Está en la página 1de 6
POEMA DE YUGUF (0 Josi) su autor debia de ser dialectales de eu lenguaje. Su jecha es puasto a fines dot siglo XII, época det © principios del siglo XIV, @ Consta de 242 coplas ¥ estd incor a se conse Cuenta ia sino eegiin ee oética asajes. Conseroado en dos abdices Jus editado por primera vez en ion, versién alemana erla + pudo haber sido com= 10 de Ia enaderna vie, cada po wes jn ‘aprovechar toda la riguem co rerliar a voces la belleza y emoctén de algunos Hay pasojes suellos también en Giese (0. ©., pp. 999-34 raproduccidn de la letra drabe original; — Keller (0. c., pp. 126-429) — readings (pp. 63-65) je tanto hay que advertir que la s ante 0 « i reem- laza ac + solar = celar, elo ~ elelo, sartero, acontesi, ‘cob , teaisidn, disieron = dijeror . 5p dae honrado ¢ complido, sennor dareiturero, franco e poderoso, ordenador serlero. 2 Grande es el su poder, tod e} mando aborea; non se Je encubre cosa que en el mundo nasca, siquiera en la mar ni en toda a tierra priata ni en Ia blanca. vy 8 wgovos 8 saber, ayades, mis amados, To que acontosié on los tiempos pasados 8 Yacop © a Yusuf e a sus dies hermanos, por cobdisia dél hobieron a seyer malos. Porque Yacop emaba a Yus por qu'él era ninno puro e ‘era la su modro formosa e bel sobro todas las otras era amada ella, Aquesta fue la rason porque le h porque Yusuf sonné una noc! Snenno por que ontendieron su: que siempre qu ‘Aquesto fue q an con todas sus pau inno de e contoles et 5 pensazonle traision ¢ andéronle en enganno, Disieron todos a une ;Fagamosla sortera, rueguemos a nueso padre rogaria verdadera, que nos dé sn comanda sertera wannas de muy buenas maner a su padro rogado, Yacop los ron vos lo hubiera a dar ni menos fiado; cca podria ser...» Disieron ellos : « Padre, eso non penssdes; nos onse hermanos, aquest non dubdedes; non vos plase, mandad como sennor. » Atanto lo dijicron do palabras piadosas, atanto le prometieron de palabras fermoss, qu’él les dio el ninno, e dijoles sus oras? que lo cataso Allah de manos engannosss, Didgelo el padre, como non lo debia far, MM. , 20 23 oes pm yugue 8 ndoso en el n quiso mas dubdar, « Filhos, los iis ilhas, lo que os quiero rogar, ‘me lo eatedes y me lo querades guarda E me lo volvades luego por amor del a mi faredes plaser, e 3 él muy grant sabor en esto non fallescades, fos, por mi amor; poderoso senor. » ‘Levaronlo en cuelias mientras el padre los vido. Dosque se vieron lejos, veredos que fuoron a far : ‘aun tierna, e fines muy querebantado; sq Mtendedme, hermanos, que voy muy cansado; y de punnos e de calges atan mal Io firio, 1 ninno con las sobras en Afeyabanlo sus hermanos, toroxon ? yes landre ? Vi cree en tus suennos que vis en Ios al Aqui las pagards todas por mal do tus pecados. » ‘Hiibose de roncorar @ uno de Jos hermanos, ‘Yahuda es el su nombre, muy arreciado de manos, faésele a rogar ad a non murio estongas Tomaron su consejo, que Io Ievasen al mento, al pozo de Soy frio es ¢ muy fondo, las fieras al Porque se lo comiesen e nunca mas lo verien. Pensaron que dijesen al su padre honrado que vino @ Tus ovolbias un lobo airado, estando,durmiendo Yusuf a su costado, vino el lobo maldito, a Yusuf hobo matado. Yacop on este medio estaba entrepensando, por 25 6 2” 28 29 80 3r 3 33 Yacop, por saber de sus asomaronss al disiendo : « 18 nuevas vordaderas; ‘bojendo las laderas, do venides; as las corviges, se YOR tierra me fueron a buscar; hanme fecho pecado, viéngolo a Ingerar. » — «Non vos creio, mis fijos, ca tuerto me tenedes; en cuanto me prom lesgedes, ‘mas yo flo en Allah . todas estas cosas aun las pagaredes. » ‘Volviose. Yacop, ¢ volviose lorando; quedaron sus filhos como desmamparados; fugronse a Yusuf, donde estab engelado, 2B: aligido 34 36 37 38 39 fo 1m temp porn pe vogue 1 ‘2 cayo entre las eras en una pied ‘mas quiso Allah del sielo q ayo a Yusuf on aq) por do pasaba gente con mercaduria, que tenian sed con la calor del* dia, © enviaron por agua alli do 61 yacia. La ferrada echaron, en Ia cabera le daban, non la podian sacar, que m por rason que Yusuf del prometioles muy A poco de rato, ¢ demandar a Yusuf, su cativo ¢ todo por sus manos por escripto lo pusieron, ad aquel mereader sa ean vvanlo encadonado asi coma pus sn el pooma, el papel de Potifar en el Génesis.) Gri6lo Zalija; muy bien Jo hubo criado guisado. Dijo a su privada : « Ya sabes, hermana, Leccidn. de M.P, NP. explica « vara qve sestigo yuoue "9 7 Dame sabiduria ¢ sapionsa clara, cea yo non puedo fager qu’ guisas en lo que yo mai 76 Dijo 1a su privada ; « Yo vos daré un consejo, 86 70s dadme haber 6 yo faré un bosque} * yo habré wera que él vienga @ vuestr 77\,_ Cuanto Ta demands, todo fué bien guisado; fizo facer un palagio apueste ¢ cuadrado, todo 0 fizo blanco, paredes « terrado, S sntése de grados a enviaron por Yusut | que Was agodas du divtados; diolas sendas toronjas © canniuetes en {tajantes ¢ apuestos ¢ muy bien temperados. ado Yusuf estaba 8 o & ra artera, | ga Esta es era... maner i vo, € yo tu sennora sertera, Pensaban que era tan angel, ‘@ no puedo faser te guies a mi carrora. » 1 cortabanse Iss manos, ¢ no! lla hora quisose encantar; que lo queria engs mas vido que no era a su padre honra repentido tue luego, comengdse de afermar. 8% Lego volvi6 las cuestas e comenes do +. Loorién de M. P.—= Janer + porque era figursde do mistura por 0 (Pero José it te magros salva et pais det hambre; igo, y les perdona su fechorta.) ANFOLOGIA DE LA EDAD MEDIA nosotras somos las yerradas que del te razonamos, isaremos que él venga a tus manos, cada una tba pose ha usa, cuando asta endo : « Padre mio, de ton tormadas de wou mucha ts mas quioo ser pre quo non sr la cosa al pad que por ingune vin no pudo iver do dijo al buen rey :« Est me ha difanado, no tenendo yo culpa, man & asia granada,» : ‘lo en ln prsion aqut a que we volviess ( ecque por aqullo nella sbedeiese, b entendiolo el rey ante que murise, © juré que non selria mientras que el viviese, TE cuando aquest fue fech, Zia tue ropntia, non lo habriaueridafager en las de su vi, Siglendo te 10h mental aura sed gua da eato mal tan grande en que soy caida, (ue a yo supiera que esto habia do ven aque por ninguna vs 00 we ha pod que yo ne. he polido de este mal gu Bor deoo do Yasaf habe yo do no pretando el suefo del rey de tos siete aflos grasos y agan sus hermanos para comprar.

También podría gustarte