmish hamitah ) – marido y mujer teniendo relaciones
(literalmente, usando la cama)
תש״ת, ( תקיעה שברים תקיעהtashat , tekiah, shevarim, tekiah) – una serie de
explosiones de shofar
ת · ת
ת״ת, ( תַּלְמּוד ּתֹורָהtalmud Torá ) – 1) [El acto de] aprender Torá. 2) [La sabiduría
del] aprendizaje de la Torá