Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Para uso con máquinas con número de código 10074 ó 10074 CV.
La seguridad depende
de usted
El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y
construído pensando en la
seguridad. Sin embargo, su
seguridad en general puede ser
incrementada mediante una
instalación adecuada... así como una
operación inteligente de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD AQUÍ
CONTENIDAS. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y
sea muy cuidadoso.
Lo anterior aplica a los motores DIESEL Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE
DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
"Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric
Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN
HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR
1.h Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar
la tapa a presión del radiador mientras el motor
Apagar el motor antes de hacer trabajos de está caliente.
1.a.
localización de averías y de mantenimiento, salvo
en el caso que el trabajo de mantenimiento
requiera que el motor esté funcionando.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte.
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas
en vacío de ambos equipos. confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
3.j. Ver también 4.c. y 6. seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del
fabricante.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de Para equipos
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
ELECTRICOS.
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inte-
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear rruptor de desconexión en la caja de fusibles
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables antes de trabajar en el equipo.
de izar hasta hacer que fallen.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
6.h. Ver también 1.c. Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Mar. ‘93
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Gracias Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
producto de Lincoln Electric Company como también nosotros
nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-
ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y
téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos
proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo.
INDICE
Página
DESCRIPCION GENERAL..................................................................................................7
CARACTERISITCAS OPCIONALES...................................................................................8
ESPECIFICACIONES..........................................................................................................9
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA.................................................................................14-15
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................14
Control de Corriente de Soldadura...............................................................................14
Operación del Gobernador ...........................................................................................14
Energía Auxiliar ............................................................................................................15
MANTENIMIENTO ...........................................................................................................15-17
Instrucciones Generales para las Soldadoras de Motor Diesel....................................15
Sistema de Enfriamiento ..............................................................................................16
Rodamientos ................................................................................................................16
Conmutador y escobillas ..............................................................................................16
Mantenimiento del Gobernador ....................................................................................17
Placa de Identificación..................................................................................................17
–6–
DESCRIPCION GENERAL Energía auxiliar
La 350-SA es una fuente de poder de soldadura por
arco de CD con motor de combustión interna para 1
3.0 kVA de 115/230V nominales, 60 Hz, CA . (Vea las
trabajo pesado, capaz de proporcionar una salida de Características Opcionales de los Estuches de
corriente constante para soldadura con electrodo Enchufe de Potencia).
revestido o soldadura TIG de CD. Además de contar
con el Módulo de Alimentación de Alambre opcional (1) El voltaje de salida es de ± 10% en todas las
para la K1314-4, la 350-SA proporcionará una salida
cargas hasta llegar a la capacidad nominal.
de voltaje constante que hará funcionar los
alimentadores de alambre LN-25, LN-23P o LN-7. El
Módulo de Alimentación de Alambres se instala de Cubiertas de la Soldadora
fábrica en la 350-SA K1314-5.
La soldadora entera está montada en goma, sobre una
La 350-SA tiene un rango de corriente de 350 base de acero resistente.
amperes de CD a 34* volts de arco con un ciclo de
trabajo del 25%. El ciclo de trabajo se basa en un Las terminales de salida se encuentran al lado de la
periodo de 10 minutos, por lo tanto la soldadora puede máquina para que puedan estar protegidas por la
recargarse a una capacidad nominal de salida de 2.5 puerta. Las terminales de salida están señaladas con
minutos cada periodo de 10 minutos. (+) y (-).
*La salida nominal a 60% c+ es 250 amp a 40 V.
Asimismo, este panel cuenta con un medidor de Tipo seco con dos etapas de trabajo pesado.
temperatura del motor, un amperímetro de carga de
batería, un medidor de presión de aceite y el
receptáculo de potencia auxiliar tipo aterrizaje de tres Mofle
puntas.
Por lo general, las unidades de motor diesel cuentan
con un mofle que reduce el ruido del motor.
Devanados ”Shunt” de Cobre
Gobernador del motor Es un medidor que sirve para registrar las horas de
operación.
La 350-SA está equipada con un gobernador
electrónico automático del motor. Este aumenta o Protección del Motor Diesel
disminuye la velocidad del motor cuando la soldadora
se enciende y apaga o cuando utiliza potencia auxiliar.
El sistema apaga el motor en caso de que se presente
Una demora de tiempo permite el cambio de
una baja repentina en la presión de aceite, o una
electrodos antes de que el motor pase a su velocidad
temperatura alta del refrigerante.
baja automática. El “Interruptor de Control de
Gobernador” en el panel mantiene al gobernador en la
posición de máxima velocidad cuando así se desea.
–7–
CARACTERISTICAS OPCIONALES Juego de Enchufe de Potencia (K802C)
Mofles
–8–
ESPECIFICACIONES
Máquina
Nombre Información Descripción Capacidad Nominal de CD (2) Rango de Corriente Potencia Dimensiones y Peso
del para Amps / Volts / Ciclo de Trab. (Ajustes finos en cada
Auxiliar AxPxL
Producto Pedidos (1) rango)
Motor
Nombre del producto Descripción Caballos de Fuerza Velocidades de Desplazamiento Capacidades
Operación
–9–
INSTALACION PREVIA A LA OPERACION Aterrizaje de la Máquina
Precauciones de seguridad De acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos, no se requiere que el armazón de
ADVERTENCIA este generador portátil se aterrice y se permite que
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído sirva como medio de aterrizaje del equipo conectado
a fondo el manual del fabricante del motor que se por cable enchufado en su receptáculo.
proporciona con su soldadora. Incluye medidas
de seguridad importantes, detalla el encendido del Algunos códigos estatales, locales u otros
motor, incluye instrucciones de operación y reglamentos, o circunstancias inusuales de operación
mantenimiento y listas de partes. pueden requerir que el armazón de la máquina esté
------------------------------------------------------------------------ aterrizado. Se recomienda que determine en qué
La DESCARGA ELECTRICA puede causar medida dichos requerimientos pueden aplicar a su
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente situación particular, y cúando deben seguirse al pie de
activas o el electrodo directamente con la la letra. Se proporciona un borne de aterrizaje de la
piel o con ropa húmeda. máquina marcado con el símbolo en la base del
• Aíslese del trabajo y tierra armazón del generador de soldadura. (Si una
• Siempre utilice guantes aislantes secos. soldadora portátil anterior a ésta no cuenta con un
------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser borne de aterrizaje, conecte el alambre de aterrizaje a
peligrosos. un tornillo del armazón sin pintar.
• Utilícela en áreas abiertas bien
ventiladas, o abra respiraderos. En general, si se va a aterrizar la máquina, esto
------------------------------------------------------------------------ deberá hacerse con un alambre de cobre del #8 ó
Las PARTES MOVILES pueden lesionar. mayor, a una tierra sólida como un tubo metálico de
• No opere las máquina con las puertas agua subterráneo, a una profundidad de tres metros
abiertas o sin las guardas de protección. (diez pies) y que no tenga uniones aisladas, o bien, a
• Apague la máquina antes de darle la estructura metálica de un edificio que haya sido
servicio.
• Manténgase alejado de las partes conectado a tierra de manera adecuada. El Código
móviles. Eléctrico Nacional de los Estados Unidos enumera
------------------------------------------------------------------------ diversas alternativas para conectar a tierra el equipo
Lea la información de advertencia eléctrico.
adicional al principio de este manual.
----------------------------------------------------------- Soporte de levante
Se proporciona un soporte de levante para levantar
Supresor de chispas de salida con una grúa.
– 11 –
SERVICIO PREVIO A LA OPERACION Carga de la Batería
ADVERTENCIA
PRECAUCION
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento Los GASES DE LA BATERIA pueden
del motor que se proporcionan con esta máquina. provocar una explosión.
------------------------------------------------------------ • Evite chispas, flamas y cigarros en el
área de la batería.
ADVERTENCIA
La GASOLINA puede causar incendios o El ACIDO DE LA BATERIA puede
explosiones. quemar los ojos y la piel.
• Utilice guantes y protección para los
• Apague la máquina cuando este ojos y tenga cuidado al trabajar cerca de
llenando el tanque de combustible. la batería.
• Nofume cuando vierta el combustible.
• No llene hasta el tope el tanque de Para evitar una EXPLOSION cuando:
combustible a) Instale una nueva batería - desconecte primero el
• Evite que se genere alguna chispa o flama cerca cable negativo de la batería anterior, y conecte
del tanque. hasta el final el cable negativo a la nueva batería.
• Limpie el combustible que se haya derramado y b) Conecte un cargador de batería - retire la batería
deje que los vapores se dispersen antes de
arrancar el motor. de la soldadora desconectando primero el cable
------------------------------------------------------------------------ negativo, después el positivo y al último la pinza
de la batería. Cuando la vuelva a instalar, conecte
Aceite al final el cable negativo.
c) Conecte los cables desde otra batrería - conecte
De fábrica, esta unidad trae el cárter del motor lleno
primero el cable positivo a la batería y después el
con aceite 10W30 de alta calidad. Este aceite debe
negativo al cable de aterrizaje en la base.
ser adecuado para la mayoría de las temperaturas
ambiente típicas. Consulte el manual de operación del
Para evitar DAÑOS ELECTRICOS cuando:
motor para conocer las recomendaciones específicas
a) Instale una nueva batería
del fabricante del motor. Después de recibir la
b) Conecte los cables desde otra batería.
soldadora, revise la varilla del motor para asegurarse
de que el aceite está en la marca de“lleno”. NO
Utilice la polaridad correcta - Tierra negativa.
LLENE HASTA EL TOPE.
• Para evitar que la BATERIA SE DESCARGUE, si
Combustible usted tiene un interruptor de encendido, apáguelo
cuando el motor no esté funcionando.
Llene el tanque de combustible con el grado de
combustible recomendado en el Manual del Operador • Para evitar que la BATERÍA SE DEFORME,
del Motor. Asegúrese de que la válvula del apriete las tuercas en el sujetador de la batería,
combustible en el recipiente de sedimentos se sólo hasta que queden ajustadas.
------------------------------------------------------------------------
encuentre en la posición de abierta.
La 350-SA está equipada con una batería de carga
húmeda. La corriente de carga se regula
Sistema de enfriamiento
automáticamente cuando la batería está baja
(después de encender el motor) hasta una corriente
De fábrica, el sistema de enfriamiento se ha llenado
intermitente cuando la batería está totalmente
con una mezcla de 50-50 de anticongelante de etilen-
cargada.
glicol y agua. Verifique el nivel del radiador y agregue
una solución de 50-50 según sea necesario. (Vea el
Cuando reemplace, puentee o conecte de otra forma
manual de motor o la sección del contenedor de
la batería a los cables de la misma, debe tomarse en
anticongelante para saber que otro anticongelante
cuenta la polaridad adecuada. El sistema es de
puede ser utilizado).
TIERRA NEGATIVA.
– 12 –
OPERACION DEL MOTOR Encendido en Climas Fríos -- Cuando las
temperaturas nocturnas oscilan entre -12°C (10°F) y
ADVERTENCIA más bajas, utilice el sistema estándar de encendido
“Thermostart” instalado en todos los motores. Siga las
No intente utilizar este equipo hasta que haya
leÍdo cuidadosamente el manual del fabricante del instrucciones en la placa de identificación y en el
motor proporcionado con su soldadora. Este manual del motor que se incluye con la soldadora.
incluye precauciones de seguridad importantes, Con las baterías cargadas totalmente y el aceite de
instrucciones detalladas del motor, de operación peso adecuado, el sistema “Thermostart” opera
y mantenimiento y listas de partes. satisfactoriamente aún a temperaturas menores a
------------------------------------------------------------------------ -18°C (0ºF).
La DESCARGA ELECTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente Si el motor debe encenderse frecuentemente a temperaturas
activas o el electrodo directamente con menores a, (-12°C), 10°F es recomendable eliminar el
la piel o con ropa húmeda. “Thermostart” e instalar el estuche opcional de encendido
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes por éter. Las instrucciones de instalación y operación se
secos. incluyen en el estuche. Utilice el encendido por éter sólo
------------------------------------------------------------------------ cuando sea necesario porque el uso excesivo disminuye la
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
peligrosos. vida útil del motor.
• Utilícela en áreas abiertas bien
ventiladas, o abra respiraderos.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden
lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las guardas de
protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes Apagado del Motor Perkins D3.152
móviles.
------------------------------------------------------------------------ a) Gire el control de encendido a “OFF” (APAGADO).
Lea la información de advertencia
adicional al principio de este manual. Al final de cada día de trabajo con la soldadora, vuelva
------------------------------------------------------------ a llenar el tanque de combustible para disminuir la
condensación de humedad en el tanque. Asimismo, la
Opere la soldadora con las puertas cerradas. Dejar las falta de combustible tiende a arrastrar la suciedad en
puertas abiertas cambia el flujo de aire diseñado y el sistema de combustible.
puede provocar sobrecalentamiento.
Verifique los niveles de aceite del cárter y de agua del
Encendido del motor Perkins D3.152 radiador.
a) Gire el control del gobernador a “HIGH”
(ALTO).
– 14 –
Energía Auxiliar MANTENIMIENTO
La energía auxiliar de CA, proporcionada como un ADVERTENCIA
estándar, tiene una capacidad nominal de 3.0 kVA de
CA de 115/230V (60 Hz).
Haga que un técnico calificado realice los
Con la energía auxiliar de CA de 115/230V, 3.0 kVA, trabajos de mantenimiento y localización de
se proporciona un receptáculo dúplex tipo tierra de averías. Apague el motor antes de trabajar en el
115V (la configuración NEMA es 5-15R). Para la interior de la máquina. En algunos casos, tal vez
energía de CA de 230V, se proporciona un sea necesario retirar las cubiertas de protección
receptáculo dúplex tipo tierra (la configuración NEMA para realizar el mantenimiento requerido. Retire
es 6-15R). El circuito está protegido con interruptores las cubiertas de protección sólo cuando sea
automáticos. necesario y vuélvalas a colocar cuando el
mantenimiento haya terminado. Siempre tenga
La capacidad nominal de 3.0 kVA permite una mucho cuidado cuando trabaje cerca de las
corriente máxima continua de 13 amperes, que puede partes móviles.
ser consumida del receptáculo dúplex de 230 voltios.
Asimismo, es posible consumir 26 amperes del No ponga sus manos cerca del ventilador del
receptáculo dúplex de 115 voltios. El receptáculo abanico de enfriamiento del motor. Si un
duplex de 115 voltios tiene una configuración que problema no puede corregirse siguiendo las
permite el consumo de 15 amperes a partir de instrucciones, lleve la máquina al Taller de
cualquier mitad. Por lo tanto, en esta máquina, Servicio Autorizado Lincoln más cercano.
pueden consumirse hasta 15 amperes continuos a -----------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELECTRICA PUEDE
partir de una mitad y el restante de 11 amperes a partir CAUSAR LA MUERTE
de la otra. La carga total combinada de todos los • No toque las partes eléctricamente
receptáculos no debe exceder los 3.0 kVA. activas o un electrodo con la piel o
ropa mojada o húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Se encuentra disponible un juego opcional de enchufe • Siempre utilice guantes aislantes
de potencia. Cuando se especifica este juego, al secos.
------------------------------------------------------------------------
cliente se le proporciona un enchufe para cada Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
receptáculo. En este caso, recibirá dos enchufes de peligrosos.
15 amperes y 115 voltios (la configuración NEMA es 5- • Usela en áreas abiertas bien
15P) y dos enchufes de 15 amperes y 230 voltios (la ventiladas o abra respiraderos.
configuración NEMA es 6-15P).
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVILES pueden
lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
abiertas o sin las cubiertas de
protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes
móviles.
------------------------------------------------------------------------
Lea la información de advertencia
adicional en las primeras páginas de este
manual.
-----------------------------------------------------------
Instrucciones Generales para Soldadoras
de Motor Diesel
1. Sopleteé la soldadora y los controles con una
manguera de aire por lo menos una vez cada dos
meses. En lugares particularmente sucios, tal vez
esta limpieza sea necesaria una vez a la semana.
Utilice aire a baja presión para evitar que la suciedad
entre al aislamiento.
– 15 –
3. Cambie el aceite del cárter regularmente utilizando Cuando engrase los rodamientos, evite que el área
el grado adecuado de aceite tal y como se esté sucia. Limpie totalmente los aditamentos y utilice
recomienda en el manual de operación del motor. equipo de limpieza. La mayoría de las fallas en los
rodamientos son provocadas por la suciedad que
4. Cambie el filtro de aceite de acuerdo con las entra durante la aplicación de grasa más que por la
instrucciones del manual del operador del motor. falta de la misma.
Cuando cambie el filtro, agregue un cuarto de litro Conmutador y Escobillas
de aceite al cárter para reemplazar el aceite que se
queda en el filtro durante la operación. ADVERTENCIA
5. Inspeccione el filtro de aire diariamente - con mayor El equipo giratorio sin cubrir puede ser peligroso.
frecuencia en condiciones de polvo. Cuando sea Tenga cuidado para que sus manos, cabello, ropa
necesario, límpielo y reemplácelo. Nunca deberá o herramientas no queden atrapados en las partes
giratorias. Protéjase de las partículas que pueden
quitarse el filtro mientras el motor esté funcionando.
saltar de la armadura giratoria cuando lime el
conmutador.
6. Cambie los filtros de combustible diesel cada 500 ------------------------------------------------------------------------
horas de operación. Las escobillas del generador se ajustan
adecuadamente cuando se envía la soldadora. No
7. Las bandas del ventilador tienden a aflojarse requieren atención en particular. NO MUEVA LAS
después de las primeras 30 ó 40 horas de ESCOBILLAS ni ajuste la posición del balancín.
operación. Revise y apriete si es necesario. NO
APRIETE DEMASIADO. Periodicamente inspeccione el conmutador, los anillos
de deslizamiento y las escobillas, retirando las
8. Vierta una gota de aceite en el eje del “Selector de cubiertas. NO retire o vuelva a colocar estas cubiertas
mientras la máquina esté funcionando.
Rango de Corriente” por lo menos una vez al mes.
Los conmutadores y los anillos de deslizamiento
9. Consulte el Manual de Operación del fabricante del requieren poca atención. Sin embargo, si adquieren
motor para obtener instrucciones detalladas sobre un color negro o parecen desnivelados, encárguese de
el mantenimiento del motor y localización de que personal de mantenimiento con experiencia los
averías. limpie utilizando una lija fina o una piedra de
conmutador. Nunca utilice tela de esmeril o papel para
Sistema de Enfriamiento este fin.
Nota: Si la soldadora se utiliza en lugares sucios o
La 350-SA está equipada con un radiador de presión. polvosos, o si no se utiliza por algún tiempo, puede ser
Conserve la tapa del radiador bien apretada para necesario limpiar el conmutador y los anillos.
evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y enjuague el
Reemplace las escobillas cuando lleguen a 3,5 cm
sistema de enfriamiento periodicamente para evitar la
(1/4”) del cable. Debe mantenerse a la mano un juego
obstrucción del pasaje y el sobrecalentamiento del completo de escobillas de repuesto. Las escobillas
motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre Lincoln tienen una cara curva para ajustarse al
utilice uno que sea permanente. conmutador. Haga que personal experimentado de
INFORMACION DEL CAPACIDAD DEL SISTE- mantenimiento ajuste estas escobillas, limando
PEDIDO MA DE ENFRIAMIENTO ligeramente el conmutador a medida que la armadura
gira a velocidad total hasta que se haga contacto con
TODAS K1314 9.5lts (10 qts) toda la cara de las escobillas. Después de limar,
elimine el polvo con aire a baja presión.
2. Cuando se realice cualquier servicio, vuelva a No ponga sus manos cerca del ventilador del
ensamblar los fuelles de goma en el vástago del abanico de enfriamiento del motor. Si un
selenoide, con el orificio de ventilación en la parte problema no puede corregirse siguiendo las
más baja. instrucciones, lleve la máquina al Taller de
Servicio Autorizado Lincoln más cercano.
3. La operación adecuada del gobernador requiere el -----------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELECTRICA PUEDE
aterrizaje óptimo de la tarjeta del gobernador (a CAUSAR LA MUERTE
través de su montaje), del interruptor magnético y • No toque las partes eléctricamente
de la batería. activas o un electrodo con la piel o
ropa mojada o húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
4. Si se desea, la soldadora puede utilizarse sin • Siempre utilice guantes aislantes
gobernador automático al colocar el interruptor de secos.
“Control del Gobernador” en la posición “High Idle” ------------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser
(Alta Automática). peligrosos.
• Usela en áreas abiertas bien
5. Cuando instale una nueva batería o utilice una ventiladas o abra respiraderos.
batería en puente para encender el motor,
asegúrese de que la polaridad de la batería esté ------------------------------------------------------------------------
conectada adecuadamente. La polaridad correcta Las PARTES MOVILES pueden
es tierra negativa. Una conexión incorrecta puede lesionar.
• No opere la máquina con las puertas
dar como resultado daños al alternador del motor y abiertas o sin las cubiertas de
a la tarjeta de circuito impreso. protección.
• Apague la máquina antes de darle
servicio.
• Manténgase alejado de las partes
móviles.
------------------------------------------------------------------------
Lea la información de advertencia
adicional en las primeras páginas de este
manual.
Placas de Identificación
– 17 –
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE DE SOLUCION
DESAJUSTE
Conmutador áspero o sucio. Ajuste y limpie el conmutador.
La máquina no conserva el “calor”
constantemente. Las escobillas pueden estar Reemplace las escobillas.
desgastadas hasta el límite.
La soldadora funciona pero no Las escobillas del generador o del Asegúrese de que todas las
genera corriente. excitador pueden estar sueltas o escobillas hagan contacto con el
no existir. conmutador y que tengan una
tensión adecuada en los resortes.
(1)
Vea la sección "Excitación de Campos" en la página siguiente.
– 18 –
PROBLEMA AREA POSIBLE DE SOLUCION
DESAJUSTE
La corriente de soldadura es muy La salida del excitador es baja Verifique el circuito del campo del
alta o muy baja comparada con la provocando una salida inferior en excitador.
indicación en el selector. comparación a la indicación del
selector.
3. Utilizando una batería automotriz de 12 voltios, conecte su terminal negativa al portaescobilla negativa. El
portaescobilla negativo es el que se encuentra más cerca de la laminación del rotor. Vea el diagrama de
cableado. Con el motor SIN funcionar, ponga en contacto la terminal de batería positiva con el portaescobilla
positivo. Retire la batería del circuito.
4. Vuelva a colocar la cubierta del excitador. Encienda la soldadora y deberá presentarse voltaje en el generador.
– 19 –
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL
GOBERNADOR ELECTRÓNICO
El Motor no regresa a Baja en
Aproximadamente 15 segundos
– 20 –
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA 350-SA
$
!
#
/
& % $ "
)
!
##
'
(
"
"
"
$
! "
!
"
!
!
'
(
"
"
% &
#
&
!'##(
"
"
!
"
)% &
&
"
!
)
&
– 21 –
"
"
'( '(*'!###(
'
( '
(
*
!
!- . ..).#
. .###.).
!#
+
' (
###
"
+
,%
"
#*#
#
#
"
%
,!
!
" %
!
#
" &
#
+ !
!- . &.
!!
!.)%.#!
. %. ,!
.)%.
!#
!
!
!
!#
!
0
!
!
!
!
!
+
#
!
!
# $&&")
&
NOTA:Este diagrama sólo es para referencia. Es posible que no sea el preciso para todas las maquinas que cubre este manual. El diagrama específico para su máquina
en particular se encuentra dentro de la misma en uno de los paneles del compartimiento.
Lista de Partes P-237-C ENSAMBLE GENERAL
G2632
10-7-93
– 22 –
ENSAMBLE GENERAL Lista de Partes P-237-C.1
1 Ensamble del motor Perkins Perkins Engine Assembly L9152 1 17 Cable de aterrizaje Ground Cable S8070-28 1
Ref. montaje del motor Engine Mtg. Reference M8859-19 2 Roldana sencilla Plain Washer S9262-4 1
Sello del gobernador Governor Seal T8628 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 1
2 Tanque de combustible Fuel Tank L3398-19 1 Tuerca hexagonal 3/8-16 Hex Nut CF000067 1
Tornillo de cabeza hexagonal 3/8-16x2.25Hex Head CF000134 4 18 Motor del arrancador Starter Motor M13358 1
3/8-16x2.25 Cap Screw Tornillo de cabeza Hex Head Cap Screw
Roldana sencilla Plain Washer S9262-56 8 hexagonal3/8-16x1.50 3/8-16x1.50 CF000066 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 4 Tornillo de cabeza Hex Head Cap Screw
Tuerca hexagonal 3/8-16 3/8-16 Hex Nut CF000067 4 hexagonal3/8-16x1.75 3/8-16x1.75 CF000112 2
3 Empaque del tanque de gas Gas Tank Gasket S10437-A 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-4 3
4 Tapón del combustible Fuel Cap S10149 1 Tuerca hexagonal 3/8-16 3/8-16 Hex Nut CF000067 3
5 Filtro de combustible Fuel Strainer S6185 1 19 Ensamble del generador Generator Assembly See P148-E1
Conector de la manguera Hose Connector T13595 1 Ref.de montaje del generador Generator Mounting Ref.M8859-20 2
6 Abrazadera de la manguera Hose Clamp T13777-5 1 20 Ensamble de acoplamiento Coupling Assembly See P148-E1
7 El ensamble del radiador y Radiator & Shell Assembly 21 Ensamble de la base soldada Base Welded Assembly L5780 1
de la cubierta incluye: Includes: L5787-1 1 22 Ensamb. del soporte de levante Lift Bail Assembly M13631 1
Ensamble de la cubierta del radiadorRadiator Shell Assembly L3095-2 1 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw T8833-24 4
Radiador Radiator G1087 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 4
Tapón de llenado Filler Cap S9970 1 Tuerca hexagonal 1/2-13 1/2-13 Hex Nut CF000027 4
Soporte de montaje Mounting Bracket M13365 1 Cubierta del soporte de levante Lift Bail Cover T9128-1 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-5 2 23 Sello del soporte de levante Lift Bail Seal T9129-1 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 2 24 Riel del tanque de gas Gas Tank Rail M13370 1
Tuerca hexagonal Hex Nut 1/2-13 2 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head
Anillo de refuerzo Radiator Shroud M8858-3 1 5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 2
Soporte de montaje izquierdo Left Mounting Bracket M13381-L 1 Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 1
Soporte de montaje derecho Right Mounting Bracket M13381-R 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Roldana de goma Rubber Washer T10355-3 12 Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 6 25 Ensamble del panel de salida Output Panel Assembly M13942-3 1
Contratuerca Lock Nut T9187 6 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head
Grifo de drenado Drain Cock T9956 1 5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 2
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 1/4-20x.625 4
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-23 4
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 4
26 Ensamble del soporte posterior Rear Support Assembly M8237-7 1
Tuerca hexagonal Hex Nut 1/4-20 4
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-28 4
Espaciador Spacer S10731-28 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-16 4
Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw 5/16-18x1.25 2
27 Ensamble del panel de control Control Panel Assembly veaP237-D 1
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 2
tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-22 5
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2
Roldana sencilla Plain Washer S9292-121 5
Tuerca hexagonal Hex Nut 5/16-18 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-14 5
Tornillo de cabeza hexagonal 1/2-13x1.25 Hex Head
28 Panel trasero posterior Rear Lower Panel M8640-31 1
1/2-13x1.25 Cap Screw CF000030 2
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-22 4
Roldana sencilla Plain Washer S9262-5 2
Roldana sencilla Plain Washer S9262-121 4
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-5 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-14 4
Tuerca hexagonal 1/2-13 1/2-13 Hex Nut CF000027 2
29 Techo Roof L6253 1
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 6
Angulo de mont. (post.) Mtg. Angle (Rear) T9428 2
Tornillo roscador Thread Forming Screw S9225-26 6
Angulo de mont (frontal) Mtg. Angle (Front) S13593 2
8 Manguera del radiador superior Top Radiator Hose M13364 1 Tonillo de cabeza cuadrada 5/6-18x1.00 Square
9 Abrazadera de la manguera Hose Clamp S10888-8 2 5/6-18x1.00 Head Screw CF000310 4
9 Manguera del radiador inferioir Bottom Radiator Hose L5779 1 Tuerca de seguridad Lock Nut T9187 4
Abrazadera de la manguera Hose Clamp 30 Puerta Door L6659-B 2
(Se utiliza en bombas de agua) (Used on Water Pump) S10888-16 1 31 Pasador de chaveta Cotter Pin S10750-2 6
Abrazadera de la manguera Hose Clamp S10888-8 1 32 Ventilador Fan L5783 1
10 Mofle Muffler L4911 1 Tornillo de cabeza hexagonal Hex Head Cap Screw T8833-38 4
11 Tapon contra lluvia Rain Cap S9563-1 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 4
12 Filtro de aire Air Filter M13376 1 33 Guarda del ventilador Fan Guard S15997 1
Banda de montaje del filtro de aire Air Filter Mtg. Band S15988 2 Tornillode cabeza redonda #10-24x.50 Round
Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x.75 Hex Head #10-24x.50 Head Screw CF000047 2
5/16-18x.75 Cap Screw CF000040 4 Roldana sencilla Plain Washer S9262-27 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 4 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-1 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 4 Tuerca cuadrada #10-24 #10-24 Square Nut CF000154 2
13 Manguera de toma de aire Air Intake Hose M13390 1 34 Guarda del ventilador Fan Guard S11926-2 1
Abrazadera de la manguera Hose Clamp Tornillo de cabeza redonda #10-24x.50 Round
(Maguera del filtro de aire) (Hose to Air Filter) S10888-29 1 #10-24x.50 Head Screw CF000047 2
Abrazadera de la manguera Hose Clamp Roldana sencilla Plain Washer S9262-27 2
(Manguera del motor) (Hose to Engine) S10888-33 1 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-1 2
14 Batería Battery M9399-4 1 Tuerca cuadrada #10-24 #10-24 Square Nut CF000154 2
Tapón Cap T14654 1 35 Transformador de corriente Current Transformer Vea P237-B1
15 Sujetador de la batería Battery Clamp Bracket. S12471-1 1 Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20x2.00 Hex Head
Gancho de la pinza de la batería Battery Clamp Hook T8818-3 2 1/4-20x2.00 Cap Screw CF000100 2
Roldana de seguridad Lock Washer E106A-3 2 Espaciador Spacer S10918-4 2
Tuerca hexagonal 5/16-18 5/16-18 Hex Nut CF000029 2 Roldana de seguridad Lock Washer E106A-2 2
16 Cable del arrancador Starter Cable S8070-31 1 Tuerca hexagonal 1/4-20 1/4-20Hex Nut CF000017 2
10-7-93
– 23 –
Lista de partes P-237-C.2 ENSAMBLE GENERAL
No. de No.
Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.
– 24 –
NOTAS
– 25 –
Lista de partes P-237-D ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL
"
&
%
$
" %
"
L9162
10-7-93
– 26 –
ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL Lista de partes P-237-D.1
No. de No.
Art.Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.
– 27 –
Lista de Partes P-237-E ENSAMBLE DEL MOTOR
L9152
10-7-93
– 28 –
ENSAMBLE DEL MOTOR Lista de partes P-237-E.1
No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.
– 29 –
Lista de Partes P-124-F GENERADOR DE SOLDADURA Y ACOPLAMIENTO
26
33 28 27 28 31A 34
35
4 29
31 1
8 3
9
5
37 39
40 2A 2
15
20b
18 1716 36 11
14 7 21
20a
87 Jn
– 30 –
GENERADOR DE SOLDADURA Y ACOPLAMIENTO Lista de Partes P-124-F.1
No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.
– 31 –
Lista de Partes P-25-L PORTAESCOBILLA DEL GENERADOR - PERKINS SA-250
10 11
9 8
6 7 8
2
3 4 5
No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req.
3-10-82
– 32 –
PORTAESCOBILLA DEL ALTERNADOR - PERKINS SA-250
Lista de Partes P-78D
.040
.080
BRUSH AND
SLIP RINGS
No. de No.
Art. Descripción en español Descripción en Inglés Part. Req’d.
El ensamble del portaescobilla Alternator Brushholder Asbly,
del alternador, incluye: Includes: S13561 1
1 Soporte de montaje Mounting Bracket M11123 1
2A Portaescobilla Brushholder S12374-A 1
2B Portaescobilla Brushholder S12374-B 1
3A Aislador Insulator T12040 1
3B Aislador Insulator T12040 1
4 Tornillos de cabeza redonda Round Head Screws
#10-24x1-1/4 #10-24x1-1/4 2
5 Tubo aislante Insulating Tube T6675-8 2
6 Roldana aislante Insulating Washer S19585-2 2
7 roldana plana Flat Washer S9262-27 4
8 Roldana de seguridad Lock Washer T9695-1 2
9 Tuerca hexagonal #10-24 Hex Nut #10-24 2
10 Resorte Spring T6887 2
1-23-91
– 33 –
DIBUJO DE DIMENSIONES
134.4 cm
52.94
80.64 cm
31.75
71.12 cm 53.11cm
28.00 20.91
89.15 cm
32.82 83 cm
43.13 1.09 m 35.10
1.14 m 45.07
41.9 cm 16.53
#
22.00 6.00 15.24 cm
55.88 cm
133.98 cm
22.50 * 53.75* 8.12 20.62 cm
57.15 cm CENTRO DE GRAVEDAD
CENTER OF GRAVITY 154.94 cm
24.50 DEL MOTOR CON ACEI- 61.00 3.00 7.62 cm
62.23 cm WITH OIL AND WATER
TE Y AGUA PERO SIN 165.73 cm
27.12 IN ENGINE, BUT NO # 2.23 cm
65.25 .88
68.88 cm GASOLINA
FUEL. 170.18 cm
67.00
* .59 X 1.10 SLOTS
*Ranuras de 1.49
# .69 DIA. HOLES
# Orificios de 1.7
M8869-24
7-27-90C
– 34 –
NOTAS
– 35 –
● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection.
French ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ● Gardez à l’écart de tout matériel ● Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
German ● Berühren Sie keine stromführenden ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
● Não toque partes elétricas e elec- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- ● Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO da.
● Isole-se da peça e terra.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTE-
LLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or
● Use ventilation or exhaust to remo-
ve fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
● Los humos fuera de la zona de res- Spanish
● Desconectar el cable de alimenta- ● No operar con panel abierto o guar-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
ción de poder de la máquina antes
de iniciar cualquier servicio.
das quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o aspira-
ción para gases.
PRECAUCION
● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Débranchez le courant avant l’entre- ● N’opérez pas avec les panneaux French
● Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten abs- ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! chalten! (Netzstrom völlig öffnen; oder Innenschutzverkleidung in
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Não opere com as tampas removidas. ● Mantenha-se afastado das partes
● Use ventilação e exhaustão para ● Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. ● Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
● Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
GARANTIA LIMITADA
DECLARACION DE GARANTIA: PARA OBTENER LA COBERTURA DE GARANTIA:
Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador Usted deberá notificar a Lincoln Electric, a su distribuidor
original (usuario final) que el equipo nuevo no tendrá Lincoln, al Centro de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio
defecto alguno en la mano de obra y el material. Autorizado sobre cualquier defecto dentro del período de
garantía. Se recomienda hacerlo por escrito.
Esta garantía no surtirá efecto en caso de que Lincoln
detecte que el equipo no se ha tratado con el debido cuidado REPARACION DENTRO DEL PERIODO DE
o se ha sometido a operaciones fuera de lo normal. GARANTIA:
PERIODO DE GARANTIA: En caso de que la inspección por parte de Lincoln al equipo
confirme algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln
Todos los períodos de garantía a partir de la fecha de envío decidirá si el defecto se corregirá ya sea mediante
al comprador original son como sigue: reparación o reemplazo.
Tres años:
Soldadoras de Transformador, Soldadoras de Motor
COSTOS DE LA GARANTIA:
Generador; Soldadoras de Inversión, Alimentadores
Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro
Automáticos de Alambre, Alimentadores Semi-automáticos
de Alambre, Máquinas de Corte por Plasma, Soldadoras de de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así
Motor de Combustión Interna (excepto el motor y como los gastos de transportación de regreso a sus
accesorios del motor) con una velocidad de operación instalaciones.
abajo de 2,000 RPM. Todas las Soldadoras de Motor de la
Serie Ranger con velocidad de operación de más de 2,000 LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTIA:
RPM.
• Lincoln no asumirá responsabilidad alguna por las
Dos años: reparaciones que se realicen sin su autorización.
Soldadoras de Motor de Combustión Interna con una
velocidad de operación de más de 2,000 RPM (excepto el • Lincoln no será responsable por daños
motor, accesorios del motor, Motosoldadoras “Power Arc“ consecuenciales (como pérdida de negocio, etc.)
4000 y Soldadoras de Motor serie Ranger). ocasionada por el defecto o retardo razonable para
corregir el defecto.
Todo el motor y los accesorios del motor están
garantizados por su fabricante y esta garantía no los cubre. • La responsabilidad de Lincoln conforme a esta garantía
no será superior al costo de la corrección del defecto.
Un año:
El equipo que no se menciona anteriormente como son los • Esta garantía por escrito es la única garantía expresa
ensambles de antorcha y cable, enfriadores de agua, que proporciona Lincoln con respecto a sus productos.
equipo FAS TRAK o MIG-TRAK, compresor de aire Las garantías implícitas, conforme a derecho, tal como
SAE400 WELD’N AIR, Motosoldadoras “Power Arc“ 4000, la Garantía de Comercialización están limitadas a la
módulo de alimentación de alambre (Instalado en fábrica), vigencia de esta garantía limitada para el equipo
Bancos de Carga y equipo opcional instalado en campo. involucrado.
Junio, ‘98