Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dialnet ElMesias 6257553
Dialnet ElMesias 6257553
✓ Aceptado 04/12/2017
Resumen
Sin duda alguna, nos hallamos ante una de las composiciones más interpretadas y ce-
‘El Mesías’:
lebradas de toda la historia de la música culta occidental. Del mismo modo, también
es una de las más conocidas: al menos algunas de sus secciones, sobre todo una y por
méritos propios, se han situado en el núcleo de obras que podíamos englobar en el
tradición,
apartado de ‘clásicos populares’, ya que es ampliamente reconocida, tarareada y em-
pleada en televisión, cine y publicidad en todo el mundo.
Incluso, si añadimos que The Messiah (El Mesías), de George Friedrich Haendel (música)
religiosidad
y Charles Hennes (libreto) hace referencia a una de las historias de mayor importancia
en la vida y devenir de la humanidad, la de Jesús de Nazaret, nos encontramos, en glo-
bal, ante una composición sobresaliente en todos los sentidos. Desde la órbita protes-
y magnetismo
tante, no solo aborda el nacimiento de Cristo, sino que también alude a otros momen-
tos clave en el cristianismo como la profecía de Isaías, la pasión, muerte, resurrección,
ascensión y recepción en los cielos de Cristo, la posterior predicación del evangelio,
sus enseñanzas y el día del juicio. Por todo ello, El Mesías es una partitura clave para
acercarnos a la vida y obra de su compositor, del género del oratorio, la Inglaterra de
‘The Messiah’: la primera mitad del siglo XVIII y las formas del aria, el recitativo y el coro tanto desde
tradition, religiosity and el punto de vista del investigador, intérprete o director, melómano o aficionado y del
docente en cualquiera de las etapas educativas.
magnetism En definitiva, en este artículo nos acercaremos a la vida y obra de Haendel, su vincula-
ción con Bach y la génesis y características de El Mesías. Además, incluiremos un poe-
ma que Dubosq escribió sobre Haendel, una discografía y filmografía recomendada
sobre la obra, el índice de la misma y los textos en inglés y español. Tampoco olvida-
remos citar algunas curiosidades, como la relación que le unió dos siglos después con
Jimi Hendrix o un nuevo éxito del alemán nacionalizado inglés en el siglo XXI: el himno
Marco Antonio de la Ossa Martínez de la Champions League.
Abstract Haendel es el más grande compositor bastian Bach y Domenico Scarlatti tam-
Undoubtedly, we are before one of the most performed and celebrated compositions of the que haya existido alguna vez... Descubriría bién vinieron al mundo en esa misma fe-
entire history of Western music. In the same way, it is also one of the best known: at least mi cabeza y me arrodillaría en su tumba. cha. Con lógica añadidura del Cantor de
some of its sections, especially one and by its own merits, have been placed in the core of L. V. Beethoven (Miranda, 2007: 399) Leipzig y según Martín Galán, pertenece,
works that we could include in the section of ‘popular classics’, since it is widely recognized, “junto a... A. Vivaldi, G. P. Telemann y J. P.
hummed and employed in television, film and advertising worldwide. a. Un compositor cosmopolita. Bach y Rameau, al quinteto esencial de compo-
Even if we add that ‘The Messiah’ by George Friedrich Haendel (music) and Charles Hennes Haendel (I) sitores de la primera mitad del siglo XVIII”
(libretto) refers to one of the most important stories in the life and future of humanity, that (2004: 27).
of Jesus of Nazareth, we are, in global, before an outstanding composition in all the senses. La figura de Georg Friedrich Haendel
From the Protestant orbit, he not only addresses the birth of Christ, but also alludes to other ha sido analizada en numerosas ocasio- Es curioso el hecho de que Bach, tam-
key moments in Christianity such as Isaiah’s prophecy, passion, death, resurrection, ascen- nes como la de uno de los primeros mú- bién sajón y como apuntó su segunda
sion and reception in the heavens of Christ, the subsequent preaching of Christ gospel, his sicos cosmopolitas de la edad moderna. mujer en las imprescindibles Crónicas de
teachings and the day of judgment. For all, ‘The Messiah’ is a key score to approach the life Gracias a sus numerosos viajes y residen- Anna Magdalena Bach, “tenía la sensación
and work of its composer, the genre of the oratory, England in the first half of the eight- cias en muy diversos países y además del de que también fuera de la música existía
eenth century and the forms of the aria, the recitative and the choir both from the point of estudio y conocimiento de la música ale- un lazo entre ellos, e hizo varias gestiones
the researcher, interpreter or director, music lover or amateur and of the teacher in any of mana e inglesa, “la genialidad inventiva para encontrarse con Haendel” (1983: 50).
the educational stages. de Händel se alimentaba de una vida en No obstante, dirigió en Leipzig la ejecu-
In short, in this article we will approach the life and work of Haendel, his connection with continuo movimiento, que le permitió in- ción de diferentes obras suyas: “admiraba
Bach and the genesis and characteristics of ‘The Messiah’. In addition, we will include a tegrar los hallazgos formales de la música y le encantaba la música de ese maestro,
poem that Dubosq wrote about Haendel, a discography and recommended filmography francesa e italiana” (Garbini, 2010: 19). y pasaba horas enteras copiando las par-
on the work, the index of the same and the texts in English and Spanish. Nor do we forget to tituras del hombre admirado” (Bach, 1983:
mention some curiosities, such as the relationship that joined him two centuries later with Nació en Halle (Sajonia) el 23 de febre- 50). Este era uno de los métodos que Jo-
Jimi Hendrix or a new success of the nationalized German English in the 21st century: the ro de 1685, octavo y primogénito “hijo de hann Sebastian empleó para conocer el
Champions League anthem. un barbero-cirujano de 62 años y de la estilo compositivo de otros autores que
núm. 19 | Enero 2018
Escena 3: The prophecy of Christ birth 26. All we like sheep have gone astray (coro)
8. Beyold, a virgin shall conceive (contralto) 27. All they that see him laugh him to scrorn (tenor)
núm. 19 | Enero 2018
2. Recitative (tenor) 2. Recitativo (tenor) Scene 2: The coming judgment Escena 2: El Juicio Final
Comfort ye, my people, Consolad, consolad a mi pueblo, 5. Recitative (bass) 5. Recitativo (bajo)
Saith your God; dice vuestro Dios; Thus saith the Lord of hosts; yet Así dice el Señor de los Ejércitos:
Speak ye comfortably to Jerusalem, hablad al corazón de Jerusalén, Once, a little while, and I will shake dentro de poco agitaré el cielo y la tierra,
And cry unto her, that her warfare Is accom- y anunciadle que su lucha The heavens, and the earth, the sea, los mares y la tierra seca.
plished, ha concluido, And the dry land; and I will shake all Haré temblar a todas
That her iniquity is pardoned. su crimen ha sido perdonado. Nations, and the desire of all nations las naciones y se cumplirá el deseo
The voice of him that crieth in the wilder- Una voz clama en el desierto: Shall come. de todos los pueblos.
ness: preparad el camino del Señor, (Haggai, II: 6-7) (Ageo 2: 6-7)
Prepare ye the way of the Lord, enderezad en el desierto
Make straight in the desert un sendero para nuestro Dios. The Lord, whom ye seek, shall El Señor que buscáis pronto vendrá
A higway for our God. (Isaías, 40: 1-3) Suddenly come to His temple, even a su templo, como el mensajero de la
(Isaiah, XL:1-3) The messenger of the covenant, whom alianza, al que adoráis.
Ye delight in: beyold, He shall come, Él vendrá, dijo
3. Aria (tenor) 3. Aria (tenor) Saith the Lord of hosts. el Dios de los Ejércitos.
Every valley shall be exalted, Que todos los valles se eleven, (Malachi, III: 1) (Malaquías, 3: 1)
And every mountain and hill made low: que todas las montañas y colinas se apla-
The crooked straight nen, 6. Aria (bass) 6. Aria (bajo)
And the rough planes plain. que lo torcido se enderece But who may abide the day of His ¿Quién resistirá cuando Él llegue? ¿Quién
(Isaiah, XL: 4) y lo rugoso se alise. Coming? And who shall stand when Heap- quedará en pie cuando venga?
núm. 19 | Enero 2018
Scene 3: The prophecy of Christ’s birth Escena 3: La profecía del nacimiento de 10. Recitative (bass) 10. Recitativo (bajo)
Cristo For, behold, darkness shall cover the Las tinieblas cubrirán la tierra y
8. Recitative (alto) 8. Recitativo (contralto) Earth, and gross darkness the people: but la oscuridad a los pueblos:
Behold, a virgin shall conceive and bear Mirad: una virgen concebirá The Lord shall arise upon thee, and His pero el Señor se alzará sobre ti
a son, and call his name Emmanuel. y dará a luz un hijo, al que llamará Em- Glory shall be seen upon thee. And the. su gloria caerá sobre ti,
“God with us”. manuel. “Dios con nosotros”. Gentiles shall come to thy light, and y los gentiles se acercarán a su luz,
(Isaiah, VII: 14; Matthew, I: 23) (Isaías, 7: 14; Mateo 1: 23) Kings to the brightness of thy rising. y los reyes al resplandor de tu amanecer.
(Isaiah, IX:2-3) (Isaías, 60: 2-3)
9. Aria (alto) 9. Aria (contralto)
O thou that tellest good tidings to Zion, Oh, tú que traes las buenas nuevas a Sión, 11. Aria (bass) 11. Aria (bajo)
Get thee up into the high mountain; súbete a una montaña elevada; The people that walked in darkness El pueblo que caminaba en la oscuridad
O thou that tellest good tidings to Jerusa- Oh, tú que traes las buenas nuevas a Je- Have seen a great light: a and they that ha visto una gran luz. Y sobre los que vi-
lem, rusalén, dwell in the ven en el país de la sombra de la muerte,
Lift it up thy voice with strength; lift it up, alza con fuerza tu voz; álzala, no temas; Land of the shadow of death, upon them ha resplandecido la luz.
be not afraid; say unto the cities of Judah, di a la ciudad de Judá: Hath the light shined? (Isaías, 9: 2)
Behold your God! Arise, shine, ¡He aquí a vuestro Dios! Levántate, res- (Isaiah, IX: 2)
For thy light is come, plandece, porque ha venido su luz.
And the glory of the Lord is risen upon thee. Y la gloria del Señor se ha alzado sobre ti. 12. Chorus 12. Coro
(Isaiah, XL: 9; LX: I) (Isaías, 40: 9; 60: 1) For unto us a child is born, unto us a son Porque nos ha nacido un niño,
Is given: and the government shall be upon se nos ha dado un hijo,
9b. Chorus 9b. Coro His shoulder, and His name shall be called y la soberanía reposará sobre Sus hom-
O thou that tellest good tidings to Zion, Oh, tú que traes las buenas nuevas a Sión, Wonderful, Counsellor, The mighty God, bros,
núm. 19 | Enero 2018
23. Aria (alto) 24. Aria (contralto) 27. Recitative (tenor) 27. Recitativo (tenor)
He was despised and rejected of men, a Fue despreciado y rechazado por los All they that see Him laugh Him to scorn: Todos los que lo ven se ríen y lo
Man of sorrows and acquainted with grief. hombres, varón de dolores y experimen- They shoot out their lips, and shake their desprecian: hacen muecas y mueven la
He gave His back to the smiters, tado en sufrimiento. Heads, saying: cabeza diciendo:
And His cheeks to them that plucked Dio Su espalda a los flageladores,
Off the hair; He did not His face y Sus mejillas a los que le mesaban la bar- 28. Chorus 28. Coro
From shame and spitting. ba; no ocultó Su rostro He trusted in God that He would Que acuda a Dios y
(Isaiah, LIII: 3; L: 6) de injurias y escupitajos. Deliver Him: let Him deliver Him que lo ponga a salvo,
(Isaías, 53: 3; 50: 6) If He delight in Him que lo libere si tanto lo quiere.
(Psalms, XXII: 8) (Salmos, 22: 8)
24. Chorus 24. Coro
Surely He hath borne our grefs, and Él cargó con nuestras enfermedades 29. Recitativo (tenor) 29. Recitativo (tenor)
Carried our sorrows. He was wounded y sufrió nuestros dolores. Fue herido Thy rebuke hath broken His heart; He is Tus reproches han roto Su Corazón;
For our transgressions. He was bruised for por nuestras rebeliones, fue golpeado Full of heaviness: He looked for some to Él está lleno de tristeza. Buscó a quien se
our Iniquities: the chastisement of our por nuestras iniquidades, Have pity on Him, but there was no man, compadeciera de Él, pero no había nadie,
peace was upon Him. el castigo de nuestra paz fue sobre Él. Neither found He any, to comfort Him. tampoco encontró quien le consolara.
(Isaiah, LIII: 4-5) (Isaías, 53: 4-5) (Psalms, LXIX: 20) (Salmos, 69: 20)
25. Chorus 25. Coro 30. Aria (tenor) 30. Aria (tenor)
And with His stripes we are healed. Y por Sus llagas fuimos curados. Behold and see if there be any Mirad y ved si hay una pena
núm. 19 | Enero 2018
Scene 3: Christ’s Ascension Escena 3: La ascensión de Cristo 37. Chorus 37. Coro
33. Chorus 33. Coro The Lord gave the word: great was El Señor pronunció la palabra:
Lift up your heads, O ye gates; and be ye Lift ¡Abrid vuestros dinteles, puertas! The company of the preachers. Muchos fueron los predicadores.
up, ye everlasting doors; and the King Of ¡Puertas eternas, que va a entrar el Rey (Psalms, LXVIII: 11) (Salmos, 68: 11)
Glory shall come in! Who is this King de la Gloria! ¿Quién es el rey de la Gloria?
Of Glory? The Lord strong and mighty, the El Señor fuerte y poderoso, 38. Aria (soprano) 38. Aria (soprano)
Lord mighty in battle. el Señor poderoso en la batalla. How beautiful are the feet of them ¡Qué hermosos son los pies de aquellos
(Psalms, 24: 7-10) (Salmos, 24: 7-10) That preach the gospel of peace que predican el evangelio de la paz
And bring glad tidings of good things! y traen buenas nuevas!
Scene 4: Christ’s reception in Heaven Escena 4: La recepción de Cristo en el (Romans, X: 15) (Romanos, 10: 15)
Cielo
34. Recitative (tenor) 34. Recitativo (tenor) 39. Chorus 39. Coro
Unto which of the angels said He at any ¿Ante cuál de los ángeles dijo Their sound is gone out into all lands, and Su mensaje llegó a todos los países y su
núm. 19 | Enero 2018
Scene 7: God’ s ultimate victory Escena 7: La victoria final de Dios 46. Chorus 46. Coro
43.Aria (tenor) 43.Aria (tenor) Since the man came death, by man came Así como por el hombre vino la
Thou shalt break them with a rod of iron; Tú los quebrantarás con una barra de hie- also the resurrection of the dead. For as in muerte, también por el hombre vino
Thou shalt dash them in pieces rro; tú los harás pedazos Adam all die, even so in Christ shall all be la resurrección. Pues si por Adán mueren,
like a potter’s vessel. como si fueran vasijas de arcilla. Made alive. por Cristo resucitarán.
(Psalm, II: 9) (Salmos, 2: 9) (I Corinthians, XV: 21-22) (1 Corintios, 15: 21-22)
núm. 19 | Enero 2018
Scene 3: The final conquest of sin Escena 3: La conquista final del pecado Scene 4: The acclamation of the Messiah Escena 4: La aclamación del Mesías
49. Recitative (alto) 49. Recitativo (contralto) 53. Chorus 53. Coro
Then shall be brought to pass the saying Entonces se cumplirá Worthy is the Lamb that was slain, and Digno es el cordero, que fue inmolado y
That is written, la palabra que está escrita: hath redeemed us to God by his blood, nos ha redimido ante Dios por su sangre,
Death is swallowed up in Victory. la muerte ha sido devorada por la victoria. To receive power, and riches, and wisdom, de recibir el poder, y las riquezas, y la sabi-
(I Corinthians, XV: 54) (1 Corintios, 15: 55-56) And strength, and honour, and glory, and duría, y la fortaleza, y la honra, y la gloria
Blessing. Blessing and honour, glory and y la alabanza. La alabanza y la honra,
50. Duo (alto and tenor) 50. Dúo (contralto y tenor) Power be unto Him that sitteth upon the la gloria y el poder sean para el que está
O Death, where is thy sting? Oh, muerte, ¿dónde está tu aguijón? throne and unto the Lamb, for ever and sentado en el trono, y para el Cordero
O Grave, where is thy victory? Oh sepulcro, ¿dónde está tu victoria? ever. por los siglos de los siglos.
núm. 19 | Enero 2018
Alcalá, Á. (2013). Música, pintura, poesía. Poemas a la música y a los músicos en la lite- Martínez, J. (2004). La resurrección de Händel. Madrid: El País.
ratura europea. Madrid: Sial Ediciones.
Michels, U. (1994). Atlas de música, II. Parte histórica: del Barroco hasta hoy. Madrid:
Bach, A. M. (1983). La pequeña crónica de Anna Magdalena Bach. Barcelona: Juven- Alianza.
tud.
Miranda C., M. (2007). La enfermedad neurológica de Georg Friedrich Händel. Revis-
Ballcells, P. A. (2000). Autorretrato de Mozart a través de su correspondencia. Barcelo- ta Médica Chile, 135 (3), 399-402.
na: El Acantilado.
Moreno, J. C. (2005A). Música de agua y fuego. En Haendel: «Música para los reales
Banús Irusta, R. (2009). «Adiós, falso mundo». Apuntes sobre uno de los grandes fuegos artificiales». «El Mesías» (pp. 27-35). Madrid: RBA.
oratorios de Haendel: «Theodora». En 11 Concierto. Teatro Auditorio. 48 SMR (pp. 9-16).
Cuenca: Semana de Música Religiosa. ______ (2005B). El repertorio. Comentario musical a las dos obras. En Haendel: «Mú-
sica para los reales fuegos artificiales». «El Mesías». (pp. 36-43). Madrid: RBA.
Bukofzer, M. F. (2002). La música en la época barroca. Madrid: Alianza.
Nuño, A. (2005). Biografía; vivir de la música. En Haendel: «Música para los reales fue-
Gago, L. (2002). Debe ser así. En XLI Semana de Música Religiosa de Cuenca, 2002 (pp. gos artificiales». «El Mesías». (13-43). Madrid: RBA.
59-88). Cuenca: Semana de Música Religiosa de Cuenca.
Ortega Basagoiti, R. (2006). «El Mesías» desde el Clasicismo vienés. En XLV Semana
Garbini, L. (2010). Händel: «El Mesías» y la suerte del oratorio. CD Compact, 238, 19- Música Religiosa Cuenca 2006 (pp. 244-258). Cuenca: Semana de Música Religiosa de
20. Cuenca.
Hogwood, C. (1988). Haendel. Madrid: Alianza Editorial. Rolland, R. (1910). Haendel. París: Felix Alcan Editeur.
Llade, M. (2012) «El Mesías» de Haendel [en línea]. Melómano Digital. <http://orfeoed. Rose, S. (2009). Händel: Brokes Passion. En Concierto 7. Teatro Auditorio. 48 SMR (pp.
com/melomano/2012/articulos/claves-para-disfrutar-dealamusica/grandes-obras/ 11-21). Cuenca: Semana de Música Religiosa de Cuenca.
núm. 19 | Enero 2018
Academy & Chorus of St. Martin in the Fields. Sir Neville Marriner (2003). Handel: Monteverdi Choir. The English Baroque Soloists. John Eliot Gardiner (1992). Händel:
‘Messiah’ [DVD]. Decca Classics 07042339 ‘Messiah’ [CD]. Philips Digital Classics 434 297 2
Choir of Christ Church Cathedral. The Academy of Ancient Music. Christopher Ho- The Sixteen. The Amsterdam Baroque Orchestra. Tom Koopman (2009). The Messiah
gwood (1980). Messiah [CD]. Decca 430 488 2 [CD]. Warner Music 0825656928262
Clare College Choir, Cambridge. Freiburger Barrocorquester. René Jacobs (2006). The English Concert. Trevor Pinnock (2005). George Friedrich Handel: ‘Messiah’. Deutc-
Handel: ‘Messiah’ [CD]. Harmonia Mundi 901928.29 he Grammophon
Concentus Musicus Wien. Nikolaus Harnoncourt (2005). Handel: ‘Messiah’ [CD]. Har- The Sixteen. Harry Christophers (2009). Handel: ‘El Mesías’ [CD]. Coro 16062.
monia Mundi 82876640702
The Choir of King’s College, Cambridge. The Brandeburg Consort. Stephen Cleobury
Corbiau, Gérard (1994). Farinelli, il castrato [película]. Bélgica-Francia-Italia- Alema- (2012). Handel: ‘Messiah’ (2012). Decca 0289 478 3946 0
nia: Stephan Films/K2 Productions/RTL TVI/Italian International Films/Nordrehein-W
estfalen Worcester Cathedral Choir. Grande Ecurie et La Chambre du Roy. Jean-Claude Mal-
goire (1990). Haendel: ‘The Messiah’. Arkiv CD 44787 ♦
Walker, Norman (1945). The great Mr. Handel [película]. Reino Unido: General Films
Distributor
Gabrieli Consort & Players. Paul McCreesh (1996). El Mesías [CD]. Archiv 453 464-2.
Les Arts Florissants. William Christie (1994). Georg Friedrich Haendel: ‘Messiah’ [CD].
Harmonia Mundi 5901498.88
Les Talents Lyriques. Christophe Rousset (1994). Farinelli, il castrato (BSO). Audivis
núm. 19 | Enero 2018
Chorus of Les Musiciens du Louvre. Les Musiciens du Louvre. Mark Minkowski (2001).
Handel: ‘Messiah’. Archiv Produktion 0289 471 3412 1