Está en la página 1de 2

Jolis: Es resaltante todo el trabajo que estás haciendo.

Por ejemplo, están traduciendo libros con


alto contenido teológico de autores que escribieron en inglés. Por ahí he visto a Roger y Narva
(bueno, a él no lo quería mencionar, jajaja).

Jolis: It's notable all the work you're doing. For example, you are translating books with high
theological content from authors who wrote in English.I've seen Roger and Narva around (well,
I didn't want to mention him, hahaha).

Sé que están buscando auspiciadores y vamos a hacer el respectivo "cherry" para que la gente
pueda apoyar el proyecto que han empezado, puesto que es muy bueno traducir libros con alto
contenido teológico de hace bastantes años y conocer a gente que incluso ha dedicado toda su
vida a realizar estudios de temas bíblicos y es bueno que ustedes, lo estén traduciendo al español
para que se pueda tener acceso a estas obras. Esto es digno de aplaudir e imitar.

I know that they are looking for sponsors and we are going to do the respective "cherry"
(spontaneous, brief, non-contractual advertising) so that people can support the project that
they have started, since it is very good to translate books with high theological content from
many years ago and to know people who have even dedicated all their lives to study biblical
themes and it is good that you are translating it into Spanish so that these works can be
accessed. This is to be applauded and imitated.

Alex: Sí, bueno, realmente toda la gloria es de Dios y le aplaudiría toda mi vida, porque es
increíble como surgen todas las cosas. Simplemente, estábamos en el Boice (como muchos de
mis amigos presentes aquí pueden haber estado) y obviamente allí llevábamos clases,
estudiábamos, etc. y justamente ahí surge: "Ese autor tiene tal libro", "ah ya, genial, ¿dónde
puedo leerlo?", "eh, bueno, está en inglés" o sino: "este autor escribió esta magnífica obra, pero
está en latín", "Y estos autores de la Nadere Reformatie escribieron en holandés, y yo no
entiendo nada", "¿entonces no puedo leer nada? No", "¿Sabes inglés? No mucho", entonces, así
se presentó esta necesidad.

Alex: Yes, well, really all the glory is of God and I would applaud Him all my life, because it is
incredible how all things come about. We were simply in the Boice (as many of my friends here
may have been) and obviously we were taking classes there, studying, etc. and just there it
comes up: "Such an author has such a book," "ah, great, where can I read it," "eh, well, it's in
English," or else: "this author wrote this magnificent work, but it's in Latin," "and these authors
of the Nadere Reformatie wrote in Dutch, and I don't understand anything," "so I can't read
anything? No", "Do you know English? Not much", then, that's how this need arose.
Por ejemplo, no domino muy bien el inglés pero sí la parte gramatical del castellano, y puedo
aportar con eso. Todos podemos aportar de alguna manera. Mis amigos que saben inglés,
traducen; los que saben diseñar, hacen las portadas de los libros y sumando todo este talento
salió todo este proyecto.

For example, I don't know English very well but I do understand the grammatical part of
Spanish, and I can contribute with that. We can all contribute in some way. My friends who
know English translate; those who know how to design make the covers of the books and adding
all this talent, this whole project came out.

También podría gustarte