Está en la página 1de 2

z

lle o
al del

Na
Ca

Ju
e Ve

Bras
nz

Migue

Dieg
de
C. José M

n Lu
Vi

ran
an
Calle
artín Glez Go ce San


A
.

nezu
nt tísim

il
le

jos
o
La

a
e

Calle Sa
ll la l e

L
ta Ca o

er
ue
Pineda Ca

s
Ca
Ca

Ecua
Mariana Miro

L
Calle

rr
tor

riq

ela
ll
lle
riel

Ba
Calle La So

He
Víc

En
ab

Ca
18
ler

Ca
Tv.

rra
C. Antº Ay C. G Ca

d
lle

or
lle

s
Manuel
udarte lle

nc

ce
Ca
pción

Pedro

o
M
ias

Alo

Ro
Jesús

ar
ust once

bla

de
ada C

de
Na

G
Pablo

dr
Ang

O
Inmacul

nso

Ca
3
ran

R am

Avd

ígu

lle
Abeto
Calle jo

lle
s

Cal

nis de

Calle

Ca
ez
de
Trav. D

tía
J

a. E
Amlaza
ña Alta

Calle
las

A
Oje

le S

C. B
anuel Pe Ca

Call
dez

nriq
P
Calle M ram

San
n

da

Al
erná

la
ba

altas
e

ant

il
Ar
ca
Juz H

Pin
San

u
de z a lo

San

iza
raz
eM
g n
ad e Go

iago
San

Calle

ar
Posta
Ca C a ll

Calle
os

Calle
Calle M
Garate

artín
ta lle no

Alm
Calle Cruces
er

oque
rma

Grac
Hu Colegio e

nillo
l
. de e H

agro
Cu
Arco Iris Pzanano Ju
Call

ia
Hon
lio

anuel G

Seca
Calle
e

n
E
Call

eva
17

Calle
Calle
o

Islas

du
m ian
Ne Grac

Pin
s

Calle

ras
Calle
n Ca

lle
.C pitá
ta Trav lle

onzález

tor
Barra

Ca
Peña Al a

te
anuel C. C Fis
sar

en
c

Calle
Calle M al Balta

Vic
nc o d

Calle
Lu

Piedr
is C. La Motrileña

y
Ligero

Fra
us Po

Calle
e Ze Ca rt

Call

e las
ero Calle

lle
Call lle

Ca
a bu e
Cr Av

O
uz en

Mon
ida
anilla

M
l
Rom

co
Ca

jas

e
na

SI
Alta
a

um
C. L Fran

ara
o
lle
Justicia

Centaur
c isco


lC

ast
Lugares de interés / Places of interest Calle Gon

de

Sag

N
z
osé

Call

a.
uto J da

SA
Pz
Calle
Instit Recuer

gel
eP
Calle
C. Alquería

Call

Án
ín
Mart

ost

E
Parque de los Pueblos de América Teatro Calderón de la Barca

M
1 lías

eB
8

LL
y
a
nE

illán

Fra
ella

Ne
a

uen
C. S Estr

pt

A
lle
un
e
Situado a las faldas del Cerro de la Virgen, al- Data de 1880, de estilo italiano con decoración Call

avis

ile
C
Ca
o

Cal

ceo

e Ch
Calle Alquitranaderos
Ap

ta
berga una gran variedad de plantas exóticas y neoclásica. Fue restaurado en 1995. Declarado

olo

Calle Al
le S

Call
Call
C A L
tropicales, traídas de diversas partes del conti- Bien de Interés Cultural con categoría de Mo-

ant
Alta

Calle S
12 rno

eS

Calle Capricornio
nente americano. Abierto todo el día. Satu Gil

iago
Plaza a Pz.
numento. Teléfono 958 604 713 Calle an Glori

an M
Plaza eS Gloria Alta Acuario
Call

L E
Santa Clara
The “Pueblos de America” Park

igue
o
an Roq
The Calderón de la Barca Theatre D. Alonso

Calle Enrique Monter


e
Call

Call
te de Pza. Alceo ra
Calle Fuen

l
Situated below the Ntra. Sra. De la Cabeza Sanc- 18 Calle Manuel Peña Alta Trav. A nte

eC
Calle Cortijo de la Era o Plaza de Ca
Uran

rmen
Dates from 1880 and represents an Italian

Calle Aperos del Pilar


Calle
Venus lle

arriz
ue
M O
a Ca
tuary, the park houses a variety of exotic and Rein

bla del ca
style theatre with neo-classic decoration. It has

Gracía
ja bio
subtropical plants brought over from different artu Ca Ru

N J A
eC lle lle tas Pl. del
been totallydelrestored and declaredPilara “Monu- Call
eE Call Pu Ca Calle
Carre Mayoral

Calle
ntic
countries of the Americas. Open all day. Calle Lavadero de Burgos scrib

ntida

m
as Ca
ment of Cultural CInterest”. Phone: 958 604 713. ano

Calle Ra
as

Vicente
Valder lle
al CA

tla
2 Santuario de Nuestra Señora de la Cabeza le Alto Calle Cuatr Pza. los

o
o Esquinas LL de la

Calle A
uel Peña

Eduard
Te
Almacén de Azúcar

s
Azucarer ado
9

órme
a de Merc ón E Autonomía lar
Dedicado a la Virgen de la Cabeza, patrona de ici
za

Ntra. Calle Joaquín Costa es

Calle Parra Alta


Ca
Sra.

ío Chico
de Lourdes Calle nd RA Ca
be

23

lle
TE
lle

ío T
Sala de Exposiciones Temporales. Fábrica de Aires Fu

Ricardo
M

Pje. San
de la Ca

Motril. Se levanta sobre las ruinas de una an- uenos Jo

Calle Man
e BL

Ce
a

ito
C. B ll rge

R
do

IEN
Azucarer

Ca
24

os
rca
Ca

lle
Nuestra Señora del Pilar. S A Pza. del Chafino Gu

Calle R
Ca
Fernan

ep
Call
lle
tigua fortaleza, residencia de la reina Aixa Al- Calle Chispas illé

Ca

do
A DE lle

Calle Cer vantes


Calle Donoso Cortes

D
Ñ Do n

PON
ria

lle
e
Ma A mi

de
CA

Ca
San
horra, madre de Boabdil, último rey nazarí de Sugar Store Room C ng
Azucarera de Ntra. Sra.

San
lle Pza. oC

ilar

Fr
las
Ca Ave PU ues

an
del

DE
San

ta

cis
Carmen CH

Mo
Granada. Teléfono 722 493 850.

del P

Ca

as
Temporary Exhibition Hall. Nuestra Señora del Calle Saavedra Fajardo

co
CA
nja
lle

nch
IN

Cu
Calle
C


dealle

DA
Ca

s
Es
O

ruc

Co

re
The Nuestra Señora de la Cabeza Sanctuary Pilar Factory. lle

Call
SanInge

pa
S

LL
ica

z
Urbanización Ern

ho
Jo nia
de

rra
RON
est

e Po
sé San Fernando

Fábr
oM

E N
g
Calle Gonzalo de Berceo Pza.

de
25

Ca
Dedicated to the Patron Saint of Motril, the

ue
Mercado Municipal

Calle Rambla de las Monjas


lle
10 ir a

Ga
Cappa Plaza

rtug

ra

lle
aica

Ca
Cajal

rcía
Garrido

U
R
Virgen de la Cabeza. Built upon the remains of
era

Cruz
e Ja

ues
y

ey

Ca
Edificio que data de mediados del siglo XX. En
9

EV
Ca
Call
car

lle
lle

e
Ramón

Call
Calle

Nasarid Palace which was the residence of the

s
Azu

A
S

Glo
la primera planta hay tiendas. Venta de flores
4 Calle

Call

LA
ros na

Calle
e Po
Calle Seijas Lozano

Curucho
o

ria
Queen Aixa Alhorra, mother of Boabdill, the last nde Tah

iz
Avenida Av

eM
is Mo
en plaza contigua. Lu

lbén
de Marquesa Ca lle Plaza del en

Call

co T
e Ca
Call s lle

Ca
Ciprés ida
Calle rtuguese

anu
of Nazarid King of Granada. Phone: 722 493 850 TAXI

c A
eA

lle
Po
Travesía

rigo
Ja ga
Bellu Pío

lla
el P
Municipal Market Sa
n z m

Calle Milanesa
car
enio

de Herrera

aa
6
ín

Fa
Ing XI
Gisbert

Manjón
Museo Preindustrial del Azúcar

eña

e Is
reto
Calle

3 de Call
e Plaza I

de
This building dates back to the mid-XXth cen- de la Calle

Call
s

Call
Azucarera edia Pza. Javier Teje Prin

el
d

Ave
Antiguo ingenio azucarero convertido en museo Libertad Com de Burgos Calle ores

nu
eZ
Plaza Francisco ce
tury. On the first floor there are various other e Ja
rc ia
DE
sa

Calle Correo

Ma
nida

ez
afra
z
donde puede conocerse el proceso de fabrica- Montero Martín Call Calle Junco Marqu

ánde
Moreu

ílch
és d
small shops. Flower stools in the nearby square.
8

lle
rra
Calle

Call
e Plaza Hermanas

de M

eV

Sie
ción y comercialización del azúcar de caña entre Minasie

Ca
Hern
rra el Zona comercial Mercedarias de la Caridad

nes
dillo

e Fie
Call
d Ca

Calle

Vi
Bar Me

tín
Iglesia de la Victoria de

arq
11

st
lle

Calle Catala
/ Shopping Area
5
e
los siglos XIII y XVIII. Teléfono: 958 822 206

r
tro
Carlos

Call
zalo

Ma
ab

rabr
a El

ues
Te Ca

Tito A

e
NO Rafael lle Qu

o
lla
Email: museodelazucar@motril.es Data de 1604, fundada por D. Alonso Contre- Gon Trinidad Calle San lle Ca

dor

as
3

c
ino

io
aE
I

rro
lle

del
Pza. Plaza de Ca Cá
Cam San ijo

ub
Calle Luxemburgo M
Calle Dublín

cer

via
Vir


Cena
CA

lt
te

squ

zR
Gaspar Esteva
Calle
ge es
ras para los frailes Mínimos de la Victoria.

o
Calle

go
Preindustrial Sugar Cane Museum Moré
n

pe

Se
Roma

ilac

lle
Calle

a
artín Plaza de

uill

io M co
The Victoria Church

Ca
mil

rés
is ore la Aurora
This old sugar mill was converted into a mu-

he
ranc

briq
alle E ilio M Pza. Escuela de

e
an F
7

Calle Zafra
Em

ll

d
C Cruz
Plaza Calle

Ca
eS

An

Fa
Artes y Oficios

de
Call
seum, where it is possible to discover the manu- Dates from 1604 and founded by Alonso de Plaza Verde

Rambla
16 de

lle
Díaz Moreu
España

Ca
Madrid

E
facturing and commercialisation processes used

Calle Rambla
Contreras for the “Mínimos de la Victoria”

Fát
co

La
L
cis

im
between XIIIth and XVIIIth Centuries. ran
monks.

a
nF Dic
as
Cuev

ín
a en
eS
27

qu
ta
Phone: 958 822 206 Email: museodelazucar@motril.es ll
E

Plaza de Ca C a ll e

Joa
Cerro del Toro
IENT

12

Calle aSan
Plaza de los
lle

San Sebastián

ria
Calle
Ca

Fran Jardinillos Calle Carrera


Casa de la Condesa de Torre-Isabel

lle
Calle Victo
Ca
4 A
8
c isco
Calle

El conjunto minero-forestal del Cerro del REÑ

Ca
Díaz lle

anjón
N

a
ros
Calle Zapate
LO B
am Card

ri
Cu
E PO

Edificio de estilo señorial andaluz, construidoAmsterd ona

Victo
SA
Alon

o
Toro está constituído por restos de labores
14 ev

isp
mbla M
DE as

Calle
lle

Ob
26
Centro de Salud
en la segunda mitad del siglo XVIII. Es la sede I DA

Pedro
Ca
so

Bruselas
mineras de los siglos XIX-XX, dentro de una

Call
AD

ta Ana
Jimé
VEN
BUS CÍ

lle
Motril Centro us tín nez C
de Sa n Ag

Ca
del área de Cultura, albergando exposiciones, A AV U azorl

e Río
Av en id a
C/ Copenhague

Plaza del

la
Calle Ra
AL
C. Fc

Calle
EN a
pequeña masa forestal que circunda las ex-
OND

Call

ral
o. M Correos ID Tranvía D

Mu
charlas y conciertos. Teléfono: 958 838 450 ar

Miñ
AN
A
TAXI
e Río

tín /Post Office


llplotaciones.
10
Calle

González Cervera

gua
e DE
28
res

ez

lle
o
R

Ca DE
11

Calle Narciso
ís

de
The Countess Torre-Isabel House SA lle
d

Seg

icara
Ca
Par

Ca
Lon

Cerro del Toro M


LO A Aven

carril
at
15

a
D id
ura

a a Ro
NI

m
BR

N
Berlín
This Andalusian-style building, constructed in drígu

Pana
EÑ E

Calle
Calle Ferro
The mining-forested area of the Cerro del Toro A
Plaza
Teneria AV
ez A
costa
the second half of the XVIIIth Century, was res-

Calle
Calle José
is made up of mining remains from the 19th
21
Ca
Call
e
13 lle
rde de la
Acequia Fe
6
Call
Call
Call

lip
tored and converted into Motril’s main Cultural boa inside a small fo- Río T
ajo Calle Bo e e
and 20th centuries, located So Fuente del
e M
e V

e
Lis Call Guardia to Ejercito del Aire
Calle
Centre, hosting exhibitions, talks and concerts.

Río

Calle
Civil Pablo
olv
élez

rested area which surrounds the old mines. Calle


Call

Río G
Phone: 958 838 450. 0
TAXI Pica
ízar

-34
uadia sso
na g
ll Rin

Ebr
Ben

Puen
e

13 Palacete y Jardines Casa de los Bates oN to Bu


a/t
Itrab

o
Iglesia Mayor de la Encarnación BUS Calle
ros /
a

alle Calle Río Jalón


BUS
uda

te
Ca
C Garc To
za de
lle
o

Se puede visitar tanto el Palacete Colonial del


lle

Río Calle ía Lo

del T
lla

AVE
A Pla

ZA
rca
Ca

Da Río E
Construida originalmente entre 1510 y 1514, N

al
rro bro I DA
Siglo XIX como los jardines botánicos-histó-

n Cristób
DE

oleda
BE
o
sobre el solar de la antigua mezquita Alixara. RO uer LA

s
CO

da
ricos del siglo XVIII con o sin guía. Carretera ND
ío D
NST

CA

no
A
Gran parte de su estructura original fue des- ITU

na
DE
R

Ca

Calle Sa
CIÓ
Nacional 340, km. 329,5. Imprescindible cita
a

lle

L lle Ju
ri

ME an de Ávila N
Tu

pla

LA
truida en 1938. Está catalogada como B.I.C.
Ca

PA DI
URO
previa. Teléfono 958 349E495. OD

Ex
Río

Teléfono: 958 600 323 latoro

DE
E ÍA z García Vil
D
Email: info@casadelosbates.com Calle Alfére
es

DA
The Mayor de la Encarnacion Church ENI 2
ach

lle

Ca

A.
Habana
AVBotanic

n
Ca

lle Calle Martinica

Call

erró
Palace and Gardens of “La Casa de

las
Río
< Be

R
Call
Mu
The Church was built between 1510 and 1514

so T
e Ja

ÍA
. S
nd
o
los Bates”

e Se

a de la
cinto

lon

CALLE DE ALMER
upon the old Alixara mosque. The chapel and

RA
yas

Ca

eA
vero
lle
jas

Offers the possibility to visit the XIXth Century

de
Ben
Río
a large part of the temple were destroyed by

Call
Avenid
< Pla

ero

NT
E.O.I. de

Och

aven
Jan
Du
Bru

a gunpowder explosion within the temple in Colonial Palace as well as the XVIIIth Century eir

oa
ío

la
o

A
eR

te
uil

se
1938. Declared a “Monument of Cultural Inter- Historical.Botanical Neoclassical Gardens. Es-

ID
ll

na
Las

q
Ca

Plaza de la Coronación

Calle
Conservatorio

Pa
tra

inica
de Ntra. Sra. de la Cabeza

EN
est”. Phone: 958 699 323. sential to book in advance. de Música
Ma

Dom
Ca

AV
Agua
Calle M
tLóan

lle
Phone: 958 349 495.
de

iguel Her
6 Museo de Historia de Motril Río nández
lPlela

blica
M es
Av un Borg
Email: info@casadelosbates.com
Ca

s del
Rambla

en
Ubicado en el inmueble conocido como la ‘Casa do

Repu
en
1

Virg
id
lle

Calle Haiti
Garcés’, este museo dinámico e interactivo ex- 14 Centro de Arte Hernández Quero a

Calle
Ca

de la
Hosp
Dr Calle
15 Centro Cultural Caja Granada .N
is

pone la historia de la ciudad desde los primeros Boliv


Art Centre 19
Lu

ia
or

ital
Calle

pobladores hasta nuestros días, con una pers- Caja Granada Cultural Center m

do
h
Enclavado en la Casa palaciega Ruiz de Cas- an
e

ac
Estación de Autobús

Cerca
rg

Be
RO

pectiva al futuro. Teléfono: 958 603 224


Jo

Be
tro, una de las más importantes familias 16 Casa de la Palma, U.N.E.D. th
un Bus Station
N

Calle
rt
Email: museodehistoria@motril.es
D

Biblioteca / Library e

Po
motrileñas del siglo XVII, acoge la colección
A
Calle

History Museum
D

to
5 20
permanente de grabados, dibujos y óleos de
EL

17 Al Estadio de Fútbol y Polideportivo

/
a

ya
Situated n the building known as the ‘Casa
rd

ROND
M

Hernández Quero, su fondo bibliográfico y do-


Go

A
to Football Stadium & Sports Ground

Pla
ED

E DE
ia

Ca
T

C. Islas Baleares
Garcés’, this dynamic and interactive museum
qu

cumental, además de una sala de exposiciones LEVA

lle
IO

N
18 Al Hospital Iglesia de las Nazarenas
22
e

rto
24 NTE
Ac

I E

Isl
La Alcoholera
D

explains the history of the town from the first

as
lle

ue
temporales. Teléfono: 958 838 450
ÍA

to Hospital Nazarenas Church N


Ca

Az
O Ca

aP
or
P Calle
settlers to our days, with a vision towards the lle

es
Email: centroartehernandezquero@motril.es 19 Pabellón de Deportes 25 Iglesia Divina Pastora Islas
S

P I SCC I iaNs A
anar
VA

Ge
future. Phone: 958 603 224.
Diego

Located in the Palace of Ruiz de Castro, one of Sports Pavillion Divina Pastora Church ra
ld M U N I C I PA L
E

Cies
Email: museodehistoria@motril.es
CU

Calle
the most important families of the seventeenth 20 Estación de autobuses Br México
26 Nave de los Arcos en
an
Calle

7 Ayuntamiento century in Motril. It houses the permanent co- Bus Station


Ge
rar
27 Ermita del Señor de Junes d o
llection of prints, drawings and paintings of
Eucalipto

El actual edificio consistorial data de 1631, le- 21 al Mercadillo (martes y viernes) Señor de Junes Hermitage
Ca
lle

Oficina de Turismo
vantándose sobre las ruinas de uno anterior, José Hernández Quero, also his bibliographic to street market (Tuesday & Friday) yala
de A
28 Policía Local
www.motrilturismo.com
pez

Veracruz
e Ló
rdo

Islas
destruido tras la explosión de un polvorín con and documentary collection, and a temporary 22 Comisaría de Policía

Tegucigalpa
Call
Local Police
Gera

motivo de un ataque berberisco en 1620. Telé-


fono: 958 838 300
exhibition hall. Phone: 958 838 450
Email: centroartehernandezquero@motril.es
Police Station D
E
Calle Islas Hawai Tourist Office
23 Iglesia del Carmen
Calle

MARTIN

Phone: +34 958 82 54 81


Die

/MotrilTurismo
Ant. Murcia Coronado

de
Carmen Church
lle

Town Hall
Parking/ Car Park
go

Centro de Salud / Health Centre


Ca

Bahamas
Calle

email: turismo@motril.es
Call

Ibáñez

Florida
Bla

The existing building dates from 1631 and was C. Manuel Rubiño
Calle
sc

Callejón
e

Calle

constructed upon the ruins of the previous


town hall which was destroyed in 1620 by a co
Alojamiento / Accomodation
Plaza del Recuerdo C. Antonio Parada
TAXI Pérez Cabrera de Taxis/ Taxi rank www.motrilturismo.com
Cap

@MotrilTurismo
bis Calle
Hi
gunpowder explosion during a Berber attack.
it

Padre

Antonio
Isla
án
Eucalipto

Zona de tapeo / Tapas bar area

C. Maria Lejarraga
BUS Parada de Autobús/ Bus Stop Calle Brasilia
Ca

Margarita Nelken
Phone: 958 838 300
lle

Hita
Monturiol

Argensola
lle
Ibá

Ca
Ca

sco

Paul
Calle Yucatán
Luque

ñez
pit

Calvario
Bla

Bla

de
áJnim

Inclán

Montano
nco

Antillas Calle

Granada
Mateo

. Sócrates

Arolas

Calle
Alemán
éne

Calle

cipreste
Narciso

e Solís
z

de
Jacar

lino
UE

ivas

eta
a

lle
A / To
N340

33 7 9
Puerto y playa

Edita / Edited by:


Excmo. Ayuntamiento de Motril, Área de Turismo
Diseño / Graphic Design; Eduardo Cruz Casanova
Impresión / Printers: Imprenta Comercial
2

0
32

CE TRO
Av.

r to
BUS

34
4 BUS
ju l io

RE
ue
31 1

oN
Mor

TO E N
NT
eno

lP
A/T
Port and beach

C
Main Port

de
AL
Entra nce

ra.
Fire

Ct
o
BUS Entra da Station
ald
uin al Puert o
yB e
R ee n a d
arí Pro
o
tim m
BUS l ub
tC

ic b
o Me a c h

ut Clu
s e Chiringuito h

o
Pa B Chiringuito c
Ya

Ná al
PlayaCan l

Re
Zona de Chiringuito / Dog Friendly beach y a
Restaurantes
BUS Ro
C
Lo lub
Restaurant Puerto Comercial
/ G s M de G BUS Area Zona de Commercial
olf oris olf
Cl co
ub s
Camping
Campsite
11 Port
Area Chiringuito

Villa
BUS
Astrida
10 CALIDAD TURISTICA
Puerto Pesquero
il lo) Fishin g
ela Port
e lP
od
Teléfonos
Chiringuito
in Chiringuito
am
(C
PLAYA DE PONIENTE
te
de Po ni en
Av. P la ya
Chiringuito Chiringuito
de interés
Useful telephone
Chiringuito
CALIDAD TURISTICA

numbers
PLAYA GRANADA Emergencias y
Asistencia
/ Emergencies and
Assistance
Centro de salud Motril-Centro
/ Health Centre 958 038 821
Hospital Comarcal Santa Ana
/ Hospital 958 038 200
Urgencias Sanitarios / Sanitary
Emergencies 902 506 061 / 061
Bomberos / Fire Services 958 601 920
Cruz Roja / Red Cross 958 825 960
Emergencias /Emergencies 112
Guardia Civil / Civil Guard Police
Turismo activo Varios / Various
Parapente Tropical
958 834 811 /062
Guardia Civil Tráfico / Traffic Police
Active tourism Parapente, Biplaza, Paratrike, Tandem, Paramotor
958 600 480
Policía Local / Local Police
Tel. 605 940 618 / 654 198 820
Golf 958 600 200 / 958 838 383

Lugares
www.parapentetropical.com

Alojamiento /MotrilTurismo @MotrilTurismo Restaurantes Centro / Centre Club de Golf Los Moriscos
Urb. Playa Granada
p.tropical@gmail.com
Camping Playa de Poniente
Policía Nacional / National Police
958 834 875 / 091

de interés Restaurants Café Komo-cocina asiática 958 999 269 18613 Playa Granada (Motril) Protección Civil / Civil Protection
Accomodation
Alquiler de bicicletas, canoas, pistas
Tel. 958 825 527 958 821418 / 682 541 877
www.motrilturismo.com Casa de Vita - Il Padrino 958 177 719
Casa Emilio 639 099 555 www.moriscosgolf.com
de pádel y tenis / Bike, canoe, tennis
Puerto / Port and padel tennis court hire
Transportes
Places of interest El Amarre 600 272 039 moriscos@moriscosgolf.com Camino del Pelaíllo s/n 18613 Playa de Poniente
Hoteles / Hotels El Candelón 958 977 923
Centros de Buceo Tel. 958 820 303 / Transports
Cabrera 958 601 074 El Descorche 858 996 871 www.campingplayadeponiente.com
31 Charca de Suárez
**** Casa Chato 642 852 392 El Fogón de Medina 958 877 001 / Diving Centres info@campingplayadeponiente.com
El humedal más importante de la Costa
1 Gran Hotel Elba Motril
4 Estrella del Mar 8 Hostal La Campana
2ª Categoría
**
10 Camping Playa Granada
El Dorado
El Trasmallo R.C.Náutico
958 820 822
649 110 525
El Quebracho
Época Nueva (chino)
958 984 298
958 600 768
Dardanus Encris Sports
Alsa (Autobús / Bus) 902 422 242
Grupo Fajardo (Autobús urbano
de Granada. Declarada Reserva Natural Avda. Playa de Poniente s/n C/ Princesa, 22 C/ Fragata Cervantes s/n Alquiler de bicicletas / bike rental
Avda. Playa de Poniente s/n, 18613 Motril Avda. Playa de Poniente s/n García 958 606 155 Gran Chen Tu (chino) 958 600 016 / urban bus) 902 106 286
Concertada, en la que las aves migrato- 18613 Motril Tel. 958 600 007 18730 Calahonda C/ San Cristóbal, bajo 1, Motril
rias hacen de este lugar un sitio de avi- Tel. 958 607 744 18613 Motril La Piscina 958 601 012 Hotel Costa Andaluza 958 609 412 Naviera Armas (ferry Motril-Nador
Tel. 958 602 570 www.hostallacampana.com Paquillo 958 821 611 Tel. 958 624 381 / 673 726 750 Tel: 958 600 856 y Alhucemas) 902 456 500
tuallamiento. Entrada gratuita. Teléfono: www.hoteleselba.com htestrelladelmar@yahoo.es info@hostallacampana.com Tel. 958 822 716 La Costera 632 137 661 www.buceodardanus.com www.encris.es Naviera FRS (ferry Motril-Melilla
618 217 508. Visitas guiadas concerta- ghemotril@hoteleselba.com www.campingplayagranada.com La Espichá 958 977 911 dardanus@buceodardanus.com encrismotril@yahoo.es y Tanger) 956 681 830
5 Hotel Muñoz campingplayagranada@hotmail.com La Nube 958 036 709
das: teléfono: 651 819 134 2 Playa Granada Club Resort Hostal Calasol Playa / Beach La Nube II Generación 858 704 099 Buceo Calahonda Green Guide Radio Taxi Motril 958 833 303
Charca de Suárez Wetlands C/ Rector Pascual Rivas Carrera, 1. Ctra. de Almería, 17, 18600 Motril Camino del Puntal s/n
Ctra. de Almería, 2, 18730 Calahonda Rutas Agro-Turísticas por la
The wetlands of La Charca de Suárez are Urb. Pl. Granada, 18613 Motril Tel. 958 604 306 18730 Calahonda 11 Camping Playa de Poniente Los Faroles 958 603 388 Tele Taxi 958 609 100
Bambú Beach 858 990 221 Mesón Antequera 958 601 782 Tel. 618 279 444 Costa Tropical / Agro Tourism routes
the most important on the Tropical Coast Tel. 958 039 550 / Fax 958 606 282 www.hotelmunoz.es Tel. 958 623 034 Avda. Playa de Poniente s/n
Casa Eduardo Mesón Medina 958 821 782 www.buceocalahonda.com Tel. 625 612 055
of Granada. The area has been declared www.playagranadaclubresort.com info@hotelmunoz.es nfo@hostalcalasol.com 18613 Motril
Tel. 958 820 303 Catena
958 820 078
958 601 810 Nuevo Tropical 958 600 450 info@buceocalahonda.com greenguide-costatropical.blogspot.com.es Deportes Municipales
a Nature Reserve and provides a resting reservas@playagranadaclubresort.com
place for migrating birds. Hostales y Pensiones 9 Hostal Puerto Beach www.campingplayadeponiente.com Chiringuito Alonso 958 600 113 Pekín (chino) 958 823 167
Actividades Náuticas
rutasmotril@gmail.com / Municipal Sports
Free entrance. Phone: 618 217 508.
For group guided tours, call to the phone:
*** / Hostals
Avda. Julio Moreno, 14
18613 Motril
info@campingplayadeponiente.com Chiringuito El Espeto 858 990 070
Chiringuito La Barraca 958 600 113
Pizzería Bella Napoli 958 605 309
Rest. El Capricho de Eiffel 958 046 700 / Nautical Sports
Interocio Aventura
Barranquismo, escalada vías ferratas, Pabellón Municipal de Deportes
Hotel ELE La Perla Tel. 958 823 060 Rest. Museo del Azúcar 958 824 280 multiaventura, espeleología, parapente, / Municipal Sports Centre
651 819 134. Chiringuito 5
Playa de Carchuna, s/n, 18730 Carchuna
** www.hostalpuertobeach.com Hotel Rural / Rural Hotel 627 188 073
Chambao Novus Beach 682 017 351
Restaurante Zarcillo 958 824 887 AWA Water Sports piragüismo 958 824 530
32 Bodegas de Ron Montero Tel. 958 623 605 Ristorante Marelli 610 871 078 Playa Granada s/n, 18613 Motril
hostalpuertobeach@gmail.com Tel: 640 247 307 / 640 247 306 Piscina Municipal / Municipal
Descubra el apasionante mundo de Ron www.hotelelelaperla.com 6 Hostal NuevoTropical Casa de los Bates Chiringuito La Marea 618 146 138 Sabor Andaluz 958 824 117 Tel. 626 296 048
Avda. Rodríguez Acosta, 23 Ctra. Nac. 340, Km. 329, 18600 Motril Deboca en boca 958 823 157
Interocioeventos@gmail.com Swimming Pool 958 825 164
Montero y sus bodegas, y conozca de r.laperla@elehoteles.es Hostal Miguel Stilo Costa 858 982 772 www.awa-watersports.com
primera mano su proceso tradicional de 18600 Motril Tel. 958 349 495 Estrella del Mar 958 602 570 Estadio Municipal de Atletismo
Ctra. De Almería, 15 Taberna Guindilla 958 825 131 info@awa-watersports.com
elaboración. Visitas guiadas previa cita
en el teléfono 958 600 183 / 629 223 428.
** Tel. 958 600 450
www.tropicalmotril.com
18730 Calahonda www.casadelosbates.com
info@casadelosbates.com
Gastrobar R. Roberto 958 620 759
Gran Hotel Elba Motril 958 607 744
Marina Motril
/ Sports Ground 958 824 500

Email: visitas@ronmontero.com
3 OYO Hotel Costa Andaluza correo@tropicalmotril.com
Tel. 958 623 006
Juan García 958 602 722
Alrededores / Surroundings Tel. 958 822 525
Varios / Various
C/ Islas Bahamas, 59, 18600 Motril Real Club Náutico de Motril
Montero Rum Bodegas Vivienda Turística
*
Kisquilla de Motril 958 870 527
Casa de los Bates 958 349 495
Discover the exiting world of Montero Rum
Tel. 958 609 412
hotel@costandaluza.es
Campings / Campsites / Holiday Home La Ballena Azul 958 600 694 Muelle de Poniente, 18613 Puerto de Motril
Tel. 958 600 037
Puerto de Motril
7 Hostal Cabrera Los Moriscos / Port 958 601 207
***
and its bodegas and learn firsthand about the 958 820 347
traditional process of manufacturing rum. Hotel Embarcadero de Calahonda Ctra. Celulosa, 10, 18613 Motril
1ª Categoría
Finca Cabrera Natalio 958 821 566 Comida rápida / Fast food www.realclubnauticomotril.es
Centro Cultural Caja Granada
Camping Don Cactus nauticomotril@realclubnauticomotril.es
Guided tours by advanced booking. Phone: C/ Biznaga, 14, 18730 Calahonda Tel. 958 602 941 Ctra. Lujar - La Garnatilla km. 1.2 Badía Beach Club 958 340 623 Burger King 678 600 430 / Caja Granada Cultural Centre
958 600 183 / 629 223 428 Tel. 958 623 011 www.hostalcabrera.es Ctra. Nac. 340, Km 343, 18730 Carchuna
Tel. 619 329 398 / 958 824 081 Pizzería Happy Beach 622 435 563 Domino´s Pizza 958 002 445 SailandSea 958 602 113
Email: visitas@ronmontero.com www.embarcaderodecalahonda.com reservas@hostalcabrera.es Tel. 958 623 109 Más Ke Pizzas Express 958 977 189 Real Club Náutico de Motril
www.fincacabrera.es Pizzería Marelli Playa 958 870 457 Casa de la Palma (UNED, biblioteca
infohotel@emdc.es www.doncactus.com Mc Donald’s 958 834 867 18613 Puerto de Motril
33 Centro de Desarrollo Turístico de la
info@doncactus.com
info@fincacabrera.es Playa de Poniente 958 820 303 / Open University, library)
Puerto Chico 609 771 593 Mc Mickey 958 601 654 Tel. 711 767 952 / 711 767 366 958 834 929
Costa Tropical/Palacio de Congresos Hotel El Ancla www.sailandsea.es
Sunahra Beach Club 606 425 346 Padthaiwok 958 607 706 Oficina Municipal de Información
Tourism Development Centre of the Avda. de los Geranios, 1, Telepizza 958 821 802 info@sailandsea.es
al Consumidor (OMIC)
Costa Tropical 18730 Calahonda Voy Volando 958 607 306 VRM 2016 Ocean / Consumers Office
Tel. 958 623 042 Pomodoro Pizza 958 306 927 Tel. 699 561 235 958 838 455
www.anclamar.es
hotelelanclacalahonda@hotmail.com

También podría gustarte