Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Gramática de La Lengua Española
Gramática de La Lengua Española
Autores
© Enrique R. Morales Guerrero
Clara I. Fonseca Mendoza
Enrique C. Morales Bello
Diseño de Carátula
Tabernadis Segura
Edición General
Henry Andrés Ballesteros Leal
ISBN: 978-958-56687-0-6
INTRODUCCIÓN 11
1. MORFOLOGÍA 17
2. SINTAXIS 121
3.6. DIFICULTADES EN EL USO DE PORQUE, POR QUE, POR QUÉ Y PORQUÉ 193
BIBLIOGRAFÍA 299
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
INTRODUCCIÓN
La gramática descriptiva tiene por objeto explicar cómo es una lengua. Según la
definición clásica de gramática, ésta es el arte de hablar y escribir correctamente.
Para este autor, la competencia lingüística —lo que se llama 'saber una lengua'—
consiste en un sistema abstracto que subyace al comportamiento, sistema cons-
tituido por el conjunto de reglas cuya interacción determina la forma y el sentido
intrínseco de un número potencialmente infinito de oraciones...
Ese conjunto de reglas que manejan los usuarios de su lengua materna, al ser
explicitado y ordenado de manera sistemática por los lingüistas, se constituye en lo
que se conoce como gramática.
11
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
12
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
No es como algunos lingüistas creen que las personas desde la infancia manejan
a cabalidad la gramática de su lengua, gracias a la competencia lingüística, y que
por tal razón el maestro no tiene nada que enseñarles ni ellas tienen ya nada que
aprender. Esta aptitud de que habla Chomsky está constituida fundamentalmente
por los mecanismos que operan sobre los datos de los sentidos y resultan en el
aprendizaje de la lengua. Estos mecanismos innatos permiten a las personas
comprender y asimilar los elementos y relaciones convencionales que configuran
su lengua materna u otra lengua extranjera; pero para que dichos mecanismos
operen y se desarrollen hay que estimularlos mediante el trabajo disciplinado y
entusiasta, es decir, mediante el aprendizaje metódico (consciente o inconsciente)
de los datos lingüísticos de la lengua de que se trate. Con el aprendizaje, ese
mecanismo o competencia lingüística llega a confundirse con el sistema mismo de
la lengua, o sea, con la gramática.
13
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Martín Vivaldi (1981) advierte que “al iniciar un curso de redacción, es útil
recordar algunos temas gramaticales, incluyendo los más sencillos, los que creemos
o suponemos 'archisabidos'”, esos temas que, en más de una ocasión, cuando nos
disponemos a escribir, se nos presentan erizados de dificultades, y cuyo recor-
datorio supone aquí una simple ayuda, un modo de evitar la consulta de obras
alejadas de nuestro quehacer habitual.
Verdad es que se puede escribir bien sin conocer apenas las reglas gramaticales,
sin haberlas estudiado. Pero lo que sucede en estos casos, es que muchas reglas se
conocen sin saberlo. Es posible que no se estudiaran nunca tales reglas en un
manual (o que, si se estudiaron, se hayan olvidado por completo); pero también es
verdad que, a fuerza de mucho leer a los buenos escritores, el buen uso del lenguaje
se aprende[...]sin darse uno cuenta.
14
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Vale la pena destacar que se optó por la metodología de ejercitar a los estu-
diantes y demás lectores de la presente obra, sobre las distintas temáticas tratadas,
a través de la constatación de lo aprendido, mediante el desarrollo de ejercicios que
aparecen al final de cada tema presentado. Más que la constatación del conocimiento
teórico-conceptual, se busca que los usuarios del lenguaje vean la aplicación
práctica y funcional de los conceptos y elementos estudiados en la variada y rica
producción textual; es decir, el reconocimiento de la gramática desde la perspectiva
de la lingüística funcional.
15
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1. MORFOLOGÍA
1.1.1. Género.
Indica el sexo de las personas, de los animales y el que, por convención según
cada cultura, se les ha atribuido a las cosas. Por tradición, se distinguen los siguien-
tes géneros:
17
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
1.1.2. Número.
Este accidente gramatical indica el cambio de forma en las palabras, para señalar
si se trata de una o varias personas, animales o cosas. El número singular es la forma
que hace referencia a una persona, animal o cosa, y el número plural es la que
nombra a varios de estos ejemplares.
Por lo general, los nombres sustantivos presentan una forma para el singular y
otra para el plural; pero en algunos casos no se cumple esta regla; por lo que hay
que tener en cuenta las observaciones siguientes:
- Hay nombres que no distinguen entre la forma del singular y la del plural para
referirse a un mismo objeto (calzón o calzones, tijera o tijeras).
- Hay nombres que carecen de plural por ser suficiente la forma singular para
expresar una idea precisa y única (el caos, la nada). Otros, por el contrario,
carecen de singular por no contar con una forma especial para dicho número
(arras, efemérides, anales, comicios, afueras, entre otros).
1.1.3. Caso.
18
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
pueblo bondad
alma culebra
gato gimnasta
mar capital
Juan vaca
menú mensaje
acróbata toro
mosquito cliente
alegría libro
sintaxis América
esfera virus
lunes cosmos
toronjil sofá
rey bisturí
pie emperatriz
déficit dosis
nada nupcias
café libro
mitin mes
fe víveres
caos comicios
crisis paraguas
19
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Las primeras cinco categorías son variables, dado que sufren alteraciones de-
nominadas accidentes gramaticales. Estos accidentes son: número, género, voz,
modo, tiempo, aspecto y persona. En algunas lenguas se halla el caso, propio, por
ejemplo, de las lenguas clásicas griega y latina. En la lengua española persisten los
casos en el pronombre personal, como se verá cuando tratemos de esta categoría.
Las restantes cuatro categorías no sufren accidentes, son invariables.
1.2.1. El sustantivo.
Son palabras que, no siendo por naturaleza sustantivos, pueden funcionar con
dicho carácter. Pueden sustantivarse: el pronombre (que en sí mismo está sus-
tantivado por tener como misión sustituir o ir en lugar del nombre, algunas veces,
el pronombre personal puede emplearse como sustantivo acompañado de un
artículo y de uno o más adjetivos. Ejemplo: el “yo irreverente” de algunos hombres),
el adjetivo, el verbo, el adverbio, la preposición, la conjunción y la interjección.
20
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
El género
Género masculino: pertenecen a este género todos los sustantivos que aceptan el
artículo masculino “el” o su correspondiente plural “los”; son los siguientes:
- Los nombres comunes o propios de cosas, a los que el uso de la lengua asigna
dicho género (vicio, Atlántico, Sinú). En el uso cotidiano no hay dificultad para
establecer el género de un sustantivo, pues bastará constatar si admite el
artículo masculino. En efecto, diremos: el vicio, el Atlántico, el Sinú.
21
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Los nombres comunes o propios de cosas a las cuales el uso del lenguaje
atribuye dicho género (huerta, boda, virtud, camisas, Orinoquia).
22
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
El número
Es la forma diferente que adopta una palabra cuando se refiere a uno o varios
elementos u objetos. Si aluden a una persona, un animal o una cosa, su número
será singular, y lo expresan mediante una forma, que, por lo general, cambia en su
terminación si hace referencia a varias personas, cosas, o a varios animales —número
plural.
23
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El caso
En griego y latín, a diferencia del español, el sustantivo (lo mismo que el adjetivo
y el pronombre) varía no sólo según el número (singular, plural y, además, dual) y
el género (masculino, femenino y, además, neutro), sino también según la función
sintáctica que desempeñe (sujeto, objeto y demás complementos), variación lla-
mada caso. El conjunto de estas variaciones se llama declinación.
En la lengua española sólo los pronombres personales (yo, tú, él, ella, nosotros,
vosotros, ellos, ellas) varían de acuerdo con la función sintáctica (caso) que
desempeñen en la oración (por ejemplo: yo (sujeto), me (objeto), etc.).
24
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Por su significado:
- Por su extensión:
- Por su origen
25
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Partitivo: señala una de las partes en que se puede dividir un todo (cuarto,
mitad, tercio).
26
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
Elija un texto corto (máximo una cuartilla). A partir de éste, desarrolle las
siguientes actividades:
2. Elija veinte de esos sustantivos y ubíquelos al lado izquierdo de las líneas que
se indican a continuación: escriba la forma femenina; si es igual a la del
masculino escríbalo nuevamente, si no puede formarse el femenino, indique
que no tiene.
27
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
ajíes canciones
crisis aludes
sofás éxtasis
luces dosis
códices expensas
nupcias brincos
nueces tamices
saberes zánganos
álbumes erosiones
relojes acideces
ediles enseres
Escriba cinco ejemplos de cada una de las clases de sustantivos que se indican a
continuación. Las palabras elegidas deben ser extraídas de textos escritos de
cualquier género discursivo. Indique la (s) fuente (s) de búsqueda.
concreto:
abstracto:
común:
propio:
simple:
compuesto:
primitivo:
derivado:
parasintético:
colectivo:
partitivo:
múltiplo:
28
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1.2.2. El adjetivo.
El adjetivo (del latín adiectivus -i), es una parte variable de la oración que califica
o determina al nombre. Ejemplos: carro rojo, casa grande; viejos amigos; este árbol.
Esta calificación o determinación del sustantivo implica su modificación.
Los adjetivos son palabras que modifican a los nombres sustantivos, deter-
minándolos o calificándolos: nuevos aviones; cielo azul; este libro. El nombre
sustantivo tiene una significación muy extensa: hombre abarca a todos los hombres;
pero si digo hombre grueso o este hombre, restrinjo la significación de hombre,
calificándolo (grueso) o determinando a qué hombre me refiero (éste). Todas estas
palabras que reducen, precisan o concretan la extensión indefinida del sustantivo
se llaman 'adjetivos'. Entonces, la función esencial del adjetivo es la de acompañar
y modificar al sustantivo, con el cual forma una sola unidad de expresión. El adjetivo
no tiene validez o sentido por sí mismo.
- Cuando los sustantivos son sinónimos, o van unidos por las conjunciones o,
u, el adjetivo concuerda en género con el último sustantivo y se usa en
singular.
29
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Hay que tener presente también que el valor de algunos adjetivos depende de
su posición y contexto. Un pueblo miserable es un pueblo sumido en la pobreza,
mientras que un miserable peso, es un peso despreciable. De forma análoga, la idea
del adjetivo pobre es distinta según sea su colocación: un pobre hombre y un
hombre pobre; igualmente, la idea de viejo no es la misma en un viejo amigo que
en un amigo viejo.
30
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Los que terminan en o, ete, ote, reemplazan la última vocal por a (bello-bella,
grandote-grandota, regordete-regordeta).
- Hay adjetivos que poseen una sola forma genérica para el femenino y el
masculino (mujer cortés, hombre cortés, la región libre, el pueblo libre).
- Los que terminan en z reemplazan esta letra por c y agregan la sílaba es (feliz-
felices).
Adjetivos apocopados
Ciertos adjetivos suprimen, por lo general, una o dos letras cuando van inme-
diatamente delante del nombre, como primero, postrero, tercero, bueno, malo,
alguno, cualquiera, ninguno, grande, santo, y los posesivos mío, tuyo y suyo con sus
correspondientes femeninos y plurales. Ejemplos: primer lugar, postrer día, tercer
año, buen comienzo, mal comportamiento, algún extraño, cualquier persona,
ningún problema, mi carro, tu casa, su padre, mis compañeros, tus amigos, sus
hermanos, San Jerónimo, gran fiesta.
31
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Examen de lo aprendido
Seleccione treinta adjetivos de textos elegidos por usted (diez de estos adjetivos
deben presentar igual forma para el masculino y el femenino). La forma masculina
la ubicará a la izquierda de las dos columnas de líneas. Sobre las líneas de la primera
columna escriba su forma femenina, y, sobre las de la segunda columna, la forma
del masculino plural.
Los adjetivos calificativos. Reciben este nombre los adjetivos que designan una
cualidad o característica del nombre al que acompañan. Podemos denotar los
siguientes grados de significación, cuando atribuimos una cualidad a un sustantivo:
32
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Estas formas del comparativo son una derivación de las formas com-
parativas del latín, por lo que no deben usarse con los adverbios más o
menos, por contener en sí mismas la idea comparativa. Evítense, entonces,
las locuciones más mejor, más peor, menos mayor, etc.
33
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
34
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Cardinales: los que señalan la serie natural de los números: uno, dos, tres,
cuatro, etc.
35
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Con excepción de medio, que se emplea con frecuencia como adjetivo, los
demás partitivos se usan, por lo general, como sustantivos.
36
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
Lea el siguiente texto de Enrique Morales (2011). Mediante una línea sencilla
(______) marque los adjetivos calificativos, y con una línea doble (======) señale
los adjetivos determinativos. Mediante una flecha ( ), conecte cada uno
de los adjetivos señalados con el sustantivo o expresión sustantivada a que acom-
pañan.
EL ARTE DE LA ESCRITURA
Todo el que escribe es escritor; desde los garabatos del párvulo hasta la escritura
más esmerada y significativa son expresiones del acto de escribir. Pero, hay que
intentar ser el escritor por excelencia, el consagrado, el reconocido por la elegancia
y armonía y, ante todo, por la claridad semántica de sus escritos.
37
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El buen pintor expresa sus ideas y sentimientos mediante las obras que crea, y la
calidad de sus expresiones plásticas depende de sus conocimientos, de su com-
petencia cultural, de su sensibilidad y del amor puesto a su oficio. El buen pintor,
como el buen músico o el poeta destacado sufren en la creación de sus obras, en
tanto que ejercitan un trabajo muscular, intelectual y espiritual. Todo arte tiene un
componente innato y otro adquirido y la parte connatural tomará mayor fuerza y
será más productiva en la medida en que la habilidad adquirida sea mejor en
cantidad y calidad, gracias al ejercicio disciplinado y a la vocación.
Vale aquí un llamado a los críticos que hacen decir al autor lo que éste nunca
pensó ni quiso expresar. La labor del crítico debe ser la de captar y explicar el mundo
semántico que crea el artista y no la de interpretarlo de manera especulativa basado
en los supuestos teóricos vigentes por el prurito del estar de moda. Es oportuna aquí
la sabia opinión que en alguna ocasión expresó el ilustre exprofesor de la Uni-
versidad Nacional de Colombia, Carlos Escalante Angulo, al referirse a la escritura:
lo importante es captar lo que el escritor quiso decir, mas no lo que se cree que
intentó decir".
Ejemplos:
2.___________________________________________(mis, míos).
38
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
5._________(su,suyo)____________________________(suya, su)__________.
7.______________________________________(tercero, tres).
8.____________(mía, mi)_______________.
10._______________(cualquiera, cualquier)________________.
11._______________(primero, primer)____________________.
12.________________________________________(mía, mi).
13.____________(alguno, algún)___________________________.
14.___________________________________(medio, media)_______.
16.________________________________(algún, alguno).
17.____________________________________(cualquier, cualquiera).
20.__________________(ningún, ninguna)_________________.
Seleccione veinte adjetivos de uno o más textos elegidos por usted. Ubique, al
lado izquierdo de las columnas, la forma para el grado positivo, y, a continuación
de cada adjetivo, escriba las formas correspondientes para el grado comparativo y
superlativo. Combine las modalidades tanto del comparativo como del superlativo.
Si el adjetivo posee dos formas para indicar un grado de significación, escríbalas en
la columna que corresponda.
39
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
1.2.3. El artículo.
40
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Préstame un libro.
Préstame el libro.
41
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
evitar el sonido cacofónico que se produciría al expresar: la ala, una hacha. Siempre
deberá emplearse el artículo femenino la, aunque el nombre comience con a o ha,
en los casos siguientes:
Cuando el artículo hace parte del nombre completo de una razón social, una
ciudad, un periódico, un libro, etc., no debe realizarse la contracción. Ejemplos: ayer
presenté la propuesta a El Palacio de la Moda, llegaron noticias de El Cairo, leí las
noticias de El Meridiano, me leí el primer capítulo de El imperio de los buenos
espíritus.
Examen de lo aprendido
Lea el texto que sigue a continuación, de Fabio Jurado Valencia (2010). Utilizando
sus propias convenciones, subraye los artículos determinados e indeterminados
junto con el sustantivo o palabra sustantivada que acompañen.
PRESENTACIÓN
42
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Transformar las escuelas a partir del enfoque por ciclos es un reto que implica
saber moverse en las complejidades de la educación, desde el presente hacia el
porvenir. La mayor complejidad está, sin duda, en la constitución de equipos
pedagógicos por cada ciclo y el perfil de liderazgo que ha de caracterizar a los
rectores y a los coordinadores académicos. Se trata de un liderazgo que presupone
la toma de decisiones consensuadas, en la perspectiva de saber ubicar a los
docentes en dichos equipos, evitando la atomización de sus roles: ¿cómo hacer, por
ejemplo, para que un grupo de docentes permanezca por varios años en un mismo
ciclo, fortalecer así sus dominios disciplinares y poder conocer más en profundidad
las expectativas y los dilemas de sus estudiantes, pero sobre todo poder interactuar
con los colegas de las diversas áreas apuntando hacia la integración curricular y
hacia la definición de proyectos transversales?
43
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Este libro se publica por el interés que, sobre el enfoque por ciclos y su adecuación
en el currículo, en las pedagogías y en la gestión escolar, han mostrado los docentes
en distintas regiones de Colombia. Se trata de la voz de un grupo de investigación
que ha sabido recoger las otras voces, las de los docentes de las aulas reales, para
darle cuerpo a una propuesta, inicialmente pensada para Bogotá pero ahora
considerada como un referente para adelantar talleres afines, en otros lugares del
país. Los autores agradecen a la Secretaría de Educación del Distrito Capital,
especialmente a Jaime Naranjo y a Abel Rodríguez, la oportunidad para adelantar
este estudio en el transcurso del año 2009.
1.2.4. El pronombre.
Definición
44
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Así mismo, presentan una sola forma genérica los pronombres relativos
quien y cual, y sus plurales quienes y cuales. Ejemplos: el señor a quien (al
cual) saludaste, la señora a quien (a la cual) saludaste, los señores a quienes
(a los cuales) saludaste, las señoras a quienes (a las cuales) saludaste.
45
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Pronombres personales: Son los que nombran las personas gramaticales. Pueden
cumplir diferentes oficios en la oración (sujeto y complementos) de igual manera
como lo hacen los sustantivos. De acuerdo con la función que desempeñen,
tomarán una forma determinada. Esta relación entre función gramatical y forma,
está asociada al antiguo sistema casual (casos) del latín, que aún persiste para estos
pronombres.
Primera persona
singular: yo, me, mi
plural: nosotros, nosotras, nos
Segunda persona
singular: tú, te, ti
plural: vosotros, vosotras, os
46
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Tercera persona
singular: él, le, se, lo (para el masculino)
ella, le, se, la (para el femenino)
ello, lo (para el neutro)
plural: ellos, les, se, los (para el masculino)
ellas, les, se, las (para el femenino)
el neutro carece de plural
Observaciones:
- Los pronombres le, se, la, lo, les, los y las nunca admiten preposición.
Pronombres posesivos
Primera persona
singular: mío, mía
plural: nuestro, nuestra
Segunda persona
singular: tuyo, tuya
plural: vuestro, vuestra
Tercera persona
singular: suyo, suya
plural: igual forma que en el singular
47
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
personas gramaticales y las cosas, se puede presentar el caso de uno o varios posee-
dores, y asimismo de uno o varios objetos poseídos.
En cada persona hay una sola forma para el poseedor masculino o femenino. Por
ejemplo, si expresamos: este carro es nuestro, puede ser de nosotros o de nosotras;
la tercera persona presenta una misma forma para el masculino y femenino, ya sea
que se refiera a uno o a varios poseedores. Por ejemplo, si expresamos: este
computador es suyo, puede ser de él, de ella, de ellos, de ellas, de usted o de
ustedes.
Pronombres correlativos
48
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los pronombres quien, cuyo y cuanto nunca aceptan el artículo, por tener
diversas formas para indicar los distintos géneros y números de su ante-
cedente.
49
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Para el caso del relativo que, por tener carácter invariable, podrá hacer
referencia a un antecedente masculino o femenino, singular o plural: el
hombre que llegó, la mujer que llegó, los hombres que llegaron, las mujeres
que llegaron.
50
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
El pronombre qué se usa para preguntar por las cosas o por una cualidad
de las personas o de las cosas: ¿qué guardas en el bolso?, ¿qué virtudes
tenía?, ¿qué es esto?
Cuál y su plural cuáles se emplean para preguntar por una persona o cosa
dentro de un grupo: ¿cuál de tus alumnos es el más estudioso?, ¿cuál de estas
obras prefieres?
Como pronombres
Como adjetivos
Como sustantivos
¿qué te sucede?
¿cuál es el peor?
¿cuánto tienes?
51
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Pronombres indefinidos
Para personas
Singular: alguien, nadie, cualquiera o quienquiera
Plural: cualesquiera, quienesquiera
Para cosas
Singular: algo, nada
Plural: no tienen plural
Observaciones
- Las formas éste, ésta, ése, ésa, aquél, aquélla y sus respectivos plurales van
acentuadas únicamente cuando funcionan como pronombres, no cuando
aparecen como adjetivos.
52
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Las formas uno, alguno, ninguno, todo, mucho, demasiado, bastante, poco,
suficiente, y harto son adjetivos que funcionan con frecuencia como pronom-
bres indefinidos.
Examen de lo aprendido
Lo primero que pidió la madre de Jasmín al llegar a la Capital, fue que la llevaran
a conocer la Ronda del Sinú; su deseo fue cumplido; acompañada de la madre de
Juanita, Juanita y Jasmín llegó al extenso parque ribereño, pleno de luces y de
curiosas decoraciones, era diciembre, la gente, como un río paralelo al río,
apreciaba los motivos navideños; algunos participaban de las variadas pre-
sentaciones que se desarrollan en el parque; la visitante lucía contenta en medio del
ambiente decembrino. “No dudo de que estamos siendo visitados por seres
bondadosos”, expresó, mientras contemplaba el recién inaugurado Muelle Turís-
tico, que semeja un barco a punto de zarpar. Subió a su plataforma; a lado y lado
vio el río que venía y se alejaba en su perenne andar. Las aguas resplandecientes,
como efecto de las luces navideñas del árbol flotante, novedoso motivo navideño,
suscitaron en ella un sentimiento indefinible, amoroso, de mancomunión o de
complacencia y tranquilidad.
53
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
—¡Hermoso!, y lucirá mejor cuando el río vuelva a ser el camino vital de épocas
pasadas —contestó.
—Según van las cosas, el progreso de nuestra región, exceptuando a Dios, nadie
lo podrá detener, las almas buenas siguen llegando y apoderándose del corazón de
nuestra gente, los cambios se están presentando en todos los lugares y aspectos
ligados a la vida —expresó el fiscal, quien había llegado de sorpresa al muelle, y
había escuchado el diálogo de las dos mujeres—. En el deporte nos ha ido muy bien,
Jaguares está en la primera división, y ahora Leones acaba de coronarse por primera
vez, para nuestra Capital, campeón del beisbol profesional colombiano. ¡Hubieran
apreciado la noche de fantasía que iluminó el cielo monteriano, cuando los felinos
atraparon su primera estrella!, fue una noche inolvidable —agregó el Alto
Funcionario.
—Eso es muy cierto hija, nadie puede negar que el progreso va por buen camino;
los que se opongan a él no tendrán otro remedio que recoger sus bártulos
empobrecidos y alejarse por el camino de la mezquindad —contestó su madre.
Las dos mamás se miraron conectadas por un mismo sentimiento; sus palabras
se fusionaron en una única expresión, “un aura agradable ha invadido los cielos de
nuestra tierra, sus efectos se perciben en el ambiente, la gente se ve tranquila,
54
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Las madres con sus hijas y el fiscal estuvieron tan entretenidos en el Parque, que
se entregaron al ritmo del tiempo sin control, al tiempo de la vida en su marcha sin
límites. Al filo de las doce de la noche, decidieron regresar a casa; llegaron a sus
hogares después de atravesar la ciudad bañada por los vientos alisios del sur. Todos
percibieron un aura en el ambiente, que les causó un regocijo indefinible, un estado
de enternecimiento.
—Son los espíritus que nos acompañan y que aumentan cada día —expresó el
fiscal en un tono agradable, mientras paseaba su mirada entre sus acompañantes.
Los siguientes ejercicios fueron tomados del libro Gramática Española Moderna
de Santiago Revilla (1979).
55
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
16 ¿Quién falta?
20 ¿Cuánto ganas?
56
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Subraye con una línea (_____) todas las palabras empleadas como adjetivos; con
dos (=====) los pronombres y con un círculo ( ) los artículos. Ponga la tilde en
aquellos pronombres que deban acentuarse ortográficamente.
1.2.5. El verbo.
La principal función del verbo en la oración es afirmar algo del sujeto. Rafael
Seco (1988) dice del verbo que “es la palabra por excelencia, que expresa el juicio
mental incluyendo sus dos términos esenciales: el predicado y el sujeto. Así, en la
forma verbal leo está contenida la idea de leer más la del sujeto que lee, yo”. Amado
Alonso y Henríquez Ureña expresan en Vivaldi (1981): “Los verbos son unas formas
especiales del lenguaje con las que pensamos la realidad como un comportamiento
del sujeto”. “Esa realidad —dice Martín Vivaldi (1981)— puede ser una 'acción': el
57
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
avión vuela, el caballo corre; puede ser 'inacción': aquí yace un desdichado; un
'accidente': ya caen las hojas; una 'cualidad': le blanquea el cabello, etc”.
58
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Indicativo: este modo, expresa la acción del verbo como un hecho cierto.
Subjuntivo: manifiesta la acción del verbo como una idea en la mente del
que habla o escribe. El verbo en este modo, por sí solo, no posee signi-
ficación precisa o cabal.
59
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El conjunto de todas las formas que puede asumir el verbo de acuerdo con su
aspecto, número, persona, modo, tiempo y voz, recibe el nombre de conjugación.
Para estudiar la conjugación de los verbos, estos se han agrupado en tres series:
primera conjugación, verbos cuyo infinitivo termina en ar; segunda conjugación,
verbos cuyo infinitivo termina en er, y tercera conjugación, verbos cuyo infinitivo
termina en ir.
60
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Simple: constituido por una sola palabra. Ej.: comer, leer, cantar
- Compuesto: está conformado por dos palabras o por tema y palabra. Ej.:
contraponer, intercalar.
Por su significado
- Transitivo: verbo cuya acción recae o puede recaer sobre persona, animal o
cosa diferente del agente que la ejecuta. Ej.: besar, Luis besa a su novia;
estudiar, él estudia la lección.
61
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Por su flexión
- Regular: este verbo, al ser conjugado, conserva el radical y toma las desinencias
o terminaciones que le corresponden en todos los tiempos y personas.
Observaciones
Ejemplos:
62
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Pero si decimos:
- Los verbos haber, ser y estar poseen una amplia gama significativa, según la
función que desempeñen en la oración.
Ejemplos:
63
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Con participio:
64
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Se llama infinitivo a una forma nominal del verbo que expresa la acción o un
estado, pero no la persona y el número: Modo infinitivo. En razón a su
comportamiento sintáctico, el infinitivo funciona muchas veces como un sustantivo
verbal, es decir, el verbo toma el valor y el significado de nombre sustantivo.
Ejemplos:
65
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El gerundio (del latín gerundium -ii) es una forma no personal del verbo que
fundamentalmente realiza una función adverbial. En español, el gerundio se forma
con las terminaciones ando e iendo.
Manuel Seco (Citado por Vivaldi, 1981, p. 50) define el gerundio como una forma
verbal no personal (es decir, sin variación morfológica de persona) que, a su
significación verbal de acción, reúne una función modificadora adjunta, de tipo
adverbial y en cierto modo adjetiva.
- Gerundio correcto
66
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Gerundio Incorrecto
67
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
En el caso del gerundio temporal, la acción que expresa dicha forma verbal
puede ser simultánea, inmediatamente anterior o inmediatamente posterior a
la acción expresada por el verbo principal.
Ejemplos:
Ejemplo:
68
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
De los textos leídos, extraiga treinta formas verbales (en infinitivo, gerundio,
participio o conjugadas) y póngalas en los espacios de la primera columna. En los
espacios de la segunda columna escriba de nuevo cada forma verbal, separando
mediante un guion el radical de la desinencia.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
69
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
10
70
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Escriba en el espacio en blanco que aparece frente a cada verbo la clase a la que
pertenece de acuerdo con su estructura (primitivo, derivado, simple, compuesto,
parasintético).
1 desenfadar 11 coser
2 reacondicionar 12 urdir
3 podar 13 sobrevivir
4 beber 14 loar
5 maltratar 15 rehacer
6 maldecir 16 enrojecer
7 inmortalizar 17 descarriar
8 oír 18 poner
9 restablecer 19 envenenar
10 predecir 20 cortar
71
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Escriba cinco verbos de cada una de las clases verbales que se indican a
continuación. Construya sendas oraciones en las que tales verbos vayan empleados
de acuerdo con la clase a que pertenecen.
Verbos transitivos
Verbos intransitivos
Verbos reflexivos
1
2
3
4
5
72
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Verbos recíprocos
1
2
3
4
5
Los verbos auxiliares propiamente dichos haber y ser, a pesar de que son muy
irregulares, deben estudiarse antes de abordar los verbos regulares, ya que entran
a formar parte de estos en la conjugación de las formas compuestas.
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo hube yo hube habido
tú hubiste tú hubiste habido
él hubo él hubo habido
nosotros hubimos nosotros hubimos habido
vosotros hubisteis vosotros hubisteis habido
ellos hubieron ellos hubieron habido
73
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
FUTURO ANTEFUTURO
yo habré yo habré habido
tú habrás tú habrás habido
él habrá él habrá habido
nosotros habremos nosotros habremos habido
vosotros habréis vosotros habréis habido
ellos habrán ellos habrán habido
COPRETÉRITO
yo había yo había habido
tú habías tú habías habido
él había él había habido
nosotros habíamos nosotros habíamos habido
vosotros habíais vosotros habíais habido
ellos habían ellos habían habido
POSPRETÉRITO
yo habría yo habría habido
tú habrías tú habrías habido
él habría él habría habido
nosotros habríamos nosotros habríamos habido
vosotros habríais vosotros habríais habido
ellos habrían ellos habrían habido
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo hubiera yo hubiera (hubiese)
(hubiese) habido
tú hubieras tú hubieras (hubieses)
(hubieses) habido
él hubiera él hubiera (hubiese)
(hubiese) habido
nosotros hubiéramos nosotros hubiéramos
(hubiésemos) (hubiésemos) habido
vosotros hubierais vosotros hubierais (hubieseis)
(hubieseis) habido
ellos hubieran ellos hubieran (hubiesen)
(hubiesen) habido
74
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
FUTURO ANTEFUTURO
yo hubiere yo hubiere habido
tú hubieres tú hubieres habido
él hubiere él hubiere habido
nosotros hubiéremos nosotros hubiéremos habido
vosotros hubiereis vosotros hubiereis habido
ellos hubieren ellos hubieren habido
Modo PRESENTE
Imperativo he tú
haya él
hayamos nosotros
habed vosotros
hayan ellos
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo fui yo hube sido
tú fuiste tú hubiste sido
él fue él hubo sido
nosotros fuimos nosotros hubimos sido
vosotros fuisteis vosotros hubisteis sido
ellos fueron ellos hubieron sido
FUTURO ANTEFUTURO
yo seré yo habré sido
tú serás tú habrás sido
él será él habrá sido
nosotros seremos nosotros habremos sido
vosotros seréis vosotros habréis sido
ellos serán ellos habrán sido
75
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
COPRETÉRITO
yo era yo había sido
tú eras tú habías sido
él era él había sido
nosotros éramos nosotros habíamos sido
vosotros erais vosotros habíais sido
ellos eran ellos habían sido
POSPRETÉRITO
yo sería yo habría sido
tú serías tú habrías sido
él sería él habría sido
nosotros seríamos nosotros habríamos sido
vosotros seríais vosotros habríais sido
ellos serían ellos habrían sido
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo fuera (fuese) yo hubiera (hubiese)
sido
tú fueras (fueses) tú hubieras
(hubieses) sido
él fuera (fuese) él hubiera (hubiese)
sido
nosotros fuéramos (fuésemos) nosotros hubiéramos
(hubiésemos) sido
vosotros fuerais (fueseis) vosotros hubierais
(hubieseis) sido
ellos fueran (fuesen) ellos hubieran
(hubiesen) sido
FUTURO ANTEFUTURO
yo fuere yo hubiere sido
tú fueres tú hubieres sido
él fuere él hubiere sido
nosotros fuéremos nosotros hubiéremos sido
vosotros fuereis vosotros hubiereis sido
ellos fueren ellos hubieren sido
76
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Modo PRESENTE
Imperativo sé tú
sea él
seamos nosotros
sed vosotros
sean ellos
Verbos regulares
Primera conjugación: verbos terminados en ar (modelo: cantar)
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo cant-é yo hube cantado
tú cant-aste tú hubiste cantado
él cant-ó él hubo cantado
nosotros cant-amos nosotros hubimos cantado
vosotros cant-asteis vosotros hubisteis cantado
ellos cant-aron ellos hubieron cantado
FUTURO ANTEFUTURO
yo cant-aré yo habré cantado
tú cant-arás tú habrás cantado
él cant-ará él habrá cantado
nosotros cant-aremos nosotros habremos cantado
vosotros cant-aréis vosotros habréis cantado
ellos cant-arán ellos habrán cantado
COPRETÉRITO
yo cant-aba yo había cantado
tú cant-abas tú habías cantado
él cant-aba él había cantado
nosotros cant-ábamos nosotros habíamos cantado
vosotros cant-abais vosotros habíais cantado
ellos cant-aban ellos habían cantado
77
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
POSPRETÉRITO
yo cant-aría yo habría cantado
tú cant-arías tú habrías cantado
él ant-aría él habría cantado
nosotros cant-aríamos nosotros habríamos cantado
vosotros cant-aríais vosotros habríais cantado
ellos cant-arían ellos habrían cantado
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo cant-ara (ase) yo hubiera (hubiese) cantado
tú cant-aras (ases) tú hubieras (hubieses) cantado
él cant-ara (ase) él hubiera (hubiese) cantado
nosotros cant-áramos nosotros hubiéramos (hubiésemos)
(ásemos) cantado
vosotros cant-arais (aseis) vosotros hubierais (hubieseis) cantado
ellos cant-aran (asen) ellos hubieran (hubiesen) cantado
FUTURO ANTEFUTURO
yo cant-are yo hubiere cantado
tú cant-ares tú hubieres cantado
él cant-are él hubiere cantado
nosotros cant-áremos nosotros hubiéremos cantado
vosotros cant-areis vosotros hubiereis cantado
ellos cant-aren ellos hubieren cantado
Modo PRESENTE
Imperativo cant-a tú
cant-e él
cant-emos nosotros
cant-ad vosotros
cant-en ellos
78
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Verbos regulares
Segunda conjugación: verbos terminados en er (modelo: comer)
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo com-í yo hube comido
tú com-iste tú hubiste comido
él com-ió él hubo comido
nosotros com-imos nosotros hubimos comido
vosotros com-isteis vosotros hubisteis comido
ellos com-ieron ellos hubieron comido
FUTURO ANTEFUTURO
yo com-eré yo habré comido
tú com-erás tú habrás comido
él com-erá él habrá comido
nosotros com-eremos nosotros habremos
comido
vosotros com-eréis vosotros habréis comido
ellos com-erán ellos habrán comido
COPRETÉRITO
yo com-ía yo había comido
tú com-ías tú habías comido
él com-ía él había comido
nosotros com-íamos nosotros habíamos comido
vosotros com-íais vosotros habíais comido
ellos com-ían ellos habían comido
79
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
POSPRETÉRITO
yo com-ería yo habría comido
tú com-erías tú habrías comido
él com-ería él habría comido
nosotros com-eríamos nosotros habríamos comido
vosotros com-eríais vosotros habríais comido
ellos com-erían ellos habrían comido
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo com-iera (com-iese) yo hubiera (hubiese)
comido
tú com-ieras (com-ieses) tú hubieras (hubieses)
comido
él com-iera (com-iese) él hubiera (hubiese)
comido
nosotros com-iéramos nosotros hubiéramos
(com-iésemos) (hubiésemos) comido
vosotros com-ierais vosotros hubierais (hubieseis)
(com-ieseis) comido
ellos com-ieran ellos hubieran (hubiesen)
(com-iesen) comido
FUTURO ANTEFUTURO
yo com-iere yo hubiere comido
tú com-ieres tú hubieres comido
él com-iere él hubiere comido
nosotros com-iéremos nosotros hubiéremos comido
vosotros com-iereis vosotros hubiereis comido
ellos com-ieren ellos hubieren comido
Modo PRESENTE
imperativo com-e tú
com-a él
com-amos nosotros
com-ed vosotros
com-an ellos
80
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Verbos regulares
Tercera conjugación: verbos terminados en ir (modelo: decidir)
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo decid-í yo hube decidido
tú decid-iste tú hubiste decidido
él decid-ió él hubo decidido
nosotros decid-imos nosotros hubimos decidido
vosotros decid-isteis vosotros hubisteis decidido
ellos decid-ieron ellos hubieron decidido
FUTURO ANTEFUTURO
yo decid-iré yo habré decidido
tú decid-irás tú habrás decidido
él decid-irá él habrá decidido
nosotros decid-iremos nosotros habremos decidido
vosotros decid-iréis vosotros habréis decidido
ellos decid-irán ellos habrán decidido
COPRETÉRITO
yo decid-ía yo había decidido
tú decid-ías tú habías decidido
él decid-ía él había decidido
nosotros decid-íamos nosotros habíamos decidido
vosotros decid-íais vosotros habíais decidido
ellos decid-ían ellos habían decidido
POSPRETÉRITO
yo decid-iría yo habría decidido
tú decid-irías tú habrías decidido
él decid-iría él habría decidido
nosotros decid-iríamos nosotros habríamos decidido
vosotros decid-iríais vosotros habríais decidido
ellos decid-irían ellos habrían decidido
81
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo decid-iera yo hubiera (hubiese) decidido
(decid-iese)
tú decid-ieras tú hubieras (hubieses)
(decid-ieses) decidido
él decid-iera él hubiera (hubiese) decidido
(decid-iese)
nosotros decid-iéramos nosotros hubiéramos (hubiésemos)
(decid-iésemos) decidido
vosotros decid-iérais vosotros hubierais (hubieseis)
(decid-iéseis) decidido
ellos decid-ieran ellos hubieran (hubiesen)
(decid-iesen) decidido
FUTURO ANTEFUTURO
yo decid-iere yo hubiere decidido
tú decid-ieres tú hubieres decidido
él decid-iere él hubiere decidido
nosotros decid-iéremos nosotros hubiéremos decidido
vosotros decid-iereis vosotros hubiereis decidido
ellos decid-ieren ellos hubieren decidido
Modo PRESENTE
imperativo decid-e tú
decid-a él
decid-amos nosotros
decid-id vosotros
decid-an ellos
82
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
El verbo tener se acompaña de la conjunción que para las perífrasis (tiene que
llegar mañana, tuvieron que informar al jefe).
83
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo fui cantado yo hube sido cantado
tú fuiste cantado tú hubiste sido cantado
él fue cantado él hubo sido cantado
nosotros fuimos cantados nosotros hubimos sido cantados
vosotros fuisteis cantados vosotros hubisteis sido cantados
ellos fueron cantados ellos hubieron sido cantados
FUTURO ANTEFUTURO
yo seré cantado yo habré sido cantado
tú serás cantado tú habrás sido cantado
él será cantado él habrá sido cantado
nosotros seremos cantados nosotros habremos sido cantados
vosotros seréis cantados vosotros habréis sido cantados
ellos serán cantados ellos habrán sido cantados
COPRETÉRITO ANTECOPRETÉRITO
yo era cantado yo había sido cantado
tú eras cantado tú habías sido cantado
él era cantado él había sido cantado
nosotros éramos cantados nosotros habíamos sido cantados
vosotros eráis cantados vosotros habíais sido cantados
ellos eran cantados ellos habían sido cantados
POSPRETÉRITO ANTEPOSPRETÉRITO
yo sería cantado yo habría sido cantado
tú serías cantado tú habrías sido cantado
él sería cantado él habría sido cantado
nosotros seríamos cantados nosotros habríamos sido cantados
vosotros seríais cantados vosotros habríais sido cantados
ellos serían cantados ellos habrían sido cantados
84
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
PRETÉRITO ANTEPRETÉRITO
yo fuera (fuese) yo hubiera (hubiese) sido
cantado cantado
tú fueras (fueses) tú hubieras (hubieses)
cantado sido cantado
él fuera (fuese) él hubiera (hubiese) sido
cantado cantado
nosotros fuéramos nosotros hubiéramos
(fuésemos) (hubiésemos) sido
cantados cantados
vosotros fuerais (fueseis) vosotros hubierais (hubieseis)
cantados sido cantados
ellos fueran (fuesen) ellos hubieran (hubiesen)
cantados sido cantados
FUTURO ANTEFUTURO
yo fuere cantado yo hubiere sido cantado
tú fueres cantado tú hubieres sido cantado
él fuere cantado él hubiere sido cantado
nosotros fuéremos nosotros hubiéremos sido cantados
cantados
vosotros fuereis cantados vosotros hubiereis sido cantados
ellos fueren cantados ellos hubieren sido cantados
Modo PRESENTE
Imperativo sé tú cantado
sea él cantado
seamos nosotros cantados
sed vosotros cantados
sean ellos cantados
85
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Examen de lo aprendido
86
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1 Seamos educados
2 Cállese
3 Está durmiendo
4 He de cantar
5 Fue clausurado
6 Hay que comer
7 Éramos respetados
8 Se probará
9 Estuvieron viajando
10 Se especificaron
11 Seré inflexible
12 Hubiéramos preferido
13 Seréis consultados
87
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
88
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Se llaman verbos irregulares los que, al conjugarse, sufren alteración de las letras
radicales o no toman las terminaciones o desinencias que debían corresponderles,
de acuerdo con los modelos de las conjugaciones de los verbos regulares.
89
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Los verbos desosar y oler, antes del diptongo ue toman h (deshuesa, huele,
etc.).
90
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Tercer grupo. Los verbos de este grupo agregan una z antes de la c del radical,
siempre que esta última tenga sonido de k. Hacen parte de este conjunto los
verbos terminados en acer, ecer, ocer y ucir. Veamos el siguiente ejemplo:
Se excluyen los verbos mecer y remecer, que son regulares; hacer y sus
compuestos, que presentan diversos tipos de irregularidad; y placer, yacer,
cocer, escocer, recocer, que poseen otras irregularidades.
Los verbos terminados en añer, añir, iñir, uñir, eller, ullir, en algunas de las
personas, también eliden la i de la desinencia. Por ejemplo, del verbo bruñir:
bruñó en vez de bruñió.
91
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Sexto grupo: Los verbos de este grupo cambian la e del radical en i, como les
ocurre a los del grupo anterior, y además suprimen la i en la terminación,
como los del cuarto grupo. Son de este grupo los que terminan en eir y eñir.
Ejemplo:
92
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Octavo grupo. conforman este los verbos valer y salir, los que sufren las
siguientes modificaciones:
93
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
94
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
95
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
ir gerundio yendo
presente de ind. voy, vas, va, vamos, vais, van
copretérito de ind. iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
pretérito de ind. fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
presente de subj. vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
pretérito de subj. fuera o fuese, fueras o fueses, fuera o fuese,
fuéramos o fuésemos, fuerais o fueseis, fueran o
fuesen
futuro de subj. fuere, fueres, fuere, fuéremos, fuereis, fueren
presente de imper. ve, vaya, vayamos, id, vayan
96
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
97
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
98
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Observaciones:
Examen de lo aprendido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
99
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
15
16
17
18
19
20
Reciben este nombre los verbos que carecen de algunos tiempos o personas.
Esta condición obedece a las razones siguientes:
El participio corresponde a una de las formas no personales del verbo. Por ello
las únicas modificaciones que sufre son las de género y número, cuando se emplea
como adjetivo. Conviene resaltar que el participio activo, cuando funciona como
100
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
adjetivo, posee en general una forma indiferenciada tanto para el masculino como
para el femenino. Se reconocen dos tipos de participio:
Ejemplos:
Ejemplos:
101
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
102
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
1.2.6. El adverbio.
103
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Tipos de adverbios
Ejemplos:
trabajaron decididamente
104
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los adverbios tanto y cuanto eliden la última sílaba cuando preceden a otro
adverbio o a un adjetivo; así, están las expresiones tan osadamente, cuán fácil-
mente, tan laborioso, cuán diligente. Sin embargo, no sucede esto delante de mejor,
peor, mayor y menor. En estos casos, deberá decirse: tanto mejor, tanto peor, tanto
mayor y tanto menor. No obstante, cuando el adjetivo mayor pierde su naturaleza
comparativa, puede emplearse la apócope delante de dicho adjetivo. De esta
manera, serán gramaticalmente correctas expresiones como: ese comportamiento
es comprensible en una persona tan mayor.
105
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
106
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
“La preposición —según Gili y Gaya (Citado en Vivaldi, 1981, p. 48)— va siempre
unida a su término y forma con él una unidad sintáctica y fonética”.
Según Marina Parra (s.f) “la preposición es la partícula que establece relación
entre dos palabras sirviendo de nexo o unión entre ellas. Su función es la de
relacionar un elemento sintáctico que tiene carácter de nombre, con su com-
plemento”.
Ejemplos:
Sala de conferencias
107
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Las preposiciones propias en español son: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de,
desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras. Todas estas
preposiciones se emplean separadas de las palabras que relacionan, aunque tam-
bién pueden unirse, varias de ellas, a una palabra para crear vocablos compuestos:
antedicho, contrafuerte, entresacar, etc.
Las conocidas como preposiciones impropias (de origen latino) son empleadas
siempre como prefijos inseparables. Las de uso más frecuente son: ad, des, ex, in,
inter, infra, sub, super, trans. Veamos algunos ejemplos de uso común: adyacente,
desunión, expresidente, innecesario, internacional, infrahumano, subteniente,
superpoblado, transportar.
Frases preposicionales
108
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Son muchas las reglas que incluyen algunas gramáticas en relación con las pre-
posiciones. Aquí sólo indicaremos el uso adecuado de las más importantes reglas y
haremos alusión a los casos de incorrección más frecuentes.
Preposición A
Indica fundamentalmente:
Igualmente, hace parte del acusativo personal, así llamado, en virtud de que el
complemento directo, si es persona o cosa personificada, va precedido de la
preposición A.:
109
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Veo a mi padre
Respeto a mi profesor
Ejemplo:
“El éxito de esta construcción —según Manuel Seco (1988)— se debe, sin duda,
a su brevedad, frente a la relativa pesadez de sus equivalentes castizas (esta es la
tarea que hay que realizar, o que ha de realizarse)”. No obstante, creemos que es
preferible escribir “criterio que se ha de adoptar en vez de criterio a adoptar. La ley
del mínimo esfuerzo o la economía del lenguaje no hay que llevarlas tan 'a
rajatabla”. (Vivaldi M., 1981)
Otros usos incorrectos de la preposición A sobre los que llama la atención Martín
Vivaldi son: Timbre A metálico por timbre EN metálico; dolor A los oídos por dolor
DE oídos; A la mayor brevedad por CON la mayor brevedad; noventa kilómetros A
la hora por noventa kilómetros POR hora.
110
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Preposición DE
Indica:
111
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Omisiones incorrectas: no dudo que eso es así, por no dudo de que eso es
así; me olvidé que tenía que estudiar, por me olvidé de que tenía que
estudiar; entrégale la carta antes que se vaya, por de que se vaya.
Preposición EN
Expresa:
- Idea de reposo estática: vivo en Bogotá, D.C.; los libros están en la Biblioteca.
- Precio: ¿en cuánto me vendes el carro?; vendido en cincuenta mil pesos; las
utilidades se cifran en varios millones de pesos.
Preposición PARA
Indica:
- Dirección: vamos para Cali; paseaba para arriba y para abajo; hace media
hora salió para su pueblo.
- Tiempo: deja ese asunto para mañana; la obra estará lista para la próxima
semana; el consejo se aplazó para el próximo mes.
112
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Complemento indirecto: compré un libro para mi hijo; dio dinero para ayudar
a los damnificados del Eje Cafetero; lee para ti.
Son usuales expresiones como: veneno para las ratas, pastillas para el
mareo, jarabe para la fiebre, etc. (en lugar de utilizar contra).
Preposición CON
Expresa:
- A pesar de: con el dinero que tiene está lleno de deudas; con lo honesto que
es lo han acusado.
Preposición POR
- Lugar: iba por el parque cuando la sorprendió la lluvia; tiene una casita allá
por el bosque.
113
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Causa: lo hice por amor al próximo; fue detenido por sus ideas; por el mal
tiempo se suspendió el partido.
- Sustitución, equivalencia: lo haré por ella; me lo dejó por diez mil pesos.
- Finalidad: voy más tarde por el dinero; me he quedado por ayudarte; regresé
al pueblo por ver a mi madre.
- Perspectiva futura (con infinitivo): está por ver si hay alguien que me supere.
1.2.8. La conjunción.
114
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Dos elementos con igual función sintáctica: a) dos sujetos: María y su amiga
estudian juntas. b) dos complementos iguales: b.1) nominales: los bienes de
él y de ella. b.2) directos: me dieron un libro y un cuadro. b.3) indirectos:
compré ropa para ti y tu hermana. b.4) circunstanciales: adobé el pescado
con sal y pimienta.
- Copulativas. Unen dos o más palabras para enlazar o “sumar” las ideas o
conceptos representados por ellas. Si los elementos que se unen son más de
dos, la conjunción se emplea únicamente entre los dos últimos. Son
copulativas: y, e, ni, que (delante de palabras que empiecen por i como vocal
plena, la y se vuelve e; que empleado como copulativo equivale a y –corre
que corre=corre y corre).
- Disyuntivas. Enlazan dos o más palabras de tal manera que destacan una de
ellas con exclusión de las demás. La de mayor uso es o. Asimismo, se usan
como disyuntivas ya, bien, sea (la o delante de palabras que empiezan por o,
ho se cambia a u).
115
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Finales. Manifiestan fin. Las de mayor uso son: para, a fin de que, para que,
con el fin de que, entre otras.
- Concesivas. Enlazan dos frases de manera que la segunda resulte una obje-
ción o reparo a lo expresado en la primera. Las más frecuentes son: por más
que, aunque, a pesar de que, entre otras.
1.2.9. La interjección.
116
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
Marque con una raya sencilla (______) las preposiciones, con una raya doble
(====) las conjunciones y con un círculo ( ) las interjecciones que aparecen
en el siguiente texto. (Morales, 2011, pp. 98-102).
EL DIÁLOGO
El diálogo (de las raíces griegas , a través de; , palabra, discurso; o del
latín dialogus -i) es la plática o conversación entre dos o más personas, que alterna-
tivamente expresan sus sentimientos u opiniones respecto de un tema o asunto.
Diálogo, de acuerdo con las raíces etimológicas de este vocablo, significa a través
de la palabra o del discurso; es decir, las personas se comunican en virtud del
diálogo, o sea, mediante la palabra.
Los hombres se definen a sí mismos por la palabra: por lo que dicen y por
lo que callan; por su modo de hablar, por el gesto que acompaña a la
expresión; por sus verdades y por sus mentiras. Por ello no se concibe una
buena pintura de un tipo sin diálogo. A veces, un buen diálogo basta para
describir a un personaje. Ejemplo de ello lo tenemos en el arte dramático, en
117
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Por lo general, todo diálogo es interrumpido por el narrador para hacer comenta-
rios sobre lo que dicen, hacen o sienten los personajes, o para introducir la continuación
de la plática. Esta interrupción es importante para romper la monotonía de un diálogo
demasiado extenso, para matizar y enriquecer el sentido de la conversación.
Observemos el magnífico manejo del diálogo en el arte narrativo que nos ofrece
el gran Homero en La iliada:
¿Por qué, ¡oh hijo de Peleo!, persigues en veloz carrera, siendo tú mortal,
a un dios inmortal? Aún no conociste que soy una deidad, y no cesa tu deseo
de alcanzarme. Ya no te cuidas de pelear con los troyanos, a quienes pusiste
en fuga; y ellos han entrado en la población, mientras te extraviabas viviendo
aquí. Pero no me matarás, porque el hado no me condenó a morir.
118
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Muy indignado le respondió Aquiles, el de los pies ligeros: '¡oh tú, el que
hieres de lejos, el más funesto de todos los dioses! Me engañaste, trayén-
dome acá desde la muralla, cuando todavía hubieran mordido muchos la
tierra antes de llegar a Ilión. Me has privado de alcanzar no pequeña gloria, y
has salvado con facilidad a los troyanos, porque no temías que luego me
vengara. Y ciertamente me vengaría de ti, si mis fuerzas lo permitieran'.
El anciano Príamo fue el primero que con sus propios ojos le vio venir por
la llanura, tan resplandeciente como el astro que en el otoño se distingue por
sus vivos rayos entre muchas estrellas durante la noche oscura y recibe el
nombre de Perro de Orión, el cual con ser brillantísimo constituye señal
funesta, porque trae excesivo calor a los míseros mortales, de igual manera
centelleaba el bronce sobre el pecho del héroe, mientras corría. Gimió el
viejo, se golpeó la cabeza con las manos levantadas y profirió grandes voces
y lamentos, dirigiendo súplicas a su hijo. Héctor continuaba inmóvil ante las
puertas y sentía vehemente deseo de combatir con Aquiles. Y el anciano,
tendiéndole los brazos, le decía en tono lastimero:
119
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
120
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
2. SINTAXIS
Ejemplo:
Sujeto: Alberto
Verbo: trajo
121
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El escritor que produce sus ideas de un modo íntimo y vital y redacta por
instinto o por reflexión, fabrica las frases a tenor de sus fenómenos mentales,
cambiando, a veces, la distribución directa de los vocablos, para dar más valor
expresivo o ritmo a determinadas formas del lenguaje. (Vivaldi, 1981, p. 85)
Es oportuno advertir que se pueden hacer todas las combinaciones posibles con
los elementos de una oración, pero debe evitarse la colocación del verbo al final;
pues, estaríamos ante un latinismo o un germanismo.
2.1. LA ORACIÓN
La oración, del latín oratio -onis, ante todo, significa discurso, elocuencia: ora-
tionem habere, pronunciar un discurso; Satis in eo fuit orationis atque ingenii, tuvo
bastante elocuencia y talento; pero también denota estilo, prosa, exposición oral.
Es decir, la oración es el elemento básico de la comunicación lingüística, oral o
escrita, eficaz para transmitir el pensamiento en forma clara y entendible.
122
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
en medio de la verbosidad y de los árboles. ¿Por qué enredar el hilo simple del
lenguaje, el medio de comunicación y del entendimiento humanos?
123
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Estos nuevos conceptos pueden resultar muy útiles para el análisis esti-
lístico. Dudamos de su utilidad para el arte de redactar, y menos aún para la
creación literaria.
Ejemplos:
124
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
El predicado verbal nos dice lo que hace el sujeto (El niño salta).
Ejemplos:
Mi hermano es alto.
En las oraciones de predicado nominal los verbos ser y estar reciben el nombre
de verbos copulativos o cópula. Estas oraciones se llaman nominales y no verbales
aunque tengan verbo copulativo, en virtud de que ser y estar no poseen aquí un
contenido semántico; la significación la expresa el nombre, lleve éste o no lleve
complementos (alto, nación, médico, contenta, jugando). Sin embargo, al verbo
copulativo se le considera como si constituyera un todo con el predicado nominal,
puesto que (teniendo en cuenta el primer ejemplo) lo que afirmo de mi hermano
es que es alto.
Mi hermano, alto.
Laura, contenta.
El mico, jugando.
125
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El león ruge;
El león
Examen de lo aprendido
No tienes razón.
126
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Nosotros estudiamos.
127
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
128
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplo:
Salgamos
Ejemplo:
Ejemplos:
Interrogativas. Son las que se utilizan para preguntar algo (¿Cómo será la
solución adecuada?).
129
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Según la naturaleza o índole del verbo, las oraciones simples pueden ser: de
verbo copulativo, transitivas, intransitivas, pasivas, reflexivas, recíprocas,
impersonales y unipersonales.
130
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los verbos ser y estar, además de su función esencial de unir el sujeto con el
predicado nominal, pueden usarse de manera simple como intransitivos, en
oraciones que no tienen predicado. Ejemplos: la fiesta será la próxima semana.
Ahí está el problema.
son aquellas oraciones que constan de los elementos siguientes: sujeto agente,
que realiza la acción del verbo (puede estar tácito en la oración); verbo en forma
activa, y complemento directo paciente, sobre el que recae la acción del verbo (que
puede ser otra persona, animal o cosa). La representación gráfica de la naturaleza
de estas oraciones será como se indica a continuación:
131
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Observación:
Son las que no tienen complemento directo. Básicamente poseen igual estruc-
tura que las oraciones transitivas: el sujeto, que realiza la acción, y el verbo, que la
expresa. Lo que las diferencia de estas últimas es precisamente el no tener una
persona, animal o cosa en la que recaiga la acción del verbo. Lo mismo que cualquier
otra oración, puede contar con uno o varios de los demás complementos (nominal,
indirecto y circunstancial).
132
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
133
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
17
18
19
20
134
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
135
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplo:
136
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Entonces, los elementos que caracterizan la oración pasiva son, además del
verbo en pasiva, el sujeto paciente y el complemento agente. Igualmente, puede
contener otros complementos (nominal, indirecto y circunstancial); pero estos
desempeñarán la función que les es propia, tanto en las oraciones activas como en
las pasivas. Estos otros complementos no cambiarán su función al pasar una oración
activa transitiva a pasiva o viceversa.
- Pronombre reflexivo.
137
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
SUJETO VERBO
Las oraciones reflexivas son una síntesis de las oraciones activas y pasivas: el
sujeto ejecuta la acción, como en las activas; y asimismo la recibe, como en las
pasivas. Ejemplos de este tipo de oraciones son:
La niña se peina
(sujeto) (objeto directo) (verbo)
Roberto se baña
(sujeto) (objeto directo) (verbo)
Ejemplos:
Ejemplos:
Yo me cuido a mí mismo.
Él se protege a sí mismo.
138
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Oraciones reflexivas propias e impropias: las llamadas propias son las que se
forman con verbos reflexivos (dignarse, jactarse, ufanarse, etc.). Las denominadas
impropias son aquéllas que tienen un verbo que, no siendo reflexivo, en ocasiones
se emplea como reflexivo.
Para el caso de los verbos que son siempre reflexivos, no pueden usarse en otra
acepción. Así, no podríamos expresar: yo digno, el jacta…, sino yo me digno, él se
jacta. Existen otros muchos verbos, en cambio, transitivos o intransitivos, que
asumen el carácter reflexivo cuando se les adjunta el pronombre reflexivo (ella se
levanta temprano, ellos se fueron la semana pasada); pero, también pueden usarse
en sentido simplemente transitivo o intransitivo (ella levanta el teléfono, ellos
fueron de caza).
139
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Sujeto 1 C. D.
VERBO
C. D. Sujeto 2
Como se puede observar, el sujeto 1 realiza una acción que recae sobre el sujeto
2, el que, asimismo, ejecuta la acción que recibe el sujeto 1. Por tanto, ambos
sujetos cumplen igualmente la función de complemento directo. Esta es la idea de
reciprocidad que podemos captar en la siguiente oración:
Con esta expresión indicamos que Roberto quiere a María y María quiere a
Roberto. Tenemos dos oraciones transitivas, donde se ve cómo cada nombre realiza
y recibe a la vez la acción del verbo. Roberto y María cumplen el oficio de sujeto en
una oración y el de complemento directo en la otra. Por resultar innecesario repetir
140
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
cada uno de los nombres y el verbo dos veces, las dos oraciones se funden en una
sola oración llamada ricíproca.
Los dos nombres se dicen una sola vez para señalar el sujeto; el verbo adopta la
forma del plural; y para indicar el complemento directo se usa el pronombre se, que
confiere el carácter recíproco a la oración al aludir a ambos sujetos.
141
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Observemos cuáles son los sujetos en cada una de las oraciones presentes:
Que les habían robado una maleta. Igual que las dos oraciones pre-
cedentes, esta oración tampoco posee un sujeto evidente; pero en
este caso es imposible determinar quiénes fueron los que robaron.
Entonces, la oración, por no tener un sujeto preciso, determinable, es
impersonal.
142
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Obsérvese que las oraciones de pasiva poseen sujeto paciente. Ahora bien,
ante la imposibilidad de determinar el elemento agente (representado por el
complemento agente en estas oraciones), las segundas de pasiva son iguales a
oraciones activas impersonales: la casa ha sido pintada equivale a decir han
pintado la casa; los árboles fueron sembrados equivale a sembraron los árboles.
143
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
caso las casas sí sería sujeto agente), pues sería afirmar que las casas se construirán
a sí mismas o que las casas se construirán unas a otras, interpretaciones ambas
carentes de sentido.
Haber, hacer y ser como verbos unipersonales: Estos verbos pueden dar origen
a ciertas expresiones impersonales que, por su estructura, tienen semejanza con las
unipersonales. Cuando así ocurre, se conjugarán, únicamente, en tercera persona
del singular, como los unipersonales propiamente dichos.
- El verbo haber: Como se recordará, este verbo tiene carácter auxiliar cuando
acompaña a un participio. Si va solo, siempre se emplea como unipersonal.
Para el presente de indicativo posee la forma unipersonal hay de manera
exclusiva. Ejemplos: Hay arroz, no hay verduras. Los nombres arroz y
verduras en estas frases son complementos directos, no sujetos; pues como
se observa en el segundo ejemplo, el verbo (en singular) no concuerda con
verduras (plural). Por consiguiente, el verbo haber tampoco podrá emplearse
en plural en ningún otro tiempo. De esta manera, se expresará: había arroz,
no había verduras.
144
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- El verbo hacer: En frases como hace un mes, hizo frío, entre otras, este verbo
presenta un sentido unipersonal. Construcciones como éstas tienen igual
característica que las del verbo haber como unipersonal: un mes y frío no son
sujetos, sino complementos directos en sus correspondientes oraciones. El
verbo, entonces, se mantendrá en singular, aunque dichos complementos se
expresen en plural: hace varios meses, hizo grandes fríos. No construir frases
como: hacen varios meses, hicieron grandes fríos.
Sentido figurado de los verbos unipersonales: los verbos que expresan fenó-
menos naturales son usados con cierta frecuencia con una significación figurada. Se
escuchan expresiones como: los turistas anochecieron en la playa, hoy amaneció
contenta, entre otras. En estos casos, dichos verbos pierden su carácter unipersonal;
por lo que pueden conjugarse en cualquier persona, bien en singular o en plural.
Cuando el sujeto está formado por dos, o más, elementos (nombres, o pro-
nombres) se dice que es un sujeto compuesto. En este caso y para efectos de
análisis, los dos, o más, nombres (o pronombres) son entendidos como un sólo
núcleo.
145
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Examen de lo aprendido
Escriba seis oraciones, cada una en dos versiones: una formada con el pro-
nombre reflexivo se (todas las frutas se venderán); y la otra, con el verbo ser (Todas
las frutas serán vendidas). Si la versión del literal a) emplea el pronombre se, la
versión del literal b) se expresará con el verbo ser, y viceversa. Combine las
posibilidades.
1 a.
b.
2 a.
b.
3 a.
b.
4 a.
b.
5 a.
b.
6 a.
b.
146
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1 a.
b.
2 a.
b.
3 a.
b.
4 a.
b.
5 a.
b.
6 a.
b.
Escriba diez oraciones mediante el empleo del pronombre reflexivo que corres-
ponda al sentido de cada construcción oracional. Ej.: Mis amigos se divirtieron en la
fiesta, Vosotros os estaréis atentos al llamado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
147
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Pasivas
1
2
3
4
5
Reflexivas
1
2
3
4
5
Recíprocas
1
2
3
4
5
148
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Escriba cinco oraciones impersonales en las tres formas en que pueden cons-
truirse: pasiva normal, pasiva refleja y activa. Ej.: Han sido reconocidas sus
aptitudes (pasiva normal), se reconocen sus aptitudes (pasiva refleja), reconocen
sus aptitudes (activa).
1 a.
b.
c.
2 a.
b.
c.
3 a.
b.
c.
4 a.
b.
c.
5 a.
b.
c.
Hay juicios que requieren más de una oración para ser comprendidos, porque
son juicios o ideas complejos y, por ello, exigen estructuras sintáctico-semánticas
igualmente complejas, conocidas como oraciones compuestas.
149
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Ejemplos:
Ejemplos:
150
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
La joven del cabello crespo entró, vio, salió. La joven del cabello crespo
entró; vio; salió.
Debemos anotar que las oraciones unidas o enlazadas y que forman la oración
compuesta están en relación de coordinación, si cada una expresa un pensamiento
independiente de las demás, de manera que se pueda enunciar solo conservando
su sentido completo.
151
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
152
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Dado que cualquier oración puede ser afirmativa o negativa, pueden ocurrir
variados casos en la unión de dos oraciones:
Ejemplos:
Ejemplos:
153
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
154
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
En cuanto a la conjunción pero, une dos oraciones entre las que hay cierta
oposición, pero no incompatibilidad como sucede con sino. La idea expresada
en la primera oración se limita, pero no se excluye de forma total. Por ello,
se usa para reafirmar el juicio manifestado con anterioridad. Ejemplo: Es muy
capaz, pero le falta disciplina. La segunda oración (le falta disciplina), no le
quita validez a lo dicho en la primera; sólo señalamos un reparo, hacemos
una aclaración, ponemos un “pero”; lo que indica que admitimos el hecho de
que es muy capaz.
155
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
- Coordinadas causales. Dos oraciones enlazadas de tal forma que una se refiera a
la causa de lo expresado en la otra, forman la llamada oración compuesta
coordinada causal. La coordinación causal se establece mediante las conjun-
ciones porque, pues, ya que, puesto que, entre otras.
Ejemplos:
156
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Entre las conjunciones consecutivas están: conque, luego, por tanto, por
consiguiente, así que, entre otras.
157
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
La conjunción pues, como causal, significa lo mismo que porque: Abriré las
ventanas, pues hace calor = Abriré las ventanas, porque hace calor; y se usa
siempre al comienzo de su oración. Como consecutiva continuativa, en cambio,
no es posible sustituirla por porque y, generalmente, aparece intercalada entre
los elementos de la oración. Si tiene carácter causal, sólo llevará coma delante;
si es continuativa, irá entre comas, o también podrá llevar una sola coma detrás
si es el primer vocablo de la oración.
Examen de lo aprendido
Conjunciones a identificar: y, e, o, ni, que, bien, así, ora, luego, ya, pero, antes,
pues, sino, puesto que, aunque, por consiguiente, conque, no obstante, por tanto,
con todo, sin embargo, porque, por eso, mas, dado que, por esta razón, entre otras.
1
2
3
4
5
6
7
158
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
159
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
No sé dónde estudias.
160
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Sustantivas adverbiales
De tiempo:
De lugar:
De modo (o modales):
Comparativas
o En sentido de igualdad:
o En sentido de inferioridad:
161
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
o En sentido de superioridad:
162
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
cunlocuciones como: a condición de que, con tal que, siempre que, entre
otras.
Ejemplos:
Ejemplos:
163
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Examen de lo aprendido
a.
b.
c.
d.
e.
164
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
- Subordinadas adjetivales
165
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Se observa que tanto los adjetivos conocido y ganado como las oraciones
adjetivas que conociste y que me gané van acompañando a los sustantivos
señor y premio.
166
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
167
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
168
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
UN RARO VISITANTE
Era finales de marzo, cuando el tiempo seco prevalece, haciendo que la noche
atrase el reino de sus sombras, estas circunstancias crean un efecto especial en la
atmósfera, consistente en que, estando ya en el tiempo nocturno, el día se resiste a
abandonar su luz, y uno queda atrapado en una agradable penumbra, a media luz,
en la ilusión de otra realidad, más atrayente que la realidad de la vida ordinaria. A
mí me agrada pasar vacaciones en la vieja casa de mis padres, para disfrutar de ese
particular ambiente, que nunca he podido describir con precisión; es como una
sensación de agrado infinito o una extraña nostalgia, que emerge de algún lugar de
la casa.
El hombre se acomodó en una de las sillas que siempre están a la espera de algún
visitante. El piso semejaba una gran manta de un amarillo áureo, salpicada de
destellos de luz que jugaban con la brisa de la tarde. No sé si, por efectos físicos, sus
movimientos me parecieron demasiado rápidos, zigzagueantes; tal vez se debió a la
tenacidad de los débiles rayos del sol, que se debatía en las fauces de la Ciénaga
Grande, y cuya luz se desvanecía sobre algunas partes de su cuerpo. Uno de los
rayos, que iluminaba la cabeza del indefinido personaje, dejó ver en su cabello
algunas hebras más gruesas, como cerdas de un color grisáceo-pálido. Yo estaba
tratando de definir la identidad del visitante cuando, de pronto, de nuevo atrajo mi
atención hacia sus palabras, que ahora tenían una tonalidad especial, como si la
frecuencia de sus ondas sonoras oscilara entre umbrales de sonidos subterráneos y
esto hacía que su voz tuviera un timbre decantado, suave y agradable al oído
humano.
169
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
—En diciembre, la casa estuvo más concurrida que nunca, según lo atestiguaron
los vecinos y las huellas dejadas, leños aún humeantes donde se preparó la cena
navideña, algunas botellas vacías al pie del viejo árbol de totumo, cables eléctricos,
con la particularidad de que acababan en unos terminales sin réplicas que se
conozcan, hasta ahora no ha sido posible hallar unos iguales; algunas sillas en el
patio, dispuestas en semicírculo. Uno de los vecinos, que dieron testimonio de la
reunión, aseguró que tuvo la intención, como le había ocurrido en otros diciembres,
de participar de la reunión familiar, pero desistió ante el hostigamiento que un
perro, que no era el de la casa, le causó para impedir su ingreso, y al no recibir la
más mínima atención a su llamado, como no había ocurrido en otras ocasiones.
Igual experiencia tuvieron otros amigos, quienes expresaron que el mismo perro los
alejó ante la indiferencia de ustedes, los anfitriones, que hablaban en un lenguaje
incomprensible y reían como si sus risas no provinieran del lugar donde se hallaban,
sino de cualquier rincón de la casa hasta extinguirse en débiles murmullos que iban
y venían por entre las hojas secas, que formaban una gruesa colcha sobre la tierra
enveranada —expresó el extraño hombre, y continuó—. Yo no los vi, pero estoy
seguro de que ustedes estaban allí, porque escuché vallenatos viejos; oí las voces de
todos ustedes, recordando hechos de la infancia, de los cuales participé, como las
fiestas en corraleja, que imitaban las fiestas verdaderas; los juegos nocturnos bajo
la luz de la luna, como el juego de la lleva, el escondido; las fábulas y cuentos de
miedo donde narrábamos historias de espantos como el hombre del tabaco que
perseguía a los borrachos, las brujas que confundían el camino de regreso, el gritón,
la canillona, el perro negro que echaba candela por los ojos, el jinete sin cabeza,
entre otros.
Yo lo dejé hablar; pues, a pesar de que muchas cosas de las que decía no eran
ciertas, sus palabras tenían un poder evocador por la fuerza que les imprimía el
agradable tono de su voz, haciendo que el tiempo y el espacio de los hechos que
contaba se confundieran con el presente y ese efecto me cautivó y me llevó al
pasado, que viví como el ahora en que me estaba hablando.
170
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Mis sospechas sobre la realidad quimérica del visitante se hicieron más fuertes
al referirse a la supuesta presencia de mi madre en la reunión decembrina; en ese
instante salí del estado en que me hallaba, al retroceder a un pasado más lejano, y
ahora pude descubrir el rostro transparente del visitante, su apariencia cadavérica,
condición que había notado antes, pero ahora, bajo el efecto de las sombras, se hizo
más evidente. Sentí miedo, no lo voy a negar. Me levanté, sin pensarlo, de manera
abrupta, de la vieja mecedora que fue de mi madre, como si el temor me hubiera
empujado hacia cualquier parte.
171
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
dudara de mi cordura…
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
172
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Reemplace el adjetivo que aparece en negrilla, por una oración adjetiva. Dentro
de la oración compleja resultante, subraye las palabras que conforman la oración
subordinada adjetiva.
Escriba veinte oraciones subordinadas adjetivas, de las cuales diez deben ser
especificativas y diez, explicativas. Al final del ejercicio indique la fuente de donde
tomó las oraciones.
Adjetivas especificativas
1
2
3
173
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
4
5
6
7
8
9
10
Adjetivas explicativas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fuente de búsqueda:
En las siguientes oraciones complejas subraye, en cada una, las palabras que
conforman la oración subordinada adjetiva. Además, señale el oficio que cumple el
pronombre relativo en esta última.
174
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
2.2.1. El infinitivo.
175
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El infinitivo como verbo. Prevalece la naturaleza verbal del infinitivo cuando lleva
expreso (o puede entenderse por haber sido expresado en alguna oración anterior)
un sujeto que le es propio. En estos casos, el infinitivo conforma una oración aparte
(siempre con carácter subordinado) y puede manifestarse de manera personal, es
decir, con la desinencia (o terminación) propia de la persona gramatical corres-
pondiente a dicho sujeto.
Ejemplos:
176
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
2.2.2. El participio.
El participio pasado. Está constituido por el radical del verbo más la terminación
ado o ido, o los plurales correspondientes y femeninos ados, idos; ada, ida; adas,
idas. Para el adecuado empleo de este participio deben distinguirse sus funciones:
- Como forma verbal. Acompaña al verbo auxiliar haber para formar los
tiempos compuestos: he leído, había jugado, hube amado, etc.; y al verbo ser
para formar la voz pasiva: fue vendido, será escuchado, etc. En el primer caso,
sólo se usa la forma del masculino singular. En el segundo caso (en la voz
pasiva), debe concertar con el sujeto, y, en consecuencia, tomará las formas
que presente dicho sujeto.
177
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
2.2.3 El gerundio.
- Causal: No tuvo otra alternativa que desistir, habiendo sido rechazado varias
veces.
No tuvo otra alternativa que desistir, porque ha sido rechazado varias veces.
178
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Examen de lo aprendido
179
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
180
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
1. a)
b)
2. a)
b)
3. a)
b)
4. a)
b)
5. a)
b)
6. a)
b)
7. a)
b)
8. a)
b)
9. a)
b)
10. a)
b)
181
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
3.1. EL QUEÍSMO
Se denomina queísmo al abuso y mal uso del pronombre relativo que. Este
fenómeno se manifiesta en un uso innecesario, confuso o errado de dicho
pronombre.
Uso innecesario
Por:
183
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Los reemplazos del que son necesarios para evitar su repetición excesiva en un
escrito y siempre que no alteren el sentido que se quiere expresar.
Fulano de tal, que ha sido elegido en la Comisión del Plan, saldrá del
país la próxima semana.
Podemos decir:
La frase:
Uso confuso
184
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
En la oración:
Hay unos frutos de estos árboles que me parecen más agradables por
su aspecto.
Hay unos frutos que me parecen más agradables de estos árboles por
su aspecto.
Pero, esta oración es menos clara que la anterior, es más confusa, entonces hay
que darle otro giro. Se podría escribir:
Hay unos frutos de estos árboles, los cuales me parecen más agra-
dables por su aspecto.
185
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Miremos otros de los casos más corrientes en que se cae en el error del que
galicado y la forma correcta de expresarse.
Observe que hay otra manera de expresión correcta, más simple si se suprime
la forma del verbo ser y la palabra que (para no definirla con exactitud, pues en la
forma errada se configura como una partícula conjuntiva y en la forma correcta
equivale a una frase prepositiva, un adverbio, etc.). Las formas correctas de las
oraciones anteriores podrían quedar así:
186
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Este pronombre deriva del latín cuius, por lo que tiene el doble valor de relativo
y posesivo (del cual, de quien, de quienes, etc.). La función original de este
pronombre es la de relacionar dos nombres, siendo el segundo persona o cosa
poseída o propia del primero.
Uso incorrecto:
Mejor es decir:
Leí un libro, cuyo autor posee un estilo cuidadoso. O sea, el autor del
cual libro.
Según la Academia, el uso de cuyo es, asimismo, correcto cuando aparece con
los vocablos motivo, fin, causa, razón, ocasión, entre otros.
Ejemplos:
187
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Sus modales eran bruscos, por cuyo motivo era rechazado. O, igual-
mente, se puede escribir: [...] bruscos, y por este motivo...
Para el buen uso de estos pronombres, hay que tener en cuenta los siguientes
aspectos de orden gramatical:
En Colombia, es muy raro que se presente el mal uso de los pronombres lo (los),
la (las). Según los estudiosos, parece que el mal empleo de estos se presenta entre
la gente del norte de España. Sin embargo, recordemos sus usos correcto e
incorrecto.
Uso incorrecto:
Lo di un regalo
Uso correcto:
Le di un regalo
188
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Uso incorrecto:
Uso correcto:
Usos incorrectos:
Lo traigo de lejos
Lo compré en Bogotá
189
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
La incorrección aquí tiene que ver con la discordancia de número del pronombre
le respecto del nombre al que se refiere.
Ejemplos:
El primer le debe ser les, pues se refiere a mis amigos, expresión que está en
plural, y por lo tanto debe estar de acuerdo con dicho número. Lo mismo ocurre
con el segundo le; lo correcto es les, en razón a que es catafórico de su correlato
padres, que está en plural.
190
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Estos errores son expresados por personas de todos los oficios y profesiones,
pero los que con mayor frecuencia practican este yerro son los periodistas.
El problema radica en que se ignora o se olvida que en los casos aquí indicados
el verbo haber presenta su forma impersonal, por lo que no debe concordar con el
sustantivo acompañante. Las oraciones anteriores deben expresarse así:
En su función auxiliar, como ya se vio, debe concordar con el número del sus-
tantivo que acompaña la forma compuesta, excepto cuando hace de auxiliar de su
propio participio.
Ejemplos:
191
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Sino es una sola palabra, una conjunción que opone a un concepto afirmativo
otro negativo; significa a veces la idea de excepción; precedida de negación,
equivale a solamente o tan sólo; precedida del adverbio no solo, denota adición de
otro u otros miembros a la oración.
Ejemplos:
192
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Otros problemas con los cuales se enfrentan muchos escritores tienen que ver
con el uso de estas cuatro formas gramaticales. Para poder decidir cuál de estas
posibilidades ortográficas es la correcta en cada caso particular de la escritura,
ténganse muy presentes los siguientes aspectos:
Ejemplos:
Por que está formado por la preposición por y el pronombre relativo que (el cual,
los cuales, la cual, las cuales). Entonces, si aparece un relativo, debe haber un
antecedente al que se refiere dicho relativo.
193
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplo:
Ejemplos:
Porqué es el mismo interrogativo por qué con valor de sustantivo; es decir, el por
qué sustantivado. En calidad de sustantivo tendrá un determinante (artículo o
adjetivo). Se puede reemplazar por un sinónimo (razón, motivo, causa, etc.).
Ejemplos:
Los problemas que tiene el escritor para elegir entre estas posibilidades
ortográficas son semejantes a los que sufre con porque, por qué,...
Ejemplos:
194
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Ejemplos:
Lo mismo que ¿por qué?, esta forma gramatical puede usarse sin el signo de
interrogación (interrogación indirecta).
Ejemplos:
195
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
3.9. DEQUEÍSMO
Usos incorrectos:
Usos correctos:
196
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
197
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
4. ACENTO Y TILDE
4.1. ACENTO
El acento (del latín accentus - i) es la mayor intensidad o el más alto tono con
que se pronuncian algunas sílabas. Las sílabas acentuadas se llaman tónicas y las no
acentuadas, átonas.
En la lengua española hay dos clases de acento, el prosódico o mayor fuerza con
que se articula una sílaba y el ortográfico o representación gráfica del acento
prosódico. Esta representación se hace mediante un signo conocido como tilde (del
latín apex - icis, 'cima', 'punta', 'ápice').
De acuerdo con la sílaba donde lleven el acento, las palabras se clasifican en:
- Agudas u oxítonas (del griego , agudo, fino, y del latín tonus - i, cadencia,
melodía), si la sílaba acentuada es la última.
- Llanas o paroxítonas (del griego junto a; , agudo, fino, y del latín
tonus -i, cadencia, melodía), si la sílaba acentuada es la penúltima.
- Esdrújulas o proparoxítonas (del griego -, antes de; -, junto a; ,
agudo, fino; y del latín tonus -i, cadencia, melodía), cuando la sílaba acen-
tuada es la antepenúltima.
199
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Hiato. Cuando dos vocales son contiguas, pero, por pertenecer a sílabas
diferentes, se deben pronunciar, asimismo, en dos golpes de voz distintos, se
dice que están en hiato: rí - o, ra - íz.
- Las palabras agudas (con acento tónico en la última sílaba) llevan tilde
cuando terminan en vocal, n o s: galán, Inés, colibrí.
- Las palabras llanas o graves (con acento tónico en la penúltima sílaba) llevan
tilde cuando terminan en consonante diferente de n o s: árbol, Pérez.
Excepción
Las palabras agudas que terminan en los diptongos y triptongos, -ay, -uay, -ey,
-uey, -iey, -oy, no llevan tilde: carey, virrey, Paraguay.
- Las palabras monosílabas no llevan tilde (excepto los homónimos, ver tilde
diacrítica): fue, dio, vio, pie, veis, luz, etc.
- Hiatos
200
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Si la vocal tónica debe llevar tilde de acuerdo con las normas generales,
se pondrá: león, poético.
- Los diptongos y los triptongos siguen las normas generales, con la particula-
ridad de que la tilde se pone sobre la vocal más abierta: volvéis, corriéramos.
Si el diptongo está formado por dos vocales cerradas (ui, iu), la tilde se
pone en la segunda vocal: lingüística, jesuítico.
- La tilde diacrítica (de las raíces griegas , a través de; , juzgar,
distinguir), se utiliza para diferenciar palabras homófonas que corresponden
a categorías gramaticales distintas (pronombre, adjetivo, preposición, con-
junción, etc.) y, por lo tanto, tienen diferentes significados.
201
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Este, ese, aquel y sus plurales y femeninos se tildan cuando son pronombres:
mi carro es pequeño, éste es grande, aquél es mediano. Cuando estas mismas
palabras son adjetivos (acompañan un nombre) no se tildan: este libro es
mío; esas normas son útiles; aquella persona, de quien te hablé, es bastante
instruida.
- Esto, eso, y aquello, por ser siempre pronombres, no hay necesidad de tildarlos.
- Las mayúsculas se deben tildar, lo mismo que las minúsculas, de acuerdo con
las reglas generales y particulares de colocación de la tilde. Sin embargo,
muchos escritores no tildan las mayúsculas, quizás, basados en las normas
anteriores a 1974 de la Real Academia Española, según las cuales se consi-
deraba opcional el uso de la tilde para estas letras mayores. La verdad es que,
desde el punto de vista estético, no son recomendables.
202
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Al tratarse de combinaciones de dos letras, las palabras que comienzan por estos
dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les
corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el
orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de
Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde
entonces en todas las obras académicas.
4.2.2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario.
Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en dife-
rentes zonas del ámbito hispánico. La nueva edición de la ortografía, sin ánimo de
interferir en la libertad de cada hablante o país de seguir utilizando el nombre al
que esté habituado, pretende promover hacia el futuro un proceso de convergencia
en la manera de referirse a las letras del abecedario, razón por la que recomienda,
para cada una de ellas, una denominación única común. El nombre común reco-
mendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.
1
Este acápite es tomado textualmente de la Real Academia de la Lengua Española.
203
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
a, A b, B c, C d, D e, E f, F g, G h, H i, I
a be ce de e efe ge hache i
j, J, k, K l, L m, M n, N ñ, Ñ o, O p, P q, Q
jota ka ele eme ene eñe o pe cu
r, R s, S t, T u, U v, V w, W x, X y, Y z, Z
erre ese te u uve uve doble equis ye zeta
- La letra v tiene dos nombres: uve y ve. El nombre uve es el único empleado
en España, pero también es conocido y usado en buena parte de América,
donde, no obstante, está más extendido el nombre ve. Los hispanohablantes
que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica,
chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre
de esta letra del de la letra b (be), que se pronuncia exactamente igual. El
hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de añadidos del nombre
de la letra b justifica su elección como la denominación recomendada para la
v en todo el ámbito hispánico.
- La letra w presenta también varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve,
doble ve y doble u (este último, calco del inglés double u). Se da preferencia
a la denominación uve doble por ser uve el nombre común recomendado
para la letra v y ser más natural en español la colocación pospuesta de los
adjetivos.
204
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico
independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al
español (quorum > cuórum). En el sistema ortográfico del español, la letra q solo
tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/
ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). Este mismo fonema se representa,
en el resto de las posiciones, con la letra c (canguro [kangúro], corto [kórto], cuenta
[kuénta], acné [akné], tictac [tikták]), aunque en préstamos de otras lenguas
también puede aparecer representado por la letra k en cualquier posición (karaoke
[karaóke], kilo [kílo], koala [koála], kurdo [kúrdo], búnker [búnker], anorak
[anorák]). Es, por lo tanto, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q
como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos
de otras lenguas, sean latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya
una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben
sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar
dicho fonema. En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o
latinas como quorum o exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar,
cuórum y execuátur. En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces
han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse,
por ello, en cursiva y sin tilde.
205
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Vocal abierta (/a/, /e/, /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/,
/u/): estabais, confiar, diario, afeitar, viento, pie, doy, guion, aunar, acuario,
actuado, reunir, sueño, estadounidense, antiguo.
- Dos vocales cerradas distintas (/i/, /u/): triunfo, incluido, diurno, huir, viuda,
ruido.
206
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Las palabras afectadas por este cambio son formas verbales como crie, crio
(pron. [krié], [krió]), criais, crieis y las de voseo crias, cria (pron. [kriás], [kriá]), de
criar; fie, fio (pron. [fié], [fió]), fiais, fieis y las de voseo fias, fia (pron. [fiás], [fiá]),
de fiar; flui, fluis (de fluir); frio (pron. [frió]), friais, de freír; frui, fruis (de fruir); guie,
guio (pron. [gié], [gió]), guiais, guieis y las de voseo guias, guia (pron. [giás], [giá]),
de guiar; hui, huis (de huir); lie, lio (pron. [lié], [lió]), liais, lieis y las de voseo lias, lia
(pron. [liás], [liá]), de liar; pie, pio (pron. [pié], [pió]), piais, pieis y las de voseo
pias,pia (pron. [piás], [piá]), de piar; rio (pron. [rió]), riais, de reír; sustantivos como
guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y ciertos nombres propios, como Ruan
y Sion.
Aun así, las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en
el adverbio solo y los pronombres demostrativos para distinguirlos, respecti-
vamente, del adjetivo solo y de los determinantes demostrativos, cuando en un
mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos
de ambigüedad, como en los ejemplos siguientes: Trabaja sólo los domingos [=
‘trabaja solamente los domingos’], para evitar su confusión con Trabaja solo los
domingos [= ‘trabaja sin compañía los domingos’]; o ¿Por qué compraron aquéllos
207
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pro-
nombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de
la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras
átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los
demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. Por
eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos
de ambigüedad. La recomendación general es, pues, no tildar nunca estas palabras.
Las posibles ambigüedades pueden resolverse casi siempre por el propio con-
texto comunicativo (lingüístico o extralingüístico), en función del cual solo suele ser
admisible una de las dos opciones interpretativas. Los casos reales en los que se
produce una ambigüedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar
son raros y rebuscados, y siempre pueden evitarse por otros medios, como el
empleo de sinónimos (solamente o únicamente, en el caso del adverbio solo), una
puntuación adecuada, la inclusión de algún elemento que impida el doble sentido
o un cambio en el orden de palabras que fuerce una única interpretación.
Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-, que ahora recibe el mismo
tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido, ex primer ministro)
208
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Se unen con guion a la palabra base cuando esta comienza por mayúscula, de
ahí que se emplee este signo de enlace cuando el prefijo se antepone a una
sigla o a un nombre propio univerbal: anti-ALCA, mini-USB, pos-Gorbachov,
pro-Obama. El guion sirve en estos casos para evitar la anomalía que supone,
en nuestro sistema ortográfico, que aparezca una minúscula seguida de una
mayúscula en posición interior de palabra. También es necesario emplear el
guion cuando la base es un número, con el fin de separar la secuencia de
letras de la de cifras: sub-21, super-8.
Hay determinados prefijos, como ex-, anti- o pro-, que son especialmente
proclives, por su significado, a unirse a bases de este tipo, ya se trate de locuciones
o de grupos sintácticos, característica por la cual la gramática ha acuñado para ellos
la denominación de prefijos separables: ex relaciones públicas, anti pena de
muerte, pro derechos humanos. Esta misma circunstancia puede darse también con
otros prefijos: pre Segunda Guerra Mundial, súper en forma, vice primer ministro.
Así pues, un mismo prefijo se escribirá soldado a la base, unido a ella con guion
o completamente separado en función de los factores arriba indicados: antimafia,
anti-OTAN, anti ácido láctico; provida, pro-OLP, pro derechos humanos; super-
cansado, super-8, súper en forma, etc.
209
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Las normas aquí expuestas rigen para todos los prefijos, incluido ex-. Para este
prefijo se venía prescribiendo hasta ahora la escritura separada —con indepen-
dencia de la naturaleza simple o compleja de su base— cuando, con el sentido de
‘que fue y ya no es’, se antepone a sustantivos que denotan ocupaciones, cargos,
relaciones o parentescos alterables y otro tipo de situaciones circunstanciales de
las personas. A partir de esta edición de la ortografía, ex- debe someterse a las
normas generales que rigen para la escritura de todos los prefijos y, por tanto, se
escribirá unido a la base si esta es univerbal (exjugador, exnovio, expresidente,
etc.), aunque la palabra prefijada pueda llevar un complemento o adjetivo
especificativo detrás: exjugador del Real Madrid, exnovio de mi hermana,
expresidente brasileño, etc.; y se escribirá separado de la base si esta es pluriverbal:
ex cabeza rapada, ex número uno, ex teniente de alcalde, ex primera dama, etc.
210
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Así pues, según la nueva ortografía, y tal como ilustra el último ejemplo, los prés-
tamos del latín solo se escribirán en letra redonda y con sometimiento a las reglas
de acentuación gráfica del español cuando estén completamente adaptados a nuestro
sistema ortográfico, al igual que se hace con los préstamos de otros idiomas.
Por su parte, las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en textos
españoles deben escribirse igualmente en cursiva —o, en su defecto, entre comi-
llas— para señalar su carácter foráneo, su consideración de incrustaciones de otros
idiomas en nuestra lengua:
211
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
5. SIGNOS DE PUNTUACIÓN
Lea el siguiente texto, al que se le han eliminado los signos de puntuación. Podrá
notar que su sentido no es claro. Puntúelo de acuerdo con el sentido que usted
piensa debe tener, de acuerdo con el conocimiento que maneja en relación con la
puntuación:
En este sentido cada persona y por ende cada grupo o comunidad tiene
una manera de significar clasificar y ordenar la realidad a partir de sus
vivencias cultura idiosincrasia y visión del mundo Así las cosas para la inves-
tigación que se llevó a cabo sobre el uso de eufemismos y disfemismos en el
habla de los estudiantes de la Universidad de Córdoba la clasificación y
análisis buscó no sólo describir los mecanismos lingüísticos utilizados para la
creación de dichas expresiones sino que buscó explicar el trasfondo cultural
de las variadas manifestaciones sociolingüísticas tratando de mostrar cómo
existe una interdependencia lengua sociedad sociedad lengua las que se
establecen como verdaderas instituciones que se construyen se desarrollan
y se consolidan de manera correlativa hasta el punto de que dichas variables
se comportan como independientes y dependientes a la vez lo que conduce
a explicar y a entender el comportamiento lingüístico como dependiente de
factores sociales y culturales pero también el comportamiento sociocultural
de los individuos como representantes de instituciones familia iglesia enti-
dades oficiales o privadas como la universidad el régimen legal etc. es decir
el comportamiento institucional que refleja la organización el funciona-
miento y sus normas particulares como dependientes de la visión de mundo
213
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
[...] Con sólo imaginarme el grupo de árboles me pareció que oía suspiros
ansias secretas olores el latir de sangre caliente bajo la salvaje carne que se
ofrece veía contra párpados rojos cerdos sueltos corriendo en parejas al mar
y él tenemos que estar atentos y yo no tiene por qué afectar ni siquiera tanto
así a un hombre valiente y él consideras valor a eso y yo sí tú no y él todo
hombre es árbitro de sus propias virtudes tanto si consideras eso valiente
como si no tiene mayor importancia que el acto en sí que cualquier otro acto
de otro modo no podrías ser sincero y yo no crees que soy serio y él creo que
eres demasiado serio para proporcionarme motivo de alarma en caso con-
trario no te habrías sentido impulsado a decirme que habías cometido
incesto y yo no te mentía no te mentía y él tú querías sublimar una parte de
la natural locura humana en un horror y luego exorcizarlo con la verdad y yo
era para aislarla del ruidoso mundo exterior y así librarnos de la necesidad y
luego sería como si el ruido nunca hubiera existido y él trataste de obligarla
a hacerlo y yo, yo estaba asustado tenía miedo de que ella quisiera y entonces
no hubiera servido de nada... (Faulkner, 1982, p. 163)
214
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Además de las reglas derivadas del uso social de una lengua, la puntuación,
asimismo, depende de la intención comunicativa del escritor (afirmar, expresar
sorpresa, dar órdenes, interrogar, etc), y del estilo particular de cada autor, es decir,
de su intención psicológica, de su sensibilidad.
215
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Para puntuar bien hay que entender perfectamente el sentido del texto,
y para esto es necesario leerlo varias veces y, además, tener buen oído. Las
pausas deben ser especialmente cuidadosas en los escritos literarios, en los
trabajos de valor artístico.
La costumbre determina los usos, y sobre estos usos se basan las reglas:
Muchas veces no es una regla sino el sentido común lo que determina el signo
que se ha de emplear.
Es esencial la observación que hace este autor en relación con la importancia del
ejercicio constante y metódico de la lectura y la escritura a fin de internalizar el
conocimiento de la buena puntuación; es cuestión de sensibilización más que de
memorizar unas reglas. El conocimiento y la sensibilidad se enriquecen en virtud de
la vocación y el trabajo disciplinado. No obstante, la actividad práctica arroja
mayores y mejores frutos si se conocen los elementos teóricos relacionados con el
saber que deriva de la experiencia.
216
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
5.2. LA COMA
Son variados los usos de este signo ortográfico, cuya omisión o uso incorrecto
pueden alterar el sentido de una estructura lingüística dada.
Para el primer uso, separar elementos análogos de una serie, se presentan los
siguientes casos:
217
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
218
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Trajo flores para que adornes la sala, para que decores el comedor.
Ejemplos:
219
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Hugo Albor (1997, pp. 57-58), en relación con el uso de la coma en las
subordinadas de relativo explicativas, observa lo siguiente:
220
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Ejemplos:
221
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El vocablo vocativo viene del verbo latino vocare, llamar, convocar, invo-
car, exhortar; In contionem voco, convocar a la asamblea.
Ejemplos:
222
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Para utilizar la coma con el vocativo hay que tener presente los casos
siguientes:
Conjunción (del latín coniunctio -onis) significa unión, lazo, relación. Desde
el punto de vista de la estructura gramatical, la conjunción tiene la función
de relacionar o establecer una trabazón armoniosa de la frase, proposición u
oración. Sin embargo, algunos lingüistas como Gonzalo Martín Vivaldi piensan
que, en ocasiones, es necesario usar la coma para separar oraciones enlaza-
das por esta conjunción cuando pudiera haber ambigüedad o confusión
semánticas.
Luego comenta: “En este caso, se ha puesto coma para precisar el sentido;
sin ese signo, parecería que A Pedro le gustaba el trabajo y el ocio”.
223
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
O es blanco o es negro.
224
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
225
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Ejemplo:
Ejemplo:
226
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
[...] Jamás te atreviste a tomar las armas con la gente del pueblo para
combatir, ni a ponerte en emboscada con los más valientes aqueos:
ambas cosas te parecen la muerte. (Homero, s.f.).
[...] De todos los que guerrearon contra los teucros sabemos dónde
padecieron deplorable muerte; pero el Cronión ha querido que la de
aquel sea ignorada: nadie puede indicarnos claramente dónde pereció,
ni si ha sucumbido en el continente, por manos de enemigos, o en el
piélago entre las ondas de Anfitrite... (Homero, s.f.)
Ejemplos:
[...] Y si, con estar yo solo, hubiera de sucumbir ante la multitud de los
mismos, más querría recibir la muerte en mi palacio que presenciar
continuamente esas acciones inicuas: huéspedes maltratados, siervas
forzadas indignamente en las hermosas estancias, el vino exhausto...
(Homero, s.f.)
[...] ¿Quién iría a parte alguna a llamar a nadie, como no fuese de los
que ejercen su profesión en el pueblo: un adivino, un médico para curar
las enfermedades, un carpintero o un divinal aedo que nos deleite
cantando? (Homero, s.f.)
Ejemplo:
Apreciado señor:
227
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Creemos que, en este caso, debe usarse la coma en vez de los dos puntos,
si se tiene en cuenta la función sintáctica que cumple la expresión Apreciado
señor, al organizar la estructura oracional. Veamos:
Señor
Héctor Osuna
Ciudad
Apreciado señor,
Sujeto: Nosotros(tácito)
Verbo: Informamos
228
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
según el orden sintáctico normal, debe ir sucedida de coma. Otra razón para
que se utilice la coma es la de ser elementos análogos sintácticamente.
5.5. EL PUNTO
Ejemplos:
229
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Por fin, apuntemos que, en las construcciones del tipo conjunción (pero e y)+
coma + estructura oracional (verbo expreso, o sobre-entendido, + complemento) y
complemento circunstancial + coma + estructura oracional (encabezada por un
pronombre interrogativo + sujeto expreso, o sobre-entendido + verbo) y sus
variantes, se presentan, por lo menos, dos modos de escribirlas interrogati-
vamente: a) Se usa el signo de interrogación al principio y al final de cada una de las
estructuras: b) Se usa el signo de interrogación después de la coma que sigue a la
conjunción, o al complemento circunstancial, sin comenzar lo que sigue a la
interrogación con mayúscula, y, al final de la estructura, para cerrar el interrogante.
Ejemplos:
¿Y, no lo llevó a cabo? ¿Pero, cómo haces eso? ¿En el camino, cómo se
distinguiría? Pero, ¿sabes lo que dice? En el camino, ¿qué hicieron? (Albor,
1990, pp. 81-82)
230
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Damos por sabido lo que a estos signos o puntos se refiere [...] Anotamos,
sin embargo, que estos signos, aunque sirvan de punto final, no excluyen el
uso de los demás signos de puntuación. Muy frecuente es que vayan seguidos
de una coma.
Ejemplos:
Ahora bien, ocurre a veces —aunque muy raramente— que ciertas cláusulas son
interrogativas y exclamativas a la vez. En estos casos, se colocará al principio el signo
de interrogación y al final el de exclamación —o viceversa—, según el tono de la
cláusula. He aquí dos ejemplos de la gramática de la Academia:
231
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
¡Oh, mil veces felices quienes, entre los suyos y delante de las murallas de
Troya, tuvieron la dicha de encontrar la muerte! ¡Oh hijo de Tideo, Diomedes,
el más bravo de la raza de los griegos!, ¿por qué no caí en la llanura de Ilión
y entregué mi alma bajo tus golpes, allí donde yace el intrépido Hector bajo
el hierro del Eácida; allí donde fue abatido el enorme Sarpedón; allí donde el
Simonis vio su corriente repleta de escudos, cascos y de robustos cuerpos?
(Virgilio, s.f.)
Los puntos suspensivos crean pausas que pueden despertar variados sen-
timientos o sensaciones en el lector u oyente. Ciertamente, pueden indicar duda,
temor, infinidad de posibilidades expresivas del espíritu (que al trasladarse al
232
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los casos más conocidos en que aparecen los puntos suspensivos son los
siguientes:
Ejemplos:
Ejemplos:
En la ventana
hay una cara que conozco
y no pasa el tiempo
y no pasa la noche...
233
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Para señalar que se ha omitido algún fragmento de una cita, en razón a que
no interesa para el propósito del escritor. En este caso, los puntos suspen-
sivos van entre corchetes.
Ejemplos:
Este signo ortográfico suele ponerse antes y después de las citas o de ciertas
expresiones poco usuales de un texto. Su función es la de destacar un texto de-
terminado (palabra, frase, proposición, oración, etc.). Sin embargo, hay que ser
moderados en su uso, puesto que la abundancia de éstas desmejora la estética del
texto. Es recomendable reemplazar este signo ortográfico mediante el uso de la
letra cursiva, que, además, le imprime variedad visual, en tanto que rompe la
monotonía que podría representar el uso de un sólo tipo de letra.
Los siguientes son los casos más comunes en que aparece este signo ortográfico:
Ejemplos:
234
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Ejemplos:
Nunca había vivido un día tan "hermoso", como este que dan ganas de
quedarse en la cama.
Ejemplos:
235
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
- Cuando se cita el título de una poesía que forma parte de una antología, el
título de un cuento de una colección, el nombre de un artículo incluido en
una revista.
Ejemplos:
"El granujilla" es uno de los mejores cuentos del libro Cuentos de Mijaíl
Sholojov.
Cuando dentro de una cita hay otra cita, esta última se resalta con comillas
simples. “Estas advierten al lector —dice Hugo Albor (1990, p. 74)— que el escritor
ha hecho una cita que contiene otra cita. O, de otra manera, el escritor indica con
ellas que, dentro de la cita que hace, existe un elemento entre comillas dobles”.
Apenas perdida la vista de las costas sicilianas, las naves troyanas hacían
velas hacia alta mar e iban levantando con su proa de bronce remolinos de
espuma de sal, cuando Juno, con su eterna herida en el corazón, se dice así
misma: “¿Es que yo, vencida, voy a renunciar a mi empresa y a confesarme
incapaz de alejar de Italia al rey de los troyanos? No hay duda de que me lo
impedirán los hados. [...]. Yo, sin embargo, que soy reina de los dioses,
hermana y esposa de Júpiter, llevo guerreando tantos años con un solo
pueblo. ¿Quién, después de esto, puede adorar el poder de Juno o irá
suplicante a llevar las ofrendas a sus altares?”.
236
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Entonces el anciano héroe Equeneo, que era el de más edad de los feacios,
hablóles de esta suerte: ...
Otro ejemplo del uso de las comillas simples se da al citar la manera como Carlos
García Gual y Aurelio Pérez Jiménez (1981, pp. 23-24) se refieren a la aparición de
la polis griega:
“También se usan las comillas simples —dice Hugo Albor (1990)— en un escrito
para entrecomillar el significado etimológico, o de base, de un extranjerismo. En
estos casos, el extranjerismo tiene que ir subrayado y su significado debe darse muy
lacónicamente”.
5.10. EL PARÉNTESIS
237
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Ejemplos:
Esquilo, poeta trágico griego (Eleusis 525 - Gela, Sicilia, 456 a. de C.),
involucró interesantes innovaciones en la escena y enriqueció signifi-
cativamente la escenografía.
Ejemplo:
238
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
5.11. LA RAYA
Este signo de puntuación es un guión largo, que se usa en los siguientes casos,
tomados del libro El lazarillo de Tormes:
Ejemplos:
Yo le dije:
—Sí, señor...
Ejemplos:
- Cuando el enrayado queda al final, sólo se pone la raya del comienzo; pues
el punto absorbe la raya del final o de cierre.
239
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Cuando una oración o frase entre paréntesis aclara otra que va entre
comas —es decir, cuando se trata de una oración incidental dentro de
otra también incidental—, se pone la coma fuera del paréntesis...
Ejemplo:
240
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
La relación que establece Martín Vivaldi (1981, p. 28) entre los elementos
interpolados (intercalados)mediante rayas, paréntesis y comas es muy útil para
hacer un uso más acertado de estos signos de puntuación:
5.12. EL GUIÓN
Ejemplos:
Ejemplos:
241
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ejemplos:
Socio-lingüística
Antropo-zoo-morfo
Latino-américa
Se usa muy raras veces este signo de puntuación. El escritor lo utiliza para
señalar el final de una unidad rítmica, o sea, el término de un verso cuando ha
transcrito un poema o parte de este en prosa.
Ejemplo:
- Para indicar que lo que ellos interpolan en una cita textual no corresponde a
dicha cita sino al citador.
Ejemplo:
242
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
- Cuando se quiere señalar al lector que parte de una cita textual se ha omitido,
generalmente, por no ser de utilidad para el fin propuesto por el citador. En
este caso, los corchetes encierran tres puntos ([...]).
Ejemplo:
- También, se utilizan los corchetes para encerrar en ellos la palabra latina sic,
que significa así, tal como está escrito, para indicar al lector que la estructura
gramatical que precede a este signo no ha sido alterada en ningún aspecto
por el citador.
Ejemplo:
El primer sic señala que hace falta la preposición de antes de segundo grado.
El segundo sic indica que hay inconcordancia de número entre el sustantivo
relación y el participio establecidas.
243
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
6. EL ESTILO EN LA ESCRITURA
6.1. GENERALIDADES
El vocablo estilo deriva del latín stilus-i, punzón, estilo; composición, trabajo de
escribir, manera de escribir; o del griego punzón; punzón usado por los
antiguos para escribir sobre tablas enceradas.
El estilo, en relación con la escritura, tiene que ver con el uso de las palabras y
la manera como estas se conjugan o entrelazan en el acto mismo de escribir. Esta
conjugación depende del tratamiento dado a la sintaxis, la puntuación y la
ortografía por parte de cada escritor.
245
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
246
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Lo que se ha dicho sobre la libertad sintáctica del español en aras de una mayor
expresividad de las estructuras gramaticales, destacando ciertos elementos o
aspectos de éstas según la intención comunicativa del escritor o el interés del orden
lógico de su pensamiento, podemos ejemplarizarlo a partir de la siguiente oración
compleja.
247
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Otra visión de las estructuras oracionales del español nos induciría a sentir
que redactar bien, que redactar con estilo, es el arte de construir la oración
con exactitud y originalidad. Esta, también nos llevaría a palpar la interre-
lación lógica o psicológica entre lo estructural y nuestro fluir intelectivo. De
aquí que pensemos que las estructuras oracionales en relación con el párrafo,
así como en relación con la disposición de su material o de su topicalización,
pueden ser periódicas, balanceadas o laxas.
248
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
de redactar una misma idea y de mostrarle cómo, desde cierto punto de vista,
se puede resaltar o enfatizar determinado concepto. Desde el punto de vista
de la comunicación oral, una estructura oracional puede llegar a ser tan
efectiva como cualquier otra; en lo escrito, el uso prolijo de una y sólo una
estructura hace tan pesada la lectura como monótono lo redactado. Varía la
estructura oracional como varía la disposición de la temática; varía la exten-
sión de la oración como varía el comienzo de la misma. (Albor, 1990)
Además de todo lo dicho hasta aquí acerca del buen estilo en la escritura, este
debe poseer las siguientes cualidades.
6.4.1. Claridad.
La claridad (del latín claritas -atis) de la escritura significa que esta debe ser
transparente, diáfana, evidente; es decir, que el pensamiento del escritor sea
249
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El vocabulario debe ser entendido sin dificultad por la mayoría de personas que
posean un nivel de cultura media. Hay que evitar las palabras rebuscadas, el abuso
de vocablos técnicos. En el caso de extranjerismos o neologismos, es conveniente
explicar su significado.
6.4.2. Concisión.
Con el tiempo, cuando los escritores tengan una idea psicológica del estilo
y no un concepto burdo y gramatical, comprenderán que el escritor, que con
menos palabras pueda dar una sensación más exacta, es el mejor. (Baroja,
1982)
250
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
No se crea, por lo dicho hasta aquí, que escribir conciso equivale a “escri-
bir corto” —según expresión tópica en el periodismo.
6.4.3. Sencillez.
La escritura sencilla es la que brota con naturalidad, gracias al uso de una lengua
fácil de comprender tanto por su contenido o significado como por la forma como
es organizada por el escritor; esta lengua está compuesta por el vocabulario propio
de quien escribe y organizado según su modo de expresión natural y auténtico, sin
afectación. Podemos sintetizar todo lo dicho sobre la sencillez de la escritura en una
palabra: espontaneidad.
251
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
6.5.1. La comparación.
Ejemplos:
[...] el caro hijo de Odiseo [...], semejante por su aspecto a una deidad,
salió del cuarto. (Homero, s.f.).
252
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
6.5.2. La antítesis.
Esta figura literaria contrapone los distintos significados de dos palabras o frases.
Este contraste busca dar mayor relieve a una idea:
Veamos lo que dice el ilustre lingüista Martín Vivaldi (1981, pp. 219-220) acerca
de este recurso expresivo.
Ejemplo:
Ejemplo:
Pero, al utilizar esta figura literaria, conviene evitar los siguientes peligros:
253
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
6.5.3. La metáfora.
Si atendemos al sentido prístino del vocablo metáfora (de las raíces griegas
, más allá de, cambio; , que lleva, que porta), esta es una figura retórica
que consiste en llevar el significado de un término más allá de su campo referencial
ordinario. Es decir, este recurso expresivo consiste en utilizar palabras con un
sentido diferente del auténtico, aunque conservando con éste cierta relación
analógica. En otras palabras, mediante la metáfora se identifica un elemento con
otro y se le dan sus cualidades.
Entre los términos identificados, uno de ellos es real y el otro imaginario o irreal.
Mediante un proceso asociativo, el término real toma las cualidades del término
irreal apareciendo la identidad entre los dos.
Baroja identifica el término real (las piedras) con el irreal (monstruos negruzcos).
Hace corresponder la forma de las piedras con las características o fisonomías que
evocan las criaturas monstruosas. Piedras y monstruos negruzcos son idénticos,
mas no semejantes como en la comparación.
254
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Es decir que, según esta tesis, la comparación es más lenta, más racional;
la metáfora, más rápida, más intuitiva. Con la imagen [la comparación]se
comprende mejor una cosa; con la metáfora se ve de otro modo, acaso con
más claridad: es un rayo de luz que ilumina repentinamente el cuadro, es un
toque de color preciso, un soplo de vida en lo que, de otro modo, sería sólo
descripción incolora y vulgar. (Vivaldi, 1981, pp. 222 -223)
[...] Cuando en la metáfora falta el término real, cuya naturaleza hay que
suponer o adivinar, como es el caso de los refranes, suele denominarse
metáfora pura. (Pesquera, 1991, pp. 137-138)
255
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
6.5.4. La ironía.
El término ironía deriva del latín irrideo - risi - risum, burlarse, reírse de alguien
o de algo; de donde irrisor - oris, el burlón; irrisio - onis, la burla, la ironía.
Ante una situación o hecho desagradable o ridículo, por ejemplo, se lanza una
expresión con significado contrario al que realmente se ha querido indicar. Esta
tergiversación intencional del sentido real de las cosas mediante la palabra
constituye la burla, la risa, la ironía.
Ante la torpeza de una persona para manipular una máquina, decimos: estoy
admirado de tu destreza, de tu habilidad.
Esta figura retórica, por lo general, es hiriente y puede ser causa de enfren-
tamientos o enemistades, pues a nadie le gusta que se burlen de él. Por esto,
aunque a veces suele ser distensionante por su ingrediente humorístico, hay que
ser muy prudentes e inteligentes cuando se quiera hacer uso de esta figura literaria.
No quiere decir lo expuesto que la ironía sea cosa propia de cobardes; es,
más bien, prueba de inteligencia y el único modo de atacar y defenderse
—según hemos dicho— sin exponernos inútilmente ante los que, de otro
modo, podrían hacernos callar por la fuerza.
256
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
6.5.5. La hipérbole.
Operación relámpago.
Era un hombre tan flaco, tan flaco, que dormía sobre una aguja y se
tapaba con el hilo.
257
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
[...]
Erase un hombre a una nariz pegado,
érase una nariz superlativa,
érase una nariz sayón y escriba,
érase un peje espada muy barbado;
6.5.6. La lítote.
Del griego , suave, tenue, esta figura literaria es contraria a la hipérbole;
pues, indica atenuación, disminución. Su propósito es expresar de manera indirec-
ta, mediante la duda o la negación, lo que debió decirse a través de una afirmación
directa. En otras palabras, lo que se quiere expresar no se dice de manera completa:
El partido no fue tan entretenido; Las relaciones están un poco deterioradas; tal vez
sea necesaria tu intervención para resolver ese asunto.
Vean la diferencia:
258
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Con las primeras oraciones se queda mal y el personal se dispone en contra. Con
las segundas, cualquiera se da por enterado y posiblemente tome más en consi-
deración lo que decimos. Encima dirán de nosotros que somos muy finos. Lítote,
pues.
6.5.7. La anáfora.
La anáfora (de las raíces griegas , hacia arriba, hacia atrás, repetición; y
, llevar, portar, producir, es la figura literaria que consiste en empezar varias
oraciones (o versos) con una misma palabra o expresión. Lo que se busca es
mantener viva la atención en un determinado sonido, sentido o cualquier otro
efecto que enriquece la objetividad o la sugestividad de un mensaje. La repetición
deriva en un paralelismo fonético, morfosintáctico o semántico en el habla o la
escritura dando origen al efecto o efectos buscados.
Una noche
Una noche toda llena de perfumes, de murmullos y de
músicas de alas,
Una noche
[...]
y eran una
y eran una
y eran una sola sombra larga!
y eran una sola sombra larga!
y eran una sola sombra larga!
[...]
Y mi sombra
Por los rayos de la luna proyectada,
Iba sola,
Iba sola,
¡Iba sola por la estepa solitaria!
Y tu sombra esbelta y ágil
Fina y lánguida,
Como en esa noche tibia de la muerta primavera,
Como en esa noche llena de perfumes, de murmullos
Y de música de alas,
Se acercó y marchó con ella,
259
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
6.5.8. La paradoja.
Este vocablo deriva de las raíces griegas , junto a, condición inferior o de
segundo orden; anormalidad o perturbación; y opinión, creencia. Entonces,
su origen etimológico señala que esta palabra significa opinión anormal, contra-
dictoria o ilógica; pero, ese absurdo es sólo aparente, pues si se reflexiona de
manera juiciosa se hallará el significado de dicha opinión.
Cuando Oscar Wilde dice que ' la Naturaleza imita al arte', aparentemente
ha dicho un absurdo. Si reflexiono, intuiré el sentido de la frase. No quiere
decir Oscar Wilde que, realmente, el paisaje natural imite a los paisajes
pintados por un pintor, sino que el Arte es superior a lo puramente natural,
que el hombre —el gran pintor en este caso— al reflejar aquel paisaje sobre
el lienzo, le da un aspecto nuevo, lo recrea, acentuando las notas bellas y
prescindiendo de lo feo o simplemente anodino.
260
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Aquí sólo hemos hecho referencia a los recursos expresivos de uso más
frecuente. Es conveniente recalcar que —y esto debe cumplirse para todos los
recursos de la escritura— no hay que abusar de las figuras retóricas o literarias,
porque ellas son como los aliños que sazonan los alimentos y si abuso de alguno de
ellos el manjar pierde el equilibrio, la exquisitez. Iguales consecuencias sufre el
texto escrito (o hablado) si hacemos un uso inadecuado de los recursos expresivos
y de los demás recursos que permiten la realización de la escritura (o del habla).
261
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Se conoce con este nombre al grupo de palabras que poseen una raíz común.
Raíz
Ejemplo:
7.2. DERIVACIÓN
Ejemplo:
Los prefijos se anteponen a la raíz, en tanto que los sufijos se ponen después de
la raíz.
7.2.1. La sufijación.
263
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
A la persona
Relacionada: ISTA: ciclista, beisbolista, archivista
ERO: personero, arquero, ingeniero
ARIO: bibliotecario, secretario, notario
Relación con:
ENSE: sahagunense, bonarense
ES: francés, bumangués
INO: precolombino, andino
264
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
5. Los sufijos que forman los superlativos le imprimen un alto grado al adjetivo.
7.2.2. La prefijación.
265
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
266
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
267
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Largu-ir-ucho (adjetivo)
Cant-urr-ear (verbo)
7.3 LA COMPOSICIÓN
268
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Toda palabra está constituida por las unidades más pequeñas de la lengua con
contenido significativo: los morfemas. Unos representan unidades con significado
léxico; otros constituyen unidades con contenido gramatical. Siguiendo a Varela
(2005), por ejemplo, “la ‘raíz’ de renacer, nac-, es un componente de la palabra que
no se puede descomponer en unidades morfológicas menores”; por tanto, es un
morfema léxico, es decir un ‘lexema’, que aporta el valor semántico esencial a la
palabra y se constituye en el fundamento del que parte la primera operación
morfológica.
269
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
La autora aclara que la unidad básica de la palabra recibe el nombre de raíz, para
referirse al plano formal o del significante, y el de lexema o semantema, para aludir
al plano semántico (del contenido) o del significado.
Las otras partes de la palabra renacer, aislada la raíz nac-, como son re-, –e y –r,
son ‘afijos’ que se realizan como morfemas ligados, porque tienen que apoyarse en
una base léxica para cobrar sentido. No ocurre esto con los morfemas libres, por
poderse realizar como palabras, por sí mismos: pan, mar son ejemplos de morfemas
libres.
El afijo re- instituye una relación semántica con la raíz nac-, que indica repetición
de la acción que ésta designa, por lo cual es un afijo léxico, capaz de derivar otras
formas léxicas, es decir formar nuevas palabras; esta capacidad generativa de estos
afijos ha llevado a denominarlos afijos derivativos.
270
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los temas grecolatinos no tienen una posición fija; pueden aparecer en cualquier
orden dentro de la palabra de la que hacen parte: por ejemplo, en ecología, log
aparece en segunda posición, después de eco-; en logopeda, log está delante del
tema con el que se combina (ped-) para formar palabra.
De otro lado, la unión de dos temas puede derivar en una palabra de la lengua
haciendo uso de los afijos flexivos correspondientes: ecología, ecologista, peda-
gogo, economía, posibilidad que no presentan los afijos: re + ción no genera una
palabra, como tampoco lo pueden hacer re +ía o ía + n, que son combinaciones de
afijos derivativos o flexivos. Asimismo, los temas son auténticos lexemas, como
cualquier palabra con sentido básico general como pan, mar o la raíz nac- de nacer.
Se busca con este método identificar los morfemas por su aparición en otras
palabras, es decir por su recurrencia, entendida ésta como el hecho de que el
supuesto morfema esté presente en otro u otros vocablos con un significado básico
o relacional parecido. Al reconocer un elemento o unidad como morfema de la
lengua, identificamos al interior de la palabra una posición en la que es posible
poner otros morfemas de igual tipo.
271
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Los anteriores aspectos son una base importante para encarar el análisis
segmental de cualquier palabra del español, para determinar los morfemas que la
constituyen. No obstante, recomendamos al lector consultar la obra de Soledad
Varela Ortega (2005) que hace parte de las referencias bibliográficas del presente
libro.
Examen de lo aprendido
dolorine:
lamentable:
colaboración:
vivaracho:
pintoresco:
exculpatorio:
alunizar:
ahorita:
polvareda:
grandullón:
chiquirritín:
272
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Osquitar:
estructural:
indigenismo:
monogamia:
buenamente:
desenmascarar:
enamoradizo:
arenosas:
contrapesases:
Alto:
Andar:
Boca:
Casa:
Caminar:
Diente:
Etnia:
Feliz:
Gato:
Hilar:
Indio:
Joven:
Lanzar:
273
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Mango:
Nido:
Ñame:
Ocioso:
Pensar:
Queso:
Risa:
Sol:
Tinto:
Unir:
Vano:
Zumbar:
274
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Los análisis se plantean como sugerencia para que los profesores exploren con
sus estudiantes el estudio de la gramática y la retórica en textos y no bajo la tra-
dicional fórmula ejemplo-regla-ejercicio; las generalizaciones sobre la gramática
realizadas a partir del análisis de modelos de lenguaje, les son más significativas a
los estudiantes y las recuerdan mejor que reglas aisladas dadas por el profesor o
por el libro, así como plantean Jones y Lock (2011).
En una tarde tranquila de verano, puedes oír un extraño ruido en las cañas junto a la
charca. Si lo investigas, descubrirás que no es producido por los ratones, sino por avispas
fabricando papel. Roen con sus mandíbulas las hojas secas de las cañas, mastican el tejido de
las plantas y lo mezclan con saliva formando una sustancia semejante al papel. Con este
material construyen sus avisperos redondos en el suelo, en las ramas de los árboles o bajo los
aleros de las casas. (Adaptado de Jurgen, 1981)
Función de cada una de las cláusulas dentro del texto; relaciones con las palabras
clave:
2
Este capítulo es desarrollado por Clara Inés Fonseca M., quien es Magister en Lingüística de la
Universidad Nacional de Colombia, Profesora de la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad de
Cartagena y Directora del grupo de investigación TEXCULTURA.
275
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Desarrollo del tema: cómo lo hacen (palabras clave: roer hojas secas-masticar
tejido-mezclar saliva).
Conclusión del tema: para qué lo hacen (palabras clave: construir avisperos).
(1) T1 ______ R1
T2(=R1) ____ R2
T3(=R2)____ R3
(2) T1 ______ R1
T1______ R2
T1______ R3
En una tarde tranquila de verano T1 puedes oír un extraño ruido en las cañas
junto a la charca R1
(T3) Roen con sus mandíbulas las hojas secas de las cañas, R3 mastican el tejido
de las plantas R3’ y lo mezclan con saliva formando una sustancia semejante al
papel. R3’’
276
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Con este material R3’’=T4 construyen sus avisperos redondos en el suelo, en las
ramas de los árboles o bajo los aleros de las casas R4
Nivel de la cláusula3
3 ATENCIÓN, esta información debe ser conocida por los profesores, no necesariamente por los
estudiantes. Con los estudiantes, se verificará que han comprendido lo que se quiere destacar. Se
recomienda consultar Alcina y Blecua. Gramática española. RAE. Gramática descriptiva. Diccionario de
la Real Academia Española. Centro Virtual Cervantes. Acudir, también, a la intuición lingüística.
277
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El texto de las avispas parece ser del tipo neutral, monoglósico, en tanto que
menciona un hecho de la naturaleza, de ocurrencia factual duradera; no admite
alternativas. No obstante, es notorio que el texto se dirige a alguien en específico
—tu puedes oír—; esto ocurre por los propósitos comunicativos: es un texto dirigido
a niños; otra sería la construcción retórica si se tratara de un informe que un biólogo
da a conocer en una revista especializada.
4 Con esta aserción estamos declarando nuestra filiación teórica con la Lingüística Sistémica Funcional.
No obstante, como se habrá apreciado en la descripción de las cláusulas, tenemos también en cuenta
otras posturas funcionalistas.
5 A primera vista puede pensarse que, dicho así, el tema resulta de interés solo para el tratamiento de
los textos argumentativos; creemos que sí. No obstante, en la exposición que sigue veremos por qué
también es importante para los expositivos.
278
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Identificación de modificadores.
279
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Ha caído es una de las tres formas compuesta del pretérito de indicativo. Las
otras dos formas son el pretérito pluscuamperfecto (había caído) y el pretérito
anterior (hubo caído).
En nuestro caso, ha caído, como forma del pretérito perfecto, expresa una
acción recientemente concluida.
Por mucho que puede ser equivalente o alternar con el aunque concesivo:
siempre tienen hambre, aunque/por mucho que se les dé de comer; en tal caso,
podemos tratar esta construcción como de la clase de subordinadas de “aunque”:
“sirve para subrayar la seguridad en la realización de la oración, admitiendo las
circunstancias o causas más adversas que lógicamente podrían impedir su rea-
280
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Si una de ellas no “boquea”, los padres saben que está enferma o muerta
281
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Los procesos tienen la forma ‘Se + verbo en forma activa, 3ª persona, presente,
indicativo, singular o plural’. Se trata de las denominadas construcciones pasivas
282
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
8 La regla de Pasiva Refleja convierte un signo transitivo (…) en un signo intransitivo (…), en el que se
omite el argumento Agente Causante de la acción (…) de la construcción transitiva. (…). En el signo
intransitivo resultante se especifica además que el argumento Paciente de la construcción transitiva
pasa a ser un Agente de tipo Afectado (…) en la construcción Pasiva Refleja (…). En la entrada resultante,
también se produce un cambio a nivel aspectual: el tipo de evento denotado es un proceso (…).
Finalmente, otra diferencia respecto a la entrada original es la introducción del pronombre “se” (…) que
implica una ortografía compleja en el signo resultante y, en consecuencia, una modificación también
en la forma verbal. (Taulé, 1995, pp. 224-225)
283
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Calidad (¿De qué manera?), y la identificamos (MC). Por otra parte, las cláusulas
nominales incrustadas en las frases preposicionales de los adjuntos circunstan-
ciales, señalan otros participantes del proceso:
El objetivo se realiza en el título, como una de las formas de dar cuenta del tema
del que trata el texto. Las secuencias instruccionales son los segmentos discursivos
conformados por Procesos, Participantes y Circunstantes. Ahora bien, estos seg-
mentos pueden establecer diferentes tipos de relación retórica; en la tabla 1, la
única estructura retórica que aparece es la de SECUENCIA; “esta es una relación
multinucleica en donde los núcleos se conectan por una relación de sucesión”
(Aouladomar & Saint-Dizier, 2005, p.4). Como ya se comprenderá, esta es la relación
básica de las recetas de cocina. (Se pela el ñame, se corta en pedazos y se pone a
cocinar). Por último, los adjuntos conjuntivos (o conjunciones externas9) en la tabla
1, añaden significados que permiten la cohesión del texto, en términos de adición
—y— y tiempo —luego.
9 Estos no deben confundirse con los enlaces al interior de la cláusula; por ejemplo, limón y ajo en la
tabla 1. Las conjunciones se usan para relacionar actividades; las que tienen que ver con la organización
lógica del campo como secuencia de actividades, se denominan conjunciones externas, las que
organizan textos a su interior, se denominan conjunciones internas. (Martín & Rose, 2007)
284
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Aparte (M)
2 se los filetes con sal y pimienta.
condimentan (MM)
8 Se baja el fuego y
9 se agrega el zumo de ya reducido. (M)
coco
10 Se deja a fuego lento (MC)
hervir por 5 minutos (T)
10“…place and time (…) can in fact both be seen in terms of either points or lines: location, or point, in
time (‘Where’) and space (‘Where’); and extent, or line, again in time (duration – ‘How long/often?’)
and space (distance –‘How far?’)” (Thompson, 2004, p. 110)
285
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
286
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
12 Entidad endémica en Asia Sudoriental, Pacífico Occidental, Mediterráneo Oriental, América y África.
287
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
El párrafo presenta otros problemas como la ausencia del punto seguido en uno
de sus segmentos, de una coma para señalar un cambio en el orden habitual de la
frase (el circunstante Durante el 2012) y del uso inadecuado de otra coma antes de
una oración subordinada especificativa, es decir, que aporta información necesaria
y no una simple cualidad (“subtropicales, que pica…”). Subsiste, además, un
problema de ambigüedad creado por el uso del artículo en la frase el Ecuador (o del
Ecuador, como también se menciona); en efecto, con el ecuador se hace referencia
a la línea imaginaria que divide los hemisferios y con Ecuador al nombre del país; le
queda al lector “adivinar” que se trata del país porque está escrito en mayúscula.
Los pacientes con dengue sin signos de alarma presentan fiebre y dos o más de
las siguientes manifestaciones: náuseas, vómitos, exantema, mialgias o artralgias,
petequias o test positivo del torniquete con leucopenia. Cuando baja la fiebre, el
paciente puede evolucionar a la mejoría y recuperarse de la enfermedad o pre-
sentar deterioro clínico y manifestar signos de alarma (11).
Los pacientes con dengue con signos de alarma presentan: dolor abdominal
intenso y continuo, vómito persistente, acumulación de líquidos, sangrado de
mucosas, letargia, irritabilidad, hepatomegalia mayor de dos centímetros y
aumento del hematocrito con rápida caída de las plaquetas (2,8)”.
288
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
En conclusión, quien escribe un artículo debe facilitar las tareas del lector; estas
son, entre otras, la comprensión global y literal del texto y la realización de
inferencias. Estas tareas cognitivas dependen, en gran medida, de una adecuada
construcción discursiva local del texto.
Los dos últimos análisis que vienen a continuación se inscriben en los terrenos
del Análisis Crítico del Discurso, es decir, aquel en que se consideran los usos del
lenguaje para reproducir ideologías. El primero corresponde a la descripción de
algunos fragmentos de entrevistas a personas negras de la ciudad de Cartagena con
el fin de reflexionar sobre la discriminación racial. El segundo, plantea las relaciones
de género establecidas en una lírica de acordeón.
(1) Cuando era niña empecé a trabajar en Bocagrande desde los nueve
años, pues… una niña del servicio doméstico (…) cuando yo veía a los
otros niños jugando, pues… yo quería también jugar, y a mí se me decía
289
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
(3) que me tocaba ese vivir porque yo era parte de otra clase, no era de
esa… entonces me dolía.
(1) resulta que un día (…) estoy yo cenando en la mesa de mi casa y Alex
deja de jugar con su hermana de tres años y me pregunta “Papá, ¿por
qué tu eres negro?”, entonces yo le dije, “bueno, porque Dios me hizo
negro”, entonces me quedó mirando. La niña suspendió el juego, se
pone al lado de Alex y le pregunta (…) “que qué, que qué? ¿qué dijo mi
papá?” —“Es que Dios volvió negro a mi papá” —le dijo Alex a
Alejandra y los dos se quedaron mirando y ellos dijeron “no importa
papi, nosotros te queremos mucho” y me abrazaron.
(4) a los negros les va mal, entonces… eh… me conmovió que ya acep… se
empezaron a dar cuenta de eso y de otra parte —y de que su papá es
negro ¿no?— y de otra parte se… y de otra parte, lo que me conmovió
290
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
es el “no importa papi, nosotros te queremos así” es… coño! o sea, mis
propios hijos están siendo condescendientes conmigo; eso me pareció
muy duro, ¿sabes? pero ¿cómo le puedo decir a ellos? ¡Nada! no se
den cuenta, pero ya es un elemento de inconsciente, tienen que ser
condescendientes con los negros, primero porque mi papá es negro,
Dios lo volvió negro como dice, como dijeron.
Son varios los medios por los cuales el narrador convoca a su escucha a
establecer con él un lazo interpersonal de solidaridad; en primer lugar cuenta una
breve historia (1) protagonizada por sus hijos y por él, la cual, por sí misma, es
inusual: relata una especie de estado de extrañamiento de unas personas sobre
otra, a la que, sin embargo, han conocido toda su vida. En segundo lugar, ofrece
una evaluación mucho más extensa que la historia misma (2 a 4), conformada por
segmentos sustentadores plenos de recursos evaluativos tanto afectivos como de
juicio social. Algunos de los recursos usados son los siguientes:
(3) Gradación del cuantificador que determina a este actor (“todos (…)
son blancos”) y el alcance de sus acciones (“están encima de todo, en
todo, en todo ganan”)
291
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
(3) Pero sí, entiendo qué es lo que ella trató de decirme con eso, para mí
es muy claro, sí. “Es que lo que pasa es que ella es más blanca que tú,
tú no puedes aspirar a ella” ¿sí me entiendes?
Las preguntas retóricas comienzan como un reto planteado por el narrador para
que el otro encuentre un argumento que contrarreste esta evidencia aportada por
sus juicios de capacidad positiva: “¿Qué es lo único que no tengo? Entonces, ¿de
qué se trata?”. Pero terminan siendo un recurso para anunciar la respuesta
esperada: “Es que lo que pasa es que ella es más blanca que tú, tú no puedes aspirar
a ella”; con esta declaración hace ver que sus capacidades positivas asociadas al
dinero, la inteligencia y al ascenso social proporcionados por la educación no son
suficientes para ser aceptado en el mundo Blanco.
292
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Las historias reseñadas tienen una estructura similar: (1) se cuenta el evento que
provoca las evaluaciones; (2) se reacciona emocionalmente ante ese hecho; y (3) se
ofrece una explicación, una respuesta en donde se acepta la situación. Cada una de
estas partes comporta evaluaciones de varios tipos —tanto estructurales como
actitudinales—. Esta estructura es compartida por la mayor parte de las historias
recogidas en las entrevistas. Hubo una entrevista particular a lo largo de la cual se
desplegó una estrategia un tanto diferente; una parte de ella gira alrededor de la
dolorosa experiencia sufrida por la madre y transmitida a su familia debido a que
se casó con un hombre Negro; veamos un breve fragmento (en donde A: Ana, la
narradora; E: entrevistadora):
A. Mi mamá.
E. Como ¿qué?
A. Le decían eso.
E. Ajá.
A. ¿Ya? “Vea ahí no hay luz, la única luz que va a llegar a, eh, a esa
casa eres tú”
E. Ya.
E. Ya.
293
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Tomamos como dato para este análisis la canción “Mujer conforme” y rea-
lizamos un análisis de las funciones textual, ideacional e interpersonal propuestas
por la Lingüística Sistémica Funcional.
Función textual
294
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
panorama posible del equilibrio restablecido, que incluye una moraleja. La columna
de la derecha, por su parte, sugiere algunas implicaciones de esa configuración en
la construcción del significado.
Tabla 1
Función textual.
Organización Mujer conforme Implicaciones en la
textual construcción del
significado
(1) Estado [YO] Vengo de la Narración de una
corriente de montaña, historia moral que
cosas o en de allá de la cordillera, legitima un orden
equilibrio allá social; en ombinación
[YO]dejé mi con el recurso de ser
compañera, narrada por una voz
junto con mis dos autorizada (un
hijitos hombre) que, al
[YO] me traje bien parecer, se basa en la
cargado a mi burrito; tradición.
[YO] meto mi carga y (Van Leeuwen, 2008)
[YO] me alisto porque mi mujer me espera
[YO] tengo pensado porque ella me está
regresarme muy esperando con
temprano algunos alimentos.
Mi pobre compañera
que con muchos
sufrimientos,
amarguras y
tormentos me
acompaña en esta
tierra
(2) Posible Pero, mujer de mi alma, mi compañera de tanto
fuerza tiempo,
desequilibrante pueda ser que este año nuestra cosecha salga
mejor
(3) Equilibrio Yo te llevaré al pueblo
restablecido para que cambies de
situación
Te colmaré de amor
para el cambio de tu
sufrimiento
Te daré una vida
sabrosa,
tu felicidad será doble
Porque la mujer conforme, se merece muchas cosas.
295
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
for engaging in legitimate social practices or restoring the legitímate order” (Van
Leeuwen, 2008, p. 117). “No sólo entretienen a la audiencia, sino que también
pueden tener funciones de persuasión y, en forma más general, pueden contribuir
a la reproducción del conocimiento, de las creencias, actitudes, ideologías, normas
o valores de un grupo o de la sociedad en su conjunto”. (Van Dijk, 1997, p. 168). En
“Mujer conforme” particularmente, se presenta una versión de las relaciones de
género que reproduce ideologías; curiosamente, esta versión “popular”, narrada en
una canción, es semejante a otra “académica”, proporcionada por Wade (2011, p.
89): “La mujer conforme es generosa y desinteresada: ella ama a su hombre, le
proporciona el apoyo doméstico, ninguna intenta controlarlo o explotarlo, y no
interfiere con sus actividades fuera de la casa”.
Tabla 2
Función textual-experiencial. Orden narrativo y temporal, en perspectiva masculina.
Orden narrativo Orden temporal Implicaciones en la
construcción del significado
Presente Futuro Relato de un estado de cosas
El hombre trabaja Vengo en equilibrio (Inicio) que
mientras su mujer Me traje incluye una situación
permanece en la casa. La Vendo mi desequilibrante
mujer sufre porque se carga (complicación),
encuentra en un lugar Me alisto caracterizados por el uso de
alejado, llevando una vida Me espera un tiempo verbal.
dura. Tengo Aparición de una “zona de
pensado turbulencia” revelada por un
regresarme cambio en el tiempo verbal,
Si se da un cierto factor Te llevaré que anuncia, a su vez, un
externo, el hombre está Te colmaré cambio en la estructura
dispuesto a cambiar la Lo haré narrativa: es probable un
vida de su mujer, en un Te daré nuevo equilibrio (Resolución).
futuro. Te será
296
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Tabla 3
Función experiencial: participantes y procesos.
Proceso Hombre Mujer Implicaciones en la
construcción del significado
Material- Venir El hombre se auto-representa
desplazamiento Dejar como Actor de procesos
Traer materiales que, además, son
Alistarse acciones positivas.
Regresar Grado de dinamismo mostrado
Llevar por las acciones: [hombres = +
Relacional- Vender Esperar activo] [mujeres = - activo]
transferencia Colmar (“dar en Acompañar (Thompson, 2009)
(Albertuz, 2007) abundancia”) Estar (triste/sola)
Dar
Para explorar en el aula de ELE
Tabla 4
Función interpersonal: relación social con el participante femenino.
Expresión de la Representación en el discurso: Implicaciones en la construcción del
relación social Recontextualización del significado
participante femenino
[Exclusión [Trasfondo] ] Exclusión (con huella) de la voz femenina
como modo de distinguir la identidad de
un actor social más fuerte frente a la de
otro débil/inferior
Mi compañera [Inclusión [Especificación] ] Especificación para mencionar lo
Mi mujer habitual y la experiencia directa.
Mi pobre compañera [Asignación de rol [Pasivo] ] Rol pasivo: ella es un actor vulnerable y
Mujer del alma afectado por un proceso.
Mujercita de mi alma [Categorización [Identificación Categorización para señalar la identidad
Ella, te, tu, ti relacional] ] y función compartida.
La identidad es relacional: ella es
La mujer conforme posesión de alguien y su función es
acompañar a alguien.
[Inclusión [Generalización]] Referencia genérica a una clase
(esencialismo) (Van Leeuwen, 2008)
297
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
298
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
BIBLIOGRAFÍA
Baudelaire, C. (1990). Las flores del mal. Madrid, España: Alianza Editorial.
Caicedo, A. (2013). ¡Qué viva la música! Nueva York, Estados Unidos: Penguin
Random House.
299
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
300
GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Mann, W., & Thompson, S., (1988). Rhetorical Structure Theory: Towards a
Functional Theory of Text Organization. California, Estados Unidos: University of
Southern California.
Martin, J. (2004). Mourning: how we get aligned. En: Discourse and Society (Vol.
15) 2 (3), pp. 321-344.
Pesquera, J. (1991). Las buenas palabras. Cali, Colombia: Ediciones Pirámide S.A.
301
Morales, E. R., Fonseca, C. & Morales, E. C.
Van Leeuwen, T (2008). Discourse and practice. New tools for critical discourse
analysis. Oxford, Inglaterra: University Press.
302