Está en la página 1de 120

Manual del operador de la serie de rompedores BXR 150-2086

MANUAL DEL USUARIO


DE LA SERIE DE
ROMPEDORES BXR 2010

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SALES LETTER

A nuestros clientes:
Gracias por elegir un producto de BTI para su aplicación. En BTI nos enorgullecemos por los equipos que
fabricamos y distribuimos.

Breaker Technology ha sido líder por más de 50 años en materia de equipos y servicios dentro de la industria de
la construcción, de agregados y minera. La tecnología juega un papel esencial en el éxito continuo de la
empresa. BTI goza una reputación en productos de ingeniería que cuentan con las tecnologías más avanzadas, y
aún así los sistemas fabricados resultan considerablemente fáciles de utilizar.

En BTI, consideramos que nuestro producto representa, sin excepción, el estándar dentro de la industria. Se han
aplicado cuidados meticulosos con la finalidad de asegurar que este producto cumpla con los rigurosos requisitos
de producción. Por medio del uso del último software de modelado CAD, complementado con un análisis de
elementos finitos, el cliente puede asegurarse de que nuestro producto cumplirá y excederá sus prerrequisitos.
Cumplimos con las normas ISO 9001:2000 desde octubre de 2001, y estamos comprometidos a realizar
continuas mejoras comerciales que se traducen en acciones positivas.

Nos sentimos afortunados de poder decir que nuestro equipo está formado por empleados experimentados, de
mucha antigüedad y dedicados, capaces de responder rápidamente a cualquier pregunta que pudiera tener
desde nuestros puntos de venta y de servicio estratégicamente ubicados.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1-3


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR TABLE OF CONTENTS

1.1 Índice 6.21 Extracción y verificación del buje de empaque


1.3 Carta de venta 6.22 Extracción y verificación los bujes de la herramienta
1.5 Índice
1.7 Garantía 6.23 Instalación de los bujes de la herramienta
1.9 Informe de inspección de entrada 6.24 Instalación de las barras de acoplamiento
1.11 Informe de entrega 6.25 Instalación del cilindro y del buje
1.13 Informe de mantenimiento 6.26 Instalación del pistón
6.27 Verificación de la válvula de aire y gas
2.1 Seguridad 6.28 Instalación del cabezal posterior
2.3 Precauciones generales de seguridad 6.29 Nuevo montaje del acumulador
2.5 Alertas de peligro 6.30 Nuevo montaje de la válvula de control
6.31 Carga de la cámara de amortiguación
3.1 Especificaciones técnicas 6.32 Reducción de la presión en la cámara de amortiguación
3.3 Especificaciones de la serie BXR50 6.33 Carga del acumulador
3.4 Especificaciones de la serie BXR65 6.34 Cuadros de comparación de la presión de nitrógeno FRENTE
3.5 Especificaciones de la serie BXR85 a la temperatura
3.6 Especificaciones de la serie BXR100 6.35 Preparación de la carcasa para el nuevo montaje
3.7 Especificaciones de la serie BXR120 6.36 Acuñamiento del rompedor, Tarjeta de datos del rompedor
3.8 Especificaciones de la serie BXR160 6.37 Método alternativo para el acuñamiento del rompedor
3.9 Estructura y diseño del rompedor 6.38 Nuevo montaje del rompedor sin embalaje
3.10 Características y beneficios 6.39 Nuevo montaje del soporte de montaje, del aislador superior y
de la herramienta
3.12 Circuitos hidráulicos habituales
6.40 Especificaciones de torsión para la serie BXR50
3.14 Principios de funcionamiento
6.41 Especificaciones de torsión para la serie BXR65
3.16 Sistema anti-tiro de fogueo
6.42 Especificaciones de torsión para la serie BXR85
3.17 Válvula selectora de alta/baja velocidad
6.43 Especificaciones de torsión para la serie BXR100
3.18 ¿Cómo hace una herramienta para romper rocas?
6.44 Especificaciones de torsión para la serie BXR120
6.45 Especificaciones de torsión para la serie BXR160
4.1 Aplicación
6.46 Extracción y almacenamiento del rompedor
4.3 Dimensionamiento del rompedor
6.47 Aceite hidráulico
4.6 Cuadros de referencia- Dureza de las rocas
6.53 Resolución de problemas
5.1 Funcionamiento
7.1 PLACAS, PIEZAS
5.3 Funcionamiento del rompedor
7.3 Conjunto de piezas BXR50
5.4 Funcionamiento eficiente
7.12 Conjunto de sellos BXR50
5.5 Uso adecuado del rompedor
7.17 Conjunto de piezas BXR65
5.6 Falla por fatiga de la herramienta
7.21 Conjunto de sellos BXR65
5.9 Resolución de problemas de la herramienta
7.27 Conjunto de piezas BXR85
5.10 Funcionamiento en dos velocidades
7.33 Conjunto de sellos BXR85
5.12 Funcionamiento bajo el agua
7.37 Conjunto de piezasBXR100
5.14 Funcionamiento en climas fríos
7.43 Conjunto de sellos BXR100
7.47 Conjunto de piezas BXR120
6.1 Mantenimiento
7.53 Conjunto de sellos BXR120
6.3 Programación de mantenimiento
7.57 Conjunto de piezas BXR160
6.5 Engrase del rompedor
7.63 Conjunto de sellos BXR160
6.6 Funcionamiento y mantenimiento del sistema de
7.68 Conjunto correspondiente al sistema de lubricació automática
lubricación automática
7.70 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR50
6.10 Extracción y verificación de la herramienta
7.71 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR65
6.11 Desmontaje del rompedor empacado
7.72 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR85
6.12 Extracción y verificación de los aisladores superiores e
inferiores 7.73 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR100
6.13 Extracción y verificación de las almohadillas de desgaste 7.74 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR120
de nylon 7.75 Conjunto correspondiente al sistema de engrase BXR160
6.14 Extracción y verificación de gas nitrógeno de la cámara de
amortiguación y del cabezal posterior 8.1 Referencia
6.15 Extracción y verificación del acumulador 8.3 Factores de conversión
6.16 Extracción y verificación de la válvula de control
6.17 Extracción y verificación del pistón 9.1 Notas
6.18 Extracción y verificación del cilindro y de la válvula
6.20 Cuadro de hotguras correspondientes al cilindro y de la
válvula

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1.5


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR Warranty

Política de garantía del rompedor hidráulico

REV 09/04
WARRANTY POLICY
1. La empresa BREAKER TECHNOLOGY INC. (en adelante llamada "BTI") garantiza este producto contra defectos en los
materiales y la mano de obra por un período de doce (12) meses ó 2000 horas a partir de la fecha de instalación, ó 18 meses a
partir de la fecha de envío, lo que ocurra en primer lugar. Esta garantía se anulará en caso de que, (a) se utilicen piezas de
repuesto que no hayan sido fabricadas por BTI, y (b) se utilicen herramientas de longitud no estándar. Esta garantía no cubre
juntas tóricas, sellos, accesorios, mangueras, herramientas del rompedor u otros elementos que se consideren elementos de
desgaste normal. Estos últimos están cubiertos por el período de treinta (30) días correspondiente a la Garantía Limitada. La
garantía por elementos patentados como válvulas, filtros, equipos de instalación y componentes que no hayan sido fabricados
por BTI, se regirá en base a los términos de la garantía de su fabricante. Esta garantía se anula en caso de no adherirse a las
especificaciones y procedimientos de instalación estándar de BTI.

2. BTI autorizará la devolución de cualquier componente defectuoso o evidencia suficiente de dicho defecto a un depósito de
BTI. Dichos componentes o dicha evidencia deben mostrar claramente que el defecto se produjo como consecuencia de
materiales defectuosos o una mano de obra carente. El reclamo de garantía se aceptará solamente si se presenta en un
formulario adecuado de reclamos con comprobante de venta y se recibe dentro de los sesenta (60) días a partir de la fecha de
detección del defecto. Los reclamos de garantía sólo se tendrán en cuenta si el "Aviso de instalación" se completó
correctamente y se devolvió a BTI dentro de los (30) días a partir de la fecha de instalación.

3. BTI reparará o restaurará, a su criterio, la(s) pieza(s) defectuosa(s) sin cargo alguno para el usuario inicial o puede optar por
extender un crédito total o parcial para la compra de una nueva pieza(s). El límite de crédito otorgado, que se presentará en
forma de una "Nota de crédito", se determinará por medio del prorrateo en contraposición a la vida útil habitual de la(s)
pieza(s) en cuestión.

4. BTI no es responsable del kilometraje, tiempo de viaje, gastos de viaje, horas extras en el trabajo y cualquier gasto de flete
requeridos para facilitar la reparación.

5. Esta garantía no se aplica si el producto se ha dañado como consecuencia de un accidente, maltrato, uso indebido,
aplicación indebida o negligencia, o como resultado de un mantenimiento, desmontaje o modificación, sin la autorización
expresa de BTI.

6. BTI no asume ninguna responsabilidad más allá del reemplazo de piezas o materiales defectuosos y/o la corrección de
dichas piezas o materiales defectuosos.

7. BTI no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por la empresa cualquier responsabilidad vinculada con la venta
de sus productos que no se limite a aquella que se establece específicamente en el presente documento.

8. ESTA GARANTÍA SE PRESENTA EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS Y CUALQUIER OTRA GARANTÍA. A


EXCEPCIÓN DE LA INFORMACIÓN EXPRESAMENTE ESTABLECIDA EN ESTE DOCUMENTO, BTI NO REALIZA NINGUNA
REPRESENTACIÓN O GARANTÍA, LEGAL, EXPRESA O IMPLÍCITA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS FABRICADOS
Y/O SUMINISTRADOS POR BTI, YA SEA EN RELACIÓN A COMERCIABILIDAD, APTITUD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO O CUALQUIER OTRA CUESTIÓN. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, INCLUSO ANTE EL CASO DE UN
RECLAMO POR NEGLIGENCIA, BTI SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS.
Página1de1 # 10249-ENG-0904

Breaker Technology, Inc. Breaker Technology Ltd.


30625 Solon Industrial Drive, 3464 Durahart St. 35 Elgin St.
Solon Ohio, Riverside, California Thornbury Ontario,
44139 Estados Unidos 92507 Estados Unidos N0H 2P0 Canadá
PH. 440-248-7168 PH. 951-369-0878 PH. 519-599-2015
FAX. 440-248-8645 FAX. 951-369-8281 FAX. 519-599-6803

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1-7


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-8 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR Receiving Inspection Report

Informe de inspección de entrada

Fecha de entrada: ____________


Fecha de inspección: ____________

Control de elementos
sujetos a inspección:
Bueno: G
Malo: B
Corrección realizada: C

Modelo Nro. de serie

Estructura
Pintura principal ( ) Repuestos
Soporte ( )

Caja de Equipo para


herramientas recarga de gas

Comentarios del inspector:

Sólo para uso de BTI:


Distribuidor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del cliente: __________

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1-9


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-10 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR Delivery Report

Informe de entrega

Fecha de recepción: ____________


Número de referencia: ____________

Distribuidor:

Cliente:

Rompedor:

Modelo: Nro. de serie:

Peso operativo: Horas de funcionamiento:

Presión de trabajo: Presión de ajuste con alivio:

Presión de gas: Otros:

Inicio de la garantía: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fecha de vencimiento: _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _

O: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Horas, lo que ocurre en primer término: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


Por la presente dejo constancia de que el rompedor se entregó en condiciones satisfactorias y funciona
correctamente; y de que recibí el manual del usuario en forma completa con las listas de funcionamiento,
mantenimiento y piezas; y de que todos los aspectos de la garantía estándar se me explicaron en su
totalidad.

Firma del cliente: __________

Título/Cargo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1-11


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

1-12 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR Service Report

Informe de mantenimiento

Fecha de mantenimiento: ____________


Nro. de referencia: ____________

Fabricante: Modelo:
Horas de funcionamiento: Observaciones:
Transportador base:

Modelo: Nro. de serie:


Rompedor: Presión de gas: Tipo de soporte:
Horas de funcionamiento: Fecha de entrega:
Flujo de aceite: GPM* LPM**
Presión de ajuste con alivio: psi*** bar
Estado del rompedor:
Presión de trabajo: psi bar
Golpes por minuto: BPM****
Nro.: Calidad:
Nro. de pieza: -Prueba
-Informe de detalles ( )
-Fotos ( )
-Piezas devueltas ( )

Comentarios del inspector: Comentarios del cliente:

Cliente: _______________ Distribuidor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ubicación del equipo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del inspector: __________ Firma del cliente: __________

*(galones por minuto) **(litros por minuto) ***(libras por pulgada cuadrada) ****(golpes por minuto)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 1-13


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

SEGURIDAD

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 2-1


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

2-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SEGURIDAD - Precauciones

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL ROMPEDOR BXR


La seguridad comienza por el operador. La lectura y comprensión de este Manual del usuario es la fuente primordial para
mantener un rendimiento óptimo del rompedor. Es fundamental que el operador lea y comprenda este Manual del
operador antes de hacer funcionar el rompedor.
BTI no puede anticipar cada circunstancia posible que implique un peligro. Las alertas de peligro en esta publicación y en el
producto, por ende, no son completamente exhaustivas. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, método de
trabajo o técnica de trabajo que no se encuentra específicamente recomendado por BTI, debe asegurarse de que dicho
procedimiento sea seguro tanto para usted como para otras personas. Asimismo debe asegurarse de que la carcasa
perteneciente a la caja del rompedor, el rompedor sin embalaje o la herramienta no se encuentren dañados o resulten
inseguros como consecuencia de los procedimientos de funcionamiento, mantenimiento o reparación que usted elija.

Reconocimiento de información vinculada a la seguridad


En este manual podrá observar tres calcomanías: Peligro, Advertencia y Precaución que indican las medidas adecuadas
que deben tomarse.
SIEMPRE USE

PROTECCIÓN PARA PROTECCIÓN PROTECCIÓN PROTECCIÓN


LA CABEZA PARA LO OCULAR AUDITIVA
PIES

PELIGRO
PELIGRO: peligros inminentes, que provocarán lesiones personales
DANGER de gravedad o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.

ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras, que pueden provocar


ADVERTENCIA
WARNING lesiones personales o la muerte si no se toman las precauciones
adecuadas.

PRECAUCIÓN
CAUTION PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras, que pueden provocar
daños al producto o a la propiedad o lesiones personales si no se
toman las precauciones adecuadas.

ADVERTENCIA
WARNING Siga las instrucciones de seguridad: no haga funcionar esta máquina a
Lea y comprenda el manual del
operador antes de utilizar esta
menos que haya leído y comprendido las instrucciones y advertencias
máquina. El incumplimiento de
las instrucciones de presentes en este Manual del usuario. Dejar de cumplir estas
funcionamiento puede ocasionar
la muerte o lesiones de instrucciones o de prestar atención a las advertencias puede provocar
gravedad.
lesiones o la muerte. La implementación de cuidados adecuados es su
responsabilidad.
Asegúrese de que todas las calcomanías se encuentren en buen estado y
de que los componentes nuevos se encuentren correctamente
etiquetados. Contáctese con su distribuidor o con BTI para adquirir
calcomanías o manuales de reemplazo.

Consulte con su supervisor en caso de no comprender este manual.

Consulte el manual de seguridad correspondiente al transportador y siga los procedimientos.


Consulte el manual de seguridad de la Asociación de fabricantes de equipos (AEM, por sus siglas
en inglés) que se suministra con el rompedor.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 2-3


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SEGURIDAD - Precauciones

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Inspección de máquinas:
Antes de poner en funcionamiento el rompedor, el operador lleva a cabo una inspección
TENGA CUIDADO visual en forma diaria para identificar cualquier pieza con fallas.
No utilice
equipos Preste especial atención a las mangueras y a las conexiones eléctricas; repare las
que presenten
fallas líneas dañadas en forma inmediata.

Evite los líquidos a alta presión:


¡Siempre utilice un trozo de cartón para localizar la fuga de líquidos! Nunca intente localizar
las fugas con las manos. El líquido hidráulico bajo alta presión puede penetrar la piel y
provocar lesiones de gravedad.

Evite realizar modificaciones no autorizadas en las máquinas:


Nunca sustituya piezas alternativas que no sean aptas para la aplicación, esto puede crear
situaciones de peligro o fallas en la máquina.
ADVERTENCIA
WARNING El Departamento de ingeniería de BTI debe APROBAR todas las modificaciones que se
realicen en las máquinas. Estas modificaciones pueden afectar la integridad del producto y
la estabilidad de la máquina.

Utilice equipos de protección:


Peligro por proyección Use antiparras o gafas de seguridad para protegerse de lesiones provocadas por la
de escombros y ruidos proyección de escombros o trozos de roca.
fuertes.
Use protección auditiva para protegerse de ruidos fuertes, que podrían provocar una
Utilice protección visual discapacidad o la pérdida de la audición.
y auditiva

Preparación ante casos de emergencia:


Conserve un botiquín de primeros auxilios y un extinguidor multiuso sobre o cerca de la
máquina y sepa cómo utilizarlos. Sepa a dónde acudir por ayuda.

PRIMEROS
AUXILIOS
+ Evite movimientos no intencionados en las máquinas:
Detenga el motor antes de permitir que cualquier persona se acerque a la máquina. Tenga
cuidado de no activar palancas de control por accidente en presencia de otros compañeros
de trabajo.

Evite incendios:
Almacene los líquidos inflamables lejos de áreas que impliquen riesgo de incendio.
PIENSE
EL MEJOR DISPOSITIVO Siempre mantenga los escombros, excesos de grasa y aceite lejos del compartimento del
DE SEGURIDAD ES UN motor, líneas de combustible, líneas hidráulicas y el cableado eléctrico.
TRABAJADOR CUIDADOSO

Las mangueras que presenten pérdidas se deben reemplazar en forma inmediata; limpie
cualquier derrame de aceite.
Examine con frecuencia los conectores y el cableado eléctrico por posibles daños.

2-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SEGURIDAD - Peligros

ALERTAS DE PELIGRO

ADVERTENCIA GUARDA DE PROTECCIÓN PARA EL OPERADOR


WARNING

BTI recomienda la colocación de una guarda de protección Lexan (de 12 mm de espesor) o una malla
metálica en frente del operador para protegerlo contra la proyección de rocas. Para obtener más
detalles, contáctese con el Grupo de desarrollo de productos de BTI.
ADVERTENCIA COMPARTIMENTO PARA EL OPERADOR
WARNING

Debido a la posibilidad de fallos en las mangueras, BTI recomienda que el operador se encuentre
protegido con un escudo o mediante un compartimento para operadores. Para obtener más detalles,
contáctese con el Grupo de desarrollo de productos de BTI. Un compartimento para operadores
asimismo brinda protección contra el mal clima, la proyección de escombros y los ruidos.
ADVERTENCIA EVITE LOS CABLES AÉREOS
WARNING

Evite todo tipo de cableado eléctrico y cables aéreos al operar el transportador para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA MANTÉNGASE ALEJADO DE EQUIPOS EN FUNCIONAMIENTO


WARNING

No opere con personal cerca de cualquier área donde se lleven a cabo procedimientos para romper
rocas. Manténgase alejado para permitir que el operador tenga una buena visibilidad y para evitar la
proyección de escombros. Sólo el operador debe encontrarse sobre o cerca de un rompedor en uso.

ADVERTENCIA DAÑO POR VIBRACIONES


WARNING

Las vibraciones generadas por el rompedor hidráulico se pueden transmitir a través de los mangos
correspondientes a la válvula de control, evite la operación manual por períodos prolongados.

ADVERTENCIA LIMPIE LA MÁQUINA


WARNING

Mantenga el equipo libre de suciedad, aceite, grasa, lodo, nieve y hielo, etc.

ADVERTENCIA ACCESO SEGURO


WARNING

Si no es posible utilizar el sistema de acceso designado para llevar a cabo reparaciones seguras,
suministre escaleras, andamios o plataformas de trabajo con barandas y rodapiés.

ADVERTENCIA OPERACIÓN LIBRE DE OBSTRUCCIONES


WARNING

La cabina debe brindar al operador una visión clara de todo el área de trabajo y del área de cobertura
del rompedor. Es responsabilidad del cliente realizar una evaluación de riesgos de la aplicación y
decidir si se necesita una cabina para proteger al operador. Se debe proporcionar comodidad al
operador por medio de una silla ergonómica.
ADVERTENCIA BUENA ILUMINACIÓN
WARNING

Asegure una iluminación adecuada tanto para operaciones subterráneas como en superficie
(nocturnas).
ADVERTENCIA DAÑO AUDITIVO
WARNING

¡Los accesorios hidráulicos son ruidosos! Asegúrese de que se utilice una protección auditiva
adecuada en todo momento.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 2-5


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SEGURIDAD - Peligros

ALERTAS DE PELIGRO
ADVERTENCIA EXTRACCIÓN DE NITRÓGENO
WARNING

Antes de desmontar el rompedor hidráulico, extraiga todo el gas nitrógeno de la cámara de


amortiguación y del acumulador. Consulte la Sección de Mantenimiento.

ADVERTENCIA MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HERRAMIENTA


WARNING

Manténgase alejado de la herramienta cuando se realice la carga de la cámara de amortiguación


correspondiente al rompedor; ésta podría impactar contra los pasadores de retención de la
herramienta ya que la presión del gas fuerza el pistón hacia abajo.
ADVERTENCIA LÍQUIDOS CALIENTES
WARNING

Las salpicaduras con líquidos calientes pueden quemar la piel y provocar lesiones de gravedad.
Tenga cuidado al drenar líquidos calientes del rompedor.

ADVERTENCIA LEVANTAMIENTO ADECUADO


WARNING

Utilice un montacargas para elevar componentes y evitar lesiones de espalda. Asegúrese de que las
cadenas, los ganchos y las eslingas se encuentren en buen estado y posean la capacidad adecuada.
Coloque los ganchos en forma correcta; las argollas de suspensión no deben cargarse por los
laterales.
ADVERTENCIA EXTRACCIÓN DE TAPAS
WARNING

Tenga cuidado al extraer las tapas de llenado y los tapones. Evite el rociado proveniente de líquidos
presurizados sosteniendo un trapo sobre la tapa o el tapón. El peligro por líquidos calientes es mayor
justo después del apagado de la máquina.
ADVERTENCIA CONTROL DE LAS CUBIERTAS PROTECTORAS
WARNING

Mantenga la cabeza, las manos, los pies y la ropa lejos de piezas mecánicas. Controle que todos los
dispositivos de protección, incluidas las cubiertas y los escudos funcionen correctamente antes de
iniciar una reparación. Tenga extrema precaución si una cubierta o un escudo se deben reemplazar
para llevar a cabo el trabajo de reparación.
ADVERTENCIA SOLDADURA DE LAS PLACAS LATERALES
WARNING

En caso de tener que soldar la caja del rompedor hidráulico, se debe extraer de la estructura del
rompedor. Este procedimiento evita que se ocasionen daños internos en el rompedor, los arcos
eléctricos internos pueden provocar daños severos a las tolerancias extremadamente cercanas entre
el cilindro y el pistón.
ADVERTENCIA DAÑO EN LAS MANGUERAS
WARNING

Las líneas hidráulicas y de lubricación que se encuentran flojas o dañadas (tubos y mangueras)
pueden provocar incendios. No doble ni golpee líneas de alta presión. No instale líneas que sufrieron
daños o torceduras. Inspeccione todas las líneas, pero no controle la presencia de fugas con las
manos; utilice un trozo de cartón para localizar las pinchaduras. Los líquidos hidráulicos se
encuentran a alta presión; extraiga toda la presión antes de desconectar las mangueras.
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar la piel y provocar lesiones de gravedad. En caso de
que cualquier líquido se inyecte en la piel, un médico debe extraerlo en forma quirúrgica en pocas
horas o podría desarrollarse gangrena.
ADVERTENCIA MECÁNICOS CAPACITADOS
WARNING

No intente reparar o modificar ningún accesorio; sólo los mecánicos capacitados deben desmontar
estas unidades. Asegúrese de comprender cualquier procedimiento de mantenimiento antes de
comenzar una tarea; si tiene dudas al respecto, contáctese con su representante de BTI.

2-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR SEGURIDAD - Peligros

ALERTAS DE PELIGRO
ADVERTENCIA BUSCAR AYUDA
WARNING

Conozca la ubicación dentro de su área de trabajo donde se conserva el botiquín de primeros auxilios
y el extinguidor y sepa cómo utilizarlos. Sepa a dónde acudir por ayuda.

ADVERTENCIA EQUIPOS DE SEGURIDAD


WARNING

Siempre use gafas de seguridad y zapatos de seguridad al trabajar en cercanías de máquinas. Use
gafas de seguridad al golpear en cualquier parte de la máquina con un martillo o mazo. Use guantes,
capucha/antiparras y delantal de soldador, y cualquier otras prendas de protección adecuadas para el
trabajo de soldadura que se lleve a cabo.
ADVERTENCIA CUERDA DE SALVAMENTO
WARNING

Use una cuerda de salvamento al trabajar en áreas elevadas.

ADVERTENCIA HERRAMIENTAS ADECUADAS


WARNING

Siempre use las herramientas adecuadas para la tarea que se lleve a cabo. Repare o reemplace las
herramientas y los equipos de elevación rotos o dañados.

ADVERTENCIA
WARNING MODIFICACIONES EN LAS MÁQUINAS
Las modificaciones no autorizadas pueden dañar el funcionamiento, la vida útil y la seguridad de los
accesorios.
ADVERTENCIA EXTRACCIÓN DE PRESIÓN
WARNING

Extraiga toda la presión atrapada antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico. La presión puede permanecer en los circuitos hidráulicos y en el acumulador por
mucho tiempo después de que la fuente de energía y la bomba se hayan desconectado.
ADVERTENCIA VALORES DE PRESIÓN
WARNING

No modifique los valores de presión de las válvulas sin un permiso autorizado.

PRECAUCIÓN EQUIPAMIENTOS DE SEGURIDAD


CAUTION

Conozca y utilice los equipamientos de seguridad adecuados al llevar a cabo tareas operativas o de
mantenimiento. Los cascos, las gafas de seguridad, los zapatos de seguridad, los guantes, los
chalecos reflectantes y la protección auditiva constituyen tipos de equipamientos que pueden ser
necesarios.
Use gafas de seguridad al golpear en cualquier parte de una máquina con un martillo o mazo.
PRECAUCIÓN AUSENCIA DE DROGAS O ALCOHOL
CAUTION

Nunca opere maquinarias bajo la influencia de drogas o alcohol.

PRECAUCIÓN SOLDADURAS ADECUADAS


CAUTION

Las reparaciones que requieran soldaduras deberán ser llevadas a cabo por medio de soldadores
capacitados con instrucciones adecuadas de mantenimiento. Conozca el material a soldar y
seleccione el procedimiento y los materiales de soldadura correctos (electrodos, varillas, hilo) que
proporcionarán una resistencia de metal de soldadura equivalente al material parental.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 2-7


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-1
Manual del operador de la serie de rompedores BXR

3-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR 50
BXR50
Clase de energía: 5000 pies/libras
6800 Joules

Golpes/minuto: 374 - 531 CARRERA LARGA


514 - 730 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 38 - 54 galones/minuto
requerido: 144 - 204 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 4200 lb (1905 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 pulg (25 mm)#16 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 5.5 pulg (140 mm)
Peso de la herramienta: 278 libras (126 kg)
Peso del transportador: 39,700 - 88,200 libras
18 - 40 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

72”
(1829)
APPROX.
103-1/4”
(2622)

21-1/8”
(537)
15-1/2”
(394)
5-5/16” 5-5/16”
(135) (135)
TYP
5-5/16” TYP 5-1/4” 5-5/16” 1-5/16”
1-1/4” (135) (133) (135) DIA
1-1/8” (32) TYP TYP TYP TYP
(30) TYP (33)
TYP

5-1/2”(140)
TYP
22” 4-1/4”(108)
(559) TYP
4-1/4”(108)
TYP
5-1/2”(140)
TYP

1-1/4”
29” (32)
(737) TYP

Placa de montaje del soporte.


Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación
800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-3
Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR 65
BXR65
Clase de energía: 6500 pies/libras
8813 Joules

Golpes/minuto: 341 - 488 CARRERA LARGA


454 - 649 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 42 - 60 galones/minuto
requerido: 159 - 227 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 4860 lb (2204 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 pulg (25 mm)#16 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 5.9 pulg (150 mm)
Peso de la herramienta: 349 libras (156 kg)
Peso del transportador: 41,900 - 92,600 libras
19 - 42 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

76-3/8”
(1940)
APPROX.
112-11/16”
(2863)

26-3/16”
(665)

15-3/4”
(400)
5-5/16” 5-5/16”
(135) (135)
5-5/16” TYP 5-1/4” TYP 5-5/16” 1-5/16”
1-1/4” (135) (133) (135) DIA
1-1/2” (32) TYP TYP TYP TYP
(38) TYP (33)
TYP

5-1/2”(140)
TYP
4-1/4”(108)
22” TYP
(559) 4-1/4”(108)
TYP
5-1/2”(140)
TYP
1-1/4”
29” (32)
(737) TYP
Placa de montaje del soporte.
Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación

3-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR85
BXR85
Clase de energía: 8500 pies/libras
11524 Joules

Golpes/minuto: 334 - 473 CARRERA LARGA


444 - 629 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 53 - 75 galones/minuto
requerido: 201 - 284 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 6500 lb (2948 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 1/4 pulg (32 mm)#20 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 6.3 pulg (160 mm)
Peso de la herramienta: 454 libras (206 kg)
Peso del transportador: 61,700 - 105,800 libras
28 - 48 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

82-3/4”
(2102)
APPROX.
127-9/16”
(3241)

29-3/8”
(746)

18-1/8”
(460)
1-5/8”DIA
1-7/8” 6-1/4”
1-1/2” TYP
(48) (159)
(38) (41)
TYP TYP
TYP

7-1/8”(181)
TYP
4-3/4”(120)
27-1/4” TYP
(693) 4-3/4”(120)
TYP
7-1/8”(181)
TYP

1-3/4”
(44) 35”
TYP (889)

Placa de montaje del soporte.


Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-5


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR100
BXR100
Clase de energía: 10000 pies/libras
13558 Joules

Golpes/minuto: 294 - 417 CARRERA LARGA


368 - 521 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 63 - 90 galones/minuto
requerido: 239 - 341 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 7800 lb (3538 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 1/4 pulg (32 mm)#20 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 6.7 pulg (170 mm)
Peso de la herramienta: 531 libras (241 kg)
Peso del transportador: 75,000 - 150,000 libras
34 - 68 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

88-3/16”
(2240)
APPROX.
133-13/16”
(3399)

30-3/8”
(771)
18-1/2”
(460)
1-5/8”DIA
1-7/8” 6-1/4”
1-1/2” TYP
(48) (159)
(38) (41)
TYP TYP
TYP

7-1/8”(181)
TYP
4-3/4”(120)
27-1/4” TYP
(693) 4-3/4”(120)
TYP
7-1/8”(181)
TYP

1-3/4”
(44) 35”
TYP (889)
Placa de montaje del soporte.
Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación

3-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR120
BXR120
Clase de energía: 12000 pies/libras
16290 Joules

Golpes/minuto: 294 - 480 CARRERA LARGA


368 - 600 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 74 - 105 galones/minuto
requerido: 280 - 398 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 9050 lb (4105 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 1/4 pulg (32 mm)#20 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 7.1 pulg (180 mm)
Peso de la herramienta: 637 libras (289 kg)
Peso del transportador: 92,600 - 178,600 libras
42 - 81 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

91-1/16”
(2314)
APPROX.
137-7/8”
(3502)

31-13/16”
(807)

18-7/8”
(480)
1-1/2”(38) 1-3/8”DIA
TYP TYP
(35)

4-3/4”
(120)
27-3/16” TYP
(690)
7-1/16”
(180)
TYP
1-3/4” 1-3/4”
6-5/16” (45)
(45)
7-1/2” (160) TYP
TYP
(190) TYP
TYP 37-3/8”
(950)
Placa de montaje del soporte.
Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-7


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS DE LA SERIE BXR160
BXR160
Clase de energía: 16000 pies/libras
21693 Joules

Golpes/minuto: 231 - 374 CARRERA LARGA


298 - 484 CARRERA CORTA
Flujo de aceite 85 - 120 galones/minuto
requerido: 322 - 454 litros/minuto

Presión de trabajo: 2150 - 2700 psi


150 - 190 bares

Peso operativo: 12400 lb (5625 kg)

Tamaño de la
línea hidráulica: 1 1/4 pulg (32 mm)#20 JIC 37°
Diámetro de la herramienta: 7.9 pulg (200 mm)
Peso de la herramienta: 891 libras (404 kg)
Peso del transportador: 121,300 - 220,500 libras
55 - 100 toneladas métricas

Nota: el valor máximo de golpes por minuto (BPM, por sus siglas en
inglés) incluye los efectos del sistema de recuperación de energía.

101-5/16”
(2573)
APPROX.
155-1/4”
(3943)

36-11/16”
(932)

21-5/8”
(550)
1-1/2”(38) 1-3/8”DIA
TYP TYP
(35)

4-3/4”
(120)
27-3/16”
TYP
(690)
7-1/16”
(180)
TYP
6-5/16” 1-3/4”
(160) (45)
7-1/2” TYP TYP
1-3/4”
(190)
(45)
TYP 37-3/8”
TYP
(950)
Placa de montaje del soporte.
Consulte con la fábrica previamente al proceso de fabricación
3-8 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)
Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ESTRUCTURA Y DISEÑO DEL ROMPEDOR BXR

El rompedor hidráulico BXR representa la tecnología de última generación en cuanto a


procedimientos para romper rocas. Nuestro rompedor hidráulico suministra una energía
capaz de romper rocas con una cantidad mínima de piezas.

1
Se instalan cuatro barras de acoplamiento para
mantener unidos al cilindro y la tapa del cabezal con
2
el cabezal frontal.
3

Se instala una válvula de control en el cilindro que 5


regula el movimiento del pistón.
6

El cilindro contiene un pistón móvil que golpea la


herramienta.
8

10
Los pasadores de retención que se encuentran dentro
del cabezal frontal evitan que la herramienta se 11
descoloque.

1 - Tuerca de la barra de acoplamiento


2 - Cámara de amortiguación de gas
3 - Cabezal posterior 12
4 - Anillo de estanqueidad
5 - Válvula de control
6 - Cilindro
7 - Acumulador
8 - Pistón
9 - Cámara de impacto
10 - Cabezal frontal
11 - Retén de la herramienta
12 - Herramienta

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-9


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
CARACTERÍSTICAS y BENEFICIOS DE LA SERIE BXR

3-10 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
CARACTERÍSTICAS y BENEFICIOS DE LA SERIE BXR
Los rompedores de la serie BXR de BTI ofrecen una destacada relación peso-potencia y una
eficiencia excepcional mediante el sistema de regeneración de aceite.

1. Sistema completo diseñado para llevar a cabo trabajos 13. Los insertos Heli-Coil extra grandes ubicados en el
continuos y hostiles y utilizar en aplicaciones exigentes que extremo inferior de las barras de acoplamiento en el cabezal
impliquen el rompimiento de rocas. frontal proporcionan una excelente transmisión de carga
entre los componentes y esto reduce la fatiga.
2. Cámara de nitrógeno de alto volumen; reduce las
fluctuaciones de presión en el circuito hidráulico y proporciona 14. Los aisladores amortiguadores extra grandes superiores
una aceleración estable del pistón, al tiempo que suministra una e inferiores reducen la retroalimentación de vibración hacia
energía consistente de golpe y absorción de la energía de el transportador.
retroceso.
15. Los grandes paneles de acceso permiten realizar un
3. El efectivo sistema de recuperación de energía captura mantenimiento de rutina en el acumulador, la válvula de
energía de retroceso para utilizar en el siguiente golpe; esto control y en las conexiones de mangueras sin extraer el
incrementa la eficacia del rompedor, proporciona más energía al rompedor de la carcasa correspondiente a la caja.
material de destino y da como resultado índices de producción
más elevados. 16. El diseño perfilado, compuesto, de alta presión y tipo
vejiga del acumulador maximiza la vida útil de dicho sistema
4. Las tolerancias precisas entre el pistón y el cilindro tipo vejiga.
proporcionan altos rendimientos del rompedor, frecuencias de
golpe y energía. 17. El diseño superior plano de la herramienta permite la
existencia de niveles máximos de transferencia de energía.
5. El pistón de carrera extra larga proporciona una aceleración
estable de pistón y una absorción eficiente de energía de 18. Los pasadores de retención ovalados extra grandes, de
retroceso para lograr un funcionamiento confiable en todas las tamaño completo proporcionan una resistencia excelente
situaciones que impliquen tareas de rompimiento. El diseño de contra el tiro de fogueo con una extensa área de soporte de
pistón pesado y de carrera extra larga mejora la relación peso- carga sobre el cabezal frontal.
potencia del rompedor y esto suministra la más amplia gama de 19. La placa gruesa resistente a la abrasión y las pinzas para
transportadores y energía disponibles en la clase pies-libras. rocas en la punta del rompedor prolongan la vida útil de la
6. El diámetro de herramienta de gran extensión proporciona carcasa correspondiente a la caja y mejoran el manejo de los
una excelente resistencia inclinada y transmisión de energía materiales.
desde el pistón a la herramienta y hasta el material de destino. 20. El paquete opcional de uso intensivo con placa adicional
7. Un acumulador de alta presión reduce la posibilidad de resistente a la abrasión en la punta y en las barras de
cualquier pico de presión producido por el pistón de gran desgaste ubicadas a lo largo del costado del rompedor
extensión y el sistema de recuperación de energía. resisten las condiciones de desgaste más rigurosas.

8. El respiradero remoto ubicado en la parte superior del 21. El diseño de rompedor suspendido reduce el ruido del
rompedor proporciona aire limpio a la cámara de impacto y esto rompedor y lo torna un sistema más silencioso y reduce las
permite una conexión conveniente de aire comprimido para vibraciones para el transportador.
aplicaciones submarinas. 22. El sistema de sujeción del cabezal frontal exclusivo de
9. El puerto de engrase remoto, ubicado cerca de la parte BTI, ubicado dentro de la carcasa, guía estrechamente al
superior del rompedor, próximo a las conexiones principales de cabezal frontal por el interior de la carcasa correspondiente a
las mangueras hidráulicas proporciona una interfaz la caja; se reducen las cargas en las barras de acoplamiento
conveniente para los sistemas de engrase remoto instalados en y en la parte superior del rompedor por medio de la
el transportador. eliminación de la transferencia de carga dirigida hacia la
mitad superior del rompedor.
10. La arandela exclusiva tipo lágrima y las arandelas
“Nordlock” de acero inoxidable endurecido ubicadas en la parte 23. El enclavamiento con sistema anti tiro de fogueo evita
superior de la barra de acoplamiento eliminan la pérdida de tiros de fogueo de la herramienta y esto reduce las cargas de
torsión de la barra de acoplamiento producida por el choque en los pasadores de retención y el cabezal frontal.
aflojamiento de los pernos como consecuencia de la vibración. 24. El perfil de rosca redonda sobre las roscas de la barra de
11. Las barras de acoplamiento extra grandes de acero aleado acoplamiento superior proporciona mejores distribuciones
de alta resistencia a la tensión, equipadas con múltiples de carga, reduce la tensión de las tuercas correspondientes
amortiguadores de vibración reducen la tensión y la vibración en a la barra de acoplamiento y esto elimina las fallas en dichas
las barras de acoplamiento y esto incrementa la vida útil y la barras.
confiabilidad del rompedor.
12. El concepto de diseño da lugar a barras de acoplamiento de
mayor resistencia y esto reduce la fatiga de las mismas
producida por las vibraciones.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-11


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ROMPEDOR BXR- CIRCUITOS HIDRÁULICOS HABITUALES
Para el rompedor hidráulico:
Para operar un rompedor hidráulico sólo se necesita presión y flujo hidráulico en una dirección. La línea de suministro
se debe dirigir hacia el exterior del lado izquierdo del transportador, mientras que la línea de retorno se debe dirigir
hacia el lado derecho (como lo visualiza el operador).Los rompedores BXR funcionarán dentro de un rango de flujo. La
presión de trabajo dependerá de la cantidad de flujo de aceite, la presión de la línea de retorno y la eficacia interna del
dispositivo específico.

Transportador con circuito hidráulicot:


El transportador por lo general se encontrará equipado con una válvula de control auxiliar. En este caso, el control
auxiliar se puede utilizar para controlar el suministro de aceite. Generalmente, se puede ajustar para proporcionar la
cantidad correcta de flujo, y se puede instalar un cartucho de sobrepresión para proteger al circuito hidráulico.

Aviso: al utilizar la válvula de control auxiliar, el aceite no se debe volver a dirigir a través del puerto de retorno
sobre la válvula. Se recomienda volver a enviar el aceite directamente al enfriador, al filtro y al tanque. Si el circuito se
instala por medio del uso de ambos puertos sobre la válvula auxiliar, la línea de retorno debe tener una línea de purga
conectada al tanque. Esto reducirá la contrapresión en el circuito hidráulico y protegerá a la válvula de control de picos

Desde el suministro Interruptor de


pie eléctrico Rompedor
de aceite del Válvula de hidráulico
circuito piloto apertura/cierre

Carrete auxiliar
Péndulo
Vía derecha
Bastón
Válvula
de alivio

Cubo
Vía izquierda
Brazo

Motor Bomba/Bomba

Enfriador

Tanque

3-12 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- ESPECIFICACIONES PARA LA SERIE BXR
ROMPEDOR BXR- CIRCUITOS HIDRÁULICOS HABITUALES

Transportador sin circuito hidráulico:


Si el transportador no se encuentra equipado con una válvula de control auxiliar, necesitará instalar una válvula de
control de flujo prioritario para desviar el flujo correcto del circuito normal y operar el accesorio.
El control de flujo prioritario por lo general se encuentra equipado con un dispositivo de ajuste de flujo y alivio de presión.
Estas válvulas a menudo requieren una válvula de retención sobre el puerto regulado para cerrar completamente el
flujo. Si se divide una gran cantidad de flujo, este circuito puede generar calor y requerir una capacidad de enfriamiento
adicional.

Válvula de control Rompedor


del flujo prioritario hidráulico
Interruptor
de pie eléctrico Entrada Válvula de
Salida retención
Regulación

Péndulo
Vía derecha
Bastón

Motor Bomba/Bomba Cubo


Vía izquierda
Brazo

Enfriador

Tanque

Regulación del flujo y la presión:

Nota: Ajuste la regulación de la válvula de alivio para asegurar que la presión se encuentra a 3190 psi (libras por
pulgada cuadrada) (220 bares).
Al regular el flujo, conecte un caudalímetro en lugar del accesorio. Mida el flujo “Sin carga” al activar la válvula de
control. Luego coloque una carga en el circuito para simular el funcionamiento del accesorio (consulte la información
correspondiente a la presión de trabajo) y mida el flujo en este punto. Este es el flujo que necesita ajustarse al flujo de
aceite establecido para el accesorio.

Continúe con la carga del circuito hasta que el flujo se reduzca a cero. Mida la presión a la que ocurre este
procedimiento y ajuste la regulación de la válvula de alivio para asegurarse de que la presión se encuentra a 3190 psi
(220 bares).

Si se utilizan más de un accesorio en este circuito con diferentes requisitos de flujo, necesitará medir el flujo y apuntar el
ajuste en dos ubicaciones.

Asegúrese de registrar esta información en la Tarjeta de garantía de BTI suministrada con cada accesorio nuevo.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-13


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Principios
ROMPEDOR BXR- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

1 6
2 3 4
6
Retorno

Presión 16 5 16

5
16
15 10
14
3

7
13 13 13 12
1

1) Movimiento ascendente del pistón:

El aceite presurizado ingresa a la cámara del cilindro (1), a la cámara piloto (13) y a la cámara de la
Cámara de gas válvula de control (16), la válvula del selector de alta/baja velocidad se presiona hacia la derecha (estado
de baja velocidad) por medio de baja presión. El aceite presurizado en la cámara piloto (13) presiona a la
Válvula de control válvula piloto hacia el lado derecho.
Salida
Entrada El aceite presurizado en la cámara de la válvula de control (16) presiona al carrete de la válvula de control
hacia abajo. El aceite presurizado en la cámara del cilindro (1) eleva al pistón y comprime gas en la
cámara de nitrógeno (6).

A esta altura, el aceite en el lado opuesto del pistón en la cámara del cilindro (5) fluye hacia afuera a través
de la cámara correspondiente a la válvula de control (15).

2) Activación del encendido correspondiente a la válvula piloto:

Cuando el aceite de la brida correspondiente al pistón inferior alcanza la cámara del cilindro (3), el aceite
presurizado fluye a través de la cámara perteneciente a la válvula del selector de alta/baja velocidad (7) y
actúa en contraposición a la cámara de la válvula piloto (10). Una vez que el aceite presurizado activa la
cámara piloto (10), las cámaras piloto (10 y 13) igualan la presión y debido a la diferencia en el área de
superficie, el carrete correspondiente a la válvula de control piloto se presiona hacia la izquierda.
Válvula Válvula
piloto de 2
velocidades 3) ENCENDIDO de la válvula piloto:

Cuando el carrete de la válvula piloto se presiona hacia la izquierda (debido a la diferencia de área en la
válvula piloto) el aceite presurizado que actúa en la cámara piloto (13) permite que el aceite circule a
través de la cámara piloto (12), este procedimiento activa la sección inferior de la cámara
correspondiente a la válvula de control (14). Cuando el aceite presurizado activa la cámara
correspondiente a la válvula de control (14), las cámaras (14 y 16) igualan la presión (debido a la
diferencia en el área de superficie) y el carrete de la válvula de control se mueve hacia arriba.

4) Movimiento descendente del pistón:

Cuando el carrete de la válvula de control se mueve hacia arriba, el aceite presurizado en la cámara de la
válvula de control (16) circula a través de la válvula de control hacia la cámara del cilindro (5) y esto
presiona al pistón hacia abajo. El gas comprimido en la cámara de nitrógeno (6) asiste al procedimiento
que implica el ejercicio de presión descendente sobre el pistón.

3-14 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Principios
ROMPEDOR BXR- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

5 6 7
Retorno

Presión

16
4
14
10 15
3

1
1
13 11 12

5) Impacto
Cámara de gas
Válvula de control El pistón golpea la herramienta. A medida que la ranura de amplio diámetro del pistón alcanza la cámara
Salida piloto (10) el aceite presurizado fluye hacia afuera de las cámaras del cilindro (3 y 4). La cámara piloto
(10) pasa a tener baja presión y debido a que la cámara piloto (13) se activa por medio de aceite
Entrada
presurizado, el carrete de la válvula piloto se presiona hacia la derecha.

6) APAGADO de la válvula piloto

Cuando el carrete de la válvula piloto se presiona hacia la derecha, activa el área de la brida inferior de la
cámara correspondiente a la válvula de control (14), este aceite presurizado pasa a través de la ranura
de la válvula piloto, y este procedimiento drena las cámaras piloto (11 y 12). Cuando la cámara de la
válvula de control (14) pasa a tener baja presión, la cámara de la válvula de control (16) continúa
recibiendo los efectos del aceite presurizado, que a su vez presiona el carrete de la válvula de control
hacia abajo.

7) APAGADO de la válvula de control principal


Válvula Válvula
piloto de 2
velocidades Cuando el carrete de la válvula de control se presiona hacia abajo, la cámara de la válvula de control (15)
y el interior de la válvula de control se conectan, este procedimiento reduce la presión dentro de la válvula
de control y en la sección superior de la cámara del cilindro. El aceite presurizado ingresa a la sección
inferior de la cámara de cilindro (1) y este procedimiento presiona al pistón hacia arriba.
El ciclo se repite, y da como resultado golpes continuos.

Sistema de regeneración de aceite

El tiempo de ejecución (circuito retardador) necesario para que la válvula piloto lleve a cabo la tarea de
conmutación retrasa la conmutación de la válvula de control. Cuando el pistón golpea la herramienta, la
reacción eleva (hace rebotar) al pistón y el aceite ubicado en el área de la brida superior de la cámara del
pistón (5) circula a través de la válvula de control hacia el área de la brida inferior de la cámara del pistón
(1). Este sistema vuelve a utilizar el aceite presurizado y esto incrementa los golpes por minuto en un 5-
20% y mejora la eficiencia del rompedor.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-15


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Sistema anti-tiro de fogueo
ROMPEDOR BXR- SISTEMA ANTI-TIRO DE FOGUEO
Sistema anti-tiro de fogueo:

La serie BXR de rompedores hidráulicos está equipada para llevar a cabo operaciones anti-tiro de fogueo. Durante el
funcionamiento normal, el puerto con tiro de fogueo (1) detiene el flujo de aceite de alta presión que se dirige hacia el
diámetro superior del pistón. Como resultado, el pistón se mueve normalmente en forma ascendente y descendente.

Cuando se manifiesta una situación de tiro de fogueo (la herramienta se encuentra muy baja para recibir el golpe del
pistón) la ranura ubicada en el diámetro extenso del pistón se conecta con el puerto para asiento de golpes con tiro
de fogueo (1).

A esta altura, las líneas piloto de alta/baja velocidad (2) se activan y mueven el carrete de la válvula de control hacia
arriba, y como resultado permiten la circulación de aceite de alta presión hacia el diámetro superior del pistón. Esto
evita acciones cíclicas adicionales del pistón hasta que la herramienta vuelva a empujar al pistón hacia arriba para la
posición de tiro.

Normal Sistema anti-tiro de fogueo

Retorno
Presión

2
Línea de
baja velocidad
1
Línea de
alta velocidad

1
Puerto para asiento
de golpes con tiro de fogue

3-16 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Sistema anti-tiro de fogueo
ROMPEDOR BXR- VÁLVULA SELECTORA DE ALTA/BAJA VELOCIDAD
El rompedor hidráulico de la serie BXR posee un puerto selector de dos velocidades (carrera larga/carrera corta)
para la conexión de una manguera de alta presión con la finalidad de cambiar la carrera/velocidad del rompedor
por medio del control del operador.

Alta potencia en carrera larga/baja velocidad (estándar)


Al purgar (hacia el tanque) aceite hidráulico de la válvula de dos velocidades, la válvula se mueve hacia la
derecha debido a la contrapresión presente dentro del rompedor. Como resultado, la línea piloto de alta velocidad
(2) se bloqueará y esto activará la línea piloto de baja velocidad (1), un procedimiento que permitirá al pistón
funcionar en el modo de carrerea larga.

Baja potencia en carrera corta/alta velocidad (presión de aceite opcional requerida)


Al presurizar el puerto de la válvula de control de dos velocidades, (se necesitan más de 300 psi/20 bar) la válvula
de dos velocidades se empuja hacia la izquierda. Esto conecta la línea piloto de alta velocidad (2) y la línea piloto
de baja velocidad (1), y activa la línea piloto de alta velocidad (2). Este procedimiento permite que el pistón
funcione en el modo de carrera corta (frecuencia de golpe alto).

Alta potencia en carrera corta/alta velocidad Baja potencia en carrera larga/baja velocidad
(pistón en posición superior) (pistón en posición superior)

Cavidad
Cavidad de
de carrera
carrera larga
corta

Válvula de
2 velocidades

Puerto de
control de 2
velocidades

2 1
Línea de Línea de
alta velocidad baja velocidad

Señal eléctrica o
hidráulica Signal Señal eléctrica o
hidráulica Signal

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 3-17


Manual del operador de la serie de rompedores BXR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Herramienta utilizada para romper rocas
¿CÓMO HACE UNA HERRAMIENTA PARA ROMPER ROCAS?
¿Qué sucede cuando el pistón golpea la herramienta?

Cuando el pistón golpea la parte superior de la herramienta, envía una onda de tensión compresiva hacia la parte inferior del
extremo en funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta se encuentra en contacto con una roca, esta energía/fuerza (onda
de tensión compresiva) viaja por fuera de la herramienta, en forma directa hacia la roca, y la fractura.

Inmediatamente después de la onda de tensión compresiva inicial, se forma una onda de tensión reflejada, que viaja nuevamente
hacia la parte superior de la herramienta, y que “hace rebotar” al pistón hacia afuera de la parte superior de la herramienta. Este
ciclo de fuerzas compresivas y de tensión que se manifiestan seguidamente y en forma descendente a través de la herramienta se
repite con cada golpe del martillo.

Cualquier proceso que interfiera con la fuerza correspondiente al flujo de las ondas de tensión compresiva durante operaciones
como tiro de fogueo (“ejecución libre”) o el apalancamiento con la herramienta, puede reducir el rendimiento del rompedor y
provocar fatiga en la herramienta.

Tiro de fogueo: disparar el martillo sin que la herramienta ejerza presión sobre una roca, provoca que la energía que
habitualmente se desplaza por fuera de la herramienta hacia el interior de la roca impacte en los pasadores de retención y en el
cabezal frontal, y esto produce tensión en los componentes.

Contacto Retroceso Flexión Tiro de fogueo

Pistón

1 3
1
Herramienta 2
Impacto del
pasador de
2 ONDA DE ONDA DE retención
COMPRESIÓN ONDA COMPRESIÓN
INICIAL REFLEJADA INICIAL

1 Elsuperior
pistón golpea la parte
de la herramienta
Una vez que la onda de
3 energía abandona la
La herramienta del
rompedor se debe
y esto provoca que una
onda de tensión viaje a
herramienta y golpea la
roca, una onda de
encontrar en un ángulo de
90° en relación a la
1 Elsuperior
pistón golpea la parte
de la herramienta;
través de la herramienta en esfuerzo de tensión superficie de la roca, o se la herramienta no se
forma descendente. reflejada vuelve a rebotar puede manifestar una encuentra en contacto con
en forma ascendente en la fuerza lateral capaz de la roca.
2 Siencuentra
la herramienta se herramienta y el pistón provocar la flexión de la
en contacto con
la roca, la onda de
experimenta un retroceso
ascendente.
herramienta y daños en las 2 Laa través
energía no puede pasar
de la herramienta
piezas internas.
energía abandona la hacia la roca. La
herramienta y viaja hacia herramienta impacta sobre
la roca, esto fractura el los pasadores de
material. retención.
3-18 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)
Manual del operador de la serie de rompedores BXR

APLICACIÓN

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 4-1


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

4-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR APLICACIÓN- Dimensionamiento del rompedor
INTRODUCCIÓN
Este manual tiene como objeto emplearse como una guía general para el uso de los rompedores hidráulicos BTI. Al dimensionar el
rompedor en la máquina, se debe dar especial consideración a dos puntos: el peso operativo de la máquina y las capacidades del sistema
hidráulico. Con el peso correcto del transportador, BTI ofrece rompedores que están diseñados para romper cualquier material que la
máquina pueda manejar. El dimensionamiento del rompedor por medio de la hidráulica del transportador proporciona al operador una
combinación transportador/rompedor diseñada con el fin de optimizar la eficacia del sistema y por consiguiente reducir la generación de
calor y eliminar la pérdida de energía.
Seguir los pasos de la manera detallada en este manual dará como resultado una instalación perfectamente alineada. Este manual no
cubre todos los tipos de aplicaciones, por lo tanto, para obtener asistencia por cualquier situación inusual contáctese con su representante
de BTI.

DIMENSIONAMIENTO DEL ROMPEDOR


Al utilizar el siguiente cuadro, se puede estrechar la opción correspondiente al tamaño del martillo. Por lo general, el índice de producción
del rompedor es el factor más crucial en la elección del tamaño de un rompedor. Resulta muy beneficioso investigar y comprender las
capacidades del sistema hidráulico y el tamaño y la dureza del material antes de determinar un índice de producción previsto. Este índice
asimismo se verá afectado por las condiciones de rompimiento y por el operador.

Selección de martillos según el peso de la máquina. Estabilidad


Si conoce el peso operativo del transportador sobre el cual desea montar el martillo, simplemente puede utilizar el siguiente cuadro para
determinar el tipo de martillo adecuado. Generalmente, habrá dos o más opciones disponibles. Al observar el cuadro, hacia el extremo
derecho, podrá encontrar el peso operativo de la máquina en la columna “Rango recomendado para el transportador”. Una vez que
encuentre el peso adecuado, puede proseguir hacia el lado izquierdo para determinar los diferentes tamaños de martillos disponibles
para el rango de peso que desea.

El peso operativo de la máquina debe ser lo suficientemente sólido como para formar una unidad estable con el martillo montado, pero a la
vez lo suficientemente liviano como para evitar una potencia excesiva en el martillo al rastrillar y maniobrar piezas. Por ese motivo se
incluye la columna “Peso recomendado para el transportador”. A pesar de ser una generalización, si el peso de su máquina se encuentra
dentro de este rango, formará una unidad estable perfectamente alineada con los martillos correspondientes.

Una vez que haya verificado qué modelos son compatibles con el rango de peso, puede controlar las capacidades de nuestros sistemas
hidráulicos.

CUADRO DE DIMENSIONAMIENTO PARA EL TRANSPORTADOR


Peso del transportador en toneladas
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 100

BXR50 17-30

BXR65 19-40

BXR85 28-50

BXR100 34-68

BXR120 42 - 81

BXR160 55 - 100

CÓMO UTILIZAR ESTE CUADRO


Encuentre el peso de su transportador a lo largo de la parte superior de este
cuadro. Trace una línea recta en forma descendente a dicho peso. Cualquier
Excavadora de grandes
barra sombreada que se atraviese indica un rompedor adecuado para su dimensiones
transportador.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 4-3


BXR Breaker Series Operator’s Manual APLICACIÓN- Dimensionamiento del rompedor
DIMENSIONAMIENTO DEL ROMPEDOR (continuación)

Selección de martillos en base al material y a la dureza


Otro criterio importante es ajustar el martillo a la dureza y al tamaño del material de destino.
La siguiente tabla ilustra la relación entre rocas de tamaño extra grande y su grado de dureza (tensión compresiva)
con el tamaño del rompedor requerido (no se muestran todos los modelos).

Cuando el tamaño físico o la dureza correspondientes al sobredimensionamiento exceden las sugerencias que se
presentan a continuación, es necesario incrementar adecuadamente el tamaño del rompedor.

Sobredimensionamient Tipo de roca Clase de


de umbral típico (promedio) (tensión compresiva) pies-libras

1 yarda cúbica 5,000-10,000 psi 1,100


(piedra caliza suave con grado de cemento, yeso)

1 yarda cúbica 10,000-20,000 psi 2,000


(dolomita de grado agregado, piedra caliza)

20,000-30,000 psi 4,000


2 yardas cúbicas
(roca dura a granito más suave)

30,000-40,000 psi
2 yardas cúbicas 5,500
(roca de gran dureza, granito, roca fragmentaria)

4 yardas cúbicas 50,000-50,000 psi 8,500


(roca de gran dureza, granito, roca fragmentaria)

30,000-60,000 psi 10,000


6 yardas cúbicas (roca de gran dureza, granito, roca fragmentaria, mineral de hierro)

30,000-70,000 psi
8 yardas cúbicas (roca de gran dureza, granito, roca fragmentaria, mineral de hierro)
12,000

30,000-90,000 psi
10 yardas cúbicas y más (roca de gran dureza, granito, roca fragmentaria, mineral de hierro)
16,000

DIMENSIONAMIENTO DEL ROMPEDOR EN BASE AL TIPO DE TRABAJO A REALIZAR

“El tiempo es dinero”, de manera que el próximo factor de importancia a tener en cuenta es el dimensionamiento
del rompedor teniendo en mente la producción. La mayor parte de las situaciones exigen el rompedor más grande
que su transportador sea capaz de manejar. Por ende, se debe elegir el martillo más grande. La capacidad de
elevación de su máquina es un factor limitante. La capacidad de elevación de la máquina debe ser compatible con
el peso operativo del rompedor a cualquier distancia exterior a la máquina donde se pueda llevar a cabo un trabajo.
La capacidad de elevación está limitada por la estabilidad o la fuerza hidráulica conforme a la configuración del
brazo.

4-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


BXR Breaker Series Operator’s Manual APLICACIÓN- Dimensionamiento del rompedor
DIMENSIONAMIENTO DEL ROMPEDOR (continuación)
ROMPEDORES PEQUEÑOS
Las clases de hasta 1100 ft.lb (pies libras) (1627 Joules), por lo general se utilizan en concreto y en otros trabajos livianos.

ROMPEDORES MEDIANOS
Las clases de 1200 – 4000 ft.lb. (1627-5423 Joules) se utilizan tanto en concreto como en aplicaciones de roca con
limitaciones en el tamaño y la cantidad de material a romper.

ROMPEDORES GRANDES
Las clases de más de 4000 ft. lb. (5423 Joules), por lo general se utilizan en rocas duras y en aplicaciones de alta
producción.

ROMPIMIENTO DE MATERIAL EXTRA GRANDE


Al romper material extra grande, se prevé que el rompedor quiebre el material en múltiples pedazos rápidamente. Esta es
una producción de grado óptimo. Si el operador debe volver a posicionar el rompedor hacia el borde de la roca y
gradualmente reducir el material de tamaño, los índices de producción disminuyen.

Para evaluar qué rompedor manejará en forma eficiente esta aplicación, se debe tener conocimiento del tamaño y la
dureza del material. Por ejemplo, si se necesita romper a la mitad una pieza de roca dura de 4 yardas cúbicas (20,000 psi
o más) se necesitará un rompedor de 7,500 ft. lb. o más grande. Si se necesita romper a la mitad una pieza de piedra
caliza de 2 yardas cúbicas (20,000 psi o menos) se necesitará un rompedor de 3,000–5,000 ft. lb.

DIMENSIONAMIENTO DEL ROMPEDOR EN BASE A LOS ÍNDICES DE PRODUCCIÓN


Producción en yardas cúbicas/Turno de 8 horas
0 150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500
400-525 CONCRETO NO REFORZADO
210-360 CONCRETO REFORZADO
BXR50
255-420 ROCA MEDIANA
210-360 ROCA DURA
600-800 CONCRETO NO REFORZADO
250-400 CONCRETO REFORZADO
BXR65
300-500 ROCA MEDIANA
275-425 ROCA DURA
700-900 CONCRETO NO REFORZADO
400-600 CONCRETO REFORZADO
BXR85 375-575 ROCA MEDIANA
300-475 ROCA DURA
725-960 CONCRETO NO REFORZADO
450-650 CONCRETO REFORZADO
BXR100 400-600 ROCA MEDIANA
325-500 ROCA DURA
CONCRETO NO REFORZADO 600-1500
700-1000 CONCRETO REFORZADO
BXR120 550-750 ROCA MEDIANA
400-700 ROCA DURA
CONCRETO NO REFORZADO 1000-5000
CONCRETO REFORZADO 500-2500
BXR160 650-1250 ROCA MEDIANA
550-1000 ROCA DURA
Los valores anteriores variarán según la máquina, el operador y las condiciones de trabajo Valores guía no vinculantes
En conclusión
Al elegir un rompedor, se deben tener en cuenta las siguientes variables:
1. Número de piezas de tamaño extra grande a romper por hora.
2. Tamaño del material a romper.
3. Dureza del material extra grande (tensión compresiva).
4. Planes futuros para incrementar el volumen de producción.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional) 4-5


BXR Breaker Series Operator’s Manual APLICACIÓN- Herramienta utilizada para romper rocas

CUADROS DE REFRENCIA
DUREZA DE LAS ROCAS
Suave Mediana Dura De gran dureza
Talco Piedra caliza Granito Mineral de hierro
Pizarra Dolomita Cuarcita (Taconita)
Roca de yeso Arenisca Mineral de hierro Granito
Roca de amianto Mineral de cobre Roca fragmentaria Gravilla de granito
Piedra caliza suave Gravilla Roca fragmentaria
Gabro

DUREZA DE LAS ROCAS


MOHS PRUEBAS
Escala de dureza (se pueden realizar en el lugar)
1- Talco 6 - Ortosa Raspado con: Dureza:
2- Yeso 7 - Cuarzo Uña: Escasamente superior a 2
3- Calcita 8 - Topacio Moneda de cobre: Alrededor de 3
Navaja: Escasamente superior a 5
4- Fluorita 9 - Corindón Vidrio plano: 5.5
5- Apatita 10 - Diamante Lima de acero: 6.5

4-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(Internacional)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

FUNCIONAMIENTO

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-1


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

5-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento del rompedor

FUNCIONAMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO

Peligro de tiro de fogueo


El tiro de fogueo emite un marcado sonido metálico que se manifiesta
mayormente en las rocas duras, tal como cuando la roca se rompe debajo
de la herramienta. Sin material debajo de la herramienta, el pistón golpea la
herramienta y los retenedores contra el cabezal frontal, y esto vuelve a
transferir la fuerza de rompimiento al rompedor y a la excavadora. Este
procedimiento puede provocar fallas prematuras en el extremo inferior del
rompedor.
Tiro de fogueo
Evite el tiro de fogueo (sin contacto de la herramienta con la roca)

Para evitar la manifestación de tiro de fogueo, aprenda a anticipar cuando el material se romperá.
Probablemente logre predecir mejor este momento al escuchar el sonido del martillo en impacto
contra la roca. Pronto notará un cambio en el sonido del martilleo a medida que se rompe la piedra;
este es el momento de anticipar cuando se romperá una roca.
El rompedor BXR está equipado con una función anti-tiro de fogueo que detiene el movimiento del
pistón correspondiente al martillo cuando se pierde el contacto completo con el material de destino.
Esto reduce la tensión en los retenedores y en el cabezal frontal de la herramienta durante el
funcionamiento normal. En ciertas aplicaciones que requieren una penetración profunda de la
herramienta en el material de destino, como concreto reforzado, el tiro de fogueo puede proporcionar
asistencia para extraer la herramienta incrustada del material.
Consulte con BTI por la conversión del rompedor al modo de tiro de fogueo.
Sugerencias para un funcionamiento eficiente
No opere el rompedor en forma continua por más de 20 segundos. Se generará un calor excesivo y
esto podría abrir el extremo de la herramienta. Si la roca o la piedra no muestran signos de roturas
después de 20 segundos, cambie su posición o la posición del rompedor.
El rompedor no debe dispararse cuando los cilindros del brazo perteneciente al transportador se
encuentran completamente extendidos o completamente retraídos. Los cilindros se pueden dañar
como consecuencia de la fuerza de impulso del rompedor.
Si la temperatura de trabajo del transportador alcanza niveles elevados, esto realmente reducirá la
energía de rompimiento. Cuando la temperatura del aceite hidráulico exceda los 158°F (70°C)
¡detenga el rompedor!
Sugerencias para un funcionamiento eficiente (continuación)
Cuando trabaje con rocas grandes, comience por el borde y continúe hacia el centro, rompiendo
pequeños fragmentos por vez. Aplicar la fuerza de rompimiento a lo largo de los defectos y las vetas
naturales de la roca asimismo facilita el rompimiento.
Al romper una pared o una pendiente empinada utilice una combinación entre el cilindro de bastón y el
cilindro de inclinación del transportador para proporcionar la fuerza necesaria para mantener al
rompedor presionado contra el material. Siempre trabaje con la herramienta a 90° del material a
romper.
A medida que aplica una fuerza de presión vertical al rompedor, el transportador se elevará levemente
y esto le dará un indicio de que el rompedor se encuentra correctamente presionado contra el material.
Una fuerza de presión vertical excesiva no facilitará el rompimiento, de hecho, el transportador se
elevará a una distancia muy elevada de la superficie y esto puede dañar su equipo. Una fuerza de
presión vertical insuficiente provocará que la herramienta rebote sobre el material y esto conducirá a
una situación de tiro de fogueo.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-3


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento del rompedor

ZANJAS Y EXCAVACIÓN
Previamente a la excavación de zanjas, primero necesita extraer todo el material de sobrecarga y
exponer la superficie de la roca a romper. Para comenzar, haga penetrar profundamente la
herramienta en el material; esto dividirá y aflojará la roca. Repita este procedimiento varias veces
dentro de un área pequeña y excave un hoyo.Al excavar una zanja profunda, es más efectivo el uso de
niveles o bancos para suministrar un lugar donde se pueda romper la roca. Mantenga los bancos a
medida que avanza la excavación de la zanja. Los bordes de la zanja deben estar inclinados para
lograr adaptar el ancho del rompedor. En otras palabras, cuanto más grande es el rompedor y más
profunda es la zanja, más grande necesitará ser la abertura en la parte superior.
En la mayor parte de las situaciones, la excavadora se asentará a un costado de la zanja y esto le
permitirá mantener pendientes más empinadas. Sin embargo, la función de movimiento oscilante del
transportador podría carecer de la fuerza suficiente para empujar rocas fragmentadas fuera del área
de trabajo. En algunos casos, la excavadora se asienta en la parte superior de la zanja y el material
fragmentado se puede volver a llenar por debajo de la excavadora.
Para lograr un mejor rendimiento, aplique la fuerza de presión vertical en forma alineada a la
herramienta y realice una reposición cada 10 a 15 segundos o cuando no haya evidencia de
PROCEDIMIENTOS PARA ROMPER MATERIAL EXTRA GRANDE
Mediante la práctica, aprenderá a determinar el mejor lugar para comenzar a romper con tan sólo
observar la roca. Coloque la herramienta sobre áreas planas de la roca, o busque una veta o una
grieta, que pueda facilitar la división. Para absorber completamente toda la energía del rompedor, la
roca debe reposar sobre una base sólida.
PROCEDIMIENTOS PARA ROMPER CONCRETO
Comience por penetrar el concreto varias veces en un área con la herramienta del rompedor. Esto
debería aflojar el concreto y separar el acero reforzado. Se puede precisar el corte de esta varilla de
refuerzo para mantener las piezas de concreto manejables y de esta manera poder acarrearlas. Al
romper pisos de concreto, utilice fuerza de presión vertical del cilindro correspondiente al brazo del
transportador para guiar la herramienta a través del concreto. Romper paredes verticales es más
difícil, se debe mantener la fuerza por medio de una combinación de cilindros de brazo, bastón y de
inclinación.
Un índice de golpe rápido proporciona el mejor rendimiento en procedimientos para romper concreto;
por ende, asegúrese de que el transportador proporcione al rompedor el máximo flujo de aceite
recomendado.
Por lo general, al romper concreto, una punta de cincel proporciona la mejor función de división. Sin
embargo, si pretende romper concreto endurecido con numerosas varillas de refuerzo, una punta de
buril puede producir mejores resultados. La punta de buril ayuda a desviar la herramienta del acero a
medida que rompe el concreto.
ROMPIMIENTO SOBRE UNA CRIBA
Si una criba se cubre con roca, utilice las pinzas reforzadas para roca del rompedor y la placa de
desgaste de la carcasa correspondiente a la caja para rastrillar el material. Este procedimiento filtrará
la mayor parte del material más fino a través de las barras y permitirá que las piezas más grandes
permanezcan directamente sobre la criba. Las piezas más grandes resultan más fáciles de romper si
permanecen directamente contra las barras de la criba. Luego, toda la energía del rompedor se aplica
a la roca. El rompimiento es menos efectivo con una mayor cantidad de material debajo de la roca,
absorbiendo la energía.
Si las rocas cuelgan de los bordes de las barras, utilice sesiones cortas del rompedor para martillarlas.
No utilice fuerza del brazo para empujar las rocas, esto puede provocar que el cabezal frontal golpee
las barras de la criba y dañe el rompedor.

5-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Uso adecuado

USO ADECUADO DEL ROMPEDOR

90
°

Realice una inserción pequeña 90°


(No comience por el medio)

Comience por el borde y Mantenga la herramienta RASTRILLE solamente con EMPUJE solamente
continúe hacia el centro 90º de la superficie la placa de desgaste y con la placa de
las pinzas reforzadas para desgaste y las pinzas
roca del rompedor reforzadas para roca
del rompedor

USO INADECUADO DEL ROMPEDOR

No realice actividades
de ELEVACIÓN
con el rompedor

Una mala alineación No GOLPEE con No HAGA PALANCA No EMPUJE en


TUERCE la herramienta. la herramienta con la herramienta forma incorrecta.
Rompa a 90º de Utilice la placa de
la superficie desgaste y las pinzas
reforzadas para roca
del rompedor

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-5


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Falla por fatiga de la herramienta
FALLA POR FATIGA DE LA HERRAMIENTA
Cualquier obstáculo que interfiera en el flujo de tensiones compresivas y reflejadas incrementa el nivel de tensión de
fatiga aplicada a la herramienta e incrementa el riesgo de que la herramienta presente fallas por fatiga en forma
prematura.
La causa principal de una tensión incrementada de fatiga en la herramienta la constituye cualquier fuerza lateral que
se manifieste durante el funcionamiento y genere una flexión. Utilizar la herramienta para hacer palanca, utilizar un
ángulo de trabajo incorrecto o intentar romper una superficie mediante el dispositivo de tiro de la máquina, son todas
acciones perjudiciales y se deben evitar.

Tiro de fogueo (“ejecución libre”): cualquier situación donde el pistón del martillo golpea la parte superior de la
herramienta, pero la herramienta no se encuentra correctamente en contacto con el material. Esto puede suceder
cuando la herramienta se desliza hacia afuera del trabajo que se lleva a cabo y asimismo al romper losas de
concreto fino o piezas de canto rodado.

Frío: las bajas temperaturas tornan a la herramienta más susceptible a sufrir fallas por fatiga. Caliente la herramienta
en primer lugar mediante un funcionamiento moderado a leve.

Daño mecánico y térmico: cualquier tipo de daño ocasionado en la superficie de la herramienta la torna más
propensa a sufrir fallas por fatiga. Se debe tener cuidado para:
 Evitar rayones, perforaciones, marcas de soldadura.
 Mantener la herramienta bien lubricada.
 Operar correctamente y evitar una flexión excesiva de la herramienta.

Falta de lubricación: el contacto metal con metal produce el levantamiento del material, que puede producir marcas
profundas por daños, que pueden transformarse en grietas de fatiga y provocar la falla de la herramienta. Asegúrese
de que el vástago de la herramienta se encuentre bien lubricado antes de insertarlo en el soporte de la herramienta.
Se recomienda la aplicación de grasa con bisulfuro de molibdeno (engrase hasta que corra grasa limpia libremente
por las cavidades) o pasta para cincel de la marca propia de BTI (que contiene cobre, grafito y sílice) en intervalos
de 2 horas (asegúrese de que la herramienta se eleve completamente dentro del martillo).

Corrosión: mantenga las herramientas bien engrasadas y protegidas del clima cuando no se utilicen. Una
herramienta oxidada tiene más probabilidades de sufrir fallas por fatiga.

Fallas típicas (guía para reclamos de garantía): las herramientas de BTI se elaboran a partir de calor y materiales
de máxima calidad, tratados para producir una herramienta resistente a la fatiga y al desgaste. Cuando una
herramienta deja de suministrar una vida útil satisfactoria, una breve inspección visual generalmente revela la causa.

Efecto de palanca con el rompedor

Efecto de tiro con el


Ángulo de rompedor de rocas
rompimiento incorrecto

Siempre rompa a
90º de la superficie

5-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Falla por fatiga de la herramienta
FALLAS POR FATIGA DE LA HERRAMIENTA
DEFINICIÓN: FATIGA DEL METAL
Un fenómeno que da como resultado la fractura repentina de un
componente tras un período de cargas cíclicas en régimen elástico. La
falla es el resultado final de un proceso que involucra la iniciación y el
crecimiento de una grieta, generalmente en el sitio de una concentración
de tensión sobre la superficie.

Cabezal
frontal
Área plana del
pasador de
retención
4”
(100mm)
Área de fatiga
4” de alto riesgo
Fracturas típicas provocadas por una (100mm)
flexión excesiva de la herramienta. Área de menor
Reclamo rechazado por la garantía. riesgo

Una falla por “fatiga” del metal en la herramienta generalmente


se produce dentro de un radio de 4” (100 mm) por debajo y por
encima de la superficie del cabezal frontal o del área plana del
pasador de retención.
Un área de falla menos común se presenta a
Aros de fatiga pulidos
aproximadamente 8” (200 mm) de la superficie del cabezal
frontal, conforme a la naturaleza del rompimiento a realizar. Punto de concentración
La superficie de fractura normalmente aparece como un área de tensión
pulida semi-circular con el resto de la superficie en forma
despareja y áspera. Área gris áspera
El semicírculo pulido es el área de fatiga, que se origina a partir
de una marca por daños u otro evento de tensión exterior a la
herramienta.
El área de fatiga se expande lentamente por la herramienta,
hasta que la tensión provoca una falla repentina en el área.
Por lo general, el tamaño del área de fatiga indica el nivel de
tensión aplicada a la herramienta, es decir, cuanto más
pequeña es el área de fatiga, más alto es el nivel de tensión.
Una vez que se origina una grieta por fatiga, ésta requiere
menos tensión para hacerla crecer.

Fractura típica de alta tensión, generalmente provocada al


utilizar la máquina para “hacer palanca”. Reclamo rechazado
por la garantía. Punto de concentración de tensión

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-7


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Falla por fatiga de la herramienta
INFORMACIÓN DE REFERENCIA
FALLAS POR FATIGA DE LA HERRAMIENTA

Fractura típica provocada por hacer palanca con la herramienta mientras permanece incrustada en la pieza de
trabajo. Reclamo rechazado por la garantía.
2”
(5mm) 2”
(5mm)

Herramienta de 2/3 Dia.


punta roma Dia.
Cincel Buril
Desgaste
El desgaste depende de las condiciones de la roca. Las rocas duras y abrasivas desgastan la herramienta
con mayor rapidez.
Las herramientas con punta roma sufrirán un desgaste de 1/3” de diámetro. Las herramientas como cinceles
y buriles sufrirán un desgaste de 2” (51 mm) de diámetro o más.
Como guía general, las herramientas se desgastarán de la manera que se indica. Esto se considera una
vida útil razonable para la herramienta. Reclamo rechazado por la garantía.

Abertura de la herramienta Falla por defecto de la herramienta


La “abertura de la herramienta” se produce al Esta falla presenta líneas de fatiga que se
martillar la herramienta por un período originan a partir de un punto interno y no a
prolongado sobre material duro y denso sin partir de la superficie externa. Es una falla
penetrar el material. Esto genera un calor muy rara, provocada por un defecto en el
intenso, que ablanda y abre la punta. No es acero. Reclamo aceptado por la garantía.
una falla de la herramienta. Reclamo
rechazado por la garantía.

TIPOS DE HERRAMIENTA
Buril: para penetración en materiales de baja abrasión de
la misma clase.

Cincel-X: para realizar divisiones en materiales plásticos o


diferentes.

Cincel-Y: para cortes de asfalto.

Herramienta de punta roma: para impactar en rocas


duras y desmenuzables.

5-8 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Falla por fatiga de la herramienta
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA HERRAMIENTA

Abertura de la herramienta por operar con bujes Sin cobertura


desgastados o por disparar el rompedor de la garantía
a una distancia muy lejana de una sola vez.

Falla por tiro de fogueo o desgaste excesivo de los Sin cobertura


bujes y/o cabezal frontal. de la garantía

Falla por operar con pasadores de retención


Sin cobertura
desgastados, situaciones de tiro de fogueo o de la garantía
flexión de la herramienta.

Falla provocada por la desalineación de la presión


vertical, del rompedor y de la herramienta (efecto Sin cobertura
de palanca, apalancamiento, etc.). de la garantía

Abertura Fatiga Desgaste


Rotura de la herramienta: contacto Sin cobertura
inadecuado con la punta de la de la garantía
herramienta y el material a romper.
Abertura de la herramienta: desgaste Sin cobertura
rápido provocado por llevar a cabo de la garantía
tareas de rompimiento a una distancia
demasiado alejada sobre la misma
área.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-9


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento en dos velocidades
FUNCIONAMIENTO EN DOS VELOCIDADES DEL ROMPEDOR BXR

Explicación del funcionamiento en dos velocidades del rompedor de la serie BXR:

El circuito de control de dos velocidades se puede configurar en dos posiciones; una posición predeterminada y una
posición conmutada. La posición predeterminada cuenta con las características de carrera larga, baja velocidad,
funcionamiento en alta potencia, mientras que, la posición conmutada cuenta con carrera corta, alta velocidad,
funcionamiento en baja potencia. La posición conmutada hace funcionar al rompedor en el modo de alta frecuencia a
una alta velocidad o carrera corta.

Posición superior del pistón en Posición superior del pistón en


impacto de alta velocidad impacto de baja velocidad

Carrete de la válvula
principal de control
direccional
Válvula de control
Carrete del puerto ORG de dos velocidades
Válvula de control
de dos velocidades Válvula de
Válvula de dos velocidades dos velocidades
Cavidad de carrera corta Cavidad de
carrera larga

Posición predeterminada. Función del circuito hidráulico:


El pistón se retrae hasta la cavidad de señal de carrera larga y modifica el carrete de la válvula principal; se envía
presión hidráulica a la válvula de dos velocidades y a la válvula piloto ORG (de regeneración). La válvula piloto ORG
(de regeneración) cambia de velocidad y envía aceite de alta presión al carrete de la válvula principal de control
direccional. La válvula principal cambia de velocidad y fuerza al pistón nuevamente en dirección descendente para
golpear la herramienta.

Posición conmutada. Función del circuito hidráulico:


El cambio entre los funcionamientos de carrera larga y corta se puede llevar a cabo mediante el uso de diferentes
métodos. Véase la página siguiente para conocer otros métodos.

Se requiere presión piloto remota para modificar la válvula de conmutación de carreras. El pistón se retrae hasta la
cavidad de señal de carrera corta y modifica el carrete de la válvula principal. Se genera una señal de presión
hidráulica que pasa a través de la válvula de conmutación de carreras hasta el carrete de la válvula de pistón
principal con control direccional. La válvula principal cambia de velocidad y fuerza al pistón nuevamente en dirección
descendente para golpear la herramienta.

5-10 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento en dos velocidades
FUNCIONAMIENTO EN DOS VELOCIDADES DEL ROMPEDOR BXR

Explicación del cambio correspondiente al funcionamiento en dos velocidades

Rompedor BXR

Estructura de la válvula de control

Estructura del tensor de carrera

Para el funcionamiento en dos velocidades


conecte una línea de presión de 1/4” ó 3/8”
a este puerto, que es un #2 BSPP.

Posición predeterminada (ARRIBA)


Al bloquear la válvula en carrera larga, baja
velocidad y funcionamiento de alta
potencia, este pasaje (1/16 NPT (roscas de
tubería nacional) debe permanecer
abierto.

ARRIBA Posición conmutada (ABAJO)


POSICIÓN DEL CARRETE Al bloquear la válvula en carrera corta, alta
ABAJO velocidad y funcionamiento de baja
potencia, tape la cavidad de drenaje dentro
del carrete con un tapón.

Al operar en el modo de carrera corta, tape


la cavidad dentro del carrete con un tapón
de 1/16 NPT..

Carrete de la válvula de control de dos


velocidades

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-11


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento bajo el agua
FUNCIONAMIENTO
UNDERWATER APPLICATION
BAJO EL AGUA

PROFUNDIDAD PRESIÓN DEL AIRE


DEL AGUA psi(bar)
pies (m)
Manguera de aire 29 (2.0)
0 to16 (0 to 5)
3/4”(19mm) dia

Enclavamiento 16 to 33 (5 to 10) 36 (2.5)

Regulador 33 to 49 (10 to15) 55 (3.8)


de aire
49 to 59 (15 to 18) 65 (4.5)

Compresor de aire

Línea de engrase

Suministro de aire al rompedor


Receptor
Extraer válvula de retención

Funcionamiento bajo el agua

Precaución:
Las carcasas de rompedores empacados requieren modificaciones específicas para
aplicaciones submarinas. Para mayor información, contáctese con BTI.

Los rompedores de mayores dimensiones y las profundidades más grandes requieren un


mayor volumen de aire. La serie BXR presenta rompedores de grandes dimensiones con
pistones de diámetro extenso y carreras largas. Como resultado sus requisitos de flujo de
aire son mayores. BTI recomienda un compresor de más de 25 SCFM (pies cúbicos
estándar por minuto).

Para adaptar el rompedor BXR al uso bajo el agua, utilice aire comprimido filtrado, regulado
y no lubricado. El aire no lubricado que se utiliza como lubricante ayudará a enjuagar
prematuramente la grasa en el área de la herramienta. El aire debe ingresar al área de la
cámara de impacto del rompedor y crear una presión positiva de aire que impedirá el paso
del agua. Produzca un enclavamiento de presión de aire por medio de la instalación de un
interruptor de presión en la línea de aire que impedirá el disparo del martillo, ante el caso de
una pérdida de presión de aire. Si ingresa agua en el cabezal frontal y el rompedor se
dispara, estos procedimientos pueden forzar el paso de agua y residuos en dirección
ascendente y hacia el interior del dispositivo y esto daría como resultado el daño del sello.

Las separaciones de desgaste de la herramienta y de los bujes de la herramienta deben ser


menores a las separaciones estándar debido a que estas separaciones permitirán el paso
de flujo de aire del rompedor. Las separaciones no deben presentar una medida superior a
1/8 pulgadas (3 mm).
5-12 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)
Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento bajo el agua
FUNCIONAMIENTO
UNDERWATER APPLICATION
BAJO EL AGUA
Funcionamiento bajo el agua (continuación)
Se debe enviar una línea de aire de 3/4" (19 mm) a 1" (25 mm) al puerto de aire del rompedor ubicado en el
cabezal posterior. Asegúrese de que no existan pequeños orificios en la línea que impidan el flujo de aire hacia
la cámara de impacto. La serie BXR debe utilizar un compresor de aire con un mínimo de 40 scfm (pies cúbicos
estándar por minuto) con un receptor de aire. Extraiga la válvula de retención de aire para sondear la línea.
Comience a suministrar aire al rompedor antes de sumergirlo en el agua y continúe suministrando aire hasta que
el rompedor se extraiga del agua. Debe existir un enclavamiento que detecte la presión de aire en la línea de
aire. Si se pierde la presión de aire, el rompedor no debe ser capaz de disparar hasta que se restablezca la
presión de aire. El agua no debe ingresar a la cámara de impacto o esto provocará una falla en los sellos del
pistón inferior. Estos procedimientos se aplican a cualquier rompedor del mercado.
Una vez llevado a cabo el trabajo submarino, extraiga la herramienta y seque la parte inferior del pistón con aire.
Coloque aceite hidráulico en la parte inferior del pistón y vuelva a instalar la herramienta.
Haga funcionar el rompedor durante 5-10 minutos fuera del agua, luego engrase la herramienta y el cabezal
frontal con la herramienta introducida a presión.

Mantenimiento para aplicaciones submarinas:


El rompedor se debe llevar a la temperatura de trabajo antes de su inserción en el agua.

El aire debe correr a la presión adecuada y fluir en todo momento mientras que el rompedor permanezca bajo el
agua.

Ejecute el rompedor durante 10 minutos fuera del agua tras el uso submarino para secar el martillo.

Rocíe aceite lubricante en la cámara de impacto al final de cada día de uso para ayudar a proteger el pistón.

Se recomienda almacenar el rompedor en un área seca y en posición vertical.

Se recomienda el uso de herramientas y bujes nuevos debido a que el espacio reducido entre los componentes
disminuirá el ingreso de agua y la fuga de aire.

Se recomienda el uso de sistemas de engrase automático.

El rompedor TAMBIÉN se debe engrasar en forma manual en intervalos regulares de menos de 1 hora.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-13


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento en climas fríos
FUNCIONAMIENTO
UNDERWATER APPLICATION
EN CLIMAS FRÍOS

5-14 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR FUNCIONAMIENTO- Funcionamiento en climas fríos
FUNCIONAMIENTO EN CLIMAS FRÍOS

Martillo Carga corregida


Temperatura Presión
C (F) Psi ( Kpa)
-50C (-58F) 856psi (5,902 kpa)
-45C (-49F) 836psi (5,764 kpa)
-40C (-40F) 1817psi (5,633 kpa)
-30C (-22F) 782psi (5,391 kpa)
-20C (-4F) 749psi (5,164 kpa)
-10C (14F) 690psi (4,757 kpa)
0C (32F) 664psi (4,578 kpa)
10C (50F) 714psi (4,923 kpa)
20C (68F) 740psi (5,102 kpa)
30C (86F) 765psi (5,274 kpa)
80C (176F) 890psi (6,136 kpa)

Recomendaciones y selección del aceite hidráulico:


El cambio del aceite hidráulico en el transportador por un aceite para invierno de menor grado ayudará
a asegurar un buen rendimiento y una extensa vida útil del rompedor. Es importante consultar con el
proveedor del transportador para tener en cuenta sus recomendaciones en cuanto al funcionamiento
del rompedor en climas fríos.

El sistema hidráulico asimismo requiere una viscosidad y una clase correcta de aceite hidráulico que se
adecuen tanto a la temperatura ambiente como al rango de temperatura de trabajo del circuito
hidráulico. La consideración más importante para la selección del aceite es la viscosidad y el rango de
temperatura. BTI recomienda una viscosidad operativa para el aceite de 16 a 45 mm2/seg. (centistokes)
(2.7 a 7.7 sus) con una viscosidad extrema de 860 mm2/seg. (185 sus) sólo para arranques en frío.

PRECAUCIÓN ROMPEDOR HIDRÁULICO CORRECTAMENTE CALENTADO

Dejar de calentar correctamente el rompedor hidráulico puede provocar daños internos en los sellos y
en las piezas metálicas deslizables.
BXR Breaker Series Operator’s Manual OPERATION - Cold Weather Operation
FUNCIONAMIENTO
UNDERWATER APPLICATION
EN CLIMAS FRÍOS

Bajo ninguna circunstancia el sistema rompedor de rocas se debe operar por fuera de estos parámetros de
viscosidad. La temperatura mínima del aceite de la reserva es importante; posee aceites de grado ártico y un
umbral de temperatura inferior-superior.

Aceites de grado ártico

Temperatura C
Procedimiento de calentamiento del rompedor BXR:
Eleve el rompedor en el aire de manera que la herramienta permanezca en contacto con el pistón.
El pistón descenderá hasta su posición más baja. Esto permite que las perforaciones anti-fogueo del puerto de presión transfieran aceite
hacia la cavidad ubicada entre las áreas B y C y nuevamente a través del tanque. El flujo y la caída de presión del aceite ayudarán a
calentar el rompedor.

Ejecute la válvula de disparo del rompedor en forma intermitente hasta que la estructura del rompedor se encuentre caliente al tacto. Una
vez que el rompedor se encuentre a la temperatura adecuada de calentamiento, se puede disparar en intervalos cortos sobre el material
de destino hasta que la unidad completa alcance la temperatura.

El rompedor ahora se puede operar normalmente.

Nota:
En situaciones extremas donde el aceite se encuentra a una elevada viscosidad, BTI recomienda el uso del carrete opcional de bloqueo
de la válvula piloto de la serie BXR o del carrete de bloqueo de la válvula de regeneración de aceite (número de pieza BTI 6550015L).
Este carrete reemplaza al carrete estándar de la válvula de regeneración de aceite, también conocida como válvula piloto (número de
pieza BTI 6550015). Utilice las instrucciones de desmontaje/instalación para el carrete estándar de la válvula piloto presentes en el
manual del operador para intercambiar los carretes.

El carrete de bloqueo de la válvula piloto permitirá que el rompedor y el aceite hidráulico del rompedor alcancen las temperaturas de
calentamiento más rápido que el carrete estándar y permitirá la existencia de períodos reducidos de ciclos de calentamiento. Asimismo
evitará el funcionamiento del circuito de regeneración de aceite y esto provocará que el rompedor funcione a una velocidad constante.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 5-15


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

MANTENIMIENTO

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-1


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

6-2 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

MANTENIMIENTO
Para mantener el rompedor en un estado óptimo de funcionamiento, debe llevar a cabo el
siguiente mantenimiento. Tenga en cuenta que la lubricación es el único procedimiento de
mayor importancia para preservar la vida útil del rompedor. Para facilitar esta tarea, BTI
ofrece lubricantes y sistemas de lubricación; comuníquese para obtener detalles.
UTILICE GRASA ADECUADA
Siempre utilice pasta para cincel BTI o grasa a base de molibdeno. Nunca utilice grasa de uso
general debido a que se funde y se desliza hacia la parte inferior de la herramienta y esto
proporciona una lubricación muy carente.
ENGRASE CON FRECUENCIA
Dejar de lubricar en forma regular reduce la vida útil de la herramienta, los bujes de la
herramienta y el cabezal frontal.

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
PREVIAMENTE AL TURNO DE TRABAJO
Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Controlar posibles fugas, mangueras o pinzas dañadas
Controlar el rompedor y el montaje para detectar grietas u otros daños
Controlar que todos los componentes eléctricos se encuentren en buen estado de
funcionamiento
Nota: si el dispositivo se encuentra equipado con sistema de lubricación automática, asegúrese de que
posea una cantidad suficiente de grasa.
Controlar la carcasa del rompedor y el soporte de montaje superior para detectar posibles
pernos flojos y grietas

CADA 2 HORAS
Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Verificar durante los primeros minutos, corregir el funcionamiento de todas las funciones de la máquina
Engrasar el buje de la herramienta perteneciente al rompedor
Controlar el estado general de la máquina y del área de trabajo circundante

CADA 8 HORAS /TODOS LOS TURNOS DE TRABAJO


Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Controlar el nivel de aceite hidráulico
Controlar el sistema de lubricación
Controlar todos los equipos y los pernos por posibles aflojamientos
Controlar todas las líneas hidráulicas, accesorios y pinzas por posibles fugas o daños
Controlar el rompedor por posibles daños, accesorios flojos o fugas hidráulicas

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-3


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS


Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Extraer la herramienta del rompedor e inspeccionar la superficie de desgaste. Retirar cualquier
rebaba antes de volver a instalar.
Inspeccionar los pasadores de retención de la herramienta. Hacer girar el dispositivo 180
grados y volver a instalar
Solamente después de las primeras 100 horas, cambiar la presión hidráulica y los elementos de
filtro de la línea de retorno.
Controlar la holgura del buje.

CADA 500 HORAS


Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Tomar una muestra de aceite. Revisar los resultados y determinar si es necesario un incremento
en el cambio de filtro y/o cambio de aceite.Archivar los resultados
Controlar la presión de gas de la cámara amortiguadora de nitrógeno
Llevar a cabo todos los controles del rompedor tal como se requiere
Controlar que los pasadores de retención, pasadores cruzados y tapones bloqueadores se
encuentren en su lugar
Controlar que el aislador superior y las tuercas de la barra de acoplamiento se encuentren
ajustados y en su lugar
Controlar los indicadores de filtro de presión/retorno por posibles desviaciones

CADA 1000 HORAS


Elemento sometido a tareas de mantenimiento:
Extraer y reemplazar los pasadores de retención ovalados
Medir el flujo del rompedor. Controlar el flujo en contraposición a la configuración obligatoria.
Ajustar el flujo tal como se requiere
Llevar a cabo todos los controles del rompedor tal como se requiere en el Manual del usuario.
Extraer el rompedor hidráulico y desmontar para volver a sellar. Seguir las instrucciones de la
Sección Reconstrucción del rompedor del manual del usuario para conocer todos los valores de
torsión y presión y tolerancias permitida. Medir el límite de desgaste en el buje frontal y posterior.
Reemplazar cada buje si se exceden las tolerancias permitidas.
Controlar el flujo hidráulico del rompedor y la presión de trabajo
Después de las primeras 1000 horas, ajustar todos los pernos con torsión conforme a las
especificaciones del rompedor.
Controlar el flujo hidráulico de la bomba bajo presión de alivio
Controlar el flujo hidráulico del rompedor, así como, la presión de trabajo del rompedor
Controlar la presión principal de alivio de la válvula de control

6-4 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO

ANTES DEL ENGRASE Engrase manual del rompedor


Ejerza presión vertical sobre • Engrase el rompedor después de dos horas de uso continuo, o
el rompedor para presionar cuando la herramienta luzca brillante en el área que funciona
la herramienta hacia la carcasa dentro del cabezal frontal.
del rompedor.
• El rompedor se debe encontrar en una posición vertical
cuando se engrase, con una presión vertical suficiente como
para empujar la herramienta en forma ascendente hacia la
carcasa del rompedor. Esto evita el ingreso de un exceso de
grasa en la cámara de impacto que provoca un
“amortiguamiento”, con una pérdida de energía del rompedor,
o un “cierre” hidráulico en la cámara de impacto y
contaminación de aceite que puede provocar fallas en los
sellos.

Pasadores
ovalados • Engrase hasta que fluya grasa limpia alrededor de la
herramienta y de los pasadores de retención. Utilice sólo
pasta para cincel BTI o una grasa a base de disulfuro de
molibdeno (MoS2).
Engrase automático del rompedor
• Al engrasar con un sistema de engrase automático, la grasa se debe inyectar en el rompedor solamente
cuando el rompedor realice la acción de disparo. Esto permitirá que el rompedor consuma la grasa
correctamente.

• En rompedores de mayores dimensiones con diámetros de herramienta de 5 ½” a 8”, el índice de flujo de un


sistema de lubricación automática debe ser de 2 a 3 cc por min ( .12 a .18 pulgadas cúbicas por minuto)
mientras el rompedor dispare. Este procedimiento puede cambiar debido a condiciones específicas de
operación. El operador asimismo debe controlar la cantidad de grasa en la herramienta. Debe existir un
brillo continuo de grasa nueva cerca de la parte superior de la herramienta que provenga del rompedor. Si la
herramienta luce desprovista de grasa, se puede necesitar un incremento del índice de flujo de engrase.

NO ENGRASE MIENTRAS EL ROMPEDOR NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO


No inyecte grasa en el rompedor mientras este último no se encuentre en funcionamiento (acción de
disparo) debido a que la grasa puede ingresar en la cámara de impacto y provocar fallas en los sellos si la
cantidad de grasa en la cámara de impacto se torna muy densa. Por esta razón BTI NO recomienda el uso
de temporizadores en rompedores.
UTILICE GRASA ADECUADA
Siempre utilice pasta para cincel BTI o grasa a base de molibdeno. Nunca utilice grasa de uso general debido
a que se funde rápidamente y proporciona una lubricación muy carente.

ENGRASE CON FRECUENCIA


Dejar de lubricar en forma regular reduce la vida útil de la herramienta y de los bujes

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-5


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL


SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA DEL ROMPEDOR
¿Por qué la lubricación automática es mejor que la manual?
LUBRICACIÓN: AUTOMÁTICA VS. MANUAL
Lubricación automática Lubricación manual
• Lubricación constante • Lubricación inconsistente
• Lubricación mientras la máquina se ejecuta • No se puede llevar a cabo el proceso de lubricación
• Sistema cerrado. Ausencia de contaminación mientras la máquina se ejecuta
• Vida útil prolongada de los rodamientos • Contaminación constante
• Menor tiempo de inactividad • Fallas prematuras de los rodamientos
• Reembolso rápido sobre la inversión • Gastos laborales

Sistema de engrase automático:


El sistema hidráulico de lubricación automática para los
rompedores BXR posee un diseño compacto y se puede
conectar directamente al rompedor. Este sistema utiliza
una línea de desviación que se extiende desde la bomba Sistema de
engrase con
de grasa hasta las líneas de suministro y retorno del lubricación
sistema hidráulico a través del rompedor hidráulico. automática

A medida que se inicia el accionamiento, el rompedor se


suministra con un flujo continuo de lubricante. El índice de
flujo se puede ajustar por medio del uso del mecanismo
de estrangulación ubicado en el motor hidráulico.

Diagrama de circuito hidráulico


Funcionamiento del sistema
Elemento de bombeo
PLubricante de engrase con lubricación
automática:
Válvula de
Cartucho

El sistema de bombeo hidráulico se conecta al sistema hidráulico


limitación
de presión Rompedor BXR
del transportador o a la unidad del bloque de alimentación por
medio de la línea de presión (P) del rompedor hidráulico. El aceite
hidráulico se transfiere a través de un filtro con diafragma al motor
hidráulico, que asegura un accionamiento continuo. El aceite
hidráulico retorna al circuito hidráulico por medio de la línea de
Aceite R
retorno (R) del rompedor hidráulico. Para permitir la regulación de
M la velocidad del motor hidráulico y del índice de carrera del émbolo
Motor de descarga o del flujo de descarga, la producción de aceite se
hidráulico puede ajustar por medio del mecanismo de estrangulación. El
Aceite P motor hidráulico acciona un eje sin fin, ubicado en el elemento de
bombeo, que transmite las revoluciones a la unidad excéntrica.
Una válvula integrada de limitación de presión evita que el líquido
Mecanismo Diafragma
bombeado vuelva a absorberse. Con la línea de presión, el
Filtro
de lubricante se suministra a las diversas salidas que se pueden
estrangulación encontrar abiertas o cerradas, según su ubicación o posición de
Aceite
instalación. El cartucho se utiliza como una reserva de
almacenamiento para el lubricante. Cuando se instala la válvula de
limitación de presión se predetermina en 280 bares.

6-6 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA DEL ROMPEDOR

ANTES DE UTILIZAR
Antes de poner en funcionamiento la unidad, llene las
líneas de lubricante por medio del dispositivo

ANTES DE UTILIZAR Cartucho


Controle que todos los orificios
en la parte posterior de la bomba
se encuentren tapados por los
tornillos de casquillo hexagonal
suministrados. Motor hidráulico
Filtro Acoplamiento recto

Montaje de la bomba: Mecanismo de Unidad excéntrica


estrangulación
Una vez que la bomba se Elementos de bombeo
encuentra posicionada, ajuste Unidad
los dos pernos hexagonales y excéntrica
las arandelas de seguridad con
una llave de torsión a un valor
de 81 lbf-ft ó 110 Nm. Perno de Válvula de alivio de presión
montaje y
arandela
de seguridad
Conexión de la bomba:
Receptáculo de
Para la línea de lubricación, se debe montar Receptáculo de
suministro
uno de los acoplamientos de tornillo recto de retorno hidráulico S2
hidráulico S3
diseño estándar, que se suministran con la
línea, en forma próxima al adaptador del
cartucho S1. Instale los otros dos Conector
acoplamientos de tornillo en S2 y S3. A de
continuación, para el suministro de la bomba lubricación
de grasa, conecte una línea de desviación al S1
sistema hidráulico del transportador; la línea
de suministro S3 y la línea de retorno en S2.

Reemplazo del filtro y el diafragma:


Para el reemplazo del filtro y el diafragma,
extraiga el tapón. Luego afloje la pieza de Diafragma
estrangulación y la junta tórica, así como, el
colador. Utilice un destornillador para tornillos de Colador
cabeza ranurada para desatornillar el diafragma
Anillo de sellado
y asegúrese de que el borde sellado del
diafragma no se encuentre dañado.

Tapón
Pieza de estrangulación Junta tórica

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-7


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN


AUTOMÁTICA DEL ROMPEDOR
Cambio de la válvula de limitación de presión:
Para proteger la circulación del lubricante, la bomba cuenta con una válvula integral de limitación de presión. Este
mecanismo mantiene una presión de 280 bares. Para reemplazar la válvula de alivio de presión, en primer lugar
retire el tapón, luego desatornille la válvula de alivio de presión por medio de una llave hexagonal de 9 mm.

Al instalar la válvula de alivio de presión, asegúrese de que la esfera, el émbolo de la válvula y el resorte se
encuentren correctamente ubicados en la carcasa de alivio de presión. Procure sellarla correctamente en la
carcasa de la bomba. Reemplace el anillo de sellado.
Válvula de
limitación Salida de
Tapón lubricante
de presión

Tapón
Instalación del elemento de bombeo:
Al utilizar el elemento de bombeo, es posible controlar el flujo de descarga por medio del tornillo de
ajuste. Para realizar un ajuste, primero extraiga el tornillo de ajuste ubicado en la parte frontal de la
carcasa de la bomba 1, para este fin, se necesita una llave hexagonal de 8 mm. Luego ajuste el tornillo
de ajuste interno por medio de un destornillador para tornillos de cabeza ranurada 2.
2

1
3
Vuelva a colocar el tornillo de seguridad tras ajustar el índice de descarga del elemento de bombeo.
Controle si la junta tórica 3 se encuentra dañada y reemplace en caso de ser necesario, asegurándose
de que ningún residuo ingrese en la bomba.
El elemento de bombeo se suministra en el flujo máximo; al ajustar el tornillo de ajuste en sentido horario,
el índice de descarga se reduce de la manera que se indica a continuación.
Índice de descarga (cm3)
0.12
0.11
0.10
0.09
0.08
0.07
0.06
0.05
0.04
0.03
0.02
0.01
0.00
0 1 2 3 4 5 6 Muescas
0 0.5 1 1.5 2.0 2.5 3.0 Revoluciones

6-8 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE


LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA DEL ROMPEDOR
Cambio del elemento de bombeo:
ANTES DE EXTRAER EL ELEMENTO 5
Para extraer el elemento de bombeo, asegúrese de que el sistema se
encuentre despresurizado.

Para extraer el elemento de bombeo, retire el tornillo de 4


5
seguridad ubicado en la parte frontal de la carcasa de la 6
bomba 5 por medio de una llave hexagonal de 8 mm. Para 1
retirar el elemento de bombeo 1, utilice el dispositivo de tiro 3
2 suministrado con el sistema. Atornille el dispositivo en la
rosca 4 ubicada en la parte frontal del elemento de bombeo.
2
Al instalar el nuevo elemento de bombeo, asegúrese de que ningún residuo ingrese a la bomba y de que la
chaveta semifija se encuentre ubicada en la ranura correcta 3. Inserte el elemento de bombeo en el orificio de
posicionamiento de manera que la chaveta semifija engrane con la ranura en la carcasa de la bomba. Sujete
nuevamente el elemento de bombeo con abrazaderas mediante el nuevo tornillo de seguridad 5. Engrase
levemente la junta tórica ubicada 6 en el tornillo de seguridad.
ANTES DE EXTRAER EL ELEMENTO

Al utilizar pasta de cobre, debe 1 2


reemplazar el elemento de bombeo
después de aproximadamente
1000 a 1500 horas de servicio
debido al contenido de sólidos.
2
Ajuste de la cantidad de
descarga:
Revolución de la unidad excéntrica (índice de descarga de la bomba)
El número de revoluciones del eje Índice de descarga de PE 120 FH [cm³/min]
excéntrico o el número de carreras
15 1.80
del émbolo de descarga permiten
300bar 250bar
calcular el índice exacto de 13.3 1.60
descarga. Los valores en esta tabla 200bar
11.6 1.40
se suministran de ayuda en la
150bar
resolución. 10 1.20

8.3 1.00
Antes del tornillo de ajuste, el
mecanismo de estrangulación gira 6.6 0.80
en sentido horario hacia adentro
5 0.60
hasta su parada. Al desatornillar el
mecanismo de estrangulación en 3.3 0.40
sentido anti horario, puede ajustar
2.9 0.20
el índice de descarga requerido.
0 0.00
2.00 2.25 2.50 2.75 3.00 3.25 3.50 3.75 4.00 4.25 4.50
Nota:
Si se desconoce el índice de Revolution of the Throttle
descarga requerido, puede El mecanismo de estrangulación del motor hidráulico 1 se puede ajustar
suponer un rango de 2 a 3 cc por para cambiar el índice de descarga. En primer lugar, despresurice el
minuto (.12 a .18 pulgadas cúbicas sistema, luego extraiga el tapón 2 y ajuste el índice de acuerdo con el
por minuto) cm3 /min. para la siguiente cuadro.
mayoría .

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-9


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE DEL ROMPEDOR

Extracción de la herramienta: Válvula


Una vez que el rompedor se extraiga del brazo, de control
colóquelo de manera que el costado de la válvula de
control del rompedor permanezca hacia arriba.

Controle el ancho de desgaste ubicado entre la


herramienta y el buje de la herramienta. Observe el
siguiente cuadro para conocer los niveles mínimos y
máximos permisibles de desgaste.

Diámetros nominales mínimos y máximos permisibles para la herramienta del rompedor y


los bujes de desgaste
DIÁMETRO
DIÁMETRO DIÁMETRO
EXTERIOR ANCHO
INTERIOR INTERIOR
MODELO NOMINAL DEL MÁXIMO
MÍNIMO DE LA DE DESGASTE
HERRAMIENTA
BUJE (NUEVO) DEL BUJE
DE TRABAJO
Ancho
BXR50 140mm 144mm 136mm 4mm de desgaste
BXR65 150mm 155mm 145mm 5mm
BXR85 160mm 165mm 155mm 5mm
BXR100 170mm 175mm 165mm 5mm
BXR120 180mm 185mm 175mm 5mm
BXR160 200mm 205mm 195mm 5mm

Mandril
Para extraer la Pasador de retención
herramienta, desplace el Tapón bloqueador
pasador de retención y el
tapón bloqueador por
medio del mandril
suministrado con el
equipo de herramientas.

Inspeccione el pasador de
retención de la herramienta por
posibles grietas o deformaciones
y desgaste a lo largo del borde Pasador de
que reposa contra la retención
herramienta.
Tapón bloqueador
Mandril

6-10 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE DEL ROMPEDOR EMPACADO


Desmontaje del rompedor empacado:
Extraiga el rompedor del transportador.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Los rompedores hidráulicos de BTI y sus componentes ¡son pesados! Planifique
cuidadosamente la manera de manejarlos al extraer, desmontar o instalar el rompedor.
Manténgase alejado al levantar el rompedor de la superficie.

PELIGRO POR PIEZAS DESGASTADAS


A medida que el rompedor se utiliza, la parte inferior de la carcasa se
desgasta. Las carcasas usadas de los rompedores son mucho más
inestables que las carcasas nuevas y

Carcasa desgastada e inestable


Carcasa nueva

Coloque el rompedor en una posición vertical dentro de un área de servicio y por medio del uso de una grúa con
capacidad adecuada de levantamiento y trabas de seguridad en los ganchos de elevación, eleve el rompedor
hasta que se encuentre a una buena distancia de la carcasa.

Sujete el rompedor con cadenas, correas u otros métodos adecuados para evitar que el rompedor sufra una caída
en caso de que una fuerza externa lo golpee o sacuda (camiones, automóviles, grúas, cargas en grúas, etc.) La
carcasa del rompedor asimismo se debe sujetar por posibles movimientos ascendentes producidos por la grúa
elevadora en caso de que el rompedor sin embalaje se enclave dentro de la carcasa durante un inadecuado re
ensamblaje.
Extraiga los aparejos de la grúa del rompedor sólo después de que el rompedor se encuentra sujeto.
CARGA PREVIA POR RESORTE
El rompedor sin embalaje se encuentra dentro de la carcasa perteneciente a la caja bajo una
elevada carga previa por resorte. Siga los procedimientos de desmontaje con cuidado para evitar
lesiones.
PREVIA POR RESORTE PERTENECIENTE A LOS AISLADORES
Afloje los pernos en forma gradual y uniforme para reducir la carga previa por resorte de los
aisladores.
Una vez aflojados todos los pernos, la carga previa por resorte de los aisladores internos desaparecerá.
Luego, extraiga los pernos restantes por seguridad.

INSTALACIÓN DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE lbs / kgs


Información sobre aparejos BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
Peso total (sin herramientas y soporte) 3250 / 1477 3765 / 1711 5120 / 2322 6161 / 2800 8325 / 3776 10593 / 4805
Argollas de elevación requeridas M24 M24 M24 M30 M30 M30
Peso de la carcasa (incluido el soporte) 1844 / 838 2052 / 933 3171 / 1438 3673 / 1670 4315 / 1957 5058 / 2294
Peso del martillo sin embalaje 1804 / 818 2163 / 981 2934 / 1331 3474 / 1576 4010 / 1819 5540 / 2513
(sin herramienta)

800-567-8267/866-284-7278 Www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-11


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN Y VERIFICACIÓN DE LOS AISLADORES SUPERIORES E INFERIORES


Extraiga el soporte de montaje y almacénelo en un lugar seguro donde no interfiera.
Soporte
AISLADOR SUPERIOR:
Si se pretende volver a utilizar el aislador superior, mida la parte sobresaliente del
aislador por encima de la brida de la carcasa perteneciente a la caja y registre la
medida. Esto es necesario para asegurar una compresión adecuada del aislador al
volver a montar el rompedor.
Aislador
Extraiga el aislador superior superior
de la parte superior del
rompedor y controle posibles
Distancia del aislador por
daños por calor, desgaste,
encima de la placa de
agrietamiento, etc. Si el aislador
montaje.
se encuentra en mal estado, se
debe reemplazar.
Si el aislador se encuentra por debajo de su altura mínima, ha sufrido deformaciones
permanentes y se debe reemplazar. Consulte el siguiente cuadro para obtener las
especificaciones de altura mínima para aisladores.
Almohadillas de soporte
ESTRUCTURA LAMINADA DEL AISLADOR SUPERIOR:

Asegure las almohadillas de desgaste que rodean el cabezal frontal por medio de
pernos o tornillos de madera. Asegúrese de que los tornillos o pernos NO
penetren completamente en las almohadillas de desgaste. Este procedimiento
ayuda a asegurar que las almohadillas no se encuentren dañadas durante la
extracción del rompedor sin embalaje.
Estructura laminada
del aislador inferior

REFERENCIAS DEL AISLADOR pulg (mm)


Límites de espesor del aislador: BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
Aislador superior Alto 4-15/16(125) 4-15/16(125) 4-15/16(125) 4-15/16(125) 4-15/16(125) 4-15/16(125)
Bajo 4-13/16(122) 4-13/16(122) 4-13/16(122) 4-13/16(122) 4-13/16(122) 4-13/16(122)
Aislador inferior Alto 2-3/8(60) 2-3/8(60) 2-3/8(60) 3-1/8(80) 2-9/16(64.5) 2-9/16(64.5)
Bajo 2-1/4(57) 2-1/4(57) 2-1/4(57) 3(77) 2-5/16(59) 2-5/16(59)

NOTA:
Los aisladores superiores e inferiores se consideran piezas de desgaste y la
Garantía del rompedor no cubre su vida útil. Se recomienda que los
aisladores superiores e inferiores se reemplacen después de cada 1000
horas de funcionamiento o tal como se requiera.

6-12 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN Y VERIFICACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS DE SOPORTE DE NYLON

VERIFICACIÓN DE LA CARCASA Y DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE:


Limpie el interior de la carcasa y del rompedor sin embalaje. Verifique la existencia de grietas por soldaduras, daños,
etc. Lleve a cabo esta verificación tanto en el interior como en el exterior de las unidades. Repare en la medida
necesaria.

Inspeccione el área del cabezal frontal del rompedor sin embalaje. Si se observa un desgaste excesivo en el lugar de
las almohadillas laterales de desgaste, se puede requerir un nuevo proceso de acuñado del rompedor.

Limpie e inspeccione las cuñas y las almohadillas de soporte.


ALMOHADILLAS DE SOPORTE DE NYLON:
Extraiga las almohadillas de soporte de nylon y las cuñas del interior
de la carcasa del rompedor. Asegúrese de marcar la ubicación de las
almohadillas y de las cuñas debido a que las mismas cuñas pueden
volver a colocarse en la misma ubicación al volver a montar el
rompedor, si se encuentran en buen estado. Chaflán
Espesor de
Inspeccione las almohadillas de soporte de nylon para la almohadilla
detectar posibles daños por calor, desgaste, deformación,
agrietamiento, etc. Si las almohadillas se encuentran en
mal estado, se deben reemplazar. Almohadilla de
soporte de nylon
Controle el espesor de las almohadillas de soporte. Si las almohadillas Cuña
se encuentran por debajo del espesor mínimo, se deben reemplazar o
volver a acuñar. Consulte el siguiente cuadro para obtener los espesores mínimos y máximos para almohadillas de
desgaste.

Las almohadillas frontales y posteriores se desgastan más rápido que las almohadillas laterales. Tal vez no se
necesite reemplazar todas las almohadillas al mismo tiempo. Las almohadillas se pueden volver a colocar en
diferentes orificios. Esto se puede llevar a cabo cuando se realice el nuevo montaje para prolongar el uso de las
almohadillas de soporte.

El espesor mínimo de las almohadillas de soporte refleja el espesor de los costados que se perfilan hacia afuera
uno del otro. El patrón de desgaste puede producir una reducción gradual en la superficie interna. Reemplace la
almohadilla de soporte si la reducción gradual es superior a ½” (12 mm) del ancho. Si la reducción gradual es
inferior a ½” (12 mm) haga girar la almohadilla 180 grados y acuñe como corresponde.
REFERENCIAS DE LAS ALMOHADILLAS DE DESGASTE DE NYLON pulg (mm)
Límites de espesor de las BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
almohadillas de soporte:

Alto 1(25.4) 1(25.4) 3/4(19) 3/4(19) 3/4 (195) 3/4 (19)


Bajo 7/8(22) 7/8(22) 11/16(17) 11/16(17) 11/16 (17) 11/16 (17)
Disminución gradual de las almohadillas 1/16(1.5)@30º 1/16(1.5)@30º 1/16(1.5)@15º 1/16(1.5)@15º 1/16(1.5)@15º 1/16(1.5)@30º
de soporte de nylon en grados

Espesor nominal de las cuñas: 3/64 (0.3) 3/64 (0.3) 3/64 (0.3) 3/64 (0.3) 3/64 (0.3) 3/64 (0.3)
NOTA: Las almohadillas de soporte de nylon se consideran piezas de desgaste y la Garantía del rompedor no cubre
su vida útil. Se recomienda que las almohadillas de soporte de nylon se reemplacen después de cada 2000 horas de
funcionamiento o tal como se requiera.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-13


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN DE GAS NITRÓGENO de la CÁMARA DE AMORTIGUACIÓN


GAS BAJO PRESIÓN
La cámara de amortiguación de nitrógeno, ubicada en el cabezal posterior, contiene gas
nitrógeno bajo presión. No extraiga las tuercas de la barra de acoplamiento o la válvula de gas
hasta haber extraído esta presión.

PURGA DE GAS NITRÓGENO:

Utilice el equipo de carga que incluye


manguera y acumulador para ventilar
completamente la cámara de gas.

EXTRACCIÓN DEL CABEZAL POSTERIOR


PELIGRO POR LEVANTAMIENTOS
Los componentes del rompedor son pesados. Preste atención para levantar las piezas en forma
segura.
Inserte las argollas de elevación en el cabezal posterior y coloque el rompedor sobre
Argolla de un soporte de seguridad. Desajuste algunas vueltas de las tuercas de la barra de
elevación acoplamiento; esto se puede llevar a cabo por medio de un multiplicador de torque, si
el rompedor se encuentra en posición vertical.
Cabezal
posterior Si el rompedor se encuentra en posición horizontal, utilice el método de llave de
percusión. Al utilizar un montacargas, sacuda la estructura hacia arriba, este
procedimiento debe aflojar el cabezal posterior del cilindro.

Mientras el cabezal posterior aún se encuentra en el soporte de seguridad, extraiga la


estructura de la válvula de aire para evitar daños accidentales durante el reemplazo
de los bujes. Colóquela en una lugar seguro para volver a utilizarla posteriormente.

Si el cabezal posterior se encuentra atascado, podría ser necesario golpear


levemente la tapa del cilindro en sus diferentes lados, con un mazo de superficie
suave. Extraiga las tuercas de las cuatro barras de acoplamiento. Extraiga la arandela
Estructura de de la barra de acoplamiento, la arandela tipo lágrima y retire el cabezal posterior del
la válvula de aire cilindro, por medio de las argollas de elevación. En algunos casos, las tuercas se
pueden unir a la barra de acoplamiento y sobresalir como una unidad.

Coloque el cabezal posterior sobre una superficie limpia y que brinde protección.

6-14 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN y DESMONTAJE DEL ACUMULADOR


PELIGRO POR GAS COMPRIMIDO
El acumulador contiene gases comprimidos, que pueden ser inflamables y/o
explosivos. Los gases son capaces de crear entornos carentes de oxígeno. Nunca
respire gas comprimido de ninguna clase. Mantenga el extinguidor de incendios a
mano.
Advertencia: en un control de rutina de la presión, con el medidor en valores superiores a las
especificaciones originales, ejerza una precaución extrema ya que el diafragma podría romperse. Esto puede
implicar la fuga de aceite hidráulico hacia la cámara de nitrógeno y la creación de una presión más elevada a la
que se puede manejar en forma segura en la cámara. Purgue la presión con cuidado por medio del equipo de
carga que incluye la manguera y el regulador para ventilar completamente el acumulador hasta extraer toda la
presión, este procedimiento se indicará en las especificaciones
Procedimiento de desmontaje del acumulador:Tras
realizar una lectura de presión inicial, purgue la presión con cuidado por medio
del equipo de carga que incluye la manguera y el regulador para ventilar
completamente el acumulador hasta extraer toda la presión, este
procedimiento se indicará en las especificaciones.

BTI recomienda realizar una segunda lectura de presión del acumulador


antes de aflojar cualquier perno o de que se manifieste cualquier intento
de separar las mitades del acumulador.
Insertos
Heli-Coil Al realizar una lectura de presión, asegúrese de que la boquilla se encuentre
correctamente colocada sobre la boquilla de purga del acumulador y de que el
pasador de la boquilla de purga se encuentre completamente oprimido. Al
aflojar los pernos de retención, observe con cuidado las dos mitades del
acumulador por una separación y siempre utilice un patrón de estrella al aflojar
los pernos de retención. Nunca extraiga los pernos en forma secuencial.
¡Utilice diversos pasos! Siempre asegúrese de haber extraído toda la
presión del acumulador antes de extraer cualquier perno.
Arandelas
y pernos
Extraiga el acumulador del martillo al retirar las arandelas y los pernos de
de montaje
montaje de grandes dimensiones.

Arandelas Afloje los pernos de retención de menor dimensión mediante un patrón


y pernos escalonado similar al utilizado para retirar los pernos para llanta de hierro.
de retención Sólo afloje los pernos de 1/8” y observe ambas mitades del acumulador por
posibles movimientos. El movimiento de las mitades significa que la presión
Tapa aún se encuentra almacenada dentro del acumulador.
Boquilla de
purga del Continúe aflojando los pernos de retención mediante un patrón escalonado
acumulador solamente si posee la certeza de que toda la presión se extrajo del
acumulador. Esto generalmente ocurre cuando existe una separación visible
de las mitades y/o cuando se oye el escape del líquido del acumulador.

Una vez que se extrajo cuidadosamente toda la presión, retire de a uno los
División de pernos de retención mediante un patrón escalonado hasta poder separar las
las dos dos mitades.
mitades
Lleve a cabo cualquier tarea necesaria de mantenimiento/reparaciones en el
acumulador.
800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-15
Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN, DESMONTAJE y VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen el cilindro es extremadamente importante, un manejo brusco
provocará el mal funcionamiento del rompedor.
EXTRACCIÓN DE LA Válvula de control
VÁLVULA DE CONTROL: Argolla de
Mientras el rompedor se sujeta en elevación
forma segura, extraiga la válvula de
control. Utilice solamente herramientas
manuales para aflojar las tuercas de la barra
de acoplamiento y los pernos de la válvula de Insertos de acero
control, debido a que estos instrumentos se
enroscan en insertos especiales de acero
endurecido, que pueden resultar dañado por
herramientas de impacto. Los métodos
recomendados para aflojar las tuercas y
los pernos son el método de la llave de
percusión y el método del multiplicador
de torque.
Estructura del
cilindro
Extraiga los pernos y las arandelas de la
válvula de control y retire la válvula de control Arandelas y
pernos de
del cilindro. Coloque la válvula de control Carrete de
la válvula montaje
sobre un material limpio y que brinde
protección. de control
Arandelas y pernos de la tapa
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL:
La válvula de control es la encargada de dirigir el flujo de aceite hacia el interior del rompedor, esto hace que el
pistón se mueva en el cilindro.

Prepare la válvula de control para el desmontaje por medio de un lavado minucioso y su fijación a un tornillo de
banco.

Extraiga los pernos hexagonales que sostienen la tapa de válvula, luego extraiga la tapa al enroscar las argollas
de elevación suministradas con la caja de herramientas en los orificios roscados de la tapa. Ajuste los pernos en
forma gradual, alternando entre los mismos, hasta que la tapa se extraiga de la válvula de control.

El carrete de la válvula de control se debe mover suavemente en el orificio y por lo general se puede extraer con
facilidad. Un extractor puede ayudar en el retiro de un carrete bloqueado.
VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL:
Verifique la válvula de control por posibles signos de rayado, desarreglo y cavitación. Preste especial atención a
los orificios del carrete. Los rayones y las marcas pequeñas se pueden remover con una piedra de aceite fina o
con una tela de lija fina y aceite. Asimismo controle la tapa de la válvula de control y la estructura de la válvula
por posibles marcas o rayones, y remuévalos si no son muy profundos. Si las rayas marcadas son muy grandes
o profundas, se debe reemplazar la estructura completa de la válvula de control.

Examine los puertos de la válvula de control para detectar signos de cavitación y erosión. Controle todos los
orificios para pasaje de aceite en la válvula de control y asegúrese de que no se encuentren tapados. Límpielos
con un hilo fino en caso de ser necesario, para extraer cualquier partícula de suciedad.

Limpie todas las partes de la válvula de control con solvente limpio y séquelas con aire comprimido.
6-16 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)
Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN y VERIFICACIÓN DEL PISTÓN


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen el cilindro es extremadamente importante, un
manejo brusco provocará el mal funcionamiento del rompedor.
Argolla de elevación

Buje
EXTRACCIÓN DEL PISTÓN:
Pistón Instale una argolla de elevación en la parte superior del pistón y
eleve el pistón en forma vertical y hacia afuera del cilindro para
evitar rayar la superficie pulida. Golpear levemente el cilindro con
un mazo de superficie suave puede facilitar la extracción del pistón.
El buje de sello se saldrá junto con el pistón.

Coloque el pistón y el buje sobre una superficie limpia y que brinde


protección.

VERIFICACIÓN DEL PISTÓN:


El pistón se debe limpiar cuidadosamente y verificar por
signos de corrosión, cavitación, picaduras y rayado.

Controle las ranuras del pistón para detectar el ingreso de


metal como consecuencia de rozaduras. Si se detecta esta
situación, limpie las ranuras. Las marcas pequeñas se
pueden remover con una piedra de aceite o con una tela de
lija fina y aceite.

Observe posibles signos de picaduras y deformación en la


superficie de impacto. Dichos signos podrían indicar que la
herramienta se operó con un desgaste excesivo en los
Superficie bujes. Si la superficie se encuentra abollada, mida
de impacto cuidadosamente la extensión. “La deformación máxima
Ancho máximo Pistón con permitida del pistón” para la serie BXR se muestra a
de deformación deformación continuación.

Limpie minuciosamente y seque el pistón, protéjalo de la


suciedad y apártelo.

Si el pistón no se instalará en forma inmediata, recúbralo


con aceite y almacénelo para protegerlo en un lugar limpio y
Profundidad seco.
de deformación

REFERENCIAS DEL PISTÓN pulg (mm)


BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
Profundidad de deformación permitida: 1/8 (3) 1/8 (3) 1/8 (3) 1/8 (3) 1/8 (3) 1/8 (3)
Ancho máximo de deformación: Ø4.33 ± 1/16 Ø4.72 ± 1/16 Ø5.04 ± 1/16 Ø5.39 ± 1/16 Ø5.59 ± 1/16 Ø5.98 ± 1/16
(Ø110 ± 1.6) (Ø120 ± 1.6) (Ø125 ± 1.6) (Ø137 ± 1.6) (Ø142 ± 1.6) (Ø152 ± 1.6)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-17


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE y VERIFICACIÓN DEL CILINDRO


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen el cilindro es extremadamente importante, un
manejo brusco provocará el mal funcionamiento del rompedor.
DESMONTAJE DEL CILINDRO:

Para aflojar las barras de acoplamiento, puede ser necesario Llave


asegurar el cabezal frontal con el fin de evitar que gire.
Barras de
Afloje las barras de acoplamiento al hacerlas girar en sentido acoplamiento
anti horario. Utilice una llave de ajuste y un mazo de superficie Mazo
suave o una llave de percusión sobre las caras planas de las
barras de acoplamiento para aflojarlas.

La extracción del cilindro implica la instalación de dos


argollas de elevación en los orificios roscados, que se Argollas
ubican en la parte superior del cilindro y la elevación de
vertical del cilindro de las barras de acoplamiento. El cilindro debe elevación
deslizarse con facilidad hacia afuera del cabezal frontal. De no ser
así, golpee levemente el cabezal frontal con un mazo de superficie
suave hasta separar el cilindro del cabezal frontal. Cylinder
Coloque el cilindro sobre un material limpio y que brinde protección.

Extraiga las cuatro barras de acoplamiento. Coloque las barras de


acoplamiento sobre un material limpio y que brinde protección.

VERIFICACIÓN DEL CILINDRO:


Limpie minuciosamente el orificio del cilindro y extraiga el sello anti polvo,
el sello de aceite y deslice el anillo. Controle los sellos por signos de
desgaste excesivo tanto antes como después de la extracción.

Verifique minuciosamente las paredes internas del cilindro para detectar


Tanque corrosión, cavitación o rayado. Controle las ranuras ubicadas por encima
de las áreas de sellado para detectar la presencia de pequeñas piezas de
metal que hayan ingresado como consecuencia de rozaduras. Si estas
áreas no se limpian sufrirán picaduras que se alojarán entre el pistón y el
cilindro y esto provocará rozaduras nuevamente.
Insertos
roscados
Controle cualquier daño en los insertos roscados que sostienen la válvula
Presión de control y repare o reemplace en la medida necesaria para asegurar el
montaje de la válvula de control.

Inspeccione las roscas principales del adaptador de entrada y salida para


detectar daños. Siempre reemplace los sellos y asegúrese de que los
adaptadores no se intercambien en caso de extraerse. El cilindro está
marcado con la inscripción “IN” al lado del adaptador de presión y con la
inscripción “OUT” al lado del adaptador del tanque. El adaptador de
presión posee un orificio más pequeño que el adaptador del tanque.

Limpie y seque el cilindro minuciosamente y protéjalo.

6-18 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE y VERIFICACIÓN DEL CILINDRO y LA VÁLVULA


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen el cilindro es extremadamente importante, un
manejo brusco provocará el mal funcionamiento del rompedor.
A B C E

CILINDRO
D
G,H,I F D2

CARRETE DE VÁLVULA
TAPA DE VÁLVULA VÁLVULA DE CONTROL

GABINETE DEL CILINDRO y de LA VÁLVULA:

Controle las piezas de deslizamiento A, B, C, para detectar fallas. Si existen fallas por ralladuras, realice
un pulido sobre la superficie con un molino de pulido. Si se detectan fallas en la pieza D, alise la
superficie con lijas nro. 800- nro.1200. Nunca aplique el molino de pulido en el área D. El molino de
pulido sólo se puede utilizar en el caso de que el área D2 se encuentre tan rayada que resulte difícil
desbarbar el área por medio de lijas. Extraiga ligeramente las rebabas, con el molino de pulido, luego
alise la superficie con lijas. La pieza E se puede pulir por medio del molino de pulido.
PISTÓN:

Si la superficie de deslizamiento se encuentra rayada, repárela por medio de un alisado con el molino de
pulido y luego utilice lijas nro.800- nro1200. Si la superficie posee rayas profundas, retire completamente
las rebabas y realice un pulido.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-19


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE y VERIFICACIÓN DEL CILINDRO y LA VÁLVULA


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen el cilindro es extremadamente importante, un
manejo brusco provocará el mal funcionamiento del rompedor.
VÁLVULA:
Si la superficie correspondiente a la circunferencia del área F de la válvula se encuentra rayada, retire las
rayas con lija nro. 800- nro. 1200. Si el área F se encuentra extremadamente dañada, reemplace la válvula.
PLACA DE LA VÁLVULA:
En caso de que el diámetro interno de las piezas G, H e I se encuentre rayado, alíselo por medio de un pulido
realizado con la rueda de aleta.
Al utilizar el esmeril de
pulido, aplique el molino
WRONG

RIGHT
correctamente sobre la
circunferencia. Si la
rueda de aleta se mueve
WRONG
en línea recta, esto
dañará la circularidad.
RIGHT
Lave las piezas después
de pulirlas.

CUADRO DE HOLGURAS CORRESPONDIENTES AL CILINDRO Y AL PISTÓN


A B C D

CUADRO DE HOLGURAS pulg (mm)


Modelo del rompedor: BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
A Dimensión nominal: Ø5.705(145) Ø5.902(150) Ø6.496(165) Ø6.890(175) Ø7.087(180) Ø7.480(190)
_

Holgura máxima: .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170)


B Dimensión nominal: Ø6.102(155) Ø6.299(160) Ø6.929(176) Ø7.343(186.5) Ø7.683(194) Ø8.150(207)
_

Holgura máxima: .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170)


C Dimensión nominal: Ø6.102(155) Ø6.299(160) Ø6.929(176) Ø7.323(186) Ø7.683(194) Ø8.150(207)
_

Holgura máxima: .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170)


D Dimensión nominal: Ø5.591(142) Ø5.746(146) Ø6.378(162) Ø6.732(171) Ø6.890(175) Ø7.283(185)
_

Holgura máxima: .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170) .0067(.170)

6-20 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE DEL ROMPEDOR

VERIFICACIÓN DEL BUJE DE SELLO:

Comience por limpiar y verificar el buje de empaque del cilindro.

El buje de empaque cuenta con diversos sellos con diseños especializados. Se debe prestar especial
atención al estado y a la orientación de los sellos antiguos a medida que se extraen. Esto puede ayudar a
identificar cualquier problema operativo anterior a que el rompedor se desmontara.

Se deben lavar minuciosamente todas las piezas con solvente limpio y se deben secar con aire
comprimido. Una vez que el buje de empaque se encuentre limpio y seco, protéjalo de la suciedad y
apártelo.

Cilindro

Buje de sello

Pistón

JUNTA TÓRICA

SELLO DE
AMORTIGUACIÓN SELLO JUNTA QUAD RING
DE PASO
BUJE DE SELLO

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-21


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

DESMONTAJE DEL ROMPEDOR


EXTRACCIÓN DEL CABEZAL FRONTAL:

Mientras el cabezal frontal aún se encuentra en el soporte de seguridad, extraiga el accesorio de engrase para
evitar daños accidentales durante el reemplazo del buje. Colóquelos en un lugar seguro para volver a
utilizarlos posteriormente.
Accesorio
de engrase

Cabezal Frontal

EXTRACCIÓN DE LOS BUJES DE LA HERRAMIENTA (FRONTAL Y POSTERIOR):


TENGA CUIDADO AL EXTRAER LOS BUJES
No intente extraer los bujes con un soplete.

Los bujes de la herramienta se mantienen en su lugar por medio de cuatro pasadores de retención. Extraiga
estos pasadores por medio de un mandril del borde opuesto a los tapones bloqueadores.

Los bujes de la herramienta necesitan reducirse para extraerlos del cabezal frontal.

El método recomendado para reducir los bujes es la utilización de una soldadora de arco, el uso de una
soldadura extremadamente caliente, la colocación de micro-esferas con forma de media luna que cubran
completamente el interior del buje. Según el tamaño del buje del rompedor, este procedimiento puede llevar de
media hora a tres horas.
Tapón bloqueador Cabezal Frontal
Deje enfriar el buje, sin apagarlo, durante Pasador de retención
aproximadamente media hora, para permitir que la
soldadura se contraiga y reduzca el buje. Este período Buje frontal
de tiempo será menor en rompedores más pequeños.
Perfore el buje con una barra desde el extremo superior
del cabezal frontal.

Extraiga el buje inferior en primer lugar y luego repita el


Buje posterior
procedimiento con el buje superior. Si planea instalar
los nuevos bujes inmediatamente después de extraer Ranura de alineación
del buje de la
los bujes antiguos, coloque los bujes nuevos en hielo
herramienta
seco antes de comenzar con el procedimiento de
Mandril
extracción. El hielo seco puede precisar hasta cuatro
horas para obtener los resultados deseados. Luego, los
bujes se encontrarán completamente fríos y el cabezal
frontal aún estará lo suficientemente caliente por la
soldadura como para recibirlos. En caso de utilizar Para extraer la herramienta, retire el pasador
nitrógeno líquido para reducir los bujes, puede llevar de retención y el tapón bloqueador por medio
tan poco como quince minutos enfriar los bujes del mandril suministrado con el equipo de
herramientas.

6-22 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

BREAKER REASSEMBLYNUEVO MONTAJE DEL ROMPEDOR

INSTALACIÓN DE LOS BUJES DE LA HERRAMIENTA (FRONTAL Y POSTERIOR):


Controle el interior del cabezal frontal para detectar daños y repare o reemplace en la medida necesaria.

Se debe tener un cuidado extremo al instalar los bujes de la herramienta en el cabezal frontal. Los bujes se
someten a un ajuste en caliente; para lograr este ajuste el cabezal frontal se debe calentar de manera que
se pueda expandir, mientras que los bujes se deben colocar en nitrógeno líquido o hielo seco de manera
que se puedan contraer. A medida que las piezas retornan a temperatura ambiente, se ajustan firmemente
entre sí. Si los bujes no se instalan correctamente antes de alcanzar este punto, se deben retirar y
reemplazar por bujes nuevos. Si utiliza nitrógeno líquido, cuenta con aproximadamente un minuto para
alinear los retenes.
Marque el cabezal frontal y los bujes para lograr una correcta alineación de los bujes durante el montaje.

Limpie minuciosamente el interior del cabezal frontal y utilice un cepillo giratorio de alambre para limpiar y
alisar las superficies en las áreas donde se asientan los bujes. Si el cabezal frontal se enfría, se debe
calentar con un soplete a 300°F (150°C). Este procedimiento expandirá la carcasa en una pequeña
proporción. Luego, alinee las ranuras en los bujes con los orificios de los retenes.
Una vez que se encuentre completamente inserto, el buje posterior de la herramienta se asentará contra el
paso ubicado en el orificio del cabezal frontal. Se debe prestar atención para asegurarse de que las
ranuras en los bujes de la herramienta se alineen con los orificios de los pasadores de retención en el
cabezal frontal. No instale los tapones bloqueadores hasta que el cabezal frontal se haya enfriado a
temperatura ambiente.
Aplique una capa de Never-Seize a los pasadores de retención e insértelos por completo en sus orificios
correspondientes. Repita el procedimiento con el buje frontal.

El buje frontal y el buje posterior se instalan desde el costado de la herramienta del cabezal frontal.

Cabezal frontal

Buje frontal

Buje posterior

Marcas

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-23


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE DEL ROMPEDOR

INSTALACIÓN DE LAS BARRAS DE ACOPLAMIENTO:

Inspeccione las roscas de las barras de acoplamiento. Si se encuentran dañadas y no tienen reparación, se
deben reemplazar.

Lubrique cuidadosamente las barras de acoplamiento con grasa a base de molibdeno o Never-Seize. Las
barras de acoplamiento deben girar suavemente y con facilidad hasta alcanzar el fondo de los orificios. Si
no alcanzan el fondo de los orificios, o se presenta una resistencia excesiva, se pueden dañar las roscas en
las barras de acoplamiento o los insertos Heli-Coil.

Retire los insertos Heli-Coil y vuelva a colocar las roscas del cabezal frontal con peines para roscar y
machos de roscar convencionales. Instale insertos Heli-Coil nuevos con la herramienta adecuada.

Ajuste las barras de acoplamiento de acuerdo con las especificaciones indicadas en las páginas que se
encuentran al final de esta sección.

Llave de ajuste

Barras de acoplamiento

Insertos Heli-Coil

Cabezal frontal

6-24 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

INSTALACIÓN DEL CILINDRO Y DEL BUJE DE SELLO

INSTALACIÓN DEL CILINDRO:

Se debe aceitar generosamente la superficie interna del cilindro y de los sellos nuevos, e instalar los sellos y las
juntas en las ranuras ubicadas en el extremo inferior del cilindro. Preste especial atención a la colocación y a la
orientación correcta de los sellos. Una instalación incorrecta de los sellos provocará fugas prematuras, así
también como un desgaste prematuro.

Engrase las barras de acoplamiento para evitar que se oxiden y las piezas de goma de las barras de
acoplamiento de manera que el cilindro se deslice con facilidad. Haga descender el cilindro cuidadosamente
hasta las barras de acoplamiento. Los orificios de montaje de la válvula de control en el cilindro se enfrentan en
la misma dirección que el accesorio de engrase en el cabezal frontal.

NUEVO SELLADO DEL BUJE DE SELLO:

Se deben aceitar los sellos y el buje de sello e instalar los sellos y las juntas en sus respectivos lugares y
orientaciones.

Cilindro

Buje de sello

JUNTA TÓRICA

SELLO U-PACKING
SELLO SELLO DE
ANTIPOLVO AMORTIGUACIÓN

SELLO DE JUNTA
AMORTIGUACIÓN SELLO DE
PASO QUAD RING

Buje de sello

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-25


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

INSTALACIÓN DEL PISTÓN

INSTALACIÓN DEL PISTÓN:

Reemplace la junta tórica en la parte superior del cilindro. Lubrique el extremo superior del pistón y
deslice el buje de sello hasta su lugar, con el chaflán o el paso hacia el centro del pistón.

Eleve el pistón mediante la argolla de elevación, lubrique minuciosamente y bájelo cuidadosamente hasta
el cilindro. Puede necesitar un pequeño golpe para empujarlo a través de los sellos inferiores.

Cuando el pistón ya se encuentra completamente ubicado en el orificio del cilindro, utilice un mazo de
superficie suave para golpear levemente el buje de sello y colocarlo en su respectivo lugar en el cilindro.
El buje se detendrá cuando alcance la brida de apoyo sobre el cabezal frontal.

Mazo

Buje de sello
Pistón

Cilindro

6-26 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

VERIFICACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE AIRE Y GAS

VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS:


Extraiga el tapón de la válvula de gas, en caso de existir, y la válvula de gas del cabezal posterior. Limpie
minuciosamente la tapa y la válvula, y verifíquelas para detectar daños. Cubra las roscas de la válvula de gas
con un sellador de roscas de buena calidad. Vuelva a instalar el sello y la válvula de gas, ajuste la válvula según
las especificaciones de torsión que se indican al final de esta sección. Inserte el tapón de la válvula de gas, en
caso de existir, y ajuste en forma manual.

Cabezal
posterior

Conjunto de la válvula de gas

Conjunto
de la válvula
de aire

VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA DE AIRE:

Limpie y verifique la válvula de aire y el accesorio de engrase previamente extraídos para detectar daños y
vuelva a instalarlos o reemplácelos en la medida necesaria.

La válvula de aire mantiene una presión positiva en la cámara de impacto para ayudar a excluir suciedad, aceite
y otros contaminantes. Recuerde volver a aplicar loctite o cinta para roscas a la válvula de aire cada vez que se
extraiga, e inserte el resorte previamente a la bola de retención, para lograr un funcionamiento adecuado.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-27


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

INSTALACIÓN DEL CABEZAL POSTERIOR

INSTALACIÓN DEL CABEZAL POSTERIOR:

La cámara de amortiguación de nitrógeno en el cabezal posterior necesita una pequeña cantidad de aceite para
lograr un funcionamiento adecuado. Justo antes de instalar el cabezal posterior, realice un depósito circular de
grasa sobre la parte superior del pistón, a una altura suficiente como para almacenar la cantidad requerida de
aceite. Se necesitan aproximadamente 8 onzas (237 ml) de aceite.

Haga descender el cabezal posterior hasta las barras de acoplamiento. La válvula de gas debe orientarse en la
misma dirección que los orificios para pernos de la válvula de control en el cilindro.

Instale las arandelas de las barras de acoplamiento. Lubrique las tuercas de las barras de acoplamiento con
Never-Seize, y ajústelas con un patrón cruzado para agrupar los componentes del rompedor en forma uniforme.
Termine de ajustar las tuercas según la torsión correcta en cuatro etapas, por medio del mismo patrón cruzado.
Las especificaciones de torsión se encuentran al final de esta sección.

Arandela de Tuerca de la barra de acoplamiento


centralizador

Arandela Norlock

1 4

3 2

6-28 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE DEL ACUMULADOR


PELIGRO POR GAS COMPRIMIDO
El acumulador contiene gases comprimidos, que pueden ser
inflamables y/o explosivos. Los gases son capaces de crear
entornos carentes de oxígeno. Nunca respire gas comprimido de

Advertencia: en un control de rutina de la presión, con el medidor en valores superiores a


las especificaciones originales, ejerza una precaución extrema ya que el diafragma podría
romperse. Esto puede implicar la fuga de aceite hidráulico hacia la cámara de nitrógeno y
la creación de una presión más elevada a la que se puede manejar en forma segura en la
cámara. Purgue la presión con cuidado por medio del equipo de carga que incluye la
manguera y el regulador para ventilar completamente el acumulador hasta extraer toda la
presión, este procedimiento se indicará en las especificaciones.

Procedimiento para el nuevo montaje del


acumulador:
Tal como en el procedimiento de desmontaje, se debe tener
cuidado extremo al manejar el acumulador.

Si se desmontó el difusor, instale las tuercas según las


especificaciones de torsión que figuran al final de la sección de
mantenimiento.

Insertos Heli-Coil

Arandelas
y pernos
de montaje

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-29


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL


MANEJAR CON CUIDADO
Debido a que el conjunto de elementos que componen la válvula de control es extremadamente
importante, un manejo brusco provocará el mal funcionamiento del rompedor.

Válvula de control

Argolla de elevación

Válvula de
Insertos de acero
regeneración
Válvula
de 2
velocidades

Estructura del
1 4 cilindro
5 6
3 2 Arandelas y
Tapa Carrete de la pernos de
de la válvula de control montaje
Arandelas válvula
y pernos
de la tapa
NUEVO MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL:

Sostenga la estructura de la válvula de control en el tornillo de banco, aceite el carrete de la válvula de control y la
estructura de la válvula, luego instale el carrete.

Antes de colocar la junta tórica y el anillo de apoyo en la tapa de la válvula, lubrique las ranuras con aceite para evitar
daños en la junta tórica.

Instale la tapa de la válvula en la estructura de la válvula y ajuste los seis pernos de la tapa de válvula en forma
diagonal y uniforme para evitar irregularidades.
Válvula de control
Ajuste los pernos de la tapa según las especificaciones de torsión que figuran al final de esta
sección en 3 etapas 5, 75, 100 %.

Proteja la estructura de la válvula de control de suciedad y apártela. Arandelas y


pernos de
MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL EN EL CILINDRO: montaje
Antes de fijar la válvula de control al cilindro, asegúrese de que los sellos se encuentren en su lugar.
Insertos
Utilice solamente herramientas manuales para ajustar los pernos debido a que estos se enroscan en insertos de
acero especial endurecido que se puede dañar por herramientas de impacto. de acero

Ajuste mediante un patrón escalonado, un lado junto al otro, para evitar irregularidades.

6-30 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE

CARGA DE LA CÁMARA DE AMORTIGUACIÓN DE NITRÓGENO:


Debe controlar la presión del gas nitrógeno antes de la puesta en marcha a pesar de que la
presión de gas de la unidad se haya establecido en fábrica para lograr un mejor rendimiento.

Controle la presión del gas nitrógeno en la cámara de amortiguación de nitrógeno cada 500
horas.

Regulador
C1: Válvula de gas. Cámara de amortiguación
de gas
D1: Válvula de drenaje. Cámara de amortiguación
G1: Medidor de gas. Cámara de amortiguación
Manguera de aire G2: Medidor de gas. Tanque de nitrógeno
H1: Mango. Regulador de gas
Tanque de H2: Mango. Tanque de gas nitrógeno
gas nitrógeno
Cámara de
amortiguación

Tanque
Conector de gas
Regulador de gas Tapa nitrógeno
Manguera de
Tanque de aire
Cámara de
gas nitrógeno amortiguación
Cámara de
amortiguación

1. Conecte el regulador de gas al tanque de gas nitrógeno. (Fig. 1)

2. Extraiga la tapa de la válvula de gas y la tapa del conector sobre el regulador de gas. (Fig. 2)

3. Conecte la manguera de aire a la válvula de gas (C1) sobre la cámara de amortiguación de


nitrógeno y el conector sobre el regulador de gas. (Fig. 3)

4. Asegúrese de que la presión de gas (G1) sea la correcta en base a la siguiente la tabla.

MODELO BXR50, 65, 85, 100, 120, 160


PRESIÓN DE GAS DE LA CÁMARA DE AMORTIGUACIÓN
psi (bar)@ 68°F (20°C)
160 (11)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-31


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE

Reducción de la presión en la cámara de amortiguación de nitrógeno::


Si la presión del nitrógeno es superior a la presión que se indica en el cuadro, debe extraer gas
por medio del siguiente procedimiento.

Extraiga gas al hacer girar la válvula de drenaje (D1) en sentido anti horario y libere gas hasta
que la cámara de amortiguación posea la presión de gas recomendada.

Tanque de Tanque de Tanque de


nitrógeno nitrógeno nitrógeno

Incremento de la presión en la cámara de amortiguación de nitrógeno::


Si la presión del nitrógeno es inferior a la presión que se indica en el cuadro, debe agregar gas
para cargar la cámara por medio del siguiente procedimiento.

1. Haga girar el mango (H2) en sentido horario sobre el tanque de nitrógeno. (Fig.4)

2. En primer lugar, inserte el mango del regulador (H1) en la estructura del regulador de gas,
luego haga girar el mango en sentido horario hasta que el medidor de indicación (G1) se
mueva. (Fig.5)

3. Agregue gas nitrógeno al hacer girar el mango (H1) en sentido horario sobre el regulador de
gas y agregue gas hasta alcanzar la presión adecuada en base al cuadro. Deje de agregar
nitrógeno cuando el medidor de gas (G1) indique la presión de gas recomendada al hacer girar
el mango (H2) en sentido anti horario sobre el tanque de nitrógeno. (Fig.5,6)

4. Extraiga la presión del regulador de gas al abrir la válvula de drenaje. (D1, Fig.6)

5. Extraiga la manguera y cierre la válvula de gas.

6. Asegúrese de que no existan fugas de gas nitrógeno por medio de la realización de una
prueba de fugas. (Aplique jabón líquido y observe la presencia de cualquier burbuja. Si se
forman burbujas en el jabón, existe una fuga de nitrógeno).

6-32 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE

Carga del acumulador:


Debe controlar la presión del gas nitrógeno antes de la puesta en marcha a pesar de que la
presión de gas de la unidad se haya establecido en fábrica para lograr un mejor rendimiento.

Controle la presión del gas nitrógeno en el acumulador cada 500 horas.

Regulador de gas

Tanque de gas nitrógeno


Manguera de aire

Acumulador

Conector

Regulador de gas Tapa Manguera


Tapa de aire

Acumulador Tanque de Tanque de


gas nitrógeno gas nitrógeno

1. Conecte el regulador de gas al tanque de gas nitrógeno. (Fig. 1)

2. Extraiga la tapa de la válvula de gas y la tapa del conector sobre el regulador de gas. (Fig. 2)

3. Conecte la manguera de aire a la válvula de gas (C1) sobre el acumulador y el conector


sobre el regulador de gas. (Fig. 3)

4. Asegúrese de que la presión de gas (G2) sea la correcta en base a la siguiente la tabla.

MODELO BXR50, 65, 85, 100, 120, 160


PRESIÓN DE GAS DEL ACUMULADOR
psi (bar)@ 68°F (20°C) 754 (52)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-33


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

PRESIÓN DE NITRÓGENO FRENTE A LA TEMPERATURA


Cuadros de comparación de la presión de nitrógeno frente a la temperatura en:
Cámara de amortiguación del cabezal posterior
Acumulador tipo vejiga

Temperatura Temperatura Presión Presión Presión


Temperature Temperature Gas Head Gas Head
Bladderdel Presión
Bladderdel
en grados de
grados enDegree acumulador Accumulator
gas del de gas del Accumulator acumulador
Degree Pressure Pressure
Celsius
Celsius Fahrenheit
Fahrenheit cabezal
(BAR) cabezal
(PSI) tipo vejiga
Pressure tipo vejiga
Pressure
(BAR) (PSI) (BAR)
(BAR) (PSI)
(PSI)
-50 -50 8.4 121 39.6 574
-40 -40 8.7 127 41.4 600
-30 -22 9.1 132 43.1 625
-20 -4 9.5 138 44.9 651
-10 14 9.9 143 46.7 677
0 32 10.2 149 48.5 703
10 50 10.6 154 50.2 728
20 68 11.0 160 52.0 754
30 86 11.4 165 53.8 780
40 104 11.8 170 55.5 805
50 122 12.1 176 57.3 831
60 140 12.5 181 59.1 857
70 158 12.9 187 60.9 883
80 176 13.3 192 62.6 908

Presión corregida
Rearde gasNitrogen
nitrógeno
Gasdel cabezal posterior (BAR)
Nitrogen del

Nitrogen del
Corrected Head Pressure (BAR)
Temperatura
Temperatureen grados
Degree F F
nitrógeno

Headnitrógeno
-50 -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176
14.0 203
(BAR)

13.0 188

Gas Pressure (PSI)


Head

12.0 174
de gas

de gas
Pressure
cabezal posterior (BAR)

cabezal posterior (PSI)


11.0 160
Corrected Rear

Corrected Rear
Presión corregida
Corrected de
Rear Head
10.0 145
Presión corregida

Presión corregida
gas nitrógeno
Nitrogen Gasdel
Pressure
Gas

9.0 cabezal posterior (BAR)


(BAR) 131
8.0 116
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
Temperature Degree C
Temperatura en grados C

Presión corregida
Bladder de nitrógenoNitrogen
del acumulador tipo vejiga (BAR)
Nitrogen del
Presión corregida de gas nitrógeno del

Corrected Accumulator Pressure (BAR)


Temperatura en grados
Temperature Degree FF
de gas nitrógeno

-50 -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176


65.0 943
Accumulator Nitrogen Gas
acumulador tipo vejiga (BAR)

60.0 870
Corrected Bladder

Gas Pressure (PSI)


Pressure (BAR)

Accumulator

55.0 797

50.0 725
corregida
acumulador (PSI)

45.0 Presiónted
Correc corregida
Bladderde 653
nitrógeno del
PresiónCorrected

Accumulator Nitrogen
40.0 acumulador
Pressure tipo(BAR)
vejiga (BAR) 580

35.0 508
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
Temperature Degree C
Temperatura en grados C

6-34 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE DEL ROMPEDOR EMPACADO


Nuevo montaje del rompedor empacado:
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Los rompedores hidráulicos de BTI y sus componentes ¡son pesados! Planifique
cuidadosamente la manera de manejarlos al extraer, desmontar o instalar el rompedor.
Manténgase alejado al levantar el rompedor de la superficie.

PELIGRO POR PIEZAS DESGASTADAS


A medida que el rompedor se utiliza, la parte inferior de la carcasa se
desgasta. Las carcasas usadas de los rompedores son mucho más
inestables que las carcasas nuevas y puede permanecer derecho.

Carcasa desgastada e inestable


Carcasa nueva

La carcasa del rompedor asimismo se debe sujetar por posibles movimientos ascendentes producidos por la
grúa elevadora en caso de que el rompedor sin embalaje se enclave dentro de la carcasa durante un nuevo
montaje inadecuado.

Coloque la carcasa en posición vertical y asegúrese de que el rompedor sin embalaje se sujete por medio de
una estructura que posea una fuerza, un tamaño y un peso adecuados para evitar vuelcos. Realice un
esmerilado de cualquier pieza que sobresalga de la superficie sobre la cara plana del rompedor sin embalaje.

Controle las barras de acoplamiento para detectar signos de daños. Afloje y vuelva a ajustar las barras de
acoplamiento del rompedor sin embalaje previamente al montaje y al nuevo montaje de este último en la
carcasa correspondiente a la caja.

INSTALACIÓN DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE lbs / kgs


Información sobre aparejos BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
Peso total (sin herramientas y soporte) 3250 / 1477 3765 / 1711 5120 / 2322 6161 / 2800 8325 / 3776 10593 / 4805
Argollas de elevación requeridas M24 M24 M24 M30 M30 M30
Peso de la carcasa (incluido el soporte) 1844 / 838 2052 / 933 3171 / 1438 3673 / 1670 4315 / 1957 5058 / 2294
Peso del martillo sin embalaje 1804 / 818 2163 / 981 2934 / 1331 3474 / 1576 4010 / 1819 5540 / 2513
(sin herramienta)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-35


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR


ACUÑAMIENTO DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE:
PELIGRO DE CORTE
¡Las cuñas son filosas! Tenga precaución al manejarlas

CALIBRE ANTES DE TOMAR MEDIDAS


Asegúrese de que todos los dispositivos de medición se encuentren calibrados entre sí
antes de tomar medidas en el rompedor.
Mida las dimensiones transversales X E Y del cabezal frontal en las áreas de las almohadillas laterales de desgaste
por medio de un pie de rey con una exactitud de 3 decimales (pulg) ó 2 decimales (mm). Registre la información en la
siguiente Hoja de datos.

Mida las dimensiones transversales X E Y del interior de la carcasa correspondiente a la caja en las cavidades
superiores e inferiores de las almohadillas de desgaste por medio de un dispositivo de medición interno con una
exactitud de 3 decimales para pulgadas ó 2 decimales para mm. Registre la información en la Hoja de datos. Realice
cuatro mediciones (una por cavidad) para cada serie de cavidades.

Mida las nuevas almohadillas de desgaste y registre la información en la Hoja de datos.

Por medio de las Hojas de datos determine el espesor de las cuñas requerido para cada cavidad.
Sólo se requieren cuatro series de cuñas, una para cada serie superior de las cavidades X E Y y una para
cada serie inferior de las cavidades X E Y.

Mida el tamaño de las cuñas de manera que se produzca una holgura de .006” a .012” (.15 a .3 mm) para la
estructura en ambas direcciones X E Y.

Utilice material delgado para calcular el número necesario.

Tarjeta de datos del rompedor


DIMENSIÖN DATO TARJETAS

HOJA DE DATOS CON MEDICIONES DE LA Modelo de rompedor: _______________________


CARCASA CORRESPONDIENTE A LA CAJA Nro. de serie del rompedor: _______________________
Nro. de trabajo de la carcasa correspondiente a la caja: ____________________
Fecha de montaje: _____________ Cliente: _______________________
DIMENSIÖN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN INSERTE DIMENSIÓN DIMENSIÓN MÁS PEQUEÑA
DE LA CARCASA MENOS EL
DEL DEL SUPERIOR SUPERIOR INFERIOR INFERIOR AQUÍ LA TOTAL DE LA ESPESOR DE LA ALMOHADILLA DE
ROMPEDOR ROMPEDOR IZQUIERDA DERECHA IZQUIERDA DERECHA DIMENSIÓN ALMOHADILLA DESGASTE MENOS LA DIMENSIÓN
ADEMÁS DE DE LA DE LA DE LA DE LA MÁS PEQUEÑA DE DESGASTE DEL ROMPEDOR MENOS .006” (.15mm)
ES IGUAL AL ESPESOR REQUERIDO
.006” (.15mm) CARCASA CARCASA CARCASA CARCASA DE LA CARCASA PARA 2 PIEZAS DE LA ALMOHADILLA DE LA CUÑA

CAVIDADES SUPERIORES DE ADELANTE HACIA ATRÁS

CAVIDADES SUPERIORES LADO A LADO

CAVIDADES INFERIORES DE ADELANTE HACIA ATRÁS

CAVIDADES INFERIORES LADO A LADO

6-36 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

MÉTODO ALTERNATIVO PARA EL ACUÑAMIENTO DEL ROMPEDOR

MÉTODO ALTERNATIVO PARA EL ACUÑAMIENTO DEL ROMPEDOR

Utilice una soldadora de núcleo de .025” (.6 mm) de espesor y 1.5” (38 mm) de
largo, primero moldéela en forma de herradura y luego tuérzala levemente tres
veces de manera que adquiera la forma de XO.

Luego encinte cuatro de estas piezas a cada almohadilla, aproximadamente a 2”


(50mm) de cada extremo con cinta de celo. Éste será su punto de medición
posteriormente a que estas piezas se hayan comprimido.

Lleve a cabo este procedimiento sólo por detrás de las dos almohadillas en la parte superior y las dos en la parte
inferior sobre los mismos lados. Registre la posición de la almohadilla de desgaste en la Hoja de datos para tener una
referencia posterior rápida y de esa manera seleccionar las cuñas correctas.

Por medio de pequeños trozos de soldadura de plomo coloque cuatro piezas pequeñas de soldadura en los extremos
y a los costados de las almohadillas de desgaste.

Coloque las almohadillas de desgaste en la carcasa. Utilice tornillos de madera para asegurarlas.

Haga descender el rompedor hasta la carcasa.

Extraiga el rompedor.

Extraiga las almohadillas de desgaste por medio de un micrómetro con una exactitud de .001” (.02 mm) y mida el
espesor comprimido de las piezas de plomo. El espesor promedio de estas piezas (por cavidad) tendrá el espesor de
la cuña requerido para dicha cavidad.

Agregue la cantidad correcta de cuñas de bronce a un espesor deseado y colóquelas en las cavidades
correspondientes.

Coloque las almohadillas de desgaste de nylon sobre las cuñas de bronce y asegúrelas por medio de tornillos de
madera.

Nota:
Las almohadillas de desgaste y el material delgado se pueden mantener en su lugar por medio de tornillos pequeños.
Los tornillos se pueden insertar en los orificios existentes de la carcasa correspondiente a la caja.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-37


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

NUEVO MONTAJE DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE


INSTALACIÓN DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE:

Coloque las almohadillas de desgaste de nylon sobre las cuñas y asegúrelas por medio
de tornillos de madera. Argolla de
Elevación
Nota:
Las almohadillas de desgaste y el material delgado se pueden mantener en su lugar
por medio de tornillos pequeños. Los tornillos se pueden insertar en los orificios
existentes de la carcasa correspondiente a la caja.

Coloque el aislador inferior en el fondo de la carcasa correspondiente a la caja con el


lado del nylon hacia arriba.

Utilice las argollas de elevación suministradas con la caja de herramientas del


rompedor, ajústelas a las conexiones roscadas en la parte superior del rompedor.

Eleve el rompedor por encima de la carcasa correspondiente a la caja, céntrelo para


que ingrese a la carcasa.
INSTALACIÓN DEL ROMPEDOR SIN EMBALAJE lbs / kgs
Información sobre aparejos BXR50 BXR65 BXR85 BXR100 BXR120 BXR160
Peso total (sin herramienta y soporte) 3217 / 1459 3739 / 1741 5120 / 2322 6141 / 2786 8325 / 3776 10593 / 4805
Argollas de elevación requeridas M24 M24 M24 M30 M30 M30
Peso de la carcasa (incluido el soporte) 1811 / 821 2028 / 920 3171 / 1438 3653 / 1657 4315 / 1957 5058 / 2294
Peso del martillo sin embalaje 1804 / 818 2163 / 981 2934 / 1331 3474 / 1576 4010 / 1819 5540 / 2513
(sin herramienta)

NO ENGRASE
No engrase las almohadillas de desgaste y/o el rompedor sin embalaje para lograr una fácil
inserción.
NOTA:
Si el martillo es nuevo, todas las piezas que sobresalgan se deben pulir al ras con la superficie del martillo para
obtener un pasaje a través de las almohadillas de desgaste hacia la carcasa correspondiente a la caja.

Haga descender lentamente el rompedor hasta la carcasa. Se debe suministrar un golpe ligero al rompedor por
medio de una maza de goma. Si el rompedor se desliza por su propio peso, puede encontrarse demasiado flojo y se
podrían necesitar más cuñas. Si el rompedor presenta irregularidades
o se atasca en la carcasa, extráigalo y controle nuevamente las dimensiones transversales. Asegúrese de que el
aislador inferior permanezca centrado. Repita el procedimiento para obtener un buen ajuste por deslizamiento.

Asegúrese de que el rompedor haya alcanzado completamente el fondo de la carcasa. Este procedimiento se lleva a
cabo al observar la posición de los pasadores de retención en contraposición a los orificios de holgura en la parte
inferior del rompedor. Los pasadores de retención se deben encontrar justo por encima del eje de los orificios de
holgura en la carcasa.

Por medio de una barra de apalancamiento controle la presencia de holguras entre el rompedor y la carcasa. El
rompedor no debe presentar ningún movimiento visible. Si existe un movimiento superior a .080” (2 mm) en
cualquier dirección (medido por los cambios en el espacio ubicado entre la cámara de nitrógeno del rompedor sin
embalaje y el interior de la carcasa) extraiga el rompedor y agregue cualquier cuña adicional para obtener la holgura
correcta.

6-38 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

INSTALACIÓN DEL AISLADOR SUPERIOR


AISLADOR SUPERIOR:
Coloque el aislador superior sobre el cabezal posterior. Controle que la ranura de holgura se adecue a la válvula de gas.

Coloque el aislador superior dentro de la cuba de la placa del aislador superior.

Controle la distancia a la que se encuentra el aislador superior por encima de la superficie acabada de la brida de
montaje. Consulte el siguiente cuadro para obtener las especificaciones de altura mínima para el aislador.
Aislador
superior Distancia del aislador por encima de la
placa del montaje
BXR50: 3/16” +/- 1/16” (5mm +/-1.6mm)
BXR65: 3/16” +/- 1/16” (5mm +/-1.6mm)
BXR85: 3/16” +/- 1/16” (5mm +/-1.6mm)
BXR100: 3/16” +/- 1/16” (5mm +/-1.6mm)
BXR120: 1/4” +/- 1/16” (6mm +/-1.6mm)
BXR160: 5/16” +/- 1/16” (8mm +/-1.6mm)

INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE

SOPORTE DE MONTAJE:

Coloque el soporte de montaje sobre la parte superior del rompedor. Asegúrese de Soporte
que el rompedor no se coloque hacia atrás e instale los pernos. Ajuste los pernos en
forma gradual para proporcionar una carga uniforme al aislador superior durante el
montaje.

Ajuste todos los pernos en su respectivo lugar; luego, por medio de una llave de
torsión ajuste los pernos en base a los cuadros de torsión que figuran al final de esta
sección.

INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA
En primer lugar, engrase el interior de los bujes inferiores; luego,
cuando la herramienta se inserte, se llevará la grasa consigo. Tapón bloqueador
Cubra los costados de la sección superior de la herramienta con
grasa e inserte la herramienta en el cabezal frontal.
Pasador de retención
Engrase e inserte los retenes de la herramienta y luego engrase e
inserte los pasadores de retención y los tapones bloqueadores.
Los tapones bloqueadores se deben nivelar con el cabezal
frontal. Herramienta

Si planea almacenar el rompedor por un período prolongado de


tiempo, consulte las páginas correspondientes a la sección
“Extracción y mantenimiento” para obtener instrucciones.
Retén de la herramienta

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-39


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR50

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)


(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R48 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 1808/ 2452

MAINTENANCE
B M22 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 332 / 451
C M18 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 289 / 393
D M24 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 795 / 1079
E M22 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 332 / 451
F 1-1/4 ADAPTADOR PF 332 / 451
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
J JIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M33 PERNO DE MONTAJE 1650 / 2233
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
R 1 PF
.
TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
.
T M20 TUERCA DEL DIFUSOR 434/588
V M20 TUERCA DEL DIFUSOR 470 / 637

T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual, luego


A
ajuste por medio de una llave las vueltas que sean necesarias tras
K K el ajuste manual.
P
I
G
P
H J
F
F Q
R M
B S
M
E
D
C
L

N
T
V

6-40 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR65


ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)
(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R48 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 1808/ 2452
B M24 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 434 / 588
C M20 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 398/539
D M30 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 1410/ 1912
E M24 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 434/ 588
F 1-1/4 ADAPTADOR PF 332 / 450
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
J JIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M33 PERNO DE MONTAJE 1650 / 2232
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
.
R 1 PF TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
.
T M20 TUERCA DEL DIFUSOR 434 / 588
V M20 TUERCA DEL DIFUSOR 470 / 637
A
T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual,
K K
luego ajuste por medio de una llave las vueltas que sean
I necesarias tras el ajuste manual.
G
H J
F P
F Q
R M
B S
M E
D
C
L

N
T
V

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-41


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR85


ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)
(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R55 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 3530 / 2604
B M24 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 434 / 588
C M20 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 398 / 537
D M30 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 1410 / 1912
E M24 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 434 / 588
F 1-1/4 ADAPTADOR PF 332 / 450
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
J JIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M36 PERNO DE MONTAJE 1808 / 2452
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
R 1 PF TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
T M20 TUERCA DEL DIFUSOR 434 / 588
V M20 TUERCA DEL DIFUSOR 470 / 637

A T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual,


K K luego ajuste por medio de una llave las vueltas que sean
necesarias tras el ajuste manual.
I
G
H J P
F
F Q
R M
B
M S
E
D
C
L

N
T
V

6-42 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR100


ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)
(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R64 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 3617 / 4903
B M30 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 868/ 1177
C M20 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 398 / 539
D M30 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 1410/ 1912
E M30 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 868/ 1177
F 1-1/2 ADAPTADOR PF 398 / 540
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
J JIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M36 PERNO DE MONTAJE 1808 / 2452
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
.
R 1 PF TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
.
T M20 TUERCA DEL DIFUSOR 434 / 588
V M20 TUERCA DEL DIFUSOR 470 / 637

T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual,


luego ajuste por medio de una llave las vueltas que sean
A necesarias tras el ajuste manual. .
K K
I
G
J P
H
F
F Q S
R M
B
M E
D
C
L

N
T
V

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-43


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR120


ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)
(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R64 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 3617 / 4903
B M33 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 940 / 1275
C M24 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 796 / 1079
D M39 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 1374 / 1863
E M30 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 868 / 1177
F 1-1/2 ADAPTADOR PF 3400 / 4609
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
JJIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M33 PERNO DE MONTAJE 1338 / 1814
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
.
R 1 PF TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
.
T M24 TUERCA DEL DIFUSOR 810 / 1098
V M24 TUERCA DEL DIFUSOR 846 / 1147

T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual,


luego ajuste por medio de una llave las vueltas que sean
A necesarias tras el ajuste manual.
K K
P
I
G
H J
F
F Q S
R M
B
M
E
D
C
L

N
T
V

6-44 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA LA SERIE BXR160

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TORSIÓN (lbf-ft/n-m)


(libras fuerza por pie/Newton por metro)
A R64 TUERCA DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO 4700 / 6372
B M33 PERNO DE TENSIÓN DE LA VÁLVULA 940 / 1274
C M24 TORNILLO DE CASQUETE CORRESPONDIENTE A LA TAPA DEL ACUMULADOR 1375 / 1864
D M39 TORNILLO DE CASQUETE DEL ACUMULADOR 796/ 1079
E M30 PERNO CORRESPONDIENTE A LA PLACA DE LA VÁLVULA 868 / 1177
F 1-1/2 ADAPTADOR PF 398 / 540
G 1/4 NPT ACCESORIO DE ENGRASE 2-3 T.F.F.T.
H ½ PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
I 3/4 PT ACCESORIO 2-3 T.F.F.T.
J JIS G1 TAPÓN 1808 / 2452
K 1/4 G VÁLVULA DE GAS 217 / 294
L 08 BSPP TAPÓN 687 / 932
M 1/8 PF TAPÓN BSPP 02 145 / 196
N 1/4 PF TAPÓN BSPP 217 / 294
P M36 PERNO DE MONTAJE 1808 / 2452
Q 3/4 PF TAPÓN DE REGENERACIÓN 170 / 230
.
R 1 PF TAPÓN DE AJUSTE DE CARRERA 236 / 320
S M16 PERNOS DE LA TAPA DE ACCESO 98 / 133
.
T M24 TUERCA DEL DIFUSOR 810 / 1098
V M24 TUERCA DEL DIFUSOR 846 / 1147
T.F.F.T (Vueltas por ajuste manual) Ajuste en forma manual,
A luego ajuste por medio de una llave las vueltas que sean
necesarias tras el ajuste manual.
K K
I
G
H J P
F
F Q S
R M
B
M E
D
C
L

N
T
V

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-45


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

EXTRACCIÓN Y ALMACENAMIENTO DEL ROMPEDOR

Uso del rompedor durante el día siguiente


• Al final del día, si el rompedor no se extrae del transportador, debe permanecer en posición vertical. Al
extraer y almacenar el rompedor, siga alguno de los siguientes pasos.

Almacenamiento a corto plazo


El almacenamiento del rompedor hasta por una semana se considera un almacenamiento a corto plazo. A
continuación se indica cómo almacenar el rompedor.
• Si se utilizan válvulas de cierre con el rompedor, colóquelas en la posición de apagado (OFF).
• Desconecte las líneas de presión y de retorno. Tape las líneas y los puertos del rompedor para evitar
contaminación.
• Utilice la excavadora para posicionar al rompedor sobre bloques de madera con el extremo de montaje del
rompedor en posición superior al extremo de la herramienta.Apoye el rompedor antes de comenzar con los
procedimientos.
• Extraiga los pasadores para desconectar el rompedor del transportador.
• Extraiga la herramienta y asegúrese de que los pasadores de retención, los bujes y la parte inferior del
pistón (dentro del rompedor) se encuentren bien engrasados.
• Vuelva a instalar la herramienta y cubra el rompedor con una lona (a prueba de agua si el rompedor se
encuentra al aire libre).

Almacenamiento a largo plazo


• El almacenamiento del rompedor por más de una semana se considera un almacenamiento a largo plazo.
Utilice uno de los dos procedimientos que figuran a continuación conforme a la manera en que posiciona el
rompedor, ya sea en posición vertical u horizontal:

Almacenamiento a largo plazo (en posición horizontal)


• Extraiga la presión de gas de la cámara de amortiguación.
• Extraiga la herramienta y engrase generosamente la parte inferior del pistón, los pasadores de retención y
el interior del cabezal frontal.
• Presione el pistón hacia arriba en el interior del rompedor y vuelva a instalar la herramienta.
• Coloque el rompedor sobre bloques de madera (por medio de una excavadora). El extremo de montaje del
rompedor debe permanecer a una altura superior a la del extremo de la herramienta.
• Cubra el rompedor con una lona (a prueba de agua si el rompedor se encuentra al aire libre).

Almacenamiento a largo plazo (posición vertical)


• El rompedor se debe almacenar sobre un soporte seguro. • Permita que el peso del rompedor
empuje la herramienta en forma ascendente dentro del rompedor.
• Extraiga la presión de gas de la cámara de amortiguación; el pistón no se deslizará hacia el cilindro si hay
gas nitrógeno en la cámara de amortiguación.
• Presione el pistón hacia arriba en el interior del rompedor y vuelva a instalar la herramienta.

Puesta en marcha inicial tras un almacenamiento a largo plazo


El almacenamiento a largo plazo puede introducir aire en el circuito hidráulico; si durante el funcionamiento
dellrompedor este aire se comprime en forma repentina, puede provocar un funcionamiento defectuoso. Este aire
se debe extraer del circuito. La circulación de aceite asimismo extraerá otras sustancias externas del sistema. Si
el rompedor se almacenó en posición horizontal, los sellos se pueden deformar. Siga estos pasos para hacer
circular el aceite hidráulico y corregir estos problemas. Con el rompedor ensamblado y el aceite a temperaturas
operativas:
• Eleve la unidad de la superficie. AUSENCIA DE SUCIEDAD
• Presione el botón “Start” (Inicio) o el pedal para disparar
el rompedor, de manera momentánea. Limpie todos los accesorios y los extremos
• Continúe colocando el rompedor en las posiciones de encendido de las mangueras antes de volver a
(ON) y apagado (OFF) durante diez minutos. conectar el rompedor.

6-46 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ACEITE HIDRÁULICO

En términos generales, el aceite hidráulico para excavadoras se puede utilizar para rompedores
hidráulicos. Sin embargo, el funcionamiento del rompedor hidráulico calentará el aceite en mayor
medida que el funcionamiento de una excavadora; se debe controlar la viscosidad del aceite en
forma regular. (La viscosidad se percibe comúnmente como "espesor" o resistencia a fluir. La
viscosidad describe la resistencia interna de un líquido a fluir y se puede considerar como una
medida de fricción del líquido).
Durante el funcionamiento continuo del rompedor, la temperatura del aceite hidráulico se estabiliza.
Esto depende de la temperatura ambiente, de las condiciones de trabajo y del rompe rocas. En esta
situación la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20 - 40 cSt (2.90-5.35°E).
TEMPERATURA DEL ACEITE
The breaker must NOT be started if the oil viscosity is above 800 cSt (114° E), or operated when
the oil viscosity is below 15 cSt (2.35°E).
ACEITES UTLIZADOS EN VERANO/INVIERNO
To ensure correct oil viscosity, it is recommended different hydraulic oils be used in summer and
winter if there is an average temperature difference of more than 35°C (95°F).

CONSIDERACIONES DEL ACEITE GRUESO frente al ACEITE FINO


El aceite grueso puede provocar: El aceite fino puede provocar:
• un arranque dificultoso • pérdidas de eficiencia (fugas internas)
• un funcionamiento poco flexible • • golpes lentos e irregulares del
• peligro de cavitación en las bombas rompedor
• un desgaste acelerado de las bombas y • daño en los sellos y empaques, fugas
el rompedor • un desgaste acelerado de las piezas
• válvulas pegajosas • por una lubricación carente
desviaciones del filtro (impurezas del
aceite no extraídas)

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-47


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ACEITE HIDRÁULICOL

Para lograr una vida útil y un rendimiento óptimos, se recomienda que la viscosidad operativa (aceite a temperatura
operativa) se seleccione en el rango V opt = opt. La viscosidad operativa 16 . . . 45mm2/s hace referencia a la
temperatura del tanque (circuito de lazo abierto).
Los siguientes valores se aplican en condiciones de operación extremas:
Vmin =15 mm2 /s para períodos cortos a una temperatura máxima de aceite de fuga de 90°C
Vmáx = 800 mm2 /s para períodos cortos ante arranques en frío.
Rango de temperatura: tmin = +20°C tmáx = +70°C (consultar el cuadro)
Para elegir correctamente el líquido, se supone que la temperatura operativa del tanque se calcula en relación con la
temperatura ambiente.
El líquido se debe seleccionar dentro del rango óptimo Vopt (área sombreada del cuadro) ; se recomienda la elección
del máximo grado de viscosidad en cada caso.

Ejemplo: a una temperatura ambiente de X ºC, la temperatura operativa del tanque será de 60 ºC. En el rango de
operación óptimo de viscosidad (Vopt ; sección sombreada) esto corresponde al grado de viscosidad (VG, por sus
siglas en inglés) VG46 o VG68. Debe seleccionar VG68.

Importante: la temperatura del aceite de fuga está influenciada por la presión y la velocidad y siempre es superior a la
temperatura del tanque. El rompedor puede dejar de funcionar a temperaturas mayores a 70 ºC.

Contáctese con BTI si no puede cumplir con las recomendaciones previamente especificadas como consecuencia de
condiciones de operación extremas y temperaturas ambiente.
-20° 0° 20° 40° 60° 80° 100°
1000
600
400
Viscosidad v (mm/s)

200
VG 68
VG 2
VG 6
VG

VG

10
4
22

100
0

80
60
40
36
VG
20 (Grado
de
15 16 viscosidad)

10
-25° 10° 10° 30° 50° 70° 90°
(t mín.= -25°C) Rango de temperatura del líquido (t máx.= +47°C)

6-48 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ACEITE HIDRÁULICO

Se recomiendan los siguientes aceites hidráulicos para los rompedores BTI. Se debe utilizar un aceite hidráulico a
base de minerales o un aceite que cumpla con los requisitos de calidad SE de la clasificación API. Se puede
utilizar un aceite hidráulico para excavadoras o para cargadores frontales en el rompedor.
El aceite más adecuado se selecciona al encontrar la temperatura del aceite (tras un funcionamiento continuo)
dentro del Rango ideal de temperatura operativa que figura en el cuadro a continuación. Con este
procedimiento se obtienen beneficios óptimos del sistema hidráulico. Bajo un funcionamiento continuo, la
temperatura del aceite se estabilizará; a esta temperatura, la viscosidad del aceite debe ser de 20- 40 cSt (2.90 -
5.35°E).

ACEITES RECOMENDADOS PARA ROMPEDORES


RANGO DE TEMPERATURA
OPERATIVA PERMITIDA RANGO IDEAL DE PUNTO DE
VISCOSIDAD 860 . . . 15cSt TEMPERATURA OPERATIVA ESCURRIMIENTO
+40°C (104°F) Min: -20°C (-4°F) 40 . . . 20cSt °C (°F)
SHELL TELLUS cSt (E) Max: 80°C (176°F) °C (°F)
T32 32 (4,35) -15 (5). . .+60 (140) +35 (95). . .+53 (127) -50 (-58)
T37 37 (4, 95) -10 (14). . .+65 (149) +40 (104). . .+56 (133) -40 (-40)
T46 46 (6, 15) -5 (23). . .+70 (158) +42 (108). . .+60 (140) -35 (-31)
MOBIL
DTE13 29 (3, 95) -20 (-4). . .+62 (144) +32 (90). . .+52 (126) -45 (-49)
DTE15 40 (5, 35) -13 (9). . .+72 (162) +40 (104). . .+61 (142) -46 (-51)
DTE16 58 (7, 70) -8 (18). . .+80 (176) +48 (118). . .+71 (160) -40 (-40)
ESSO UNIVIS
HP32 30 (4, 10) -17 (1). . .+60 (140) +32 (90). . .+50 (122) -48 (-54)
HP46 45 (6, 00) -12 (10). . .+75 (167) +45 (113). . .+65 (149) -45 (-49)
PETRO CANADA HARMONY
AW32 30 (4, 10) -20 (-4). . .+65 (149) +33 (91). . .+54 (129) -36 (-33)
AW46 45 (5, 60) -20 (-4). . .+72 (162) +43 (109). . .+62 (144) -33 (-27)
HVI22 20 -30 (-22). . .+57 (135) +27 (81). . .+50 (122) -57 (-71)
BP ENERGOL
HLP46 50 (6, 65) -3 (27). . .+72 (162) +44 (115). . .+62 (144) -30 (-22)
TEXACO RANDO
HDZ15 16 (2, 45) -20 (-4). . .+43 (109) +15 (59). . .+3 (37) -60 (-76)
HDZ32 32 (4, 35) -20 (-4). . .+65 (149) +5 (41) -48 (-54)
HDCZ68 65 (8, 60) -9 (16). . .+80 (176) +35 (95). . .+55 (131) -36 (-33)

Consulte el cuadro: Aceites hidráulicos recomendados, con la finalidad de saber cuál es el aceite
adecuado para su rompedor. Seleccione un aceite de manera tal que la temperatura del mismo, en
funcionamiento continuo, se encuentre dentro del área sombreada del cuadro.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-49


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ACEITE HIDRÁULICO
Pureza del aceite hidráulico

Es beneficioso para la línea de retorno del tanque pasar a través de un filtro. Esto asegura que la
suciedad que ingresa en el sistema por la conexión y desconexión del martillo se retenga antes de
ingresar a la bomba del rompe rocas. La suciedad destruye los sistemas hidráulicos; por ende,
asegúrese de que las conexiones del martillo estén protegidas cuando el rompedor no se encuentre
en uso.

Debido a las restricciones en el flujo, no se recomiendan las desconexiones rápidas; si los acoplamientos presentan fallas,
las partículas de metal pueden provocar daños internos en el rompedor.

Los filtros de aceite extraen impurezas del rompedor hidráulico; la suciedad provoca un desgaste acelerado de los
componentes, bloqueos y atascamientos. Las impurezas asimismo recalientan y añejan el aceite hidráulico.

El aire y el agua también se consideran impurezas del aceite (no todas las impurezas se pueden observar a simple vista).

Las impurezas pueden ingresar en el sistema hidráulico:


• durante los cambios y el nuevo llenado de aceite hidráulico
• cuando el rompedor funciona con cilindros y sellos desgastados
• cuando los componentes se sometieron a reparaciones o mantenimiento
Resultado de los daños provocados por impurezas en el aceite hidráulico:

1) ) La vida útil de las bombas se reduce considerablemente. 4) Eficiencia del rompedor reducida
• se manifiesta un desgaste rápido de las piezas • desgaste acelerado de piezas móviles y sellos
• corrosión • atascamiento del pistón
2) Las válvulas no funcionan correctamente. • fugas de aceite
• los carretes presentan irregularidades 5) Vida útil y eficiencia reducidas del aceite hidráulico
• desgaste acelerado de las piezas • recalentamientos del aceite
• bloqueo de pequeños orificios • envejecimiento del aceite
3) Desgaste rápidamente acelerado de los cilindros y los sellos. • cambios electro-químicos en el aceite hidráulico

DAÑOS EN LOS COMPONENTES


Los daños en los componentes son sólo un síntoma. El problema en sí no se puede resolver por
medio de la eliminación del síntoma. Tras el daño de cualquier componente, se debe limpiar la
totalidad del sistema hidráulico.

Enfriamiento del aceite hidráulico


La temperatura máxima permitida del aceite hidráulico bajo un uso continuo del rompedor es de 120°-
158°F (50°-70°C), según la viscosidad del aceite en el sistema. Es esencial que el rompe rocas
cuente con la instalación de un termómetro confiable de aceite hidráulico. La temperatura del aceite
hidráulico dependerá de las condiciones del ambiente, de la eficiencia del sistema de enfriamiento
correspondiente al rompe rocas y de la frecuencia de uso del rompedor.

6-50 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

ACEITE HIDRÁULICO
Cuadro de conversión de la viscosidad

U
BL

SE P
SS

OL o. 1 CU
ZA LT KU UB

C
C

C
SA

SE
S B

SE
10

SA OD SMA
FI ER ARL 7

YB IT DT

L
SH P IN
IN

.2
E

O
SA S UN OL

IV
FI ONT ARL

O FT

DW UR

No
HN UN

N
PO ISE

H
GA CU 3
KR DNE 4

DW RA

D
RD UP
R P
P P

EB R

OO
SH 1

RD 2
DU IPO

RE S C
DU NT

FO C
FO E R

ZA 1
ZA 2
ZA 3
ZA 4
SE N 5
O
E

HN
HN
HN

AR
NT

YB
IS

H
PO

CE

RE
0.10 10 27 11 20 5 A-4 60 30 16 54
0.15 15 30 12 25 8 A-3 80 34 17 70
0.20 20 32 13 30 15 12 10 100 37 18 98
0.25 25 37 14 35 17 15 12 A-2 130 41 19 106
0.30 30 43 15 39 18 19 14 A-1 160 44 20 125
0.40 40 50 16 50 21 25 18 A 210 52 22 19 165
0.50 50 57 17 24 29 22 30 260 60 24 20 203
0.60 60 64 18 29 33 25 B 33 320 68 27 21 245 30.8
0.70 70 20 33 36 28 35 370 30 23 286 35.0 30.05
0.80 80 22 39 41 31 C 37 430 34 24 327 40.0 34.00
0.90 90 23 44 45 32 38 480 37 10 26 368 44.7 37.85
1.00 100 25 50 50 34 D 40 530 41 12 10 27 409 47.8 41.90
1.20 120 30 62 58 41 E 43 580 49 14 11 31 485 58.2 49.80
1.40 140 32 66 45 F 46 690 58 16 13 34 570 66.8 57.90
1.60 160 37 50 G 48 790 66 18 14 38 645 76.4 66.00
1.80 180 41 54 50 900 74 20 16 40 735 86.3 74.15
2.00 200 45 58 H 52 1000 82 23 17 10 44 815 95.8 82.35
2.20 220 62 I 54 1100 25 18 11 900 104.6 90.00
2.40 240 65 J 56 1200 28 19 12 985 113.5 97.75
2.60 260 68 58 1280 30 21 13 1060 124.5 105.60
2.80 280 70 K 59 1380 32 22 14 1140 137.5 114.90
3.00 300 74 L 60 1475 34 24 15 1235 143.2 123.75
3.20 320 M 1530 36 25 16 1300 151.8 131.65
3.40 340 N 1630 39 26 17 1390 161.3 139.50
3.60 360 O 62 1730 41 28 18 1465 171.5 149.00
3.80 380 1850 43 29 19 1550 180.0 157.55
4.00 400 P 64 1950 46 30 20 1635 189.5 166.35
4.20 420 2050 48 32 21 1695 199.5 171.65
4.40 440 Q 2160 50 33 22 1790 209.5 183.50
4.60 460 R 66 2270 52 34 23 1837 218.4 188.65
4.80 480 67 2380 54 36 24 1950 228.9 198.75
5.00 500 S 68 2480 57 37 25 2045 239.4 208.85
5.50 550 T 69 2660 63 40 27 2240 259.7 229.95
6.00 600 U 71 2900 68 44 30 2433 287.6 248.50
7.00 700 74 3375 51 35 2850 332.4 289.60
8.00 800 77 3880 58 40 3270 380.1 329.75
9.00 900 V 81 4300 64 45 3690 427.8 368.85
10.00 1000 W 85 4600 49 4000 479.6 408.70
11.00 1100 88 5200 55

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-51


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

LÍQUIDOS HIDRÁULICOS

SISTEMA DE GRADOS

Viscosidades Viscosidades
cinemáticas Saybolt
cSt cSt ACEITE PARA ACEITE SUS SUS
40°C 100°C ISO AGMA MOTORES PARA 210°F 100°F
SAE ENGRANAJES
800 SAE 200 4000
40 680 8
600 3000
500 7 140 150 2500
30 460
400 2000
350 320 125 1900
6
300 1500
250 20 100 1250
220 5 50
90 90 1000
200
16 80 800
150 150 4 40
70 600
3 85W 500
100 100 30
10 60
80 400
9 2
40 55
8 80W 300
60
20 50 250
50 7 46 1
40 6 200
45
30 32 75W 150
5
10W
22 40
20 4 100
5W 90
15
15
70

10 10 55

Las viscosidades se pueden vincular sólo en forma horizontal. Por ejemplo, los
siguientes aceites poseen viscosidades similares: ISO 460, AGMA 7 y SAE GEAR
OIL140.

Las relaciones viscosidad/temperatura se basan en aceites 95 VI y sólo se utilizan en


aceites para motores de grado único, aceites para engranajes y otros aceites 95 VI.

Los aceites para cárter y los aceites para engranajes se basan en una viscosidad de
100°C. Los grados “W” se clasifican de acuerdo con propiedades de temperatura baja.
Los aceites ISO y los gradosAGMAse basan en una viscosidad de 40°C.

6-52 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Problema: Condición: Resolución:

¡El rompedor no martilla! La válvula del selector Controle la conexión desde los
correspondiente al transportador controles de la cabina hasta la
base no funciona correctamente. válvula del selector.
Rendimiento deficiente de la Controle la salida de la bomba.
bomba hidráulica. Repare o reemplace.
La válvula de alivio de presión se Controle las configuraciones para
encuentra a un nivel demasiado la presión de alivio y ajuste.
bajo.
Mangueras tapadas o bloqueadas. Limpie o reemplace.
Cámara de amortiguación llena de Reemplace los sellos.
aceite.
Atascamiento del rompedor. Revise y reemplace las piezas
desgastadas.
¡Martilleo irregular! La temperatura del aceite La temperatura del aceite no debe
hidráulico es demasiado elevada. exceder los 158° F (70° C).

Flujo y/o presión de aceite Controle el sistema hidráulico del


insuficiente. transportador base.

Mangueras o tuberías tapadas o Limpie o reemplace.


bloqueadas.

Fuerza vertical insuficiente en la Incremente la presión vertical


herramienta. ejercida en la herramienta.

Presión demasiado elevada en la Ajuste la presión.


cámara de amortiguación.

Exceso de grasa en la cámara de Extraiga la herramienta del


impacto. cabezal y limpie el exceso de
grasa. Siga las instrucciones de
engrase adecuadas.

Holgura excesiva entre la Controle la holgura y reemplace


herramienta y el buje de la las piezas desgastadas.
herramienta.

Desgaste excesivo en la parte Extraiga e inspeccione la


superior de la herramienta. herramienta. Reemplace si es
necesario.

Sustancia extraña en la válvula de Desmonte y limpie.


control del rompedor.

Atascamiento del pistón y el Revise el rompedor.


cilindro.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-53


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Problema: Condición: Resolución:
¡Falta de energía! P r e s i ó n o f l u j o d e a c e i t e Controle el sistema hidráulico del
insuficiente. transportador base.
Herramienta dañada. Reemplace la herramienta,
controle el pistón para detectar
daños.
La presión de gas de la cámara de Controle y ajuste.
amortiguación es demasiado baja.

¡Daños en la herramienta! Abuso de la herramienta y de la Aplique presión vertical sólo en


acción de hacer palanca con la dirección de la herramienta.
herramienta. Controle el exceso de holgura en
brazos, acopladores y pasadores.
¡Abertura de la herramienta! Martilleo continuo en un solo Opere en intervalos cortos.
lugar. Restablezca el rompedor cada 30
segundos.
¡Incremento rápido de la Enfriamiento insuficiente del Controle el enfriador de aceite.
temperatura del aceite! aceite.

Flujo de aceite insuficiente. Controle la salida de la bomba.

Presión de aceite incorrecta. Controle los ajustes de la válvula


de alivio.
¡Emulsificación del aceite! Aceite contaminado con agua. Localice la fuente de agua y
repare.
Reemplace el aceite.
¡Fugas! El espacio entre la herramienta y Sellos dañados. Vuelva a sellar
el buje presenta grandes en la medida necesaria.
cantidades de pérdidas de
aceite.

El posible aflojamiento de Controle el estado de las


mangueras o accesorios de mangueras y los accesorios y
adaptación provoca el derrame ajuste en la medida necesaria.
de aceite sobre la superficie del
rompedor.

Pérdida de aceite tras la revisión Flujo normal de lubricantes de


del rompedor, entre la válvula de montaje.
control y la superficie del cilindro.

Pérdida de aceite tras la revisión Afloje las tuercas de la barra de


del rompedor, entre las acoplamiento y vuelva a ajustar.
superficies de empalme del Junta tórica dañada, reemplace.
cilindro y el cabezal posterior.

6-54 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

RESOLUCIÓN
TROUBLESHOOTING
DE PROBLEMAS

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Problema: Condición: Resolución:
Nueva fuga de aceite desde la Afloje los tapones de la superficie
superficie ubicada entre el cilindro del cilindro y vuelva a ajustar.
y el cabezal frontal. Sellos dañados en el cilindro,
reemplace en la medida
necesaria.

Entre el cilindro y el adaptador de Reemplace las juntas tóricas


la manguera. desgastadas o dañadas. Controle
y vuelva a ajustar el adaptador de
la manguera según la torsión
especificada.

Reemplace las juntas tóricas


Fuga en la tapa del tensor de desgastadas o dañadas. Afloje la
carreras. tapa del tensor de carreras; luego
vuelva a ajustar según la torsión
especificada.

Reemplace las juntas tóricas


Fuga en la tapa de la válvula desgastadas o dañadas. Afloje la
piloto. tapa de la válvula piloto; luego
vuelva a ajustar según la torsión
especificada
¡Golpes irregulares tras un Atascamiento de la válvula de Repare o reemplace la válvula de
funcionamiento normal del control. control.
rompedor!
Atascamiento del pistón y el Extraiga e inspeccione el pistón y
cilindro. el interior de la estructura del
cilindro

La válvula de alivio de la Regule la válvula de alivio a un


excavadora se encuentra en un ajuste de presión correcto
nivel muy bajo.

Rendimiento deficiente de la Solicite al fabricante de la


bomba hidráulica en la excavadora hidráulica un control
excavadora. del rendimiento de la bomba. Si el
rendimiento es deficiente, repare o
reemplace.

Falta de presión vertical en la Opere el brazo y el cubo de


herramienta. manera tal que la presión se
aplique a la herramienta.

La presión del gas nitrógeno en la Regule el gas nitrógeno a la


tapa del cilindro es demasiado presión correcta.
baja.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-55


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

RESOLUCIÓN
TROUBLESHOOTING
DE PROBLEMAS
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema: Condición: Resolución:

¡Ausencia de golpes! La presión del gas nitrógeno en la Regule el gas nitrógeno a la


tapa del cilindro es demasiado presión correcta.
elevada.

Falta de presión vertical en la Opere el brazo y el cubo de


herramienta. manera tal que la presión se
aplique a la herramienta.

La regulación de la presión para la Regule la válvula de alivio al


válvula de alivio es demasiado ajuste de presión correcto.
baja.

Rendimiento deficiente de la Solicite al fabricante de la


bomba hidráulica en la excavadora un control del
excavadora. rendimiento de la bomba.

Rendimiento deficiente de la Verifique el área bloqueada de la


bomba hidráulica en la tubería y repare o reemplace.
excavadora.

¡El rompedor no realiza La temperatura del aceite Caliente la excavadora hidráulica.


movimientos de impacto! hidráulico es demasiado baja. La Regule el gas nitrógeno a la
presión del gas nitrógeno en la presión correcta.
cámara de amortiguación es
demasiado elevada.

La regulación de la presión para la Regule la válvula de alivio al


válvula de alivio es demasiado ajuste de presión correcto.
baja.

Rendimiento deficiente de la Solicite al fabricante de la


bomba hidráulica en la excavadora hidráulica un control
excavadora. del rendimiento de la bomba. Si el
rendimiento es deficiente, repare o
reemplace.
¡Fuga de gas! Fuga de gas en la válvula de gas. Reemplace sellos desgastados o
dañados; controle la válvula de
gas para detectar daños y repare
o reemplace.

Fuga de gas en la estructura de la Juntas tóricas desgastadas o


válvula de gas. dañadas. Reemplace.

Fuga de gas en el área ubicada Juntas tóricas desgastadas o


entre el cilindro y la tapa del dañadas. Reemplace.
cilindro.

6-56 800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International)


Manual del operador de la serie de rompedores BXR

RESOLUCIÓN
TROUBLESHOOTING
DE PROBLEMAS
Sistema de lubricación automática del rompedor
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡La bomba no suministra Falta de presión de aceite Controle la presión de la línea
lubricante; el eje excéntrico no hidráulico en la entrada. hidráulica.
gira!
Filtro y mecanismo de Limpie el filtro y el mecanismo de
estrangulación contaminados. estrangulación.

El mecanismo de estrangulación Gire el mecanismo de


está cerrado. estrangulación aproximadamente
en 1-1/2 rotaciones en sentido
anti horario y abra el suministro
de aceite. Ajuste el mecanismo
de estrangulación tras volver a
operar.

El motor hidráulico presenta Cambie el motor hidráulico.


fallas.

La contrapresión de la línea de Controle el sistema hidráulico.


retorno es demasiado elevada -
máx. 20 bar.
¡La bomba no suministra El cartucho está vacío. Reemplace el cartucho.
lubricante; el eje excéntrico
gira! Presencia de burbujas de aire en Limpie el filtro y el mecanismo de
el cartucho. estrangulación.

El mecanismo de estrangulación Desenrosque el cartucho del


está cerrado. adaptador. Presione el siguiente
pistón del cartucho en forma
manual hasta que fluya lubricante
libre de burbujas.
Vuelva a atornillar el cartucho.

Controle el sellado del adaptador Cambie el sistema de sellado.


de cartucho.

Elemento de bombeo defectuoso Cambie el elemento de bombeo.


o desgastado.
¡Fluye grasa del orificio de la La contrapresión del sistema es Controle el sistema de lubricación.
válvula de alivio de presión! demasiado elevada.

La válvula de alivio de presión Cambie la válvula de alivio de


presenta fallas presión.

¡La cantidad de lubricante es Ajuste incorrecto de aceite. Ajuste el volumen mediante el


extremadamente abundante o mecanismo de estrangulación
extremadamente escasa!

¡Fluye grasa del orificio lateral! Elemento de bombeo desgastado Cambie el elemento de bombeo.

800-567-8267/866-284-7278 www.rockbreaker.com 519-599-2015(International) 6-57

También podría gustarte