Está en la página 1de 50

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

Procedimiento de operación

Excepto
Herramienta

Desbloqueo de guardias

Bar Arranque del motor Inicio del sistema / pulgadas Reinicio de sistema Bar Correr Bar

BAR SISTEMA GU DESBLOQUEO DE ARDS


BAR
ARRANQUE MOTOR REINICIO DE SISTEMA
INICIO / PULGADA BAR CORRER

PARADA MOTOR PARADA DEL SISTEMA ALIMENTACIÓN DE LA TAZA


UN SOLO GOLPE
PULG. CONT.
RiGRm
m
ET
RO
AM
rite
noO

mi

CY
M

S TOPAG
Parada de emergencia

Parada del sistema


Un solo golpe
Parada del motor Taza de alimentación

Pulgada

5.1 Cheques de seguridad

Antes de la puesta en marcha y funcionamiento del Bodymaker, asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar y firmemente aseguradas.

Asegúrese de que no haya personal trabajando en la máquina o en un área potencialmente peligrosa.

Compruebe que no haya latas dañadas o atascadas en las siguientes áreas.

una.Estación de alimentación de vasos


B. Paquete de herramientas

C. Portamatrices de pistón delantero.

D. Torreta / Transportador de Descarga del Cuerpo.

5.2 Chequeo del sistema

Asegúrese de que la energía eléctrica, el aire comprimido, el refrigerante, el aceite de lubricación y el agua de refrigeración estén conectados

Verifique las siguientes presiones de aire en el panel de control neumático

una. Strip Assist 20 - 40psi

B. Taza sujetada 40 - 60 psi

Febrero de 2009 Página 5-1


PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

C. Suministro de refrigerante 30 - 60 psi

D. Doming Hold Down (solo estación Pride Dome) 60 - 80psi

Nota: las cifras anteriores pueden variar dentro de las diferentes plantas de latas.

5.3 Procedimiento de inicio

una.Gire el selector BAR / RUN a RUN


B. Presione el botón SYSTEM RESET
C. Presione el botón de ARRANQUE DEL MOTOR para arrancar cada uno de los motores por turno según lo indique la pantalla. Si es
necesario, espere a que el aceite alcance la temperatura mínima de funcionamiento de 35˚ antes de continuar.

5.4 Procedimiento de calentamiento

una.Coloque el interruptor selector PULGADA / CARRERA ÚNICA / CONTINUO en PULGADA y oprima el botón
INICIO DEL SISTEMA / PULGADA.
Mueva la máquina a través de suficientes ciclos de funcionamiento para confirmar que funciona normalmente.

B. Siga el Procedimiento de ciclo automático como se describe a continuación.

5.5 Ciclismo automático

una.Coloque los interruptores selectores de modo de la siguiente manera:


I. BARRA / GUARDIAS DESBLOQUEAR / EJECUTAR a EJECUTAR

ii. PULGADA / CARRERA ÚNICA / CONTINUA a CONTINUA


B. Presione el botón de ARRANQUE DEL MOTOR según sea necesario para poner en marcha los motores de la máquina según lo indique la pantalla.

C. Presione el botón SYSTEMSTART / INCH y la máquina ingresará al ciclo automático con los siguientes
componentes energizados:

I. Embrague principal

ii. Solenoide de refrigerante

iii. Solenoide de alimentación de taza

D. Detenga el ciclo automático presionando el botón de PARADA DEL SISTEMA. Esto detendrá el Ram en la parte
trasera de su carrera.

5,6 OpSalida racional

una.Pase los vasos por el Bodymaker, verificando que cada lata producida tenga indicaciones de lo siguiente:
I. Latas cortas

ii. Arrugas o bordes de sierra

iii. Arañazos causados por dedos de stripper

iv. fuera de redondez

v. Variaciones no estándar en el espesor de la pared

B. Compruebe la alimentación de la taza en relación con el recorrido del pistón. Se debe alimentar una taza en la carrera
trasera del Ram, cuando el extremo del punzón se coloca entre el segundo y el tercer dado de planchado.

C. Compruebe los sensores de lata corta de la siguiente manera:

I. Inhabilite manualmente la alimentación de la taza asegurándose de que la taza está sujeta por el tope de la taza y no puede ingresar a la máquina.

ii. Gire el botón PULGADA / CARRERA ÚNICA / CONTINUO a CARRERA ÚNICA y presione el botón de
ALIMENTACIÓN DE TAZA

Página 5-2 Febrero de 2009


PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

iii. Asegúrese de que el SENSOR DE ALIMENTACIÓN esté cubierto.

iv. Presione el botón de INICIO DEL SISTEMA / PULGADA. La máquina hará una carrera.
Presione el botón de presión SYSTEMSTART / INCH. La máquina hará otro golpe pero debería
detenerse con el mensaje MISFEED TEAR OFF OR NO CANMADE

5.7 Cerrar
Cuando se apague durante un período prolongado, proceda de la siguiente manera:

una.Presione el botón de PARADA DEL SISTEMA. Verifique que el Ram esté completamente hacia atrás.
B. Presione el botón de PARADA DE MOTOR repetidamente parando cada uno de los motores por turno. Apague el

C. suministro de aire principal

D. Apague el suministro de refrigerante

5.8 Limpieza después del apagado


Cuando lo apague durante un período prolongado, limpie el paquete de herramientas de la siguiente manera:

una.Retire la funda de perforación del ariete y retire los troqueles para planchar y volver a dibujar del paquete de herramientas.
Estos deben limpiarse cuidadosamente y luego examinarse y almacenarse.

B. Asegúrese de que no queden residuos de jabón en el troquel.

C. Retire todos los fragmentos de chatarra de la máquina.

D. Sople el paquete de herramientas con aire comprimido y asegúrese de que los conductos de refrigerante estén despejados.

mi. Con agua tibia, lave el paquete de herramientas, la matriz de domo, la torreta de descarga / transportador y el refrigerante
Bandeja de goteo.

Nota: consulte la Sección 3 para obtener instrucciones para el operador sobre lo siguiente:

una.Bloquear (girar) la máquina a mano.


B. Operación en modo pulgadas; operar la máquina a través de ciclos parciales. Operación

C. de carrera única; operando el Bodymaker durante un ciclo completo.

Febrero de 2009 Página 5-3


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

SEGURIDAD

TODO el personal debe aplicar procedimientos de trabajo


seguros en TODO momento.

La referencia a la seguridad en este documento debe


aplicarse junto con los procedimientos de fábrica.

ÍNDICE: PÁGINA:

Introducción 1
Averías mecánicas Las averías 1
mecánicas habituales pueden producir 2
defectos Solución de problemas La 3
muestra puede Defectos 4

12 / Feb / 98
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

6.1 Introducción

No se puede exagerar la importancia de esta sección del manual porque no saber qué hacer cuando ocurren
defectos puede resultar muy costoso en términos de mala calidad, pérdida de producción y quejas de los clientes.

En consecuencia, la información de las páginas siguientes debe estudiarse detenidamente para poder
realizar los ajustes necesarios.

Una de las formas más eficaces de localizar los problemas de Bodymaker es examinar los cuerpos de las latas defectuosas. Las
latas suelen presentar pistas precisas sobre la fuente del problema, que puede deberse a un solo mal funcionamiento o una serie
de fallos interrelacionados.

Se requiere una atención cuidadosa de los defectos y una interpretación lógica del daño para establecer la verdadera
causa del problema. Aunque el Bodymaker se ha configurado con precisión de acuerdo con las instrucciones de este
manual, habrá ocasiones en las que sea necesario realizar ajustes en la máquina para superar las dificultades de
funcionamiento. Hay varias reglas importantes que un ingeniero debe conocer antes de realizar ajustes:

• No debe apresurarse a ajustar una máquina que ha estado funcionando bien solo porque ocurre un accidente.

• Analice detenidamente los restos del naufragio antes de realizar cualquier ajuste, pueden decirle mucho.

• Un ajuste realizado para corregir un defecto de fabricación debe devolverse a su posición original si no
corrige ese defecto.

• Evite hacer más de un ajuste a la vez y no experimente.

6.2 Fallos mecánicos


Las causas de la mayoría de las averías de la máquina son obvias para el operador y pueden corregirse fácilmente. Sin embargo,
siempre debe estar alerta a la posibilidad de que algún problema oculto cause el mal funcionamiento.

Los siguientes ejemplos son averías típicas que pueden ocurrir, en el sistema, durante un ciclo operativo:

a Herramientas no coincidentes: las herramientas deben coincidir correctamente para hacer una lata aceptable.

B Alineación: La alineación adecuada de las herramientas es esencial para lograr una pared uniforme de la lata. NOTA Las herramientas no deben realinearse

a menos que sea absolutamente necesario.

C Lubricación: La máquina se apagará en el modo de parada de seguridad si la presión de lubricación cae por debajo
de los límites especificados. Compruebe la mirilla para ver si hay aceite.

D Herrajes sueltos: La máquina está equipada con dispositivos de bloqueo (contratuercas, pasadores, etc.) para evitar que se aflojen
herrajes y tornillos. Sin embargo, el funcionamiento y la vibración constantes pueden hacer que se aflojen. Mantenga apretados los
pernos y los accesorios para evitar daños en la máquina.

mi Fallos eléctricos: Los fallos eléctricos se pueden rastrear consultando los planos teóricos del circuito suministrados con el
armario de control de la máquina.

F Fallos mecánicos comunes: la tabla de la página siguiente enumera los fallos que se encuentran con mayor
frecuencia.

12feb98 Página 1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

6.3 Fallos mecánicos comunes

Síntomas Causa probable Remedio

Copas no cronometradas correctamente Ajuste la configuración de la leva de alimentación de la

taza giratoria

TAZAS NO COLOCADAS
Copa no alineada con Punch Comprobar localizador de tazas
ADECUADAMENTE DELANTE
DE LA RAM
Taza perturbadora del flujo de refrigerante Reducir el caudal.
excesivo

Presión de aire desigual Ajuste la presión del aire.

ATASCOS DE RAM EN POSICIÓN Taza mal alimentada o rota en el Retire la placa de la cubierta de

EXTENDIDA Volver a dibujar morir; puede desgarrar el alimentación del vaso giratorio, retire los

dado. vasos dañados, retraiga el pistón y retire


todo el metal dañado de los troqueles.

Inspeccione las herramientas en busca de


daños antes de reiniciar

REFRIGERANTE EN HIDRO- Ariete rayado, limpiaparabrisas y sellos Reemplace el ariete, el limpiaparabrisas y los sellos.

ESTÁTICO dañados.

DESLIZAMIENTOS DE FRENO Aceite en las bandas de freno Reparar o reemplazar

Bandas de freno desgastadas

ARRASTRE DE FRENO Presión de aire insuficiente Verifique la presión del aire

DESMONTAJE INCORRECTO DE Acumulación de material de punzones principal. Pulir o reemplazar

LATAS
Marcas de marcas en el punzón Reemplazar punzón

Segmentos del separador desgastados o Reemplazar stripper


rotos

Presión de aire baja en el depósito de Ajuste la presión del aire a 80


aire de Bodymaker psi (5,6 kg / cm2)

LATAS JAMON PUNCH Refrigerante insuficiente Revise y regule el sistema de


refrigerante.

Dedos de stripper pegados o Revise y reemplace el conjunto del


rotos separador si es necesario

página 2 12feb98
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

6.4 Puede dañar la solución de problemas

Una de las formas más eficientes de localizar los problemas de Bodymaker es examinar las latas defectuosas. Las latas suelen
presentar pistas precisas sobre la fuente del problema, que puede deberse a un solo mal funcionamiento o una serie de fallos
interrelacionados.

6.4.1 Procedimiento de resolución de problemas

El siguiente procedimiento enumera los pasos generales y los métodos utilizados para localizar la causa de los defectos de las latas:

a Obtenga varios buenos ejemplos de latas defectuosas.

B Separe las latas de acuerdo con el Bodymaker que las produjo.


Utilice la marca de identificación hecha por el molde inferior a lo largo del borde de la parte en forma de domo del
fondo para identificar al Bodymaker.

C Estime la tasa de producción de latas defectuosas durante el período de muestreo.

D Separe las latas defectuosas según el tipo (desprendimientos, rajaduras, recortes cortos, etc.) para cada Bodymaker.

mi Si todos los tipos de defectos ocurren en aproximadamente los mismos porcentajes para cada Bodymaker de la línea, es
probable que los defectos no se produzcan en los Bodymakers. Busque un factor común, como la calidad de la copa, el
sistema de lubricación del troquel o la prensa de ventosas.

F Si un tipo de defecto ocurre con más frecuencia en uno de los Bodymakers que en los demás, es casi seguro que un mal
funcionamiento se encuentre en ese Bodymaker.

gramo La posición de un defecto en una lata formada es muy útil para determinar la causa.
Observe la posición de un defecto (1) en relación con la altura de la lata, (2) en relación con la marca de identificación en la
parte inferior y (3) en relación con la dirección de laminación del metal.
Si la ubicación es consistente en todas las latas, es posible que los elementos de la máquina sean la causa de (1) y (2) y que
los defectos del material base sean la causa de (3).

h Determine si las imperfecciones de la superficie en el material base están causando defectos, marcando las
imperfecciones en el material con un rotulador y pasando el material por los Bodymakers.
Examine el fondo de la lata (que es el material base original sin estirar) para ver si algún defecto en el material puede
estar relacionado con defectos en la pared lateral adyacente.

I Utilice un microscopio de control de calidad para ayudar en los exámenes de defectos que no se pueden ver a
simple vista.

12feb98 página 3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

6.5 Defectos de la lata de muestra

Síntomas Causa probable Remedio

ALTURA DESIGUALABLE Desalineación de herramientas Realinear herramientas

Troqueles mal rectificados Devuelva las matrices a Toolroom

Acumulación de material en el punzón Polish o reemplácelas.

TEAR / OFF REDRAWDIE Presión de aire insuficiente en la Aumentar la presión del aire
estación Cur Hold Down

Troquel de redibujo defectuoso Reemplazar o pulir Die

Desalineación del mecanismo de Realign


sujeción de la copa

TEAR / OFF 1ER HIERRO Redibujar morir demasiado pequeño Devuelva la matriz a la tienda de herramientas.

Muere mal molido o tiene Devuelva la matriz a la tienda de herramientas.

acumulación de material

Calibre de metal demasiado grueso Cambie Dies para conformar. Limpiar y

Build-upon-CuppingPress Muere pulir los troqueles de prensa


causando daño a la taza

página 4 12feb98
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Síntomas Causa probable Remedio

RECORTE Muere incorrectamente molido Devuelva las herramientas a la tienda de herramientas.

Lubricación inadecuada Verifique el flujo, el porcentaje y la


temperatura
Chatarra en troqueles

Limpio
Reducción incorrecta de la herramienta

Devuelva las herramientas a la tienda de


Acumulación en los troqueles

herramientas. Pulir o reemplazar

FONDOS PROFUNDOS Presión de aire incorrecta Ajustar la presión del aire

BottomDie no alineado correctamente Alinear morir

Trazo corto Compruebe la longitud de la carrera

El puñetazo no encaja Punzón de retorno y / o fondo


adecuadamente Muere a la tienda de herramientas

RASGUÑOS DENTRO DE LA LATA Puntuación en la superficie del Puñetazo Reemplazar o pulir

Trozo de metal en el punzón o en la Limpiar según sea necesario

taza interior
Reemplazar o pulir
Acumulación de material en
Stripper y Punch

12feb98 página 5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Síntomas Causa probable Remedio

FONDO DENTADO Troquel en la parte inferior Retire y revise la superficie del troquel

LAMINACIÓN U OCCLU- Calidad de los vasos recibidos de Examine los vasos recibidos de la
SION la prensa de cata o calidad del prensa de ventosas y, si es
material base necesario, el material de base

página 6 12feb98
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

SEGURIDAD

TODO el personal debe aplicar procedimientos de trabajo


seguros en TODO momento.

La referencia a la seguridad en este documento debe


aplicarse junto con los procedimientos de fábrica.

ÍNDICE: PÁGINA:

Procedimientos de mantenimiento 1
Precauciones de seguridad 2
Girar ("bloquear") el Bodymaker a mano 3
Mantenimiento preventivo 4
Retiro y reemplazo del paquete de herramientas 10
Paquete de herramientas Procedimiento de alineación de la cubierta de 11
la abrazadera Extracción y reemplazo del ariete 12
Posicionamiento de la base: comprobaciones del paquete de herramientas 15
Mecanismo de sujeción y extracción del paquete de dieciséis

sellos del buje delantero 18


Alineación del localizador de tazas / soporte en blanco 26
Leva de alimentación de copa giratoria: ajuste del tope de copa de 27
extracción y sustitución 30
Extracción / reemplazo y sincronización del separador de torreta de 31
descarga / alineación de la base 32
Palanca de giro: ajuste de carrera doble 33
Ajuste de la estación del domo 34
Configuración de stripper 36
Extracción y reemplazo del embrague y freno Instrucciones 38
para la prueba y carga del acumulador de extracción y 40
reemplazo del volante Sistema de detección de bolsas de aire 42
explosivas - Configuración 44

Oct07
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.1 Procedimientos de mantenimiento

Para un funcionamiento eficiente del 5000 Bodymaker es esencial que los componentes de la máquina se mantengan
correctamente. Esta sección del manual establece las comprobaciones necesarias y el mantenimiento requerido y debe
consultarse antes de planificar cualquier mantenimiento de la máquina.

En el manual se reproducen muestras de hojas de mantenimiento preventivo. Se recomienda que se completen copias de
estos y se mantengan como un registro de todo el mantenimiento y las reparaciones realizadas a la máquina.

La información sobre los equipos principales producidos por los subcontratistas para el fabricante de la máquina está
disponible y normalmente se incluirá en una versión editada del manual 5000 suministrado con la máquina.

Notas:

una. Embrague y freno: Se DEBE tener mucho cuidado al realizar el mantenimiento del embrague y el freno; consulte las
instrucciones del fabricante del embrague y el freno.

B. Biela primaria: Cuando se construye la máquina, los tornillos de sujeción del extremo grande de la varilla de
conexión principal se aprietan con un par de 614 Nm (453 lbf Ft). Si se quitan o aflojan durante el mantenimiento
de la máquina, DEBEN reemplazarse con tornillos y tuercas nuevos y apretar con el par de torsión correcto.

También es IMPORTANTE que estos Tornillos y Tuercas de la Varilla de Conexión Primaria se reemplacen con regularidad,
y su vida útil MÁXIMA designada es de dos años.

C. Paquete de poder hidráulico: Al realizar cualquier trabajo de mantenimiento, como cambiar los filtros de aceite,
primero se debe aislar el suministro eléctrico de la unidad de alimentación y descargar el acumulador.

03 / oct / 00 página 7-1


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.2 Precauciones de seguridad

SEGURIDAD: Siempre que sea necesario realizar una configuración o un ajuste, tenga cuidado y observe los procedimientos de trabajo
seguros.

Asegúrese siempre de que después del mantenimiento de la máquina:

una. Todas las piezas ajustadas se han asegurado correctamente.

B. No se han dejado herramientas en la máquina.

C. La máquina está configurada correctamente.

D. Todas las puertas de protección están cerradas y las cubiertas de protección fijas se han instalado de forma segura.

Nota: Los guardias utilizan sistemas de enclavamiento operados por llave y es importante que todas las llaves se guarden
en un lugar seguro con personal responsable.

Para algunas inspecciones de mantenimiento, puede ser necesario encender momentáneamente los suministros de energía
eléctrica y presión de aire al Bodymaker. Asegúrese de que el personal sea consciente de lo que se pretende y de que no se
acerque a la máquina antes de encenderla.

Como precaución adicional contra el arranque accidental, se deben colocar ETIQUETAS DE ADVERTENCIA en los
controles y válvulas apropiados de la máquina. Dichas etiquetas deben estar limpias y no deben dejarse en el equipo
cuando se cumpla su propósito.

página 7-2 1/11/07


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.3 Girar (`` excluir '') al Bodymaker con la mano

Girar el Bodymaker a mano se logra mediante el uso del modo de operación de barra. Consulte la Sección 3 de este manual,
Procedimiento de restricción de instrucciones.

Nota: Al excluir al Bodymaker, es importante que el operador esté atento y siga el procedimiento
correcto.

ADVERTENCIA: Cuando bloquee el Bodymaker con los protectores abiertos, asegúrese de que el personal esté al tanto de lo que se
pretende y esté alejado de la máquina.

1/11/07 página 7-3


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.4 Mantenimiento preventivo

En este manual se incluyen las siguientes hojas de verificación de mantenimiento preventivo recomendadas "Diariamente", "Semanal"
y "Mensual" para que se utilicen como copias maestras. Se recomienda que se guarden copias de las hojas de verificación completadas
como un registro de todo el mantenimiento y las reparaciones realizadas a la máquina.

Página 7-4 1/11/07


F o ld un ah Dr mi k
eed o
lp rten er, C
fm ismo rrecto
o
ld
ge
e R ch fe ca er
D
. oído
en rin ers PAG
ro
ack, W
tu fo D cte
sio tu o pag o CEO gramo ko M fo
METRO
riveC
pag vem rretU
rd w o ssh a rco ach
Sección de la economía

F eratio
ld FSCO tu en
earB. norte
eed soy norte
jefe o
h en fo D
o Oh lan re eSerialN

ain lo
norte

rin ld en
w
broncearse envejecer fuga (Sw
GRAMO norte

tu anuncio B
y ser tco
un
arsan
D eL
norte
identificación
erP tu
, Sudoestegramo

D esan D D muB norte o


D D soy o en
pecado
en tam
d ic
Arkansas
......................

riveC Banda
D
cketsan
su gramo
gramo ea en
rt
edad / w
L e
C reco gnio atio
asteelru

tu
picar cada
pag pag tu
h
ain erP F
eed
oído. C
D rrectsealo th larC h norte
ly ar un
PAG
ch leto eM o venganza
de un lado a otro
latefacefo
eck keSlid pie
o) .M D
C inclinarse
ain rb ch
metro soy o
PAG un th pag PAG ua eck
.T fo eD tu e, F en
D fC erateth ld ag tativeM
.O rd uef ro
r pag
metro

. o justicia pag ro pm C
soy
hender

l- o t
norte oe
pag mi ff fn a r-
-
ain
diez
R
esu
un
lt / C
ce-D
o
metro

aily
metro

en
t

(S
h
eet1
Firmar

o
f2)

D
comió
norte th ue n fi norte auu
eres b ru
C un tu
norte METRO
entonces gramo
es. Y Ld arge, F
er ic sh ach
remo ts D eP
identificación
le. . un a PAG
ST k io m
Connecticut
D g ti ro en
eo
metro es en

O nno ach lluvia anuncio ro eSerialN

en
Sección de la economía

PAG ts.Bo th s. norte sg Sy


Naciones Unidas

en edad. tP th tu
pag I iv s eco re
tu C lts. norte eL e te
sh h
( pag o
Es para

-B e
ckuN ro tu
Nuevo Méjico

o o rrectp
D B nn ...................

tu a tu
norte

un th t
tto
ricatio

ls ctio
así que ar
D eh
s
norte
ce D o
PAG
nordeste
o una H
nig , ch
norte
mi
sitio
Antiguo Testamento norte

dh C metro
ed
es t eck h eStatio pr norte
venganza

en
es decir arte) itsh la
au un
te lic
nordeste
secu D
ad P norte
pie
sobredosis

a norte
jo
aw o tativeM
h 8 rity
e1 o áreas.
ce e td
fo4N o tu nr soy
ld tP
um fn D jefe
ejército de reserva
Envejecido

D
norte

a- tu eliver
ek
ts a
ch: . ain
diez
un
R
esu ce-D
lt / C

o
metro
aily
metro

en
t (C
o
norte
estaño

tu
ed
)
Firmar (S
h
eet2

o
f2
)
D
comió
sto o th nordeste rt B si a
d .N norte qh ly zdk
sto carne t
norte
fH
engrasa

eM sh O A ue o tu C
th ccu eB ld ( .Es decir PAG Alaska
th eH oT ao
rretto
h 0,0 fe Y ro
tu D ain er
yarda

eB ro ach lDE: metro d ym en o


Dakota del Norte
21 ”pxo k Sección de la economía

lu en b G tu mar gramo w eT Sp
o rau th ) r See tu
yarda

D B CE e ri lato ck un norte re
tu ro un ie l
METRO

ym eH a ue D fo eR n id
ach
licP r. re r rretB
dce
o ab en
Virginia
da pag fuga. soy
cketsfo
en
aker.
sesb id d ick-u o en fo
en ed Wisconsin
. il gr eSerialN

o eso o fl
w etan. B resucitando
Delaware
ts
hF pag
re, B loclu
erP etw Lo rd wbe r ar
UNED
. PAG

een D cn o soy . ica a o


ack. th kd lish
earin
C
H n/A ageo io e
Tennesse
......................

th yarda em u ti gsan n en
a
s) n pag
eB rau
ifreq

ach .CBo rw ro th
o licP b eS
D
ym
en
em
hl
et
ck s.
tu
cansado
D
GRAMO
oído. tapa de lem
PAG
o ( orejas. (R
se venganza
w un cw
akeran
erP sí es usted un le a
cau o ts D sí
ns
ack. o
California
Reiniciar efer L. tativeM
D se -
nordeste ee

R
ain
esu
lt / C
diez
o
un
metro

metro
ce-W
en
t
eek
ly
Firmar

D
comió
ce
norte

RN ew norte
ectina
ach norte
ectina
Sen Sen th Csoy rto h
eck
n ck
Automóvil club británico

ge fo
tu
ard er
om este s
en eT
entonces th
norte
D( e un entonces un th r sfo PAG
eL .
S4 D r. eR o th ro
METRO

cre53 cr N C
Dakota del Sur gramo
r th ed a ach
o
gramo

ewtu o tu L diez soy lC eB atth Sm rco


w lb B en ea a en
Sección de la economía

ss k sio lan lg tu
sf veyoricatio cen rad
norte eSerialN

re
rrecto
una F a ; B k
Educación física
n.) t n ta
esettin
una .
D . dk
allJo norte
le. H ckfyo
rB norte .( mi
N (D N en
trelin
o X pag
tu ug I elt C en ld As o
s) N ts nt
a er.
eratio
h tsfo mi
gramo
o ss
O ao
......................

tr a
Arte.
f0 un si
pv
T CE rp D re
el norte

volver GC ve un
uo
a apretar Gradosisw
ea
lu nk D PAG
poner
ar n
un ag
ejército de reserva
fo
eso Corbata
rlo venganza
diez th
Nuevo Testamento
D vo
ef
ea
rt th
h mes o
ah eP e /il
Vermont
en
existe en se, b
ls e a
tu th uo
Carolina del Sur
ro
tativeM
sh
. tercero

eR ro
e la
ir esign

R cn
ht
conocido

rre- ated o soy ab


D o
s n/A
GC r
es ek
ain
diez
R un
esu
ce-METRO
lt / C

o
metro

metro o
en
th
norte
t
ly
(S
h
eet1
Firmar

o
f2)

D
comió
. 0 .0 e 30 , 1
L
p.ej 4 4 contra 8
8 8 er ") o w er
F )"")
C To, ff (0,026 "),
pag PAG
ro ro
METRO

ach
ilteran
ap PAG B
metro
lem en
Sección de la economía

Entoncesen
pag algo tu
eSerialN

D En t, re
F d1
ilterB le o ff (0,026 ") en
s1 o
limpio
o
o ff (0,022 ")
...................

w
lfo th
eL
rth
e'D
eeJetsan
PAG
venganza

F
SOY
D
icro ch tativeM
eck
D
o
metro th
er ' eir
ain
diez
R un
esu
ce-METRO
lt / C

o
metro

metro o
en
th
norte
t
ly
(S
h
eet2
Firmar

o
f2)

D
comió
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.5 Retiro y reemplazo del paquete de herramientas

Para quitar el paquete de herramientas que incluye el anillo de redibujo, los espaciadores de refrigerante y todos los anillos de matriz de planchado:

una. Barra la máquina en la parte trasera de su carrera.

B. Abra la cubierta de la abrazadera del paquete de herramientas. Un sensor eléctrico colocado debajo de la tapa iniciará el apagado del motor de

transmisión principal y apagará el suministro de aire y refrigerante.


NOTA DE SEGURIDAD: EAsegúrese de que la cubierta esté completamente abierta (más allá del punto muerto superior) y haya pasado el pestillo.

C. El paquete de herramientas ahora se puede quitar de la máquina.

D. Reemplace en orden inverso.

Informacion de referencia

Para obtener detalles de los componentes, consulte el siguiente conjunto en la Sección 10:

Conjunto de herramientas (Hoja 53)

página 7-10 1/11/07


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7,6 Procedimiento de alineación de la cubierta de la abrazadera del paquete de herramientas

NOTA DE SEGURIDAD: Cuando trabaje con la cubierta de la abrazadera del paquete de herramientas abierta, asegúrese de que esté abierta más allá del punto

muerto superior y haya pasado el pestillo de seguridad.

Para centralizar el bloque de sujeción del paquete de herramientas

una. Asegure el bloque de abrazadera de matriz (1) a la cubierta de abrazadera del paquete de herramientas (2)

B. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hexagonal M10 (3) en los bloques de bisagra (4).

C. Coloque todos los espaciadores y matrices de refrigerante en la base y cierre la cubierta del paquete de herramientas.

D. Con la cubierta en la posición cerrada y el pestillo (5) enganchado, vuelva a apretar los tornillos del bloque de bisagra,
Asegurarse de que el pasador de seguridad permanezca libre para engancharse y desencajarse

.
3
4 2
1

Informacion de referencia

Para obtener detalles de los componentes, consulte el siguiente ensamblaje en la Sección 10:

Ensamblaje de la base (Hoja 13)

1/11/07 página 7-11


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.7 Extracción y reemplazo del ariete

7.7.1 Eliminación de arietes

a Apague el refrigerante.
B Retire los espaciadores de refrigerante de redibujo, el anillo de redibujo y todos los troqueles de planchado del paquete de herramientas.
C Afloje dos vueltas los tornillos de retención del anillo de la abrazadera y golpee suavemente el anillo de la abrazadera para aflojar el elemento
de bloqueo.
D Desatornille el ariete del localizador de arietes y extráigalo por la parte delantera de la máquina.

Continuado .............

edición marzo 2010


sección 7 página 12
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.7.2 Reemplazo del ariete

a Engrase ligeramente la rosca y el diámetro de ubicación del localizador de ariete (1), así como el elemento de bloqueo (2).
B Usando el anillo de la abrazadera del pistón (3) y el elemento de bloqueo (2), monte el localizador del pistón en el dispositivo de
ajuste de alineación (se refiere a la ilustración). Apriete uniformemente los tornillos del anillo de sujeción (4) en una secuencia
diametral a 35 Nm (25 lbf Ft)

5 3

4 Buje delantero

Alineación
Deslizamiento del yugo
Accesorio de ajuste

C Con el localizador del ariete y el dispositivo de ajuste de alineación montado en los bujes del ariete de la máquina, compruebe el
asiento del localizador del ariete contra la corredera del yugo y ajústelo para un contacto mínimo del 90%, ajuste el espaciador de la
corredera del yugo para corregirlo.
D Monte el localizador de ariete en la corredera del yugo con los tornillos (5) y apriete con un par de 45 Nm (33 lbf Ft). Retire el
mi dispositivo de ajuste de alineación soltando los tornillos del anillo de la abrazadera (3) dos vueltas y golpeando ligeramente el anillo
de la abrazadera para aflojar el elemento de bloqueo (2).
Desatornille el dispositivo de ajuste de alineación y retírelo de los arbustos de ariete.
F Instale el Ram desde la parte delantera del
máquina utilizando la herramienta de ajuste de sellos (se refiere a la

ilustración).

gramo Coloque el anillo de la abrazadera del ariete (2) en el ariete. Herramienta de montaje de sellos

h Apriete con torsión el ariete al localizador del ariete


(1) a 400 Nm (300 lbf Ft) usando el hexágono en la
parte delantera del Ram.
Buje delantero
I Apriete al par los tornillos del anillo de la abrazadera del pistón

(4) uniformemente en una secuencia diametral


a 35 Nm (25 lbf Ft)
Nota: esto debe hacerse con la manga perforadora RAM
colocada y el dispositivo de alineación de ram en el
soporte de herramientas.

edición marzo 2010


sección 7 página 13
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.8 Posicionamiento de la base: comprobaciones del paquete de herramientas

En circunstancias normales, no debería ser necesario reajustar el portaherramientas después de que se haya construido la máquina. Las
comprobaciones de la alineación horizontal y vertical del paquete de herramientas con el ariete solo deben ser necesarias después del
reemplazo del componente.

Antes de iniciar cualquier verificación de alineación del portaherramientas, primero asegúrese de lo siguiente:

una. El aceite de alta presión se establece en 1500 psi.

B. Toda la máquina está a una temperatura de trabajo de 40 ° C. (Temperatura del aceite de 45 ° C [113 ° F]).

C. La Ram, equipada con un "Test Punch", ha estado en posición completamente hacia atrás y está caliente en toda su longitud.

Nota: Una vez realizadas las comprobaciones de alineación, devuelva el pistón a la posición completamente hacia atrás para mantenerlo caliente.

Para comprobar y ajustar la alineación del soporte, proceda de la siguiente manera:

Accesorio de alineación

apretar a apretar a
Marcas de alineación (4 a 90 grados)
610 Nm 46 N · m (34 libras · pie)
(450 lbf pies) DATO Bloque de registro

'A'
Perno de ajuste
Barra de desgaste
Gibb
Use espaciadores de barra
VISTA 'A'

una. Coloque el accesorio de alineación de ram (suministrado como parte de las herramientas especiales de la máquina) en el soporte de
herramientas y ubíquelo en la posición de la tercera plancha (extremo de la placa de extracción), y con las marcas de alineación del accesorio
colocadas como se muestra en la ilustración. Conecte el dispositivo a su monitor digital.
Nota: Antes de usar el dispositivo, asegúrese de que se haya calibrado primero.

B. Afloje los tornillos de fijación de la base y sujete el pistón (equipado con perforador) hacia adelante en la fijación de
alineación.

C. Centralice la base mediante el perno de ajuste, verificando la alineación de la base girando el dispositivo de alineación
desde la toma de fuerza hacia el lado del operador de la máquina. Verifique la centralidad hacia adentro
TIR de 0,013 mm (0,0005 ").

D. Apriete los tornillos de fijación de Gib a 46 Nm (34 lbf Ft) y los tornillos de fijación de la base a 610 Nm (450 lbf Ft).

mi. Calcule y tome nota del ajuste requerido al grosor del espaciador debajo de la barra de desgaste para llevar la línea central del
paquete de herramientas a la altura de referencia correcta (se refiere a la ilustración).

F. Con la base asegurada en su lugar, mueva el accesorio de alineación a la posición Redibujar y tome nota de
cualquier ajuste requerido a los bloques de registro para lograr el paralelismo correcto de la base al ariete.

gramo. Retire los espaciadores de la barra de desgaste y aplíquelos al grosor calculado para el ajuste de altura (se
refiere a la instrucción e.). Relación de ajuste = 1: 1 (por cada ajuste de altura de 0.001 ”requerido, muele los
espaciadores en esa cantidad).
NOTA: en el momento de la construcción de la máquina, los espaciadores de la barra de desgaste estarán marcados (grabados) en
cada lado 'Inferior' o 'lado de la TDF' para identificarlos, ya que se puede realizar un pequeño ajuste adicional en cada espaciador.
Asegúrese de que los espaciadores se vuelvan a colocar en la posición correcta.

h. Afloje los tornillos de fijación de la base y la clavija y ajuste los bloques de registro en la cantidad requerida (consulte la
instrucción f.). Relación de ajuste = 3: 1 (por cada ajuste de 0,001 "necesario, muele el bloque de registro 0,003"). Si el
recorrido es hacia el lado de la toma de fuerza de la máquina, muele el bloque de registro en el lado del operador de la
máquina y si el recorrido está hacia el lado del operador de la máquina, luego muela el bloque de registro en el lado de la
toma de fuerza de la máquina.

1/11/07 página 7-15


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7,9 Extracción y reemplazo del paquete de sellos de bujes delanteros

7.9.1 Para quitar los sellos del ensamblaje de la carcasa primaria y secundaria: -

una. Detén al Bodymaker

B. Detenga el motor de accionamiento principal

C. Retire el ariete se refiere a la Instrucción 7.7.

D. Retire cuatro M5 Soc. Tornillos de cabeza HD (1) que sujetan el anillo de retención (2) a la carcasa del pistón y retire
el anillo de retención con el sello deslizante (3) de la máquina.

mi. Los sellos Parker (4) y el espaciador (5) ahora se pueden quitar

F. Retire cuatro M6 Soc. Tornillos HD (6) que sujetan la tapa del extremo (7) a la carcasa del pistón y retire la tapa del
extremo junto con el sello deslizante (8) de la máquina.
Nota: para dejar espacio para esta operación, será necesario tirar del soporte delantero hacia abajo hacia adelante, esto
deberá hacerse a mano ya que no hay suministro de aire al soporte trasero cuando la máquina está en
Modo barra

6 4

8 2
1

página 7-16 07 de noviembre


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.9.2 Para reemplazar los sellos: -

NOTA: Para evitar daños a los sellos cuando la máquina está en funcionamiento, se debe tener cuidado con su
reemplazo.
Al colocar los sellos, no se deben utilizar herramientas de borde afilado, como destornilladores.

una. Una vez retirados los sellos antiguos, compruebe que la carcasa del sello, el anillo de retención y la tapa del extremo estén
limpios y sin rebabas ni bordes afilados.

B. Coloque los sellos Parker (4) y el espaciador (5) en la carcasa del sello, asegurándose de que los sellos estén colocados
correctamente, como se muestra en la siguiente ilustración

6 3

8 5

7 1

C. Coloque los sellos deslizantes (3) y (8) en el anillo de retención


(2) y la tapa del extremo (7

NOTA: Para ayudar a reemplazar los sellos antirrebote, se


puede usar agua tibia para ablandarlos.
Calibración
Después de colocar los sellos antirrebote, se pueden volver a
Ánima
dimensionar (calibrar) con una herramienta especial (mandril de
calibración). NO utilice el pistón para este propósito. el mandril
de calibración debe engrasarse e insertarse desde el lado del
aceite. Girar el mandril durante la inserción ayudará a la
calibración.

D. Vuelva a colocar el anillo de retención y la tapa del extremo en la máquina.

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la

Sección 10: Conjunto de carcasa primaria y secundaria (Hoja 28)

Nov07 página 7-17


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7,10 Mecanismo de sujeción

El mecanismo de sujeción completo consta de dos conjuntos, conjunto de


sujeción trasera (se refiere a la instrucción 7.10.1) Conjunto de sujeción
delantera (se refiere a la instrucción 7.10.2).

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la sección de repuestos de este

manual Conjunto de sujeción: trasero (hoja 12)

Conjunto de sujeción: frontal (hoja 27)

edición marzo 2010


sección 7 página 18
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.10.1 Ensamblaje trasero hacia abajo

Un conjunto de sujeción trasera comprende un acumulador de aire, un arreglo de resorte neumático trasero,
palancas y seguidores de leva y eslabones de conexión al conjunto de sujeción delantera.

Enlace de conexión
(Conjunto de sujeción frontal)

Cigüeñal
Redibujar cámaras

Conjunto de sujeción trasera

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la sección Repuestos de este manual

Conjunto de sujeción: trasero (hoja 12)

edición marzo 2010


sección 7 página 19
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

Extracción y reemplazo del conjunto de sujeción trasera: -.

una. Coloque el conjunto de sujeción lo más adelante posible (aprox. 52 °)

B. Apaga todas las bombas

C. Desconecte la manguera de aceite del pasador del seguidor de leva (1)

D. Descargue el aire de las bolsas de aire.

mi. Retire la tapa de la carcasa trasera (2) de la máquina, asegurada a su placa de montaje (3) con cuatro tornillos de cabeza
hexagonal M10 (4).

F. Desconecte los accesorios del tubo de aceite de los pasadores del seguidor de leva (1).

gramo. Retire el pasador de pivote (5), que se mantiene en su lugar mediante un anillo de seguridad externo, y empuje los eslabones de conexión (6) lejos de

las palancas de leva.

h. Sostenga el peso de las palancas de leva (7) con un polipasto portátil.

I. Retire las tuercas (8) que sujetan la bolsa de aire (9) a la placa de montaje (3)

j. Quite doce tornillos de cabeza hexagonal M10 (10) que sujetan la placa de montaje (3) a la carcasa del resorte (11) y
levántela con cuidado de la máquina, junto con la disposición de guía de la bolsa de aire (12) (13) (14).

k. Retire tres tornillos hexagonales de cabeza hueca M10 (15) que sujetan la placa de tope de guía (16) y extráigala junto con el pasador
de guía (17).

l. Usando una llave Allen extendida y accediendo desde la carcasa del resorte trasero (11), retire cuatro M10 Soc. Hd.
Tornillos de cabeza (18) que sujetan cada extremo de la varilla (19) a su conjunto de brida de conexión (20).

metro. Retire la brida de conexión (20) y la bolsa de aire (9) juntos de la carcasa del resorte (11).

n Retire cuatro M6 Soc. Hd. Tornillos de cabeza (21) que liberan cada elemento de bloqueo del "R̀ingfeder" (22). La
Se puede acceder a los tornillos del lado del volante de la máquina quitando la cubierta del extremo trasero del protector
del volante.
o Retire seis tornillos de cabeza hexagonal M10 (23) y, utilizando los orificios de elevación proporcionados, retire cada carcasa de pivote
(24). Tenga cuidado de no dañar las juntas tóricas (25).
p Levante las palancas de leva (7), completas con seguidores de leva (26) y pivotes (27), de la máquina.
q Para reemplazar el conjunto de sujeción trasera, invierta el procedimiento a) ah), verificando cuidadosamente lo siguiente
mugido:

I Si instala cojinetes nuevos (28), asegúrese de una precarga correcta de 0,025 / 0,05 mm (0,001 ”/ 0,002”) en el
cojinete puliendo el espaciador (29).

ii Asegúrese de que las vías planas y de aceite del pasador del seguidor de leva (1) estén orientadas hacia la cámara de aire
trasera.

iii Asegúrese de que el arreglo de guía de la bolsa de aire (12) (13) (17) esté ensamblado antes de apretar los
tornillos de bloqueo "Ringfeder" (21) a 17 Nm (12,5 lb / pie) de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Compruebe que se ha mantenido un juego axial de 0,3 / 0,2 mm.

iv Asegúrese de que los veinticuatro tornillos suministrados con la cámara de aire (9) estén marcados por el personal de
montaje, de modo que cuando estén completamente ensamblados se pueda garantizar que se asentarán en la orientación
correcta y, por lo tanto, no perforarán la cámara de aire (9).

v Usando el accesorio GT1485502. Presione el casquillo (14) en la carcasa del casquillo guía (13) de modo que quede alineado con la cara
de la carcasa.

vi Monte el conjunto de brida de conexión (20) con un orificio de escape de aire de 6 mm de diámetro en la parte inferior, como se
muestra.

edición marzo 2010


sección 7 página 20
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

6 6
'A'
5
3 dieciséis 9 11 20 7
10
2
8

'C' 'C'

12

13
14 15 Sección a-A'
4
'B' 'B'
Correcto

'A'

Incorrecto

18 20 19

7 27 28 24
21 26 Sección 'C' - 'C' (ampliada)

25

Sección 'B' - 'B' (ampliada) 23

21

22 29 22
1

El pasador se muestra girado 90 ° (los


orificios de aceite deben apuntar hacia la
0.175 / 0.075 holgura axial en
parte inferior del cárter).
el seguidor de leva (cada lado)

0.3 / 0.2 juego axial


en Bush con brida (ambos lados)

Conjunto de sujeción trasera

edición marzo 2010


sección 7 página 21
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.10.2 Conjunto de sujeción frontal

El conjunto de sujeción delantera comprende una disposición de resorte neumático delantero, varillas de guía para volver a dibujar y
enlaces al conjunto de sujeción trasera.

Palanca de leva: sujeción trasera

Vista del plan

Enlaces de conexión
Arreglo de resorte de aire
Redibujar varillas guía

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la sección de repuestos de este

manual Conjunto de sujeción - Delantero (Hoja 27)

edición marzo 2010


sección 7 página 22
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

Conjunto de sujeción frontal - Extracción y reemplazo: -

Apriete de par
46 Nm (34 libras pies)
3 8 7
Vista del plan
11
12

4 5 6 10 1 2 9
Apriete de par
200 Nm (150 libras pies)

Eliminación:

a Retire el ariete (se refiere a la instrucción 7.7)


B Desconecte la línea de aire de la carcasa de la cámara de aire (1)
C Desenrosque las contratuercas (2) (use la llave dinamométrica especial 2390507C, suministrada con el juego de herramientas de la máquina) Retire los
D pasadores de pivote (3) (use la herramienta de extracción de pasadores 199881D, suministrada con el juego de herramientas de la máquina) mantenidos en
su lugar por un anillo de seguridad externo y luego empuje los eslabones de conexión ( 4) lejos de la horquilla de las barras de guía de redibujo (5)

mi Sostenga el peso del arreglo de resorte neumático delantero (1) con un polipasto portátil.
F Retire las varillas de guía de redibujado (6) de los bloques de cojinetes (7) y la carcasa de la cámara de aire.
Importante: Se debe tener cuidado de no mezclar los espaciadores (8), es importante que se vuelvan a colocar tal como se
retiraron.
gramo Levante la carcasa de la cámara de aire de la máquina.

Reemplazo:

a Compruebe que los casquillos guía del bloque de cojinetes (9) tengan la misma altura vertical, dentro de 0,002
mm (0,001 ”), que los casquillos guía (10) en el mamparo principal.
Para comprobarlo, asegúrese de que los tornillos de sujeción del bloque de cojinetes (11) estén correctamente apretados y
compruebe la medida desde la cama utilizando un indicador de prueba de cuadrante. Ajuste la altura del bloque de cojinetes (7)
ajustando los espaciadores (12) ubicados debajo de los bloques de cojinetes.
B Con las varillas de guía (6) ubicadas en el mamparo primario, alinee los bloques de cojinetes (9) horizontalmente para
lograr el movimiento libre de las varillas de guía tanto en rotación como lateralmente. Después de ajustar, vuelva a apretar
los tornillos de fijación del bloque de cojinetes.
C Deslice las varillas de guía de redibujo (6) a través de la carcasa de la cámara de aire (1) y los bloques de cojinetes (7)
D Apriete ligeramente las Contratuercas (2) y verifique que el movimiento lateral de la varilla guía / carcasa de la cámara de
aire sea fácil.
mi Vuelva a conectar los eslabones de conexión (4) a la horquilla de las varillas guía para volver a dibujar (5)

continuó --------

edición marzo 2010


sección 7 página 23
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

F Con aire en la sujeción trasera, afloje las dos contratuercas de la


varilla guía (2), permitiendo que la carcasa de la cámara de aire (1) se
alinee libremente en su ubicación con las varillas guía (6) y suelte los
dos espaciadores (8).
Mueva suavemente la carcasa de la cámara de aire (1) a lo largo
de las varillas guía (6) para hacer contacto con los espaciadores 6 8 2
Apriete de par
(8). Mida el espacio que existe entre uno de los espaciadores y la 200 Nm (150 libras pies)

carcasa y ajuste el grosor opuesto del espaciador en la misma


cantidad para garantizar una cuadratura absoluta de la carcasa a
las varillas guía cuando se aprietan los tornillos de bloqueo
(apriete a 200 Nm (150 lb-pie)
gramo Con el soporte de la pieza en bruto comprobado para determinar la
concentricidad y la escuadra y la presión de aire ajustada a 40 psi en el
pistón delantero, asegúrese de que el soporte de la pieza en bruto y la cara
Pisador
del troquel para volver a dibujar esté completamente hacia adelante.

8 2

Moler el espaciador opuesto


para eliminar la brecha

edición marzo 2010


sección 7 página 24
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

Comprobaciones de alineación y sobrecarrera del soporte en

blanco: Alineación del soporte en blanco (cuadratura):

Un espaciador (13) ubicado detrás del soporte en blanco proporciona los


medios para ajustar la alineación y la escuadra requerida de la cara
frontal del soporte en blanco, dentro de una tolerancia de
TIR de 0,25 mm (0,001 ”).
Pisador /
a Verifique la alineación de la carcasa de la cámara de aire (1). Alineación de domo

B Asegúrese de que haya aire en el sujetador delantero y trasero y, a


Accesorio

continuación, utilice el soporte de ciego / accesorio de alineación de domo 13


(suministrado con las máquinas herramienta) ubicado en las barras de
desgaste del soporte de herramientas, verifique la cara frontal del soporte
de ciego, tome lecturas en el arriba, abajo, izquierda y derecha. Si la
escuadra está fuera de la tolerancia requerida, marque el Espaciador (13)
Pisador
en la parte superior antes de continuar.
C Para corregir la falta de escuadra, retire y rectifique el espaciador 14
(13) ubicado detrás del soporte en blanco al cono requerido. Con el 1 15
D dispositivo de alineación del soporte en blanco, vuelva a colocar el indicador
de prueba de cuadrante y verifique la concentricidad del diámetro exterior.
del soporte en blanco. El ajuste es proporcionado por cuatro M8 Soc.
Tornillos de fijación (14) que se pueden bloquear con cuatro contratuercas
(15) cuando se alcanza una concentricidad dentro de 0,25 mm
(0,001 ”) TIR.

Comprobación de Overtrave: -l

Para asegurarse de que el soporte de la pieza en blanco y la cara del troquel para volver a dibujar se

desplacen demasiado cuando el soporte frontal está completamente hacia adelante, proceda de la

siguiente manera. 8
a Con el paquete de herramientas en su lugar, barra la máquina hacia
0,075 / 0,200 mm
adelante hasta que la punta del punzón esté a 3 mm de la cara frontal del (0,003 "/ 0,008")

troquel para volver a dibujar. Fije la presión de aire a 40 psi en el sujetador


Pisador
delantero. Tome nota de la posición de la máquina, aproximadamente. 30,
para referencia futura, se puede obtener de la lectura del dispositivo de dieciséis

temporización de la máquina.
B tire de la carcasa de la cámara de aire (1) hacia adelante manualmente, luego

cierre todas las protecciones de la máquina y active el aire a la sujeción


delantera y trasera
Abra la protección de la máquina y mida el espacio entre la 0,075 / 0,200 mm
(0,003 "/ 0,008")
carcasa de la cámara de aire (1) y la manga (16). Esto debería ser
0.075 / 0.200 mm (0.003 ”/ 0.008”) en esta posición. Si el
espacio no está dentro de la tolerancia establecida 0.075 / 1
0.200mm será necesario ajustar los separadores divididos
(8) igualmente para lograr el sobrecarrera correcto.
Vuelva a verificar la concentricidad y la escuadra del soporte de la pieza bruta.

Nota: El sobrecarrera en máquinas nuevas puede disminuir durante la


8
producción inicial debido al "asentamiento" de los componentes de la máquina.

Informacion de referencia:

Para obtener detalles de los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la sección Repuestos de este

manual: Conjunto de sujeción - Delantero (Hoja 27)

edición marzo 2010


sección 7 página 25
MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.11 Alineación del localizador de tazas / soporte en blanco

Para configurar el localizador de tazas en el soporte en blanco:

una. Compruebe la configuración del soporte en blanco (consulte la instrucción 7.10.3)

B. Empuje la máquina en una carrera hacia adelante hasta una posición en la que el soporte de espacios en blanco con una taza esté debajo de la leva de

alimentación de la taza y en el localizador de tazas.

NOTA: Será necesario tirar del conjunto de sujeción delantera hacia adelante con la mano, ya que no hay
suministro de aire a la sujeción trasera cuando la máquina está en el modo de barra.

C. Ajuste los tres M8 Soc. Tornillos de cabeza hueca en el soporte del localizador de copa para colocar el localizador de
copa, (cambiar pieza) para lograr un espacio libre de 0,05 mm / 0,08 mm (0,002 "/0,003") entre y alrededor de la copa
Localizador y Copa.

taza

Localizador de tazas

Tornillos de ajuste 0,05 mm / 0,08 mm (0,002 "/ 0,003")

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte el siguiente ensamblaje en la Sección

10: Ensamblaje de alimentación por vaso giratorio (Hoja 18 y Hoja 51)

página 7-26 1/11/07


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.12 Leva de alimentación de copa giratoria: extracción y reemplazo.

5 4 3
1
7

X 8
12
2

una. Barra el Ram a la posición completamente hacia atrás

B. Retire la cubierta del extremo (1) asegurada en su posición con tres tornillos M6

C. Libere la tensión de la cadena CamDrive de alimentación por taza (2) aflojando el M8 hexagonal. Hd. Atornille que
retiene el brazo de tensión (3) y retire el brazo usando la disposición del bloque de ajuste. (4)

D. Retire el tope de copa y el soporte de tope de copa (5) asegurados por dos M8 Soc. Tornillos de cabeza HD

mi. Retire la guía superior derecha (7) asegurada por dos M8 Soc. Tornillos de cabeza HD y 8 mm de diámetro. extraíble
tacos.
F. Retire el dedo del separador (8) asegurado con dos tornillos hexagonales de cabeza hexagonal M6.

gramo. Retire la cadena de transmisión de alimentación de tazas (2).

h. Retire la cubierta del extremo (9) asegurada por tres M6 Soc. Tornillos de cabeza HD

I. Con una llave en el perno de hombro (10) y una 12


13
llave Allen de 10 mm sujetando el pasador
excéntrico (11), suelte el perno de hombro.

j. Tome el peso de la leva (12) y desenrosque


el pasador excéntrico (11)
9
k. La leva ahora se puede quitar de la placa de
alimentación de tazas (13).
11
l. Para reemplazar el procedimiento de extracción de la

marcha atrás de la leva. Para configurar la leva, consulte


las instrucciones 7.12.1 y 7.12.2
10

Sección XX ampliada

07 de noviembre página 7-27


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.12.1 Configuración de la holgura de la leva

14

13

0,4 mm
[0,1 mm con copa en el soporte en blanco]

una. Compruebe la configuración del localizador de tazas / soporte en blanco (se refiere a la instrucción 7.11)

B. Empuje la máquina hacia adelante en una carrera hacia adelante hasta una posición en la que el soporte de la pieza en blanco con una taza esté debajo de la

leva de alimentación de la taza.

Nota: Será necesario tirar del conjunto de sujeción delantera hacia adelante con la mano, ya que no hay aire.
suministrado al soporte trasero cuando la máquina está en modo de barra.

C. Aflojar cuatro M10 Soc. Tornillos de cabeza HD (14)


sujetando la leva (12) y coloque la leva con su punto 13 12
más alto por encima de la línea central del soporte
ciego (se refiere a la ilustración).
14
D. Mientras sostiene el Perno con Hombro (10), ajuste el
Pasador Excéntrico (11) para lograr un espacio libre de 0.1 9
mm (0.004 ”) entre la punta de la leva de alimentación de
la taza y la taza en el soporte del ciego.
11
mi. Cuando se haya logrado el espacio libre correcto,
mantenga la llave Allen en la excéntrica y apriete el
perno de hombro.
10

Sección XX ampliada

página 7-28 07 de noviembre


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.12.2 Configuración de la sincronización de la leva

4
3

X
Deflexión de 25 mm

taza

una. Ajuste la cadena de transmisión de alimentación de copa a la tensión correcta (una tensión incorrecta puede provocar una falla de la
cadena y un desgaste prematuro de las ruedas dentadas). Para ajustar, afloje el tornillo de retención del brazo de tensión (3) y la
tensión de la cadena utilizando la disposición del bloque de ajuste (4). Cuando se logre la tensión correcta (deflexión de 25 mm),
apriete el tornillo de retención del brazo tensor (3).

B. Empuje la máquina hacia adelante hasta la posición en la que el soporte en blanco esté a 3 mm (0,125 ”) de una taza asentada.
contra el rostro del Redraw Die.

C. Compruebe la posición de la leva (12), si la sincronización es


13 12
correcta, el punto alto de la leva debe estar en la línea
central de la copa (se refiere a la ilustración).

D. Si es necesario ajustar la leva, afloje los cuatro M10 Soc.


14
Tornillos de cabeza HD (14) que sujetan la leva
(12) y vuelva a colocar la leva con su punto más alto por 9
encima de la línea central del soporte de taza / espacio en
blanco. Apriete al par los cuatro tornillos de apriete 11
(14) a 92 Nm (68 libras pies).

10
Informacion de referencia

Para obtener detalles de los componentes, consulte el siguiente

ensamblaje en la Sección 10
Conjunto de alimentación por vaso giratorio (hoja 18 y hoja 51)
Sección XX ampliada

07 de noviembre página 7-29


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.13 Ajuste de parada de copa.

una. Empuje el pistón hasta que el punto más alto de la leva de alimentación

de la taza giratoria (1) esté en el punto central del conducto de

alimentación de la taza.

B. Afloje los dos M8 Soc. Hd. Coloque los tornillos de cabeza


(2) y coloque el soporte del tope de la taza en una
posición en la que cuando se active el émbolo Can Stop
(3) se ubique dentro de la taza y lo mantenga
aproximadamente a 3 mm de la leva de alimentación
de la taza giratoria (4). 1 2
Informacion de referencia
3
Para obtener detalles de los componentes, consulte el

siguiente ensamblaje en la Sección 10


Conjunto de alimentación por vaso giratorio (hoja 18)

4 3 mm

página 7-30 07 de noviembre


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.14 Extracción / reemplazo y sincronización de la torreta de descarga

7.14.1 Remoción / Reemplazo de la Torreta


Cepillo de descarga
una. Suelte los cierres que sujetan el transportador de (abierto)

descarga y el cepillo de descarga y gírelos para Puerta domo


Descarga Descargador
alejarlos de la torreta. (abierto)
Torreta Bolsillo
B. Abra la puerta de la cúpula. Puñetazo

C. Deslice el cubo de descarga y el subconjunto de la


torreta fuera del eje del engranaje.

D. Para reemplazar las instrucciones de extracción de revés de la


torreta

NOTA: Cuando el ariete está en el punto muerto


3 mm
posterior, las dos flechas, una en el centro de descarga y (Stripper más cercano al dedo)
la otra en la torreta de descarga, deben estar alineadas.

7.14.2 Cronometraje de la torreta de descarga

una. Empuje el Ram en su carrera de retorno (aproximadamente 235 grados) con la punta del punzón por encima de la
Dedo interior del bolsillo del descargador (el dedo más cercano al separador).

B. Afloje la disposición de bloqueo del eje del


engranaje impulsor de la torreta y gire la
torreta, estableciendo el espacio entre la punta
Bolsillo descargador
del punzón y la cavidad del descargador Dedo interior
Dedo interior a 3 mm. Bloquear el eje
en esta posición

Unidad de torreta
Eje de engranaje

Eje de transmisión de la torreta


Ensayo de bloqueo.

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte el siguiente conjunto en la Sección 10

Conjunto de impulsión de descarga (Hoja 14)

07 de noviembre Página 7-31


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.15 Alineación de stripper / cuna

una. Cuando se instala en el conjunto de la carcasa del separador, el orificio del conjunto del separador debe ser concéntrico
dentro de una tolerancia de 0,025 mm (0,001 ”) TIR.

B. Coloque el dispositivo de alineación de cúpula / soporte en blanco en el soporte de herramientas y con un indicador de prueba de
cuadrante lea desde el orificio interno del conjunto del separador, verificando que sea concéntrico. Si es necesario, afloje el tornillo
de fijación Soc M8 y ajuste el separador a la tolerancia requerida por medio de dos casquillos excéntricos
(2).
C. Asegure la posición del ensamblaje del separador y vuelva a verificar la concentricidad

Tornillo de fijación Soc M8

Vivienda del separador

Arbusto excéntrico

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte el siguiente ensamblaje en la Sección

10, Ensamblaje de la carcasa del separador (Hoja 37)

página 7-32 1/11/07


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.16 Palanca de giro: ajuste de carrera doble

Al cambiar la carrera de la máquina en una máquina de doble carrera, es necesario realizar cambios en el Swing
Configuración de la palanca.

El manguito de la varilla de conexión primaria (1) está centrado en la palanca

de giro mediante el pasador de pivote (2) y asegurado por un

SUPERBOLT® Tensor Jamnut1 (3).


3
La palanca de giro tiene un orificio de ubicación por encima y por debajo
de este pasador de pivote (2) y al girar el manguito (1) para reposicionar
5
el orificio del pasador de ubicación en el manguito en línea con cualquiera

de estos orificios, la palanca de giro se ajustará de manera diferente. 4


carrera de la máquina.

Posición inferior = carrera de 26 ”. Posición 1


superior = carrera de 575 mm.
2
Para cambiar la carrera de la máquina:
Localización
una. Coloque la máquina en la posición de 10 grados (Fig.2) agujeros
Figura 1

B. Con una llave dinamométrica (a 35 Nm) y una broca Allen de


6 mm, siga las recomendaciones del fabricante.

procedimiento y retire el tensor de la contratuerca1 (4) del


Pasador de Posicionamiento (5). Asegúrese de que la
arandela también se retire en esta etapa.

C. Retire la cubierta de acceso, asegurada con diez tornillos


hexagonales M8, en el costado del cárter y luego coloque
la barra en la máquina en la posición de 90 grados, donde
se puede acceder al orificio central de la palanca de giro
(Fig. 3)

D. Retire el tubo de aceite y el accesorio de banjo. 5


4
mi. Afloje (no retire) la contratuerca1 Tensor Figura 2
(3) en el pasador de pivote (2).

F. Para evitar posibles lesiones debido a las piezas móviles,


asegúrese de que nadie esté trabajando en la máquina, luego,
utilizando un martillo deslizante (rosca M8), retire el pasador
de posicionamiento (5).

gramo. Con la herramienta especial (2384676B), suministrada con la


2 3
máquina, gire el pasador de pivote (2) 180 grados hasta que los
orificios de ubicación de la manga se alineen con el orificio
requerido en la palanca de giro.
5
h. Vuelva a colocar el pasador de ubicación (5) en su nueva

ubicación y asegúrelo con el tensor de contratuerca.1 (4).

I. Apriete al par los pernos de gato en ambos tensores de Fig. 3


contratuerca1 (3) y (4) hasta 35 Nm.

j. Asegúrese de que la estación del domo esté en la posición correcta para la carrera de la palanca de giro ahora ajustada.

k. Detenga la máquina durante un ciclo completo para asegurarse de que todos los aspectos de la configuración de la máquina sean correctos.

Informacion de referencia
Para obtener detalles sobre los componentes, consulte el conjunto de la palanca de giro (hoja 7) en la sección 10.

1. Para aflojar - apretar - instrucciones de mantenimiento del tensor de contratuerca SUPERBOLT®, consulte la Sección 9
Literatura patentada.

07 de octubre página 7-33


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.17 Configuración de la estación del domo

Dependiendo del tamaño de la lata y la carrera del pistón, la estación del domo debe ensamblarse para proporcionar la posición correcta
de descarga de la lata. Esto se logra agregando o quitando una placa de ubicación (1) y un espaciador de placa de ubicación (2) al frente
de la puerta domo.
Herramientas de cúpula correctas y diámetro de lata Las piezas de cambio también requieren montaje.

Herramientas de domo:

Matriz de cúpula (3)

Subconjunto de anillo de sujeción (4)


Piezas de cambio de diámetro:
Conjunto de placa frontal (5)

Almohadilla de tope (6)

Cuerpo de matriz de domo (7)

Espaciador de matriz de domo (8)

NOTA: La placa trasera (9) está configurada para alinear la estación del domo con el punzón. Esto se hace cuando la máquina está
construida y la placa se asegura en su lugar con dos M12 Soc. Tornillos de cabeza alta (10). La extracción de estos tornillos perderá la
configuración de alineación de Domer.
Por lo tanto, es importante seguir las siguientes instrucciones al cambiar la configuración de la estación domo.

una. Para quitar las herramientas del domo, primero retire el conjunto de la placa frontal (5) asegurado por ocho M12 hexagonales.
Hd. Pernos (11) y Tuercas (12).

B. A continuación, se puede quitar el conjunto de anillo de sujeción (4).

C. Extracción de cuatro M8 Soc. Hd. Los tornillos de cabeza (13) permitirán que se retire el conjunto de matriz de domo.

D. Para configurar la estación del domo para el tamaño de lata / carrera del pistón correctos, consulte las instrucciones 7.17.1 a 7.17.2

mi. Al reemplazar piezas, invierta las instrucciones de extracción.

1 2
13
12 11

6
11
12
4
A

3
8
7

A
10
Sección a-A 5
9 Figura 1

Informacion de referencia

Para obtener detalles sobre los componentes, consulte los siguientes conjuntos en la Sección 10:

Ensamblaje de la estación del domo Piezas básicas de la máquina y piezas de cambio de diámetro (Hoja 36)

Configuración de la estación del domo Piezas del adaptador (Hoja 36/1)


Ensamblaje de herramientas (Hoja 53)

página 7-34 07 de octubre


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.17.1 Configuración para carrera de 26 ”con ariete


largo (lata de 20 oz, 24 oz y 50 cl)

una. La configuración para esta gama de latas es como se muestra en la


ilustración (Fig.2)
En esta configuración, no se requieren un espaciador de ubicación (1) y un

espaciador (2).

Figura 2

7.17.2 Configuración para carrera de 26 ”con ariete corto


(latas de 204 y 16 oz de diámetro).

La configuración para esta gama de latas es como se muestra en la


ilustración (Fig.3)

una. Para mover la estación del domo hacia adelante (25,30 mm),
coloque una placa de ubicación (1) frente a la puerta del domo y
fíjela con dos M10 Soc. Tornillos de cabeza HD (14).
Esta placa de ubicación también alinea el domo. Esto se puede
configurar usando la carcasa del domo (15) ubicada en la placa
trasera (9).

B. Las herramientas del domo se pueden cambiar como se describe


en la instrucción 7.17
15

25,30 mm
9 1

14 Fig. 3

7.17.3 Configuración para una carrera de 575 mm con ariete corto


(8.4 oz y 12 oz. 211 latas de diámetro y
9.1oz. 204 latas de diámetro)

La configuración para esta gama de latas es como se muestra en la


ilustración (Fig. 4)

una. Además de la placa de ubicación (1) (se refiere a la instrucción


7.17.2), para longitudes de latas más cortas también es necesario
mover la estación del domo más adelante (36,70 mm). Esto se
logra colocando un espaciador de placa de ubicación (2) delante de
la placa de ubicación (1).

B. Las herramientas del domo se pueden cambiar como se describe


en la instrucción 7.7

36,70 mm
1 2

Figura 4

07 de octubre página 7-35


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.18 Configuración de stripper

7 X

5 8

14
12

3 13
2 14,0 mm

1 X

Sección X -X
Figura 1

Montaje que muestra la configuración para:


211 DIA. x 12 oz. latas en un trazo de 575 mm
211 DIA x 16 oz. latas en un trazo de 26 "
Máquina de doble carrera con base de 260 mm de largo y ariete corto

44,0 mm
9
X 21,0 mm

5
11
10
dieciséis

3
6
12
1 X 15

Sección X -X
Figura 2

Montaje que muestra la configuración para:


211 DIA. x 8.4 oz. latas en una carrera de 575 mm
Máquina de doble carrera con base de 260 mm de largo y ariete corto

página 7-36 07 de octubre


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

Configuración de stripper

Dependiendo del tamaño de la lata y la carrera del pistón, el conjunto del separador debe ensamblarse como se describe a continuación.

7.18.1 Configuración para 211dia. x latas de 12 oz y 16 oz

La configuración como se muestra en la ilustración (Fig. 1) permite 12 oz. y 16 oz. latas para fabricar con un ariete corto.

Nota: Para 12 oz. latas se requiere un ajuste de carrera de 575 mm.


Por 16 oz. latas se requiere un ajuste de carrera de 26 ”.

7.18.2 Configuración para 211dia. lata de 8,4 oz

La configuración como se muestra en la ilustración (Fig. 2) permite 8.4 oz. latas para fabricar con un ariete corto.

Para convertir la configuración de Stripper Fig.1) por 8.4oz. producción de latas:

una. Retire seis M10 Soc. Hd. Tornillos de cabeza (1) y retire el adaptador de pelacables (2) completo con el pelacables
y el anillo guía de la carcasa del pelacables.

B. Retire el ensamblaje del dedo del separador (3) y el anillo guía (4), asegurados en su lugar por cuatro 10UNC Soc. Hd. Tornillos de
cabeza (5) y coloque estas piezas en el adaptador de pelacables (6) para el 8.4 oz. puede (la figura 2 se refiere)

C. Coloque este conjunto completo en la carcasa del separador y asegúrelo con seis M10 Soc. Tornillos de cabeza
HD (1)

D. Reemplace el bloque de extensión (7), asegurado por dos M6 Soc. Hd. Tornillos de cabeza (8) y arandelas, con bloque de extensión (9)
y espaciadores (10) para el modelo de 8.4 oz. lata. Asegure con dos M6 Soc. Tornillos de cabeza de alta definición (11) de la longitud
correcta y arandelas.

mi. Retire el soporte del sensor de lata corta (12), asegurado por dos M8 Soc. Tornillos de cabeza alta (14) y arandelas, y
reemplace los espaciadores (13) con espaciadores (15) para los de 8.4 oz. lata. Asegure con dos M8 Soc. Gorra HD
Tornillos (16) de la longitud correcta y Arandelas.

Informacion de referencia

Para obtener detalles de los componentes, consulte el siguiente ensamblaje en la Sección 10

Conjunto del separador (hoja 54) Piezas del


adaptador del separador (hoja 55)

07 de octubre página 7-37


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7.19 Extracción y reemplazo de embrague y freno

Volante

Cubrir

Alojamiento de cojinetes
Ensamblaje secundario

Unión rotatoria

Ringfeder
Montaje de bloqueo

Unidad de embrague y freno

Para quitar y reemplazar la unidad de embrague y freno:

una. Detenga la producción de la máquina, utilice el procedimiento de bloqueo por seguridad.

I. Coloque la máquina en una posición en la que el mecanismo esté en su estado estable natural y no gire
cuando se retire el embrague y el freno.

ii. Con la puerta de acceso deslizante del volante en posición abierta, apague la máquina y aísle toda la energía eléctrica en el
interruptor principal del aislador. Publique un aviso de advertencia y bloquee el interruptor de aislamiento.

iii. Abra la válvula de drenaje del acumulador en el paquete de energía hidráulica del embrague y freno. Compruebe que la presión del

aceite del embrague descienda a cero en el manómetro. (consulte el dibujo del paquete hidráulico. para conocer la ubicación)

B. Retire el protector del volante

I. Desconecte y drene todas las mangueras hidráulicas que conectan la unión giratoria en el extremo del cigüeñal,
embrague y freno sol. Válvula y paquete de energía hidráulica.

ii. Desconecte la tubería y todos los sistemas eléctricos del embrague y freno sol. Válvula. Desconecte la línea

iii. neumática para enclavar en la puerta de acceso deslizante del volante. Retire los paneles de acceso fijos en el

iv. lado delantero y derecho del protector del volante. Desatornille el cuerpo principal del protector del volante

v. de la placa trasera y retírelo por completo.

C. Retire el embrague y el freno

I. Retire seis tuercas hexagonales M8 y retire la unión giratoria, teniendo cuidado de no dañar las juntas. Retire

ii. la carcasa del cojinete (cojinete exterior, si está instalado). y sello de aceite.

iii. Retire 12 tornillos de cabeza hueca M16 x 40 que sujetan la cubierta al volante.

página 7-38 1/11/07


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

iv. Sostenga el peso de la carcasa exterior desde arriba en una eslinga de cuerda (se
refiere a la ilustración) y retírela deslizándola a lo largo de la unidad de embrague
Volante
y freno sobre las estrías de la placa del embrague.

v. Afloje y retire con cuidado el conjunto de bloqueo Ringfeder.

vi. Retire doce M16 Soc. Tornillos de alta definición que sujetan el cubo del freno al
cubo de anclaje del freno y se quitan deslizando el cubo del freno sobre las estrías
de la placa del embrague

vii. La unidad de embrague y freno ahora está lista para ser extraída.
Apoye el peso de la unidad de embrague y freno desde arriba en
una eslinga de cuerda y dos tornillos M16 Soc. tornillos de cabeza, aprox. 150 mm de largo en los orificios M16 provistos en la
parte frontal del embrague (se utilizan como manijas para manipular el embrague y el freno).

viii. Si el embrague y el freno están libres en el cigüeñal, deslice la unidad a lo largo del eje para quitarla. Sin embargo, si la
unidad está apretada en el cigüeñal, puede ser necesario utilizar un equipo de tracción especial y un gato hidráulico
para ayudar en la extracción.

D. Vuelva a montar el embrague y el freno; Invierta el procedimiento de extracción, teniendo en cuenta lo siguiente:

I. Coloque juntas tóricas nuevas en el orificio del embrague

ii. Asegúrese de que los orificios del cigüeñal estén alineados con los orificios del embrague y el freno antes de apretar el
conjunto de bloqueo Ringfeder.

iii. Secuencia de torque Ringfeder de acuerdo con las instrucciones del fabricante

iv. Al reemplazar la cubierta del embrague, es IMPORTANTE orientar el tapón en la Enchufe

cubierta en línea con la placa de anclaje del embrague (la ilustración se refiere) de
modo que el orificio de inspección en la ranura de transmisión del embrague se alinee
para permitir que el espacio de aire del embrague se mida a través del tapón .

Jacking
Agujero
Placa de anclaje

NOTAS:

El peso de la unidad de embrague y freno es de aproximadamente 210 kg

Presión de funcionamiento recomendada para embrague y freno: 70 bar (1015 psi)


Ajuste mediante la válvula de alivio de presión en la línea montada en el tanque del paquete de energía del embrague y freno.

Nota: la presión reducida dará como resultado un rendimiento reducido del embrague y un mayor desgaste de la placa del embrague.

SEGURIDAD. Por motivos de seguridad, CarnaudMetalbox Engineering recomienda que todo el trabajo, excepto el desmontaje
y reemplazo de la unidad de embrague y freno como se describe en esta sección del manual, sea realizado SOLAMENTE por los
proveedores de la unidad de embrague y freno.

Informacion de referencia

Para obtener detalles de los componentes, consulte el siguiente ensamblaje en la Sección 10

Ensamblaje del volante (Hoja 4)

Para obtener información adicional sobre el producto Embrague y freno, consulte la Sección 8 de este manual: Equipo patentado.

SEGURIDAD. Por motivos de seguridad, CarnaudMetalbox Engineering recomienda que todos los trabajos, excepto la extracción
y sustitución de la unidad de embrague y freno de la máquina, sean realizados únicamente por los proveedores de la unidad de
embrague y freno. La literatura patentada se proporciona ÚNICAMENTE para uso de referencia.

Octubre de 2011 página 7-39


MANTENIMIENTO Y CONFIGURACIÓN

7,20 Extracción y reemplazo del volante

En algún momento durante el mantenimiento de la máquina, al verificar el juego en los cojinetes del volante, puede ser
necesario para quitar el volante.

Para eliminar:

Volante
Pluma

Buje de anclaje de freno

Shimpack

'B'

una. Primero retire la unidad de embrague y freno (consulte la instrucción 7.17)

B. Libere la tensión de las correas de transmisión del motor

C. Retire la correa de transmisión del motor

D. Tome el peso del volante pasando una eslinga de cuerda a través de uno de los dos orificios de 38
mm de diámetro en el borde del volante (la ilustración se refiere)
NOTA: El peso del volante es de 1200 kg.

Volante
mi. Quite diez tornillos de cabeza M20 Soc Hd que retienen el cubo de anclaje del
freno. Retire el Hub y Shimpack.

F. Mueva suavemente el volante para soltar el cono del cojinete exterior y, mientras todavía
está apoyado desde arriba, mueva el volante a lo largo del cigüeñal para quitarlo,
teniendo cuidado de no dañar los sellos y cojinetes.

Para reemplazar:

una. Invierta el procedimiento de extracción, utilizando los pares de apriete recomendados en todos los tornillos de fijación (consulte
plano de conjunto).

B. Cuando instale cojinetes nuevos, coloque las guías exteriores en el


'A'
volante y verifique que estén bien apretadas en la cara trasera. Volante
Sujete las pistas internas en su posición utilizando el accesorio GT Llevando

1485011 / AD (disponible del proveedor de la máquina) para aplicar


la precarga correcta.

C. Mida la distancia sobre los cojinetes en tres espacios de 120˚


para encontrar la distancia promedio ('A') GT 1485011 / AD
D. Mida la distancia de la espiga de la caña del volante ('B').

mi. Calcule el tamaño de la cuña requerida ('A' - 'B') + 0.18 mm


Esto permitirá una holgura de funcionamiento del cojinete de 0,13 mm / 0,18 mm (0,005 ”/ 0,007”).

página 7-40 1/11/07

También podría gustarte