Está en la página 1de 39

IMS519-A

350-SA PERKINS Junio de 1997


Fuente de Poder para Soldadura por Arco de CA con Motor de Combustión Diesel

Para uso con máquinas con número de código 10074 ó 10074 CV.

La seguridad depende
de usted
El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y
construído pensando en la
seguridad. Sin embargo, su
seguridad en general puede ser
incrementada mediante una
instalación adecuada... así como una
operación inteligente de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD AQUÍ
CONTENIDAS. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y
sea muy cuidadoso.

MANUAL DEL OPERADOR

Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Principal Fabricante de Motores Industriales


Ventas y Servicios a través de las Subsidiarias y Distribuidores en Todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100
i SEGURIDAD
PRECAUCION
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones Las emisiones de este tipo de productos contienen
del motor de diesel y algunos de sus componentes como químicos que, para el estado de California, provocan
dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproduc-
de nacimiento y otros reproductivos. tivos.

Lo anterior aplica a los motores DIESEL Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE
DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
"Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric
Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN
HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR
1.h Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar
la tapa a presión del radiador mientras el motor
Apagar el motor antes de hacer trabajos de está caliente.
1.a.
localización de averías y de mantenimiento, salvo
en el caso que el trabajo de mantenimiento
requiera que el motor esté funcionando.

1.b Los motores deben funcionar en lugares abiertos


bien ventilados, o expulsar los gases de escape LOS CAMPOS ELECTRICOS Y
del motor al exterior.
MAGNETICOS (EMF)
pueden ser peligrosos
1.c No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina
rellenar de combustible para impedir que el campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de
combustible derramado se vaporice al quedar en soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos
contacto con las piezas del motor caliente. Si se de soldadura.
derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
arrancar el motor hasta que los vapores se hayan equipos médicos individuales, de manera que los operarios que
eliminado. utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de
trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros
1.d Mantener todos los protectores, cubiertas y efectos sobre la salud que se desconocen.
dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en
buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de
ventiladores y todas las demás piezas móviles soldadura:
durante el arranque, funcionamiento o reparación
del equipo. 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos
juntos siempre que sea posible.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los
protectores para hacer algún trabajo de
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
mantenimiento requerido. Quitarlos solamente 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si
cuando sea necesario y volver a colocarlos después el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
trabajo también debe estar en el lado derecho.
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca
de piezas en movimiento. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
No tratar de sobrecontrolar el regulador de
velocidad en vacío empujando las varillas de control
del acelerador mientras el motor está funcionando.

1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores


de gasolina mientras se hace girar el motor o
generador de la soldadura durante el trabajo de
mantenimiento, desconectar los cables de las bujías,
tapa del distribuidor o cable del magneto, según
corresponda.
La DESCARGA ELÉCTRICA Los RAYOS DEL ARCO
puede causar la muerte. pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de adecuado para protegerse los ojos de las chispas y
soldadura está encendido. No tocar esas piezas rayos del arco cuando se suelde o se observe un
con tensión con la piel desnuda o con ropa soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
aislar las manos.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es
arco.
suficiente para protegerle completamente de todo contacto
físico con el circuito de trabajo y tierra. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
Los HUMOS Y GASES
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, pueden ser peligrosos.
usar el equipo siguiente: 5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión Durante la soldadura, mantener la cabeza
constante. alejada de los humos. Utilice ventilación y/o
• Equipo de soldadura manual C.C. extracción de humos junto al arco para
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje mantener los humos y gases alejados de la
zona de respiración.
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se
también están eléctricamente con tensión. suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y
Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La exposición lo más baja posible, por debajo de los valores
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción
soldar. local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o
en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena el uso de respiración asistida.
toma de tierra eléctrica.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. puede reaccionar con los vapores de solventes para formar
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.

3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte.
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas
en vacío de ambos equipos. confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.

3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
3.j. Ver también 4.c. y 6. seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del
fabricante.

5.e. Ver también 1.b.


Las CHISPAS DE La BOTELLA de gas
SOLDADURA pueden puede explotar si está
provocar un incendio o una dañada.
explosión.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas en buenas condiciones.
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se soporte fijo.
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando. • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. • A una distancia segura de las operaciones de corte o
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
de la máquina y riesgo de incendio. llamas.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para otra pieza con tensión toque la botella de gas.
asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden
la botella de gas cuando se abra.
causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”.
Para más información, consultar “Recommended Safe 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
Containers and Piping That Have Held Hazardous botella está en uso o conectada para uso.
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, 22202.
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de Para equipos
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
ELECTRICOS.
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inte-
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear rruptor de desconexión en la caja de fusibles
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables antes de trabajar en el equipo.
de izar hasta hacer que fallen.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
6.h. Ver también 1.c. Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.

8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National


Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
iv iv
SEGURIDAD
zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc- 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté généra-
les suivantes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
Sûreté Pour Soudage A L’Arc échauffement et un risque d’incendie.
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans de voir passer le courant de soudage par les chaines de leva-
trous pour isoler les mains. ge, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une gran- 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
de partie du corps peut être en contact avec la masse. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état produit des fumeés toxiques.
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
refroidir. d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La cha-
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension leur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du
des porte-électrodes connectés à deux machines à sou- solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
der parce que la tension entre les deux pinces peut être le ou autres produits irritants.
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de Standard W 117.2-1974.
soudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se proté-


ger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
partie du corps. LES MACHINES À SOUDER À
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
TRANSFORMATEUR ET À
donc: REDRESSEUR
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
ou quand on regarde l’arc. positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la une bonne mise à la terre.
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au sou- seront effectués par un électricien qualifié.
dage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debran-
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de sou- cher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
dage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de
l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
sans revers, et chaussures montantes. place.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de sou-


dage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les

Mar. ‘93
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros
nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar


si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra
de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-
ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.

Número de código _____________________________________

Número de serie _____________________________________

Nombre del modelo _____________________________________

Fecha de compra __________________________________

En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.

Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y
téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos
proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:

¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.

¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo.
INDICE

Página

DESCRIPCION GENERAL..................................................................................................7

RESUMEN DEL DISEÑO ....................................................................................................7

CARACTERISITCAS OPCIONALES...................................................................................8

ESPECIFICACIONES..........................................................................................................9

INSTALACION PREVIA A LA OPERACION....................................................................10-11


Precauciones de seguridad ..........................................................................................10
Supresor de chispas.....................................................................................................10
Ubicación/Ventilación ...................................................................................................10
Aterrizaje de la máquina...............................................................................................10
Soporte de levante .......................................................................................................10
Remolques.................................................................................................................10-11
Control de polaridad y calibre de los cables.................................................................11
SERVICIO PREVIO A LA OPERACION.............................................................................12
Aceite............................................................................................................................12
Combustible..................................................................................................................12
Sistema de enfriamiento...............................................................................................12
Carga de batería...........................................................................................................12

OPERACION DEL MOTOR ................................................................................................13


Encendido del motor Perkins D3.152 ..........................................................................13
Apagado del motor Perkins D3.152 .............................................................................13

OPERACIÓN DE LA SOLDADORA.................................................................................14-15
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................14
Control de Corriente de Soldadura...............................................................................14
Operación del Gobernador ...........................................................................................14
Energía Auxiliar ............................................................................................................15

MANTENIMIENTO ...........................................................................................................15-17
Instrucciones Generales para las Soldadoras de Motor Diesel....................................15
Sistema de Enfriamiento ..............................................................................................16
Rodamientos ................................................................................................................16
Conmutador y escobillas ..............................................................................................16
Mantenimiento del Gobernador ....................................................................................17
Placa de Identificación..................................................................................................17

LOCALIZACION DE AVERIAS ........................................................................................17-20


Localización de Averías de la Soldadora...................................................................17-19
Excitación de Campos..................................................................................................19
Localización de Averías del Gobernador Electrónico...................................................20

DIAGRAMA DE CABLEADO - 350-SA ...............................................................................21

LISTAS DE PARTES DE LA SOLDADORA.....................................................................23-34

DIBUJO DE LAS DIMENSIONES.......................................................................................35

–6–
DESCRIPCION GENERAL Energía auxiliar
La 350-SA es una fuente de poder de soldadura por
arco de CD con motor de combustión interna para 1
3.0 kVA de 115/230V nominales, 60 Hz, CA . (Vea las
trabajo pesado, capaz de proporcionar una salida de Características Opcionales de los Estuches de
corriente constante para soldadura con electrodo Enchufe de Potencia).
revestido o soldadura TIG de CD. Además de contar
con el Módulo de Alimentación de Alambre opcional (1) El voltaje de salida es de ± 10% en todas las
para la K1314-4, la 350-SA proporcionará una salida
cargas hasta llegar a la capacidad nominal.
de voltaje constante que hará funcionar los
alimentadores de alambre LN-25, LN-23P o LN-7. El
Módulo de Alimentación de Alambres se instala de Cubiertas de la Soldadora
fábrica en la 350-SA K1314-5.
La soldadora entera está montada en goma, sobre una
La 350-SA tiene un rango de corriente de 350 base de acero resistente.
amperes de CD a 34* volts de arco con un ciclo de
trabajo del 25%. El ciclo de trabajo se basa en un Las terminales de salida se encuentran al lado de la
periodo de 10 minutos, por lo tanto la soldadora puede máquina para que puedan estar protegidas por la
recargarse a una capacidad nominal de salida de 2.5 puerta. Las terminales de salida están señaladas con
minutos cada periodo de 10 minutos. (+) y (-).
*La salida nominal a 60% c+ es 250 amp a 40 V.

RESUMEN DEL DISEÑO Control Remoto

Panel de control K924-1 (sólo para K1314-4, -5) (Instalado de Campo).


Proporciona un enchufe y una caja de control remoto
con un cable de 30.5 m (100 pies) para la corriente
Los controles del motor y de la soldadora se
encuentran en un panel retraido en el extremo del adecuada y un ajuste de VCA en el lugar de soldadura.
alternador de potencia auxiliar de la máquina. Los
controles de la soldadora constan de un interruptor Sistema de Arranque
“Selector de Rango de Corriente” de cinco pasos y de
un reostator “Ajuste Óptimo de Corriente”. Cada El estándar es un arrancador eléctrico de 12 voltios.
soldadora está equipada con un botón de “Encendido”
y un interruptor de “Control del Gobernador”. El motor
de diesel Perkins utiliza un botón “Thermostart” y Purificador de aire
cuenta con un control de “Apagado”.

Asimismo, este panel cuenta con un medidor de Tipo seco con dos etapas de trabajo pesado.
temperatura del motor, un amperímetro de carga de
batería, un medidor de presión de aceite y el
receptáculo de potencia auxiliar tipo aterrizaje de tres Mofle
puntas.
Por lo general, las unidades de motor diesel cuentan
con un mofle que reduce el ruido del motor.
Devanados ”Shunt” de Cobre

Para una mayor duración y operación confiable. Horómetro

Gobernador del motor Es un medidor que sirve para registrar las horas de
operación.
La 350-SA está equipada con un gobernador
electrónico automático del motor. Este aumenta o Protección del Motor Diesel
disminuye la velocidad del motor cuando la soldadora
se enciende y apaga o cuando utiliza potencia auxiliar.
El sistema apaga el motor en caso de que se presente
Una demora de tiempo permite el cambio de
una baja repentina en la presión de aceite, o una
electrodos antes de que el motor pase a su velocidad
temperatura alta del refrigerante.
baja automática. El “Interruptor de Control de
Gobernador” en el panel mantiene al gobernador en la
posición de máxima velocidad cuando así se desea.

–7–
CARACTERISTICAS OPCIONALES Juego de Enchufe de Potencia (K802C)

• Se encuentra disponible un estuche de enchufe de


Juego de Accesorios (K703) potencia para los receptáculos de potencia auxiliar.
(Proporciona un enchufe para cada receptáculo).
Incluye cables de trabajo y electrodo, careta, pinza de
trabajo y un portaelectrodo.
Remolque (K769)
Remolque de dos ruedas sólo para remolcar dentro de
los patios de la planta. (Para uso en autopistas,
Juego de Encendido por Éter (K793) para consulte las leyes federales estatales y locales con el
el Motor Perkins fin de conocer los requerimientos de frenos, luces y
defensas, etcétera).
Cuando se requiere un encendido frecuente a
temperaturas menores -12°C (10°F), quite el sistema Remolque (K913)
“thermostart” e instale el juego opcional de encendido
por éter para proporcionar ayuda máxima al encender Remolque de dos ruedas para carretera con rodada de
en climas fríos. Nota: El tanque de éter requerido no 137cm (54”) de eje, con barra de torsión de acero.
viene con el estuche y debe adquirirse por separado. Oscilación baja, centro de gravedad bajo. Plataforma
El encendido por éter deberá utilizarse sólo cuando con placa resistente. Opción de 3 enganches.
sea necesario, ya que una aplicación indiscriminada Pueden agregarse una defensa y un juego de luces.
contribuirá a disminuir la duración del motor. Para uso en carretera, consulte las leyes locales
(Disponible únicamente para instalación de campo). vigentes en relación con los posibles requerimientos
adicionales.
Kit Hi-Freq™ (K799)
Pida: Remolque Base K913-1
Enganche de Esfera K913-2
Proporciona alta frecuencia, más una válvula de gas Enganche con Orificio K913-3
para la soldadura TIG de CD. (Solicite la Publicación Enganche de Perno Clevis K913-4
E385).
Juego de Defensa y Luces K913-5
Se encuentra disponible el estuche opcional de válvula
de agua instalado de campo. Pida K844.

Unidad de Control Linc-Thaw™ (L2964-5)

Incluye un medidor y fusibles para proteger a la


Módulo de Alimentación de Alambre
soldadora cuando se descongelan tuberías de agua (K623-1) (Wire Feed Module)
congeladas.
El Módulo de Alimentación de Alambre se instala de
ADVERTENCIA campo en el K1283-4, y se instala de fábrica en el
K1283-5 para proporcionar salida de CV (voltaje
constante) para soldar en forma semiautomática. La
La descongelación de tuberías NO ES un salida está clasificada a 250 Amps a 35 Voltios con un
procedimiento aprobado por la CSA. Si no se Ciclo de Trabajo del 60%, y a 310 Amperes a 32 Voltios
realiza adecuadamente, puede provocar incendios, con un Ciclo de Trabajo de 35%.
explosiones, dañar el cableado, volviéndolo
peligroso, dañar las tuberías, quemar la soldadora
o generar otros riesgos. DIMENSIONES
No utilice una soldadora para descongelar las tuberías Vea el dibujo de las dimensiones M8869-24 al final de
sin antes revisar el Boletín Lincoln E695.1 (Octubre de este manual.
1987 o una versión posterior.)
------------------------------------------------------------------------

Mofles

Por lo regular todas las soldadoras 350-SA Perkins


tienen un mofle.

–8–
ESPECIFICACIONES

Máquina
Nombre Información Descripción Capacidad Nominal de CD (2) Rango de Corriente Potencia Dimensiones y Peso
del para Amps / Volts / Ciclo de Trab. (Ajustes finos en cada
Auxiliar AxPxL
Producto Pedidos (1) rango)

Soldadora de Arco de Capacidad Nominal Lincoln


K1314-4 40 - 375 Amps 3 kVA (1096 x 711 x 1702 mm)
350-SA 350 Amp de CD
(WFM (43.1 x 28 x 67 pulg.)
Perkins Instalado Ciclo de Trabajo de 350A / 220 - Max.
Soldadura con Varilla 115/230V,
de campo) 34V al 25% 160 - 240
Revestida / Soldadura 60 Hz 742.5 kg
TIG de CD 120 - 190
K1314-5 80 - 130 (1650 lbs)
Valor NEMA
(WFM Min. - 90
Instalado Generador de Potencia Ciclo de Trabajo de 250A /
de fábrica) Pura de CD 30V al 60%

(1) WFM = Módulo de Alimentación de Alambre.


(2) Basado en un periodo de 10 minutos.

Motor
Nombre del producto Descripción Caballos de Fuerza Velocidades de Desplazamiento Capacidades
Operación

Perkins D3.152 3 Cilindros, Carga Completa: 2.5 ltrs Combustible:


4 Ciclos, Carga completa: 1725 RPM (152 Cu. pulg.) 57 ltrs (15 gals)
Motor Diesel Enfriado 38.2 HP
por Agua con Enchufe a 1725 RPM Velocidad Alta: Aceite:
de Termostato 1800 RPM 6.9 ltrs
y Protección para el (7.2 qts)
Motor Velocidad Baja: Agua:
1350 RPM 9.5 ltrs (10 qts)

–9–
INSTALACION PREVIA A LA OPERACION Aterrizaje de la Máquina
Precauciones de seguridad De acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos, no se requiere que el armazón de
ADVERTENCIA este generador portátil se aterrice y se permite que
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído sirva como medio de aterrizaje del equipo conectado
a fondo el manual del fabricante del motor que se por cable enchufado en su receptáculo.
proporciona con su soldadora. Incluye medidas
de seguridad importantes, detalla el encendido del Algunos códigos estatales, locales u otros
motor, incluye instrucciones de operación y reglamentos, o circunstancias inusuales de operación
mantenimiento y listas de partes. pueden requerir que el armazón de la máquina esté
------------------------------------------------------------------------ aterrizado. Se recomienda que determine en qué
La DESCARGA ELECTRICA puede causar medida dichos requerimientos pueden aplicar a su
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente situación particular, y cúando deben seguirse al pie de
activas o el electrodo directamente con la la letra. Se proporciona un borne de aterrizaje de la
piel o con ropa húmeda. máquina marcado con el símbolo en la base del
• Aíslese del trabajo y tierra armazón del generador de soldadura. (Si una
• Siempre utilice guantes aislantes secos. soldadora portátil anterior a ésta no cuenta con un
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser borne de aterrizaje, conecte el alambre de aterrizaje a
peligrosos. un tornillo del armazón sin pintar.
• Utilícela en áreas abiertas bien
ventiladas, o abra respiraderos. En general, si se va a aterrizar la máquina, esto
------------------------------------------------------------------------ deberá hacerse con un alambre de cobre del #8 ó
Las PARTES MOVILES pueden lesionar. mayor, a una tierra sólida como un tubo metálico de
• No opere las máquina con las puertas agua subterráneo, a una profundidad de tres metros
abiertas o sin las guardas de protección. (diez pies) y que no tenga uniones aisladas, o bien, a
• Apague la máquina antes de darle la estructura metálica de un edificio que haya sido
servicio.
• Manténgase alejado de las partes conectado a tierra de manera adecuada. El Código
móviles. Eléctrico Nacional de los Estados Unidos enumera
------------------------------------------------------------------------ diversas alternativas para conectar a tierra el equipo
Lea la información de advertencia eléctrico.
adicional al principio de este manual.
----------------------------------------------------------- Soporte de levante
Se proporciona un soporte de levante para levantar
Supresor de chispas de salida con una grúa.

Algunas leyes federales, estatales o locales pueden ADVERTENCIA


requerir que los motores de gasolina o diesel vengan
equipados con supresores de chispas para el escape EL EQUIPO PUEDE CAER y
cuando se operan en ciertas ubicaciones en donde las ocasionar lesiones.
chispas pueden representar riesgos de incendios. Los
mofles estándares incluidos con estas soldadoras no • No cargue esta máquina utilizando el
califican como supresores de chispas. Siempre que lo soporte de levante si tiene instalado
soliciten los reglamentos locales, debe instalarse un algún accesorio pesado, como un
supresor de chispas adecuado, y se le debe dar el
mantenimiento correcto. remolque o un cilindro de gas.
• Levante este equipo únicamente con equipo cuya
capacidad de levante sea la adecuada.
PRECAUCION • Asegúrese que la máquina esté bien nivelada
cuando se eleve.
El uso de un supresor incorrecto puede provocar daños al ----------------------------------------------------------------------
motor o una deficiencia en su rendimiento. Póngase en
contacto con el fabricante del motor para obtener
recomendaciones específicas. Remolques (Vea características opcionales)
-----------------------------------------------------------------------
Si el usuario adapta un remolque que no sea de
Ubicación / Ventilación Lincoln, asumirá la responsabilidad de que el método
Siempre opere la soldadora con las puertas cerradas. de adaptación y de uso pueda provocar daños al
Dejar las puertas abiertas cambia el flujo de aire equipo de soldadura. Algunos factores a considerar
diseñado y puede provocar sobrecalentamiento. son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque en comparación
La soldadora debe colocarse en tal forma que reciba con el peso del equipo Lincoln y los probables
un flujo sin restricciones de aire limpio y frío. Así aditamentos adicionales.
mismo, coloque la soldadora de tal manera que los 2. El soporte y adaptación a la base del equipo de
humos de escape del motor salgan libremente a un soldadura deberán ser los adecuados, de manera
área externa. que no se provoque tensión indebida sobre el
armazón.
– 10 –
3. La colocación del equipo deberá ser la adecuada
para asegurar su estabilidad de lado a lado y del
frente a la parte posterior cuando se esté
moviendo, así como al mantenerse estable por sí
mismo durante su operación o servicio.

4. Las condiciones normales de uso, tales como la


velocidad de viaje, las condiciones de la superficie
sobre la cual será operado el remolque, las
condiciones ambientales y el mantenimiento
posible.

5. Cumplimiento con las leyes federales , estatales y


(1)
locales.
(1)
Consulte las leyes aplicables federales, estatales y locales con respecto
a los requerimientos específicos para utilizar este equipo en autopistas
públicas.

Control de Polaridad y Calibres de Cables

Con el motor apagado, conecte los cables de trabajo y


de electrodo del tamaño adecuado (vea la siguiente
tabla) en los bornes ubicados en el riel de montaje del
tanque de combustible. Para lograr polaridad
Positiva, conecte el cable del electrodo a la terminal
marcada como ”Positiva”. Para lograr Polaridad
Negativa, conecte el cable del electrodo al borne
“Negativo”. Estas conexiones deben verificarse en
forma periódica y ser ajustadas en caso de que sea
necesario.

Cuando suelde a una distancia considerable de la


soldadora, asegúrese de utilizar cables de soldadura
de gran calibre.
Calibres de Cable de Cobre Recomendados
Ciclo de trabajo de Ciclo de trabajo de
250 Amperes al 350 Amperes al
60% 25%
Hasta 60m
(200 pies) 1 2/0
de 60m a
76m (200- 1/0 3/0
250 pies)

– 11 –
SERVICIO PREVIO A LA OPERACION Carga de la Batería

ADVERTENCIA
PRECAUCION
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento Los GASES DE LA BATERIA pueden
del motor que se proporcionan con esta máquina. provocar una explosión.
------------------------------------------------------------ • Evite chispas, flamas y cigarros en el
área de la batería.
ADVERTENCIA
La GASOLINA puede causar incendios o El ACIDO DE LA BATERIA puede
explosiones. quemar los ojos y la piel.
• Utilice guantes y protección para los
• Apague la máquina cuando este ojos y tenga cuidado al trabajar cerca de
llenando el tanque de combustible. la batería.
• Nofume cuando vierta el combustible.
• No llene hasta el tope el tanque de Para evitar una EXPLOSION cuando:
combustible a) Instale una nueva batería - desconecte primero el
• Evite que se genere alguna chispa o flama cerca cable negativo de la batería anterior, y conecte
del tanque. hasta el final el cable negativo a la nueva batería.
• Limpie el combustible que se haya derramado y b) Conecte un cargador de batería - retire la batería
deje que los vapores se dispersen antes de
arrancar el motor. de la soldadora desconectando primero el cable
------------------------------------------------------------------------ negativo, después el positivo y al último la pinza
de la batería. Cuando la vuelva a instalar, conecte
Aceite al final el cable negativo.
c) Conecte los cables desde otra batrería - conecte
De fábrica, esta unidad trae el cárter del motor lleno
primero el cable positivo a la batería y después el
con aceite 10W30 de alta calidad. Este aceite debe
negativo al cable de aterrizaje en la base.
ser adecuado para la mayoría de las temperaturas
ambiente típicas. Consulte el manual de operación del
Para evitar DAÑOS ELECTRICOS cuando:
motor para conocer las recomendaciones específicas
a) Instale una nueva batería
del fabricante del motor. Después de recibir la
b) Conecte los cables desde otra batería.
soldadora, revise la varilla del motor para asegurarse
de que el aceite está en la marca de“lleno”. NO
Utilice la polaridad correcta - Tierra negativa.
LLENE HASTA EL TOPE.
• Para evitar que la BATERIA SE DESCARGUE, si
Combustible usted tiene un interruptor de encendido, apáguelo
cuando el motor no esté funcionando.
Llene el tanque de combustible con el grado de
combustible recomendado en el Manual del Operador • Para evitar que la BATERÍA SE DEFORME,
del Motor. Asegúrese de que la válvula del apriete las tuercas en el sujetador de la batería,
combustible en el recipiente de sedimentos se sólo hasta que queden ajustadas.
------------------------------------------------------------------------
encuentre en la posición de abierta.
La 350-SA está equipada con una batería de carga
húmeda. La corriente de carga se regula
Sistema de enfriamiento
automáticamente cuando la batería está baja
(después de encender el motor) hasta una corriente
De fábrica, el sistema de enfriamiento se ha llenado
intermitente cuando la batería está totalmente
con una mezcla de 50-50 de anticongelante de etilen-
cargada.
glicol y agua. Verifique el nivel del radiador y agregue
una solución de 50-50 según sea necesario. (Vea el
Cuando reemplace, puentee o conecte de otra forma
manual de motor o la sección del contenedor de
la batería a los cables de la misma, debe tomarse en
anticongelante para saber que otro anticongelante
cuenta la polaridad adecuada. El sistema es de
puede ser utilizado).
TIERRA NEGATIVA.

– 12 –
OPERACION DEL MOTOR Encendido en Climas Fríos -- Cuando las
temperaturas nocturnas oscilan entre -12°C (10°F) y
ADVERTENCIA más bajas, utilice el sistema estándar de encendido
“Thermostart” instalado en todos los motores. Siga las
No intente utilizar este equipo hasta que haya
leÍdo cuidadosamente el manual del fabricante del instrucciones en la placa de identificación y en el
motor proporcionado con su soldadora. Este manual del motor que se incluye con la soldadora.
incluye precauciones de seguridad importantes, Con las baterías cargadas totalmente y el aceite de
instrucciones detalladas del motor, de operación peso adecuado, el sistema “Thermostart” opera
y mantenimiento y listas de partes. satisfactoriamente aún a temperaturas menores a
------------------------------------------------------------------------ -18°C (0ºF).
La DESCARGA ELECTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente Si el motor debe encenderse frecuentemente a temperaturas
activas o el electrodo directamente con menores a, (-12°C), 10°F es recomendable eliminar el
la piel o con ropa húmeda. “Thermostart” e instalar el estuche opcional de encendido
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes por éter. Las instrucciones de instalación y operación se
secos. incluyen en el estuche. Utilice el encendido por éter sólo
------------------------------------------------------------------------ cuando sea necesario porque el uso excesivo disminuye la
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
peligrosos. vida útil del motor.
• Utilícela en áreas abiertas bien
ventiladas, o abra respiraderos.

------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden
lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las guardas de
protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes Apagado del Motor Perkins D3.152
móviles.
------------------------------------------------------------------------ a) Gire el control de encendido a “OFF” (APAGADO).
Lea la información de advertencia
adicional al principio de este manual. Al final de cada día de trabajo con la soldadora, vuelva
------------------------------------------------------------ a llenar el tanque de combustible para disminuir la
condensación de humedad en el tanque. Asimismo, la
Opere la soldadora con las puertas cerradas. Dejar las falta de combustible tiende a arrastrar la suciedad en
puertas abiertas cambia el flujo de aire diseñado y el sistema de combustible.
puede provocar sobrecalentamiento.
Verifique los niveles de aceite del cárter y de agua del
Encendido del motor Perkins D3.152 radiador.
a) Gire el control del gobernador a “HIGH”
(ALTO).

b) Gire el control de encendido a “ON”


(ENCENDIDO).

c) Oprima el botón “RESET” (RESTABLECER).

d) oprima el botón “START” (INICIO). Deje de


presionar cuando el motor haya arrancado.

e) Si el motor no arranca en 60 segundos, espere


30 segundos antes de repetir el procedimiento
anterior.

f) Permita que el motor funcione a alta velocidad


automática durante algunos minutos para que
se caliente. Los motores fríos tienden a
funcionar a una velocidad demasiado baja para
suministrar el voltaje requerido para lograr una
operación automática adecuada.
– 13 –
OPERACION DE LA SOLDADORA Cuando se requiere un arco “agresivo” y vigoroso,
normalmente para soldadura vertical y sobrecabeza,
ADVERTENCIA utilice una programación más alta del “Selector de
La DESCARGA ELECTRICA puede causar la Rango de Corriente” y un voltaje más bajo de circuito
muerte. abierto. Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un
• No toque las partes eléctricamente activas
o el electrodo con la piel o ropa mojada. arco vigoroso, coloque el “Selector de Rango de
• Aíslese del trabajo y tierra. Corriente” en la posición de 240-160 y coloque el
Los HUMOS Y GASES pueden ser
“Ajuste Fino de Corriente” en 175 amperes.
peligrosos.
• No respire los vapores.
• Utilice ventilación o los tubos de escape
PRECAUCION
para eliminar los vapores de la zona de
respiración. NO intente colocar el “Selector de Rango de Corriente”
entre los cinco puntos designados en la placa
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden identificación.
causar un incendio o una explosión.
• Mantenga alejado el material flamable. ------------------------------------------------------------------------
Estos interruptores tienen una leva de resortes que
Los RAYOS DEL ARCO DE SOLDADURA hace casi imposible programar este interruptor entre
pueden quemar.
• Utilice protección para ojos, oídos y los puntos designados.
cuerpo.
Operación del Gobernador
Ciclo de Trabajo
La capacidad nominal de salida NEMA de la 350-SA
Encienda el motor con el interruptor selector del
es de 250 amperes a 30(1) voltios de arco en un ciclo
gobernador en la posición de “High Idle” (Automática
de trabajo del 60%. El ciclo de trabajo se basa en un
Alta). Permita que funcione a alta velocidad
periodo de 10 minutos; por lo tanto, la soldadora
automática durante varios minutos para que el motor
puede cargarse a una salida nominal durante 6
se caliente. Las velocidades de operación son las
minutos de cada periodo de diez.
siguientes:
(1) La capacidad nominal de “salida adicional” de INFORMACIO MOTOR PRESION ALTA BAJA
N DE PEDIDO. TOTAL PRESION PRESION
Lincoln a un ciclo de trabajo del 60% es de 250
amperes a 40 voltios. TODAS LAS Perkins 1725 1800 1350
Control de la Corriente de Soldadura K1314-4 Diesel

PRECAUCION El gobernador es controlado por un interruptor de


palanca de “Control del Gobernador” (Idle Control) en
NO GIRE EL “SELECTOR DE RANGO DE el panel de control de la soldadora. El interruptor tiene
CORRIENTE” MIENTRAS SUELDE porque la las dos siguientes posiciones:
corriente puede formar arcos entre los contactos y
dañar el interruptor. 1. En la posición “High” (Alta), el gobernador
------------------------------------------------------------------------ está apagado y el motor funciona a la alta
El “Selector de Rango de Corriente” proporciona cinco velocidad controlada por el gobernador.
rangos superpuestos de corriente. El “AJUSTE FINO
DE CORRIENTE” ajusta la corriente del mínimo al 2. En la posición “Automatic”
máximo dentro de cada rango. El voltaje de circuito (Automática), el gobernador opera en la siguiente
abierto también es controlado por el “Ajuste Fino de forma:
Corriente” lo que permite controlar las características
del arco. a. Cuando se suelda o se consume energía para
luces o herramientas (aproximadamente un
Una programación de alto voltaje de circuito abierto mínimo de 100-150 watts) de los receptáculos,
proporciona un arco suave de soldadura con la mejor el motor opera a velocidad total.
resistencia para las explosiones del arco, lo que es b. Cuando se termina de soldar o la carga de
preferible para la mayoría de las soldaduras. Para energía es desactivada, comienza un retardo
obtener esta característica, coloque el “SELECTOR de tiempo fijo de 15 segundos
DE RANGO DE CORRIENTE” en la posición más baja aproximadamente. Este retardo de tiempo no
que continua proporcionando la corriente que usted puede ajustarse.
necesita, y ponga el “Ajuste Fino de Corriente” cerca
del máximo. Por ejemplo: para obtener 175 amperes c. Si no se reinicia la carga de energía o el trabajo
y un arco suave, coloque el “Selector de Rango de de soldadura antes de que el retardo de tiempo
Corriente” en la posición de 190-120 y después termine, el gobernador reduce la velocidad del
coloque el “Ajuste Fino de Corriente” en 175 amperes. motor a baja automática.

– 14 –
Energía Auxiliar MANTENIMIENTO
La energía auxiliar de CA, proporcionada como un ADVERTENCIA
estándar, tiene una capacidad nominal de 3.0 kVA de
CA de 115/230V (60 Hz).
Haga que un técnico calificado realice los
Con la energía auxiliar de CA de 115/230V, 3.0 kVA, trabajos de mantenimiento y localización de
se proporciona un receptáculo dúplex tipo tierra de averías. Apague el motor antes de trabajar en el
115V (la configuración NEMA es 5-15R). Para la interior de la máquina. En algunos casos, tal vez
energía de CA de 230V, se proporciona un sea necesario retirar las cubiertas de protección
receptáculo dúplex tipo tierra (la configuración NEMA para realizar el mantenimiento requerido. Retire
es 6-15R). El circuito está protegido con interruptores las cubiertas de protección sólo cuando sea
automáticos. necesario y vuélvalas a colocar cuando el
mantenimiento haya terminado. Siempre tenga
La capacidad nominal de 3.0 kVA permite una mucho cuidado cuando trabaje cerca de las
corriente máxima continua de 13 amperes, que puede partes móviles.
ser consumida del receptáculo dúplex de 230 voltios.
Asimismo, es posible consumir 26 amperes del No ponga sus manos cerca del ventilador del
receptáculo dúplex de 115 voltios. El receptáculo abanico de enfriamiento del motor. Si un
duplex de 115 voltios tiene una configuración que problema no puede corregirse siguiendo las
permite el consumo de 15 amperes a partir de instrucciones, lleve la máquina al Taller de
cualquier mitad. Por lo tanto, en esta máquina, Servicio Autorizado Lincoln más cercano.
pueden consumirse hasta 15 amperes continuos a -----------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELECTRICA PUEDE
partir de una mitad y el restante de 11 amperes a partir CAUSAR LA MUERTE
de la otra. La carga total combinada de todos los • No toque las partes eléctricamente
receptáculos no debe exceder los 3.0 kVA. activas o un electrodo con la piel o
ropa mojada o húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Se encuentra disponible un juego opcional de enchufe • Siempre utilice guantes aislantes
de potencia. Cuando se especifica este juego, al secos.
------------------------------------------------------------------------
cliente se le proporciona un enchufe para cada Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
receptáculo. En este caso, recibirá dos enchufes de peligrosos.
15 amperes y 115 voltios (la configuración NEMA es 5- • Usela en áreas abiertas bien
15P) y dos enchufes de 15 amperes y 230 voltios (la ventiladas o abra respiraderos.
configuración NEMA es 6-15P).
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden
lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las cubiertas de
protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes
móviles.
------------------------------------------------------------------------
Lea la información de advertencia
adicional en las primeras páginas de este
manual.
-----------------------------------------------------------
Instrucciones Generales para Soldadoras
de Motor Diesel
1. Sopleteé la soldadora y los controles con una
manguera de aire por lo menos una vez cada dos
meses. En lugares particularmente sucios, tal vez
esta limpieza sea necesaria una vez a la semana.
Utilice aire a baja presión para evitar que la suciedad
entre al aislamiento.

2. No deben engrasarse los contactos del “Selector de


Rango de Corriente”. Para mantener los contactos
limpios, gire totalmente el control de corriente con
frecuencia. Es recomendable mover la manija de la
posición máxima a la mínima dos veces todas las
mañanas antes de empezar a soldar.

– 15 –
3. Cambie el aceite del cárter regularmente utilizando Cuando engrase los rodamientos, evite que el área
el grado adecuado de aceite tal y como se esté sucia. Limpie totalmente los aditamentos y utilice
recomienda en el manual de operación del motor. equipo de limpieza. La mayoría de las fallas en los
rodamientos son provocadas por la suciedad que
4. Cambie el filtro de aceite de acuerdo con las entra durante la aplicación de grasa más que por la
instrucciones del manual del operador del motor. falta de la misma.
Cuando cambie el filtro, agregue un cuarto de litro Conmutador y Escobillas
de aceite al cárter para reemplazar el aceite que se
queda en el filtro durante la operación. ADVERTENCIA
5. Inspeccione el filtro de aire diariamente - con mayor El equipo giratorio sin cubrir puede ser peligroso.
frecuencia en condiciones de polvo. Cuando sea Tenga cuidado para que sus manos, cabello, ropa
necesario, límpielo y reemplácelo. Nunca deberá o herramientas no queden atrapados en las partes
giratorias. Protéjase de las partículas que pueden
quitarse el filtro mientras el motor esté funcionando.
saltar de la armadura giratoria cuando lime el
conmutador.
6. Cambie los filtros de combustible diesel cada 500 ------------------------------------------------------------------------
horas de operación. Las escobillas del generador se ajustan
adecuadamente cuando se envía la soldadora. No
7. Las bandas del ventilador tienden a aflojarse requieren atención en particular. NO MUEVA LAS
después de las primeras 30 ó 40 horas de ESCOBILLAS ni ajuste la posición del balancín.
operación. Revise y apriete si es necesario. NO
APRIETE DEMASIADO. Periodicamente inspeccione el conmutador, los anillos
de deslizamiento y las escobillas, retirando las
8. Vierta una gota de aceite en el eje del “Selector de cubiertas. NO retire o vuelva a colocar estas cubiertas
mientras la máquina esté funcionando.
Rango de Corriente” por lo menos una vez al mes.
Los conmutadores y los anillos de deslizamiento
9. Consulte el Manual de Operación del fabricante del requieren poca atención. Sin embargo, si adquieren
motor para obtener instrucciones detalladas sobre un color negro o parecen desnivelados, encárguese de
el mantenimiento del motor y localización de que personal de mantenimiento con experiencia los
averías. limpie utilizando una lija fina o una piedra de
conmutador. Nunca utilice tela de esmeril o papel para
Sistema de Enfriamiento este fin.
Nota: Si la soldadora se utiliza en lugares sucios o
La 350-SA está equipada con un radiador de presión. polvosos, o si no se utiliza por algún tiempo, puede ser
Conserve la tapa del radiador bien apretada para necesario limpiar el conmutador y los anillos.
evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y enjuague el
Reemplace las escobillas cuando lleguen a 3,5 cm
sistema de enfriamiento periodicamente para evitar la
(1/4”) del cable. Debe mantenerse a la mano un juego
obstrucción del pasaje y el sobrecalentamiento del completo de escobillas de repuesto. Las escobillas
motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre Lincoln tienen una cara curva para ajustarse al
utilice uno que sea permanente. conmutador. Haga que personal experimentado de
INFORMACION DEL CAPACIDAD DEL SISTE- mantenimiento ajuste estas escobillas, limando
PEDIDO MA DE ENFRIAMIENTO ligeramente el conmutador a medida que la armadura
gira a velocidad total hasta que se haga contacto con
TODAS K1314 9.5lts (10 qts) toda la cara de las escobillas. Después de limar,
elimine el polvo con aire a baja presión.

Para ajustar las escobillas de los anillos de


Rodamientos deslizamiento, póngalas en su lugar. Después, deslice
un extremo de una lija fina entre los anillos de
La soldadora está equipada con un rodamiento de deslizamiento y las escobillas, con la parte áspera
revestimiento doble, que tiene suficiente grasa para hacia las escobillas. Presione ligeramente con los
durar indefinidamente bajo condiciones normales de dedos la parte superior de las escobillas, jale la lija
servicio. Cuando la soldadora se utiliza alrededor de la circunferencia de los anillos,
constantemente, o en lugares excesivamente sucios, únicamente en dirección de la rotación - hasta que las
tal vez sea necesario agregar media onza de grasa al escobillas se ajusten adecuadamente. Además, lime
año. Una porción de grasa de una pulgada de ancho, el anillo de deslizamiento con una piedra fina. Las
una de largo y una de alto, pesa aproximadamente escobillas deben sentar al 100%.
media onza. El exceso de grasa es mucho peor que La formación de arcos o un desgaste excesivo de la
la falta de la misma. escobilla del excitador indican la posible desalineación
del eje. Haga que un Taller de Servicio Autorizado
revise y realinie el eje.
– 16 – JULIO 96
Mantenimiento del Gobernador LOCALIZACION DE AVERIAS
PRECAUCION ADVERTENCIA
Antes de realizar trabajos eléctricos en la tarjeta de Haga que un técnico calificado realice los
circuito impreso del gobernador, desconecte la trabajos de mantenimiento y localización de
batería. averías. Apague el motor antes de trabajar en el
------------------------------------------------------------------------ interior de la máquina. En algunos casos, tal vez
1. El vástago del selenoide debe funcionar sea necesario retirar las cubiertas de protección
libremente, porque si se atora puede provocar para realizar el mantenimiento requerido. Retire
velocidad excesiva en el motor. Si lo anterior las cubiertas de protección sólo cuando sea
sucede, asegúrese de que el vástago esté alineado necesario y vuélvalas a colocar cuando el
adecuadamente con la palanca de la mariposa. mantenimiento haya terminado. Siempre tenga
Aplique polvo de grafito al vástago mucho cuidado cuando trabaje cerca de las
aproximadamente una vez al año. partes móviles.

2. Cuando se realice cualquier servicio, vuelva a No ponga sus manos cerca del ventilador del
ensamblar los fuelles de goma en el vástago del abanico de enfriamiento del motor. Si un
selenoide, con el orificio de ventilación en la parte problema no puede corregirse siguiendo las
más baja. instrucciones, lleve la máquina al Taller de
Servicio Autorizado Lincoln más cercano.
3. La operación adecuada del gobernador requiere el -----------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELECTRICA PUEDE
aterrizaje óptimo de la tarjeta del gobernador (a CAUSAR LA MUERTE
través de su montaje), del interruptor magnético y • No toque las partes eléctricamente
de la batería. activas o un electrodo con la piel o
ropa mojada o húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
4. Si se desea, la soldadora puede utilizarse sin • Siempre utilice guantes aislantes
gobernador automático al colocar el interruptor de secos.
“Control del Gobernador” en la posición “High Idle” ------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
(Alta Automática). peligrosos.
• Usela en áreas abiertas bien
5. Cuando instale una nueva batería o utilice una ventiladas o abra respiraderos.
batería en puente para encender el motor,
asegúrese de que la polaridad de la batería esté ------------------------------------------------------------------------
conectada adecuadamente. La polaridad correcta Las PARTES MOVILES pueden
es tierra negativa. Una conexión incorrecta puede lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
dar como resultado daños al alternador del motor y abiertas o sin las cubiertas de
a la tarjeta de circuito impreso. protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes
móviles.
------------------------------------------------------------------------
Lea la información de advertencia
adicional en las primeras páginas de este
manual.

Placas de Identificación

Cada vez que se realice el mantenimiento de rutina a


esta máquina, o por lo menos una vez al año,
inspeccione todas las placas de identificación y las
etiquetas para ver si son legibles. Reemplace
aquellas que ya no lo sean. Consulte la lista de partes
para el número de parte de repuesto.

– 17 –
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE DE SOLUCION
DESAJUSTE
Conmutador áspero o sucio. Ajuste y limpie el conmutador.
La máquina no conserva el “calor”
constantemente. Las escobillas pueden estar Reemplace las escobillas.
desgastadas hasta el límite.

El circuito de campo puede tener Verifique la corriente de campo con


conexiones de resistencia variable el amperímetro para conocer la
o un circuito abierto intermitente, variación de la corriente.
debido a conexiones sueltas o a un
alambre roto.

Las conexiones de los cables de Apriete todas las conexiones.


electrodo y trabajo pueden ser
deficientes.

Pudo haberse instalado un grado Utilice únicamente las escobillas


equivocado de escobillas en el recomendadas por Lincoln.
generador.

El reóstato de campo tal vez haga Inspeccione y limpie el reóstato.


contacto deficiente y se
sobrecaliente.

La soldadora funciona pero no Las escobillas del generador o del Asegúrese de que todas las
genera corriente. excitador pueden estar sueltas o escobillas hagan contacto con el
no existir. conmutador y que tengan una
tensión adecuada en los resortes.

El excitador puede estar Verifique el voltaje de salida del


funcionando inadecuadamente. excitador con un voltímetro o
lámpara.

El circuito de campo del generador Verifique si existen circuitos


o excitador puede estar abierto. abiertos en el reóstato, cables de
campo y bobinas de campo.
También revise los resistores.
El excitador puede tener Excite campos (1).
excitación nula.

El circuito de campo de series y el Revise el circuito con un timbre o


circuito de la armadura pueden voltímetro.
estar, los circuitos abiertos o en
corto.
El arco de soldadura hace ruido y La programación de corriente Verifique la programación y la
salpica en exceso. puede ser muy alta. salida de corriente con un
amperímetro.

La polaridad puede estar Verifique la polaridad. Trate de


equivocada. invertir la polaridad o pruebe un
electrodo de la polaridad contraria.

(1)
Vea la sección "Excitación de Campos" en la página siguiente.

– 18 –
PROBLEMA AREA POSIBLE DE SOLUCION
DESAJUSTE
La corriente de soldadura es muy La salida del excitador es baja Verifique el circuito del campo del
alta o muy baja comparada con la provocando una salida inferior en excitador.
indicación en el selector. comparación a la indicación del
selector.

Velocidad de operación muy baja Coloque el tornillo de ajuste del


o muy alta. gobernador a una velocidad de 1800
RPM.

El arco se interrumpe continua- El interruptor "Selector de Corriente" Coloque el interruptor en el centro


mente puede estar colocado en una del rango de corriente deseado.
posición intermedia

(1) EXCITACIÓN DE LOS CAMPOS

Energía Auxiliar de CA:

1. Pare el motor de la soldadora y retire la cubierta del excitador.

2. Coloque el “Control de Ajuste Fino” (reostato) a “100” en el selector.

3. Utilizando una batería automotriz de 12 voltios, conecte su terminal negativa al portaescobilla negativa. El
portaescobilla negativo es el que se encuentra más cerca de la laminación del rotor. Vea el diagrama de
cableado. Con el motor SIN funcionar, ponga en contacto la terminal de batería positiva con el portaescobilla
positivo. Retire la batería del circuito.

4. Vuelva a colocar la cubierta del excitador. Encienda la soldadora y deberá presentarse voltaje en el generador.

– 19 –
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL
GOBERNADOR ELECTRÓNICO
El Motor no regresa a Baja en
Aproximadamente 15 segundos

Coloque el Interruptor del Gobernador


en la Posición “Auto“

Verifique si el Foco de la Presión de Aceite


está Encendido y el Alternador Cargando

Foco APAGADO Foco ENCENDIDO

Si el Foco del Aceite está Bien, Verifique la Continuidad del


Reemplace el Interruptor de Interruptor del Gobernador
Presión de Aceite

Continuidad Adecuada Abierta

1.Interruptor Magnético en el Circuito de Reemplace el


Soldadura puede estar Atorado/Cerrado interruptor

2. Revise la Continuidad de la Bobina de


Selenoide del Gobernador (25 ohms)

3. Reemplace la Tarjeta de circuito impreso

El Motor No Genera Velocidad Cuando:

Se Inicia el Arco La Carga de Potencia


Auxiliar está Encendida
El Interruptor Magnético en el
Circuito de Soldadura está La Carga de Energía es
Defectuoso. No Cierra muy Pequeña
Intente una Carga Superior
Para verificar; conecte el alambre rojo a los 150 Watts
de la tarjeta P.C. al
armazón de la soldadora El motor no genera velocidad
Reemplace la tarjeta P.C.

El motor genera El motor no genera


velocidad cuando el arco velocidad
se enciende
Reemplace la tarjeta de P.C.
Reemplace el interruptor magnético
en el circuito de soldadura

– 20 –
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA 350-SA

   
 
  
 $ !
   
#

 
 


 
     
     /
  
     & % $ "     

 )
!   
    
   
     
## 
 
  

 '
 

  
  


  ( 
 
   "
"
  
  
  "
  $  
!   " 
! 

 " 
   !
!    
 '  (  

 
  
  "
    "

    
% &   
   
  
 
   
# 
  
& !'##( 
"   " 

 

!  

"
 )% &
& 
"

 


 !
 
)  
 
 

    
 


 
  

 

  

 
 

  &



 

    




  

    
   
  
   
 

 
 

– 21 –

"  
" 
 

 
   
'( '(*'!## #(

  ' 
(     ' 
(

    
 * !
   
! -   .  .  .).#
   
  . .## # .).
! #

 
+       
  ' (
  ## #

 " 
 
  
+      
 ,%

 "   
   #* #  #   
   

    
  #


"

%  
  
   
 ,!


!
  
 
" %
!
  #
" &
  #
+ !
! -   . &.  !! 

!   .)%.#!  
. %.      ,!


 .)%.
! #    
!  


 
  

! 

   

  ! 
! #

 !   
0
!
!   

!    
 !  


 
   ! 
 +

 
#
 ! 
!   # $&&")


& 

NOTA:Este diagrama sólo es para referencia. Es posible que no sea el preciso para todas las maquinas que cubre este manual. El diagrama específico para su máquina
en particular se encuentra dentro de la misma en uno de los paneles del compartimiento.
Lista de Partes P-237-C ENSAMBLE GENERAL

G2632
10-7-93

– 22 –
ENSAMBLE GENERAL Lista de Partes P-237-C.1

No. de No. No. de No.


Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d. Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.

1 Ensamble del motor Perkins Perkins Engine Assembly L9152 1 17 Cable de aterrizaje Ground Cable S8070-28 1
Ref. montaje del motor Engine Mtg. Reference M8859-19 2 Roldana sencilla Plain Washer S9262-4 1
Sello del gobernador Governor Seal T8628 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 1
2 Tanque de combustible Fuel Tank L3398-19 1 Tuerca hexagonal 3/8-16 Hex Nut CF000067 1
Tornillo de cabeza hexagonal 3/8-16x2.25Hex Head CF000134 4 18 Motor del arrancador Starter Motor M13358 1
3/8-16x2.25 Cap Screw Tornillo de cabeza Hex Head Cap Screw
Roldana sencilla Plain Washer S9262-56 8 hexagonal3/8-16x1.50 3/8-16x1.50 CF000066 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 4 Tornillo de cabeza Hex Head Cap Screw
Tuerca hexagonal 3/8-16 3/8-16 Hex Nut CF000067 4 hexagonal3/8-16x1.75 3/8-16x1.75 CF000112 2
3 Empaque del tanque de gas Gas Tank Gasket S10437-A 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 3
4 Tapón del combustible Fuel Cap S10149 1 Tuerca hexagonal 3/8-16 3/8-16 Hex Nut CF000067 3
5 Filtro de combustible Fuel Strainer S6185 1 19 Ensamble del generador Generator Assembly See P148-E1
Conector de la manguera Hose Connector T13595 1 Ref.de montaje del generador Generator Mounting Ref.M8859-20 2
6 Abrazadera de la manguera Hose Clamp T13777-5 1 20 Ensamble de acoplamiento Coupling Assembly See P148-E1
7 El ensamble del radiador y Radiator & Shell Assembly 21 Ensamble de la base soldada Base Welded Assembly L5780 1
de la cubierta incluye: Includes: L5787-1 1 22 Ensamb. del soporte de levante Lift Bail Assembly M13631 1
Ensamble de la cubierta del radiadorRadiator Shell Assembly L3095-2 1 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw T8833-24 4
Radiador Radiator G1087 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 4
Tapón de llenado Filler Cap S9970 1 Tuerca hexagonal 1/2-13 1/2-13 Hex Nut CF000027 4
Soporte de montaje Mounting Bracket M13365 1 Cubierta del soporte de levante Lift Bail Cover T9128-1 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-5 2 23 Sello del soporte de levante Lift Bail Seal T9129-1 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 2 24 Riel del tanque de gas Gas Tank Rail M13370 1
Tuerca hexagonal Hex Nut 1/2-13 2 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head
Anillo de refuerzo Radiator Shroud M8858-3 1 5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 2
Soporte de montaje izquierdo Left Mounting Bracket M13381-L 1 Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 1
Soporte de montaje derecho Right Mounting Bracket M13381-R 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Roldana de goma Rubber Washer T10355-3 12 Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 6 25 Ensamble del panel de salida Output Panel Assembly M13942-3 1
Contratuerca Lock Nut T9187 6 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head
Grifo de drenado Drain Cock T9956 1 5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 2
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 1/4-20x.625 4
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-23 4
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 4
26 Ensamble del soporte posterior Rear Support Assembly M8237-7 1
Tuerca hexagonal Hex Nut 1/4-20 4
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-28 4
Espaciador Spacer S10731-28 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-16 4
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 5/16-18x1.25 2
27 Ensamble del panel de control Control Panel Assembly veaP237-D 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 2
tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-22 5
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Roldana sencilla Plain Washer S9292-121 5
Tuerca hexagonal Hex Nut 5/16-18 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-14 5
Tornillo de cabeza hexagonal 1/2-13x1.25 Hex Head
28 Panel trasero posterior Rear Lower Panel M8640-31 1
1/2-13x1.25 Cap Screw CF000030 2
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-22 4
Roldana sencilla Plain Washer S9262-5 2
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 4
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-14 4
Tuerca hexagonal 1/2-13 1/2-13 Hex Nut CF000027 2
29 Techo Roof L6253 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 6
Angulo de mont. (post.) Mtg. Angle (Rear) T9428 2
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-26 6
Angulo de mont (frontal) Mtg. Angle (Front) S13593 2
8 Manguera del radiador superior Top Radiator Hose M13364 1 Tonillo de cabeza cuadrada 5/6-18x1.00 Square
9 Abrazadera de la manguera Hose Clamp S10888-8 2 5/6-18x1.00 Head Screw CF000310 4
9 Manguera del radiador inferioir Bottom Radiator Hose L5779 1 Tuerca de seguridad Lock Nut T9187 4
Abrazadera de la manguera Hose Clamp 30 Puerta Door L6659-B 2
(Se utiliza en bombas de agua) (Used on Water Pump) S10888-16 1 31 Pasador de chaveta Cotter Pin S10750-2 6
Abrazadera de la manguera Hose Clamp S10888-8 1 32 Ventilador Fan L5783 1
10 Mofle Muffler L4911 1 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw T8833-38 4
11 Tapon contra lluvia Rain Cap S9563-1 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 4
12 Filtro de aire Air Filter M13376 1 33 Guarda del ventilador Fan Guard S15997 1
Banda de montaje del filtro de aire Air Filter Mtg. Band S15988 2 Tornillode cabeza redonda #10-24x.50 Round
Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head #10-24x.50 Head Screw CF000047 2
5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 4 Roldana sencilla Plain Washer S9262-27 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 4 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-1 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 4 Tuerca cuadrada #10-24 #10-24 Square Nut CF000154 2
13 Manguera de toma de aire Air Intake Hose M13390 1 34 Guarda del ventilador Fan Guard S11926-2 1
Abrazadera de la manguera Hose Clamp Tornillo de cabeza redonda #10-24x.50 Round
(Maguera del filtro de aire) (Hose to Air Filter) S10888-29 1 #10-24x.50 Head Screw CF000047 2
Abrazadera de la manguera Hose Clamp Roldana sencilla Plain Washer S9262-27 2
(Manguera del motor) (Hose to Engine) S10888-33 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-1 2
14 Batería Battery M9399-4 1 Tuerca cuadrada #10-24 #10-24 Square Nut CF000154 2
Tapón Cap T14654 1 35 Transformador de corriente Current Transformer Vea P237-B1
15 Sujetador de la batería Battery Clamp Bracket. S12471-1 1 Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20x2.00 Hex Head
Gancho de la pinza de la batería Battery Clamp Hook T8818-3 2 1/4-20x2.00 Cap Screw CF000100 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2 Espaciador Spacer S10918-4 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 2
16 Cable del arrancador Starter Cable S8070-31 1 Tuerca hexagonal 1/4-20 1/4-20Hex Nut CF000017 2

10-7-93

– 23 –
Lista de partes P-237-C.2 ENSAMBLE GENERAL

No. de No.
Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.

36 Roldana sencilla Plain Washer S9262-4 1


Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 1
Tuerca hexagonal3/8-16 3/8-16 Hex Nut CF000067 1
38 Defensa de la puerta Door Bumper T15154 2
40 Ensamble del gancho de la puerta Door Hook Assembly S10656-1 2
41 Ensamble del gancho de la puerta Door Hook Assembly S10656-2 2
46 Caja de control del módulo de Wire Feed Module Control Box
alimentación de alambre Vea P231-A 1
47 Ensamble del panel neg. de salida Neg. Output Panel Assembly Vea P231-E 1
Tornillo autoroscante Self-Tapping Screw S8025-92 3
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw
1/2-13x.625 1/2-13x.625 CF000169 2

Partes que no se muestran:

Tornillo autoroscante Self-Tapping Screw S8025-70 8


Roldana Washer T10878 4
Roldana sencilla Plain Washer S9262-107 1
Etiqueta con logotipo Logo Decal S11893-1 2
Etiqueta de advertencia Warning Decal T13086-62 2
Etiqueta de precaución Caution Decal S17851 1
Etiqueta de advertencia Fuel Warning Decal
de combustible T13086-26 2
Etiqueta de aterrizaje Earth Ground Connection
Decal T13260-4 1
Seguro de la puerta Door Catch Decal T11030 2
Etiqueta de advertencia Warning Decal M16197 1
Etiqueta de tres años de garantía 3 Year Warranty Decal S19633-2 1
Etiqueta de responsabilidad Liability Label
(se incluye con el motor) (Supplied w/Engine) S17200-211 1
Etiqueta de instrucciones del motor Engine Instruction Tag M17238 1

Opciones instaladas de campo:

Módulo de alimentación de alambre Wire Feed Module K623-1


Juego de accesorios Accessory Kit K703
Remolque - 2 ruedas Trailer - 2 Wheeled
Abajo de 10mph (16kmh) (Under 10 MPH) K769
Juego de eter Ether Kit K793
Kit High Freq. High Freq. Kit K799
Clavija de alimentación Generator Power Plug
del generador K802C
Juego de la válvula de agua Water Valve Kit K844
Juego de receptáculo GFCI GFCI Receptacle Kit K896-2
Juego de control remoto Remote Control Kit K924-1
Juego de conexión neutral Neutral to Chassis
al chasís Bonding Kit S21047
Unidad de control Linc-Thaw Linc-ThawControl Unit L2964-5
10-7-93

– 24 –
NOTAS

– 25 –
Lista de partes P-237-D ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL

"

&


%






$

" %






 "   

L9162
10-7-93

– 26 –
ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL Lista de partes P-237-D.1
No. de No.
Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.

1 Panel de control Control Panel L9163 1


2 Medidor de aceite Oil Gauge S7599 1
Codo hembra Female Elbow T11661 1
3 Amperímetro Ammeter S7514-4 1
4 Temperatura de agua Water Temperature S16896 1
5 Placa de indentificación Nameplate L8946 1
Tornillo autoroscante Self-Tapping Screw S8025-92 10
6 Ensamb. del int. selector Selector Switch Assembly M13335 1
Tornillo de cabeza redonda #10-24x1.75 Round
#10-24x1.75 Head Screw CF000127 1
Espaciador Spacer S10918-60 1
Tornillo de cabeza redonda #10-24x1.50 Round
#10-24x1.50 Head Screw CF000122 1
Espaciador Spacer S10918-69 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-27 2
Roldana de seguridad Lock Washer T9695-1 2
Tuerca hexagonal #10-24 #10-24 Hex Nut CF000010 2
Manija de control Control Handle M13989 1
Tornillo autoroscante Self-Tapping Screw S8025-22 1
9 Reostato Rheostat M5090-C 1
Ensamb. de la manija de control Control Handle Assembly S16664-4 1
Tornillo de cabeza redonda 1/4-20x.375 Round
1/4-20x.375 Head Screw CF000107 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 2
12 Receptáculo (115V) Receptacle (115V) S20143-1 1

Tornillo de cabeza redonda #8-32x.50 Round


#8-32x.50 Head Screw CF000033 2
Roldana de seguridad Lock Washer T4291-A 2
Tuerca hexagonal #8-32 #8-32 Hex Nut CF000042 2
14 Receptáculo - Dúplex Receptacle - Duplex
(230V) (230V) S14377 1
Tornillo de cabeza redonda #8-32x.50 Round
#8-32x.50 Head Screw CF000033 2
Roldana de seguridad Lock Washer T4291-A 2
Tuerca hexagonal #8-32 Hex Nut CF000042 2
16 Interruptor Switch T10800-4 2
17 Puente de onda completa Full Wave Bridge T13637 1
Tornillo de cabeza redonda #8-32x.875 Round
#8-32x.875 Head Screw CF000059 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-3 1
Roldana de seguridad Lock Washer T4291-A 1
Tuerca hexagonal #8-32 Hex Nut CF000042 1
18 Botón de arranque y termostatoStart & Thermostart Button S13146-1 2
20 Interruptor magnético Magnetic Switch S16897 1
21 Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-36 2
Roldana de seguridad Lock Washer T9695-1 2
Tuerca hexagonal #10-24 #10-24 Hex Nut CF000010 4
22 Ensamble de la tarjeta P.C. Idler P.C. Board
del gobernador Assembly M13807-1 1
Espaciador Spacer S10918-69 3
Tornillo de cabeza redonda #8-32x1.25 Round Head
#8-32x1.25 Screw CF000193 3
Roldana de seguridad Lock Washer T9695-3 3
Roldana sencilla Plain Washer S9262-3 3
Tuerca hexagonal #8-32 #8-32 Hex Nut CF000042 3
23 Bloque de fusibles Fuse Block T15011-1 1
Fusible Fuse T10728-8 1
Tornillo de cabeza redonda #4-40x.375 Round
#4-40x.375 Head Screw CF000001 1
Roldana de seguridad Lock Washer T4291-B 1
Tuerca hexagonal #4-40 #4-40 Hex Nut CF000002 1
25 Ensamble del interruptor Reed Switch &
magnético y cable Lead Assembly S16676-3 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-30 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-14 1
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 1
26 Interruptor de circuito Circuit Breaker T12287-22 4
28 Horómetro Engine Hour Meter S17475-3 1
30 Ensamble del enchufe y cable Plug & Lead Assembly S14165-4351
31 Ensamble del receptáculo y cable Receptacle & Lead Assembly S14165-4361
(No se utiliza con W/WFM) (Not Used with W/WFM)
32 Ensamble del receptáculo y cable Receptacle & Lead Assembly S14165-4371
33 Ensamble del panel de control Control Panel Assembly Vea P231-D1
Tornillo autoroscante Self-Tapping Screw S8025-92 2
34 Botón Plug Button T14659-1 2
6-17-94

– 27 –
Lista de Partes P-237-E ENSAMBLE DEL MOTOR

L9152
10-7-93
– 28 –
ENSAMBLE DEL MOTOR Lista de partes P-237-E.1

No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.

1 Motor Perkins D3.152 Perkins D3.152 Engine M16934 1


2 Ensamble selenoide del Idler Solenoid Assembly,
gobernador, incluye: Includes: M17118 1
Selenoide del gobernador Idler Solenoid S14885-1 1
Soporte de montaje Mounting Bracket S16007 1
Tornillo de cabeza redonda Round Head Screw
#8-32x.375 #8-32x.375 CF000006 2
Roldana sencilla Plain Washer S9262-3 2
Roldana de seguridad Lock Washer T4291-A 2
Resorte Spring T11862-321
Roldana sencilla Plain Washer S9262-12 1
Pasador del rodillo Roll Pin T9967-26 1
Pasador del rodillo Roll Pin T9967-3 1
Varilla del gobernador Idler Rod S20838 1
Junta de rodeta Ball Joint S10623-2 1
Tuerca hexagonal 1/4-28 1/4-28 Hex Nut CF000198 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 3
Tuerca hexagonal 1/4-20 1/4-20 Hex Nut CF000017 2
Tuerca hexagonal 1/4-20 1/4-28 Hex Nut CF000198 1
3 Ensamble del tubo de Oil Fill Tube Assembly
llenado de aceite M13409 1
4 Línea de aceite Oil Line S8133-8 1
6 Interruptor de presión de aceite Oil Pressure Switch S14446-1 1
Conector T Street Tee T14130 1
7 Soporte del alternador Alternator Strap M11566 1
8 Ensamble del alternador Alternator Assembly M12883-3 1
Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x1.00 Hex Head
5/16-18x1.00 Cap Screw CF000062 1
Roildana de seguridad Lock Washer E106A-3 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-56 1
9 Banda del ventilador Fan Belt T14162 1
11 Tapón Pipe Plug S10780-4 1
12 Línea de alimentación de combustible Fuel Feed Line T10642-911
Conector del tubo Tube Connector T14163 1
Conector de la manguera Hose Connector T13595 1
Abrazadera de la manguera Hose Clamp T13777-1 2
13 Línea de retorno de combustible Fuel Return Line T10642-1141
Acoplamiento Coupling T13925-2 1
Abrazadera de la manguera Hose Clamp T13777-5 1
14 Malla del filtro de aceite Oil Filter Strainer S17200-651
15 Empaque del filtro de aceite Oil Filter Gasket S17200-362

– 29 –
Lista de Partes P-124-F GENERADOR DE SOLDADURA Y ACOPLAMIENTO

26

33 28 27 28 31A 34
35

4 29
31 1

8 3
9
5
37 39
40 2A 2
15
20b
18 1716 36 11

14 7 21

20a

87 Jn
– 30 –
GENERADOR DE SOLDADURA Y ACOPLAMIENTO Lista de Partes P-124-F.1

No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.

1 Armazón Frame L5772 1


Bobina del Interpolo Interpole Coil & Pole, Includes:
y el polo, incluyen: (Set of 2 - 3&6 O’Clock) S12261-18 1
(Juego de 2, 3 y 6 P.M.)
Bobina del Interpolo Interpole Coil & Pole, Includes:
y el polo, incluyen: (Set of 2 - 9&12 O’Clock)
(Juego de 2,9 y 12 P.M.) S12261-17 1
2 Bobina del Interpolo Interpole Coil
(Juego de 2, 3 y 6 P.M.) (Set of 2 - 3&6 O’Clock) S12261-18A 1
2 Bobina del Interpolo Interpole Coil
(Juego de 2,9 y 12 P.M.) (Set of 2-9&12 O’Clock) S12261-17A 1
2A Pieza del interpolo Interpole Pole Piece S12260-6 4
3 Bobinas "Shunt" y "Series" Shunt and Series Field Coil
serie Coil (Ver espec. de devanado) See Winding Specs 1
4 Armadura Armature M7014-12 1
5 Portaescobilla Brushholder M6964-2A 4
Partes de la portaescobilla Brushholder Parts See P25-L
7 Cubierta del soporte Bracket Cover L3391-46 1
8 Balancín Rocker S16986-1 1
9 Rodamiento Bearing M9300-80 1
11 Soporte del excitador 1KW 1 KW Exciter Bracket M12101-1 1
11 Soporte del alternador3.0 kVA 3.0 kVAAlternator Bracket L6061-5 1
12 Polo principal del excitador Exciter Main Pole M8774-1 2
13 Bobina del excitador Exciter Coil (Ver espec. de devanado)2
14 Ensamb. de la armadura Exciter Armature Assembly
del excitador M4047-1 1
14 Ensamble del rotor Rotor Assembly M13641-4 1
Bobinas Coils (Ver espec. de devanado)2
15 Portaescobilla del excitador Exciter Brushholder S15963-A 2
Partes de la portaescobilla Exciter Brushholder Parts
del excitador Ver P25-M
15 Portaescobilla del alternador Alternator Brushholder S178523-1 1
Partes de la portaescobilla Alternator Brushholder Parts
del alternador Ver P78-D
16 Collar del mango del excitador Exciter Sleeve Collar T5345 1
16 Collar del mango del alternador Alternator Sleeve Collar T14337 1
17 Collar de seguridad Locking Collar T7090-1 1
18 Contratuerca Jam Lock Nut T6225-1 1
19 Cubierta del excitador Exciter Cover L2594 1
Tornillo roscador Thread Cutting Screw S9225-8 2
20A Cubierta del alternador inferior Bottom Alternator Cover M13686 1
20B Cubierta del alternador superior Top Alternator Cover L6065 1
21 Deflector (trab. con alternador) Baffle (Alternator Jobs) M13683 1
21 Deflector (trab. con excitador) Baffle (Exciter Jobs) M12102 1
26 Placa de alojamiento Housing Plate G1440 1
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Screw T8833-35 8
(Placa de alojamiento para (Housing Plate to Engine)
el motor)
Roldanas de seguridad Lock Washers E106A-4 8
(Placa de alojamiento para (Housing Plate to Engine)
el motor)
27 Disco de acoplamiento Coupling Disc M6730 1
28 Placa de soporte del disco Disc Backing Plate S8042 2
29 Acoplamiento del motor Engine Coupling M14343-4 1
30 Borne de acplamiento Coupling Stud T14103 4
(Parte de acoplamiento del motor) (Part of Engine Coupling)
31 Anillo de acoplamiento Coupling Ring S14232 1
(Externo - más cercano al motor) (Outside - Closest to Engine)
31A Anillo de acoplamiento (interno) Coupling Ring (Inside) S14233 1
33 Segmento del abanico Blower Segment M14361 1
(Soldado sólo en juegos de 4) (Sold in Set of 4 Only)
34 Tornillos de cabeza hexagonal Hex Head Screws T8833-2 8
(Anillos de acoplamiento para (Coupling Rings to Armature
el núcleo de la armadura) Hub)
35 Tornillos de cabeza hexagonal Hex Head Screws T8833-44 8
(Segmentos del abanico para (Blower Segments to Engine
el acoplamiento del motor) Coupling)
36 Escobilla del excitador Exciter Brush T7554 2
36 Escobilla del alternador Alternator Brush T14875 2
37 Escobilla del generador Generator Brush T2687 8
39 Polos principales Main Poles S10745-12 4
40 Ensamble del diodo del alternador Alternator Diode &
y del disipador térmico Heat Sink Asbly. T11976-5 1
6-19-94

– 31 –
Lista de Partes P-25-L PORTAESCOBILLA DEL GENERADOR - PERKINS SA-250

10 11

9 8

6 7 8

2
3 4 5

No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.

Ensamble de la portaescobilla, incluye: Brushholder Assembly Includes: M6964-2A


1 Ensamble del resorte y del sujetador Spring & Clip Assembly T8495 2
2 Tornillo de cabeza hexagonal Round Head Screw
y roldana de seguridad & Lockwasher T10082-21 2
3 Ensamble de la placa y del retén Plate & Retainer Assembly M6304-2B 1
4 Tornillo de cabeza redonda Round Head Cap Screw 5/16-18x1/2 2
5 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 5/16-18x5/8 1
6 Borne Stud M6963-4 1
7 Roldana de sujeción Clamping Washer T9020 1
8 Roldana aislante Insulating Washer T4479 2
9 Tubo aislante Insulating Tube S13721-1 1
10 Roldana de sujeción Clamping Washer T2414 1
11 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 3/8-16x1.00 1
11 Roldana de seguridad Lockwasher E106A-16 1

3-10-82

– 32 –
PORTAESCOBILLA DEL ALTERNADOR - PERKINS SA-250
Lista de Partes P-78D

.040
.080

BRUSH AND
SLIP RINGS

No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.
El ensamble del portaescobilla Alternator Brushholder Asbly,
del alternador, incluye: Includes: S13561 1
1 Soporte de montaje Mounting Bracket M11123 1
2A Portaescobilla Brushholder S12374-A 1
2B Portaescobilla Brushholder S12374-B 1
3A Aislador Insulator T12040 1
3B Aislador Insulator T12040 1
4 Tornillos de cabeza redonda Round Head Screws
#10-24x1-1/4 #10-24x1-1/4 2
5 Tubo aislante Insulating Tube T6675-8 2
6 Roldana aislante Insulating Washer S19585-2 2
7 roldana plana Flat Washer S9262-27 4
8 Roldana de seguridad Lock Washer T9695-1 2
9 Tuerca hexagonal #10-24 Hex Nut #10-24 2
10 Resorte Spring T6887 2

1-23-91

– 33 –
DIBUJO DE DIMENSIONES

134.4 cm
52.94
80.64 cm
31.75
71.12 cm 53.11cm
28.00 20.91

89.15 cm
32.82 83 cm
43.13 1.09 m 35.10
1.14 m 45.07

41.9 cm 16.53
#
22.00 6.00 15.24 cm
55.88 cm
133.98 cm
22.50 * 53.75* 8.12 20.62 cm
57.15 cm CENTRO DE GRAVEDAD
CENTER OF GRAVITY 154.94 cm
24.50 DEL MOTOR CON ACEI- 61.00 3.00 7.62 cm
62.23 cm WITH OIL AND WATER
TE Y AGUA PERO SIN 165.73 cm
27.12 IN ENGINE, BUT NO # 2.23 cm
65.25 .88
68.88 cm GASOLINA
FUEL. 170.18 cm
67.00
* .59 X 1.10 SLOTS
*Ranuras de 1.49
# .69 DIA. HOLES
# Orificios de 1.7

M8869-24
7-27-90C

– 34 –
NOTAS

– 35 –
● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection.

WARNING electrode with skin or wet clothing.


● Insulate yourself from work and
ground.
Spanish
● No toque las partes o los electrodos ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
fuera del área de trabajo. cuerpo.

PRECAUCION ● Aislese del trabajo y de la tierra.

French ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.

German ● Berühren Sie keine stromführenden ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
● Não toque partes elétricas e elec- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- ● Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
● Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTE-
LLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or
● Use ventilation or exhaust to remo-
ve fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res- Spanish
● Desconectar el cable de alimenta- ● No operar con panel abierto o guar-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
ción de poder de la máquina antes
de iniciar cualquier servicio.
das quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o aspira-
ción para gases.
PRECAUCION
● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Débranchez le courant avant l’entre- ● N’opérez pas avec les panneaux French
● Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten abs- ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! chalten! (Netzstrom völlig öffnen; oder Innenschutzverkleidung in
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Não opere com as tampas removidas. ● Mantenha-se afastado das partes
● Use ventilação e exhaustão para ● Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. ● Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
● Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
GARANTIA LIMITADA
DECLARACION DE GARANTIA: PARA OBTENER LA COBERTURA DE GARANTIA:

Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador Usted deberá notificar a Lincoln Electric, a su distribuidor
original (usuario final) que el equipo nuevo no tendrá Lincoln, al Centro de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio
defecto alguno en la mano de obra y el material. Autorizado sobre cualquier defecto dentro del período de
garantía. Se recomienda hacerlo por escrito.
Esta garantía no surtirá efecto en caso de que Lincoln
detecte que el equipo no se ha tratado con el debido cuidado REPARACION DENTRO DEL PERIODO DE
o se ha sometido a operaciones fuera de lo normal. GARANTIA:
PERIODO DE GARANTIA: En caso de que la inspección por parte de Lincoln al equipo
confirme algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln
Todos los períodos de garantía a partir de la fecha de envío decidirá si el defecto se corregirá ya sea mediante
al comprador original son como sigue: reparación o reemplazo.
Tres años:
Soldadoras de Transformador, Soldadoras de Motor
COSTOS DE LA GARANTIA:
Generador; Soldadoras de Inversión, Alimentadores
Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro
Automáticos de Alambre, Alimentadores Semi-automáticos
de Alambre, Máquinas de Corte por Plasma, Soldadoras de de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así
Motor de Combustión Interna (excepto el motor y como los gastos de transportación de regreso a sus
accesorios del motor) con una velocidad de operación instalaciones.
abajo de 2,000 RPM. Todas las Soldadoras de Motor de la
Serie Ranger con velocidad de operación de más de 2,000 LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTIA:
RPM.
• Lincoln no asumirá responsabilidad alguna por las
Dos años: reparaciones que se realicen sin su autorización.
Soldadoras de Motor de Combustión Interna con una
velocidad de operación de más de 2,000 RPM (excepto el • Lincoln no será responsable por daños
motor, accesorios del motor, Motosoldadoras “Power Arc“ consecuenciales (como pérdida de negocio, etc.)
4000 y Soldadoras de Motor serie Ranger). ocasionada por el defecto o retardo razonable para
corregir el defecto.
Todo el motor y los accesorios del motor están
garantizados por su fabricante y esta garantía no los cubre. • La responsabilidad de Lincoln conforme a esta garantía
no será superior al costo de la corrección del defecto.
Un año:
El equipo que no se menciona anteriormente como son los • Esta garantía por escrito es la única garantía expresa
ensambles de antorcha y cable, enfriadores de agua, que proporciona Lincoln con respecto a sus productos.
equipo FAS TRAK o MIG-TRAK, compresor de aire Las garantías implícitas, conforme a derecho, tal como
SAE400 WELD’N AIR, Motosoldadoras “Power Arc“ 4000, la Garantía de Comercialización están limitadas a la
módulo de alimentación de alambre (Instalado en fábrica), vigencia de esta garantía limitada para el equipo
Bancos de Carga y equipo opcional instalado en campo. involucrado.

Junio, ‘98

Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Principal Fabricante de Motores Industriales


• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100

También podría gustarte