Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
REGIONALES DE
LUCHA CONTRA LA
VIOLENCIA HACIA
LAS MUJERES:
La Convención
de Belém do Pará
y el Convenio de Estambul
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres: La Convención de Belém do Pará y el Convenio
de Estambul
photo credit:
Todas las fotografías de la presente pertenecen al concurso “Mirar para cambiar” organizado por Asociación para
Políticas Públicas
portada: “Tu vida sigue aunque te den la espalda I” - Jorge Chahle © Asociación para Políticas Públicas
página VI: “Tremor” - Jorgelina Claudia Sánchez © Asociación para Políticas Públicas
página 13: “Basta!!!” - Mario André da Silva Vargas © Asociación para Políticas Públicas
página 61: “Estereotipos (Otra forma de violencia)“ - Cecilia Novello © Asociación para Políticas Públicas
página 99: “Sin casa” - Maria Eugenia Tidoni © Asociación para Políticas Públicas
página 101: “Frágil” María Florencia Gundín © Asociación para Políticas Públicas
La Organización de los Estados Americanos (OEA) El Consejo de Europa está compuesto por 47 Estados
reúne a los países del hemisferio occidental para promover Miembros, cubriendo casi todo el continente Europeo.
la democracia, fortalecer los derechos humanos, Busca desarrollar principios comunes democráticos
fomentar el desarrollo económico, la paz, la seguridad, la y jurídicos en base al Convenio Europeo de Derechos
cooperación y avanzar en el logro de intereses comunes. Humanos y otros textos de referencia sobre la protección
Los orígenes de la Organización se remontan a 1890, del individuo, incluyendo las mujeres y las niñas. Como
cuando las naciones de la región formaron la Unión la principal organización europea de derechos humanos,
Panamericana con el objetivo de estrechar las relaciones el Consejo de Europa ha emprendido una serie de
hemisféricas. Esta unión se convirtió en la OEA en iniciativas para promover la protección de las mujeres
1948, luego que 21 naciones adoptaran su Carta. Desde contra la violencia desde los años 1990. En particular,
entonces la Organización se ha expandido para incluir estas iniciativas han resultado en la adopción de la
a las naciones del Caribe de habla Inglés y Canadá, y Recomendación Rec(2002)5 del Comité de Ministros
hoy todas las naciones independientes de Norte, Sur y del Consejo de Europa a los estados miembros sobre
Centroamérica y el Caribe conforman sus 35 Estados la protección de las mujeres contra la violencia del
miembros. año 2002, y una campaña europea de lucha contra la
violencia hacia las mujeres, incluyendo la violencia
doméstica, entre 2006 y 2008.
La Comisión Interamericana de Mujeres (CIM) es el
principal foro generador de políticas hemisféricas para la
promoción de los derechos de las mujeres y la igualdad
de género. Creada en 1928 - en reconocimiento de la El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención
importancia de la inclusión social de las mujeres para y lucha contra la violencia contra las mujeres y
el fortalecimiento de la democracia y del desarrollo la violencia doméstica (Convenio de Estambul)
humano en las Américas - la CIM fue el primer órgano se abrió para la firma en mayo de 2011. Entrará
intergubernamental establecido para promover los en vigor con su ratificación por 10 países. Un grupo
derechos humanos de las mujeres. independiente de expertas/os (GREVIO) se encargará de
monitorear la implementación del Convenio.
“Herramientas Regionales de Lucha contra la Violencia hacia las Mujeres”, desea contribuir con las
estrategias y acciones desarrolladas entre la Organización de Estados Americanos y el Consejo de
Europa, a fin de avanzar en la agenda de la igualdad de las mujeres. En este marco, entre los
objetivos bi-regionales acordados, el derecho de las mujeres a vivir una vida libre de violencias ha
sido definido como una prioridad.
Y esto se define y acuerda en un momento histórico especial en el que la comunidad internacional está
debatiendo la agenda del futuro que nos merecemos y necesitamos para, efectivamente, lograr
modelos de desarrollo humano sustentable -en las dimensiones económica, social y ambiental-
que favorezcan la construcción de un mundo más justo, libre, igualitario, seguro y en paz.
Es claro que de estos debates y de estas estrategias de futuro no pueden estar ausentes ni el enfoque
de derechos humanos ni la perspectiva de género, como componentes transversales y dimensiones
específicas.
Por ello, las actuales deliberaciones sobre los ODMs+2015, los ODS, Beijing+20, son también motivos
que instituyen nuestro presente como un tiempo propicio para realizar un balance del estado de
situación y una evaluación de los impactos que, sobre las instituciones del Estado de Derecho y las
políticas públicas, han tenido y tienen los instrumentos regionales diseñados para lograr la igualdad
de las mujeres y la equidad de género y, particularmente, para promover, proteger y garantizar el
derecho de las mujeres a vivir una vida libre de violencias.
Sabemos que los distintos tipos y modalidades de violencias contra las mujeres, tanto en el
ámbito público como privado, no pueden ser abordadas desde una visión reduccionista, sino
comprendidas desde y en la compleja trama de discriminaciones de género que -a pesar de los
enormes avances logrados en nuestras sociedades y desde los Estados-, aún obstaculizan o impiden
la efectiva titularidad y el pleno ejercicio de “todos” los derechos humanos.
No obstante, también reconocemos que la extensión e intensidad de las violencias contra las
mujeres, en cuanto grave violación de los derechos humanos, es una cuestión que debe ser
visibilizada e interpretada en su concreta especificidad.
Las dos herramientas regionales que hoy existen y que establecen los marcos jurídicos para
proteger a las mujeres, prevenir, sancionar y erradicar todas las formas de violencia contra ellas
son: en América Latina y el Caribe, la Convención Interamericana para prevenir, sancionar y
erradicar la violencia contra la mujer (Convención Belem do Pará - 1994); y en Europa, el
Convenio Europeo sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia
doméstica (Convenio de Estambul - 2011).
Asimismo, este material presenta un riguroso análisis sobre el nivel de incidencia y grado de
implementación que estas herramientas jurídicas regionales y las distintas recomendaciones y
resoluciones emanadas de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y del
Sistema Interamericano y Europeo de derechos humanos, han tenido sobre los Estados partes.
RECONOCIENDO que el respeto irrestricto a los derechos humanos ha sido consagrado en la Declaración Americana
de los Derechos y Deberes del Hombre y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos y reafirmado en otros
instrumentos internacionales y regionales;
AFIRMANDO que la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos y las libertades
fundamentales y limita total o parcialmente a la mujer el reconocimiento, goce y ejercicio de tales derechos y libertades;
PREOCUPADOS porque la violencia contra la mujer es una ofensa a la dignidad humana y una manifestación de las
relaciones de poder históricamente desiguales entre mujeres y hombres;
CONVENCIDOS de que la eliminación de la violencia contra la mujer es condición indispensable para su desarrollo
individual y social y su plena e igualitaria participación en todas las esferas de vida, y
CONVENCIDOS de que la adopción de una convención para prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia
contra la mujer, en el ámbito de la Organización de los Estados Americanos, constituye una positiva contribución para
proteger los derechos de la mujer y eliminar las situaciones de violencia que puedan afectarlas,
Artículo 1: Para los efectos de esta Convención debe entenderse por violencia contra la mujer cualquier acción o
conducta, basada en su género, que cause muerte, daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico a la
mujer, tanto en el ámbito público como en el privado.
Artículo 2: Se entenderá que violencia contra la mujer incluye la violencia física, sexual y psicológica:
a. que tenga lugar dentro de la familia o unidad doméstica o en cualquier otra relación interpersonal,
ya sea que el agresor comparta o haya compartido el mismo domicilio que la mujer, y que
Artículo 3: Toda mujer tiene derecho a una vida libre de violencia, tanto en el ámbito público como en el privado.
Artículo 4: Toda mujer tiene derecho al reconocimiento, goce, ejercicio y protección de todos los derechos
humanos y a las libertades consagradas por los instrumentos regionales e internacionales sobre
derechos humanos. Estos derechos comprenden, entre otros:
a. el derecho a que se respete su vida;
b. el derecho a que se respete su integridad física, psíquica y moral;
c. el derecho a la libertad y a la seguridad personales;
d. el derecho a no ser sometida a torturas;
e. el derecho a que se respete la dignidad inherente a su persona y que se proteja a su familia;
f. el derecho a igualdad de protección ante la ley y de la ley;
g. el derecho a un recurso sencillo y rápido ante los tribunales competentes, que la ampare contra actos
que violen sus derechos;
h. el derecho a libertad de asociación;
i. el derecho a la libertad de profesar la religión y las creencias propias dentro de la ley. y
j. el derecho a tener igualdad de acceso a las funciones públicas de su país y a participar en los
asuntos públicos, incluyendo la toma de decisiones
Artículo 5: Toda mujer podrá ejercer libre y plenamente sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y
culturales y contará con la total protección de esos derechos consagrados en los instrumentos regionales
e internacionales sobre derechos humanos. Los Estados Partes reconocen que la violencia contra la mujer
impide y anula el ejercicio de esos derechos.
Artículo 6: El derecho de toda mujer a una vida libre de violencia incluye, entre otros:
a. el derecho de la mujer a ser libre de toda forma de discriminación, y
b. el derecho de la mujer a ser valorada y educada libre de patrones estereotipados de comportamiento
y prácticas sociales y culturales basadas en conceptos de inferioridad o subordinación
Artículo 7: Los Estados Partes condenan todas las formas de violencia contra la mujer y convienen en adoptar, por
todos los medios apropiados y sin dilaciones, políticas orientadas a prevenir, sancionar y erradicar dicha
violencia y en llevar a cabo lo siguiente:
a. abstenerse de cualquier acción o práctica de violencia contra la mujer y velar por que las
autoridades, sus funcionarios, personal y agentes e instituciones se comporten de conformidad con
Artículo 8: Los Estados Partes convienen en adoptar, en forma progresiva, medidas específicas, inclusive programas
para:
a. fomentar el conocimiento y la observancia del derecho de la mujer a una vida libre de violencia, y el
derecho de la mujer a que se respeten y protejan sus derechos humanos;
b. modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, incluyendo el diseño de
programas de educación formales y no formales apropiados a todo nivel del proceso educativo, para
contrarrestar prejuicios y costumbres y todo otro tipo de prácticas que se basen en la premisa de
la inferioridad o superioridad de cualquiera de los géneros o en los papeles estereotipados para el
hombre y la mujer que legitimizan o exacerban la violencia contra la mujer;
c. fomentar la educación y capacitación del personal en la administración de justicia, policial y demás
funcionarios encargados de la aplicación de la ley, así como del personal a cuyo cargo esté la
aplicación de las políticas de prevención, sanción y eliminación de la violencia contra la mujer;
d. suministrar los servicios especializados apropiados para la atención necesaria a la mujer objeto de
violencia, por medio de entidades de los sectores público y privado, inclusive refugios, servicios de
orientación para toda la familia, cuando sea del caso, y cuidado y custodia de los menores afectados;
e. fomentar y apoyar programas de educación gubernamentales y del sector privado destinados a
concientizar al público sobre los problemas relacionados con la violencia contra la mujer, los recursos
regales y la reparación que corresponda;
f. ofrecer a la mujer objeto de violencia acceso a programas eficaces de rehabilitación y capacitación
que le permitan participar plenamente en la vida pública, privada y social;
g. alentar a los medios de comunicación a elaborar directrices adecuadas de difusión que contribuyan
a erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y a realzar el respeto a la dignidad de la
mujer;
h. garantizar la investigación y recopilación de estadísticas y demás información pertinente sobre las
causas, consecuencias y frecuencia de la violencia contra la mujer, con el fin de evaluar la eficacia
de las medidas para prevenir, sancionar y eliminar la violencia contra la mujer y de formular y aplicar
Artículo 10: Con el propósito de proteger el derecho de la mujer a una vida libre de violencia, en los informes nacionales
a la Comisión Interamericana de Mujeres, los Estados Partes deberán incluir información sobre las medidas
adoptadas para prevenir y erradicar la violencia contra la mujer, para asistir a la mujer afectada por la
violencia, así como sobre las dificultades que observen en la aplicación de las mismas y los factores que
contribuyan a la violencia contra la mujer.
Artículo 11: Los Estados Partes en esta Convención y la Comisión Interamericana de Mujeres, podrán requerir a la
Corte Interamericana de Derechos Humanos opinión consultiva sobre la interpretación de esta Convención.
Artículo 12: Cualquier persona o grupo de personas, o entidad no gubernamental legalmente reconocida en uno o más
Estados miembros de la Organización, puede presentar a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos
peticiones que contengan denuncias o quejas de violación del artículo 7 de la presente Convención por un
Estado Parte, y la Comisión las considerará de acuerdo con las normas y los requisitos de procedimiento
para la presentación y consideración de peticiones estipulados en la Convención Americana sobre Derechos
Humanos y en el Estatuto y el Reglamento de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos.
Artículo 13: Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá ser interpretado como restricción o limitación a la
legislación interna de los Estados Partes que prevea iguales o mayores protecciones y garantías de los
derechos de la mujer y salvaguardias adecuadas para prevenir y erradicar la violencia contra la mujer.
Artículo 14: Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá ser interpretado como restricción o limitación a la
Convención Americana sobre Derechos Humanos o a otras convenciones internacionales sobre la materia
que prevean iguales o mayores protecciones relacionadas con este tema.
Artículo 15: La presente Convención está abierta a la firma de todos los Estados miembros de la Organización de los
Estados Americanos.
Artículo 16: La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos de ratificaci6n se depositarán en la
Secretaria General de la Organización de los Estados Americanos.
Artículo 18: Los Estados podrán formular reservas a la presente Convención al momento de aprobarla, firmarla,
ratificarla o adherir a ella, siempre que:
a. no sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención;
b. no sean de carácter general y versen sobre una o más disposiciones específicas
Artículo 19: Cualquier Estado Parte puede someter a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Interamericana
de Mujeres, una propuesta de enmienda a esta Convención.
Las enmiendas entrarán en vigor para los Estados ratificantes de las mismas en la fecha en que dos
tercios de los Estados Partes hayan depositado el respectivo instrumento de ratificación. En cuanto al resto
de los Estados Partes, entrarán en vigor en la fecha en que depositen sus respectivos instrumentos de
ratificación.
Artículo 20: Los Estados Partes que tengan dos o más unidades territoriales en las que rijan distintos sistemas jurídicos
relacionados con cuestiones tratadas en la presente Convención podrán declarar, en el momento de la
firma ratificación o adhesión, que la Convención se aplicará a todas sus unidades territoriales o solamente
a una o más de ellas.
Tales declaraciones podrán ser modificadas en cualquier momento mediante declaraciones ulteriores, que
especificarán expresamente la o las unidades territoriales a las que se aplicará la presente Convención.
Dichas declaraciones ulteriores se transmitirán a la Secretaria General de la Organización de los Estados
Americanos y surtirán efecto treinta días después de recibidas.
Artículo 21: La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que se haya depositado el
segundo instrumento de ratificación. Para cada Estado que ratifique o adhiera a la Convención después de
haber sido depositado el segundo instrumento de ratificación, entrará en vigor el trigésimo día a partir de la
fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o adhesión.
Artículo 22: El Secretario General informará a todos los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos
de la entrada en vigor de la Convención.
Artículo 23: El Secretario General de la Organización de los Estados Americanos presentará un informe anual a los
Estados miembros de la Organización sobre el estado de esta Convención, inclusive sobre las firmas,
depósitos de instrumentos de ratificación, adhesión o declaraciones, así como las reservas que hubieren
presentado los Estados Partes y, en su caso, el informe sobre las mismas.
Artículo 24: La presente Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los Estados Partes podrá denunciarla
mediante el depósito de un instrumento con ese fin en la Secretaria General de la Organización de los
Estados Americanos. Un año después a partir de la fecha del depósito del instrumento de denuncia, la
Convención cesará en sus efectos para el Estado denunciante, quedando subsistente para los demás
Estados Partes.
Artículo 25: El instrumento original de la presente Convención, cuyos textos en español, francés, inglés y portugués
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman
el presente Convenio, que se llamará Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y erradicar la Violencia
contra la Mujer “Convención de Belém do Pará.
HECHA EN LA CIUDAD DE BELÉM DO PARÁ, BRASIL, el nueve de junio de mil novecientos noventa y cuatro.
”
dicha violencia...
La Convención de Belém do Pará, establece por primera La Convención visibiliza tres ámbitos donde se
vez el derecho de las mujeres a vivir una vida libre de manifiesta esta violencia:
violencia. Este tratado interamericano de derechos
humanos ha dado pauta para la adopción de leyes y
políticas sobre prevención, erradicación y sanción de 1. En la vida privada: Cuando la violencia
la violencia contra las mujeres en los Estados Parte se ejerce dentro de la familia, la unidad
de la Convención, formulación de planes nacionales, domestica o en cualquier otra relación
organización de campañas e implementación interpersonal, y aun cuando el agresor ya no
de protocolos y de servicios de atención, entre viva con la víctima.
otras iniciativas; y ha sido un aporte significativo
al fortalecimiento del Sistema Interamericano de
Derechos Humanos. 2. En la vida pública: Cuando la violencia es
ejercida por cualquier persona, ya sea que
Estos derechos incluyen, entre otros: ~~ Adoptar medidas jurídicas que protejan
efectivamente a las mujeres de sus agresores;
~~ el derecho a que se respete su vida;
~~ Abolir o modificar normativa y prácticas jurídicas
~~ el derecho a que se respete su integridad física, que perpetúan la violencia contra las mujeres;
psíquica y moral;
~~ Establecer procedimientos legales que aseguren
~~ el derecho a la libertad y a la seguridad a las mujeres víctimas de violencia acceso a la
personales; justicia y al debido proceso;
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 11 |
~~ Asegurar a las mujeres víctimas de la violencia 2.3 ¿Cuáles mecanismos
mecanismos efectivos para lograr el resarcimiento,
la reparación del daño u otros medios de
interamericanos
compensación; de protección se
contemplan?
~~ Fomentar el conocimiento y el monitoreo del
derecho de las mujeres a una vida libre de
violencia; Los Informes Nacionales
~~ Modificar los patrones socioculturales de Los Estados Parte deben incluir en los informes
conducta de hombres y mujeres, eliminando nacionales que se remiten a la Comisión Interamericana
prácticas educativas que refuercen ideas, de Mujeres, información relativa a las medidas
actitudes o estereotipos sobre hombres y mujeres adoptadas para:
que perpetúan la violencia contra las mujeres;
~~ prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres,
~~ Fomentar la educación y capacitación de agentes
del Estado encargados de aplicar la ley y las ~~ asistir a las mujeres afectadas por la violencia,
políticas de prevención, sanción y eliminación de
la violencia contra las mujeres; ~~ las dificultades que observen en la aplicación de
las mismas; y
~~ Suministrar servicios especializados para la
atención de mujeres víctimas de violencia; ~~ los factores que contribuyan a la violencia contra
las mujeres.
~~ Fomentar y apoyar programas de educación que
hagan difusión al público sobre la violencia contra En 2004 se crea el MESECVI - Mecanismo de
las mujeres; Seguimiento de la Convención de Belém do Pará, cuyo
trabajo se fundamenta en los informes nacionales en
~~ Ofrecer programas eficaces de rehabilitación y donde los Estados Parte dan a conocer los avances
capacitación a las mujeres víctimas de violencia realizados para la implementación de la Convención.
que les permitan insertarse de manera plena en la
vida pública, privada y social; Para más información sobre el MESECVI, visite:
http://www.oas.org/es/mesecvi
~~ Alentar a los medios de comunicación la
elaboración de directrices adecuadas de difusión
que contribuyan a erradicar la violencia contra las Opinión Consultiva de la
mujeres;
Corte Interamericana de
~~ Garantizar la investigación y recopilación de Derechos Humanos
estadísticas y demás información pertinente
que permita visualizar la violencia que sufren las Los Estados Parte y la Comisión Interamericana de
mujeres; y Mujeres, puede solicitar a la Corte Interamericana de
Derechos Humanos opiniones consultivas sobre la
~~ Promover la cooperación internacional para el interpretación de la Convención. Esta facultad no ha
intercambio de ideas y experiencias. sido utilizada hasta la fecha.
La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar El MESECVI analiza los avances en la implementación
y Erradicar la Violencia contra la Mujer fue adoptada en de la Convención por sus Estados Parte, así como los
Belém do Pará, Brasil, en 1994, define a la violencia desafíos persistentes en las respuestas Estatales ante
contra las mujeres como una violación de sus derechos la violencia contra las mujeres.
humanos.
~~ Más de 8.000 mujeres denuncian cada año ~~ 101 mujeres fueron asesinadas en manos de su
verse afectadas y subafectadas por algún tipo de pareja o expareja íntima en 2011.10
violencia.
~~ 65 por ciento de las mujeres contestaron que sus
esposos o compañeros ejercían situaciones de
Bolivia: control sobre ellas.11
~~ En los últimos tres años (2010-2012) se ~~ 37 por ciento de las mujeres alguna vez casadas o
registraron 300 feminicidios aproximadamente, unidas reportaron haber sufrido agresiones físicas
con un promedio de 100 por año. por parte de su esposo o compañero.
~~ Por cada 100.000 mujeres, 323 mujeres han sido ~~ 13,9 por ciento fueron agredidas físicamente por
víctimas de violencia según los registros de salud.5 una persona diferente al cónyuge.
~~ Se estima una tasa de demanda de atención de ~~ 5,9 por ciento de todas las mujeres reportaron
mujeres que han sido víctimas de violencia de haber sido violadas o forzadas a tener relaciones
género de 10,46 por cada 100.000.6 sexuales contra su voluntad por persona diferente
al cónyuge.
~~ La tasa actual de femicidio según se define por ~~ La tasa nacional de muertes violentas de
el Art.21 de la Ley de Penalización de la Violencia mujeres es de 21 muertes violentas por 100.000
Contra las Mujeres es igual a 0,2213 por cada mujeres.17
100.000 mujeres.
~~ Solamente entre el 2,7% y el 5% del total de
~~ Número de denuncias por la Ley de Penalización casos registrados por la Fiscalía General de la
de la Violencia Contra las Mujeres adultas República fueron judicializados y terminados en
(LPVCM): 20.850. Número de sentencias: 70414 sentencia el período 2005-2010.18 Esto significa
que el 95% de las muertes violentas de mujeres
~~ Número de denuncias por la LPVCM Penal han quedado impunes.19
Juvenil: 160. Número de sentencias: 5.
13. Entiéndase para efectos de cálculo lo siguiente: Número de femicidios art.21 + 17. Informe Nacional 2012. Estado y situación de la Violencia contra las Mujeres en
femicidio ampliado+homicidios dolosos de mujeres por otras razones, todo por cien El Salvador.
mil y dividido entre el número de mujeres censadas por INEC. Sección Estadística, 18. Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos.
Poder Judicial
19. Informe Nacional 2012. Estado y situación de la Violencia contra las Mujeres en
14. Sección Estadística, Poder Judicial, 2013. El Salvador.
15. Art. 21 LPVCM: Se le impondrá pena de prisión de veinte a treinta y cinco años 20. Datos del Instituto Nacional de Ciencias Forenses 2012, Proyecciones de
a quien dé muerte a una mujer con la que mantenga una relación de matrimonio, Población 2000-2020.
en unión de hecho declarada o no.
21. Encuesta de Salud Materno Infantil 2008-2009
16. Encuesta nacional sobre relaciones familiares y violencia de género contra las
mujeres, 2001. Instituto Nacional de Estadística y Censos. 22. Organismo Judicial, 2012.
~~ El total registrado de muertes por violencia de ~~ En el año 2012 en las Divisiones de Atención
género en 2012 fue de 36, de las cuales 33 a Víctimas contra la Mujer, Niñas, Niños y
fueron ocasionadas por la pareja íntima o expareja Adolescentes han sido presentadas 3.881
íntima.26 denuncias.29
~~ 18,7 por ciento de mujeres sufrieron violencia ~~ En el año 2012 en las Divisiones de Atención
verbal. a Víctimas contra la Mujer, Niñas, Niños y
Adolescentes se atendieron 122 casos de
~~ 6,7 por ciento reportaron violencia física. violencia sexual.30
34. INEI. Encuesta Demográfica y de Salud Familiar - ENDES 2012. Lima: 2013. 37. Observatorio de Seguridad Ciudadana de República Dominicana (OSC-RD).
35. INEI. Encuesta Demográfica y de Salud Familiar - ENDES 2012. Lima: 2013. 38. Procuraduría General de la República, Unidad de Estadísticas.
~~ El 8 por ciento de las mujeres que nunca se han ~~ En 2012 una tasa de 2,582 mujeres fueron
casado o unido reportaron haber vivido algún víctimas de femicidio en manos de su compañero
episodio de violencia física. El 4 por ciento de las o excompañero íntimo.42
mujeres nunca casadas o unidas declara haber
sido víctima de violencia sexual. ~~ Sólo de de septiembre a diciembre del año
2012, 176 mujeres fueron víctimas de violencia
~~ En el año 2012, se denunciaron alrededor de doméstica.43
65.709 casos de violencia contra la mujer.40
41. Estadísticas del Ministerio Público de la Procuraduría Fiscal del Distrito Nacional
45. De acuerdo al Estudio a Fondo del Secretario General de la ONU sobre todas
las formas de violencia contra la mujer (2006), se entiende la violencia económica
como la negación al acceso a los recursos básicos o control sobre ellos. En América
Latina y el Caribe las leyes empieza a diferenciar violencia económica de violencia
patrimonial, entendiéndose la primera como la limitación, control o impedimento 46. Artículo 21 de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de
del ingreso de las percepciones económicas de la mujer, mientras que la segunda Violencia de México (2007) y artículo 9b) de la Ley Especial Integral para una Vida
implica la limitación de las mujeres a disponer de su patrimonio, incluyendo Libre de Violencia para las Mujeres de El Salvador (2010).
bienes comunes y propios (ver documento MESECVI/CEVI/doc.168.rev.1 –Informe
Hemisférico – Cuadro de Referencia 1). 47. MESECVI/CEVI/doc.168.rev.1. –Informe Hemisférico – Cuadros de Referencia 2.
55. OPS. Modelo de Leyes y Políticas sobre Violencia Intrafamiliar contra las 58. Declaración sobre el Femicidio del Comité de Expertas/os (documento
Mujeres. Washington DC: OPS, 2004, p. 20. MESECVI/CEVI/DEC. 1/08), del 15 de agosto de 2008, punto 2.
Esterilización forzada
77. Comité CEDAW. Recomendación General Nº 19 – La Violencia contra las
Mujeres, para. 22.
El Comité nota que solo seis Estados reportaron
78. Comité CEDAW. Recomendación General Nº 24 - Artículo 12 de la Convención
contar con sanciones para casos de esterilización sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: La
Mujer y la Salud, para. 22.
forzada. El caso más reportado es la penalización 79. CIDH (2010). para. 38.
Panorama general
Panorama Regional 1
–– En 9 países de la región se cuenta con un Plan Nacional, Plan de Acción o Estrategia que
trabaja la problemática de la violencia contra las mujeres. En tanto que 6 países han enmarcado
sus acciones contra la violencia hacia las mujeres en Planes Nacionales contra la violencia
doméstica.
–– 23 países establecieron acciones o estrategias vinculadas a violencia contra las mujeres en los
planes nacionales de otros sectores.
1. MESECVI. II Informe Hemisférico sobre la Implementación de la Convención Belém do Pará. Cuadro 5, pág. 131.
Los planes nacionales de intervención en violencia sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres81.
contra las mujeres son una herramienta efectiva que En el ámbito de las políticas públicas la Convención ha
contempla todos los espacios donde la violencia ocurre, promovido una transición notable durante los últimos
las estrategias, aliados/as, áreas de intervención, diez años.82
marco conceptual y plan operativo, entre otros. Así
mismo se convierte en una herramienta para consolidar Antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer
el esfuerzo conjunto y coordinado entre el Estado, las (Beijing, 1995) la mayoría de países no contaban con
organizaciones que trabajaban en el tema y la sociedad leyes que aborden la violencia contra las mujeres,
para enfrentar la violencia contra las mujeres. Los ni con servicios e instituciones especializadas para
Estados Parte de la Convención de Belém do Pará atender este tipo de casos. La Convención de Belém
convinieron en adoptar políticas orientadas a prevenir, do Pará es el único instrumento internacional de
82. CEPAL. ¡Ni una más! El derecho a vivir una vida libre de violencia en America
Latina y el Caribe. 2007, p.78.
En muchos países el tema de violencia contra las Muchos de los planes y programas de capacitación
mujeres se encuentra mayoritariamente cubierto consisten en talleres o actividades esporádicas que no
en los planes de igualdad y equidad de género, en
otros casos se restringen a la violencia doméstica, lo 84. Artículo 8c) de la Convención de Belém do Pará.
cual representa un nudo que debe ser superado. La 85. CIDH. Acceso a la Justicia para las Mujeres Víctima de Violencia en las
Américas. Documento OEA/Ser.L/V/II.doc. 68. 20 de enero de 2007. Introducción
para. X.
83. Lahera, Eugenio. Política y Políticas Públicas. Serie Políticas Sociales. CEPAL, Nº 86. CIDH. Informe sobre Seguridad Ciudadana y Derechos Humanos. Documento
95. 2004, p. 12 OEA/Ser.L/V/II.doc. 57. 31 de diciembre de 2009, para. 80.
Panorama general
Panorama Regional 1
–– 12 países no permiten la conciliación en casos de violencia contra las mujeres. De ellos, 8 han
enmarcado esta prohibición en el ámbito de la violencia doméstica y familiar, en tanto que 4 lo
han enmarcado en normas contra la violencia hacia las mujeres.
–– 19 países cuentan con personal especializado en temas sobre violencia contra la mujer.
–– 20 países han implementado servicios legales gratuitos. De ellos 7 países cuentan con
intérpretes en idiomas indígenas.
–– 9 países tienen espacios privados para poder atender a las mujeres víctimas de violencias. 10
países tienen disposiciones de confidencialidad en el proceso y la protección de datos.
–– 25 países tienen normas que disponen medidas de protección. Cinco 5 países tienen
disposiciones sobre el cambio de identidad de las mujeres víctimas de violencia. 13 países
tienen mecanismos de protección de testigos.
–– 19 países han implementado Guías y Protocolos de atención a las víctimas de violencia dirigido
a la policía, magistradas/os y al personal de salud. Ningún país cuenta con estas Guías y
Protocolos en lengua indígena.
1. MESECVI. II Informe Hemisférico sobre la Implementación de la Convención Belém do Pará. Cuadros 6, 7 y 8, pág. 142-161
El derecho de las mujeres a vivir libres de violencia cuerpos. Asimismo refleja el compromiso asumido
y discriminación es un desafío prioritario en los por los Estados de adoptar medidas que aseguren
sistemas de protección de los derechos humanos la prevención, investigación, sanción y reparación de
a nivel regional e internacional. La promulgación de estos actos.90
instrumentos internacionales al respecto refleja el
consenso y el reconocimiento de los Estados sobre En la mayoría de los casos las mujeres víctimas de
el trato discriminatorio que éstas tradicionalmente han violencia no logran un acceso rápido, oportuno y
recibido en sus respectivas sociedades, lo que ha dado efectivo a recursos judiciales cuando denuncian los
como resultado que sean víctimas y estén expuestas hechos sufridos. Por ellos la mayoría de estos casos
a diferentes formas de violencia, que incluyen la permanecen en la impunidad, generando que sus
violencia sexual, psicológica y física y el abuso de sus
90. CIDH (2007). Acceso a la Justicia para las Mujeres Víctimas de Violencia en las
Américas. Documento OEA/Ser.L/V/II/Doc68, 20 de enero de 2007, para. 3.
92. Ídem, para. 11. 94. CIDH (2007). Óp. cit, para. 141-142.
96. Artículo 7f) de la Convención de Belém do Pará 98. En los procesos penales que regula la violencia sexual como crimen de
guerra y de lesa humanidad, se vienen citando la Convención de Belém do Pará,
97. CIDH. Caso 12.626, Jessica Lenahan (Gonzales) y otros vs. Estados Unidos. la Convención Americana sobre Derechos Humanos y jurisprudencia de la Corte
Informe Nº 80/11, 21 de julio de 2011, para. 145. Interamericana de Derechos Humanos en los tribunales nacionales.
101. CIDH (2007). Óp. cit, para. 115 Granadinas, Surinam, Trinidad y Tobago y Uruguay. De
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 43 |
estos veinte (20) países únicamente siete (7) reportaron contar con mecanismos de protección de testigos
contar con interpretes en idiomas indígenas entre son Bahamas, Bolivia, Brasil, Colombia, Costa Rica,
los que se encuentran Argentina, Bolivia, Guatemala, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Panamá,
México, Panamá, Perú y Surinam; por su parte Belice Perú, Surinam y Uruguay.
indicó que cuenta con interpretes al español.
En caso que la mujer víctima de violencia requiera salir
Con respecto a la confidencialidad en el proceso y la del país, los países que reportan tener mecanismos
protección de datos Argentina, Bahamas, Bolivia, Brasil, formales para otorgarle un salvoconducto a sus
Chile, Colombia, El Salvador, México, Perú y Santa nacionales son únicamente tres (3) Costa Rica,
Lucía cuentan con estas disposiciones en las normas y Ecuador y Santa Lucía.
protocolos que atienden casos de las diversas formas
de violencia contra la mujer. En relación a las redes seguras de referencia
Argentina, Barbados, Bolivia, Brasil, Costa Rica,
APLICACIÓN Y EFECTIVIDAD DE LAS México, Perú, Surinam y Venezuela reportan contar
MEDIDAS DE PROTECCIÓN con refugios o casas de abrigo para las víctimas y
sus dependientes, así como los centros de atención
Los países que indican contar con normas que disponen especializada a víctimas. Se destaca el caso de Bolivia
medidas de protección son Antigua y Barbuda, pues tiene un procedimiento detallado de referencias y
Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, contrarreferencias.
Chile, Colombia, Costa Rica, Dominica, Ecuador,
El Salvador, Guatemala, Guyana, Jamaica, México, PROTOCOLOS DE ATENCIÓN A
Panamá, Perú, República Dominicana, Saint Kitts y VÍCTIMAS DE VIOLENCIA
Nevis, San Vicente y las Granadinas, Surinam, Trinidad
y Tobago y Uruguay; de estos veinticinco (25) países Con respecto a la implementación de Guías y
únicamente Argentina, Barbados, Brasil, Chile, Saint Protocolos de atención a las víctimas de violencia,
Kitts y Nevis, San Vicente y las Granadinas y Trinidad Antigua y Barbuda, Bahamas, Belice, Bolivia, Brasil,
y Tobago informan contar con estudios o estadísticas Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador,
al respecto. Guatemala, México, Panamá, Paraguay, Perú, República
Dominicana, Surinam, Trinidad y Tobago y Uruguay
MEDIDAS DE PROTECCIÓN A FAVOR informan contar con estas normas para la atención de
DE LAS MUJERES, SUS FAMILIARES las mujeres víctimas de violencia y dirigidos tanto a la
policía, magistrados/as y al personal de salud. Llama la
Y/O TESTIGOS/AS poderosamente la atención el que ningún país cuente
Argentina, Bahamas, Brasil, Colombia, Costa Rica, con estas Guías y Protocolos en lengua indígena.
El Salvador, México, República Dominicana y Santa
Lucía cuentan con mecanismos de rescate de mujeres USO DE LA CONVENCIÓN DE BELÉM
víctimas de violencia. De éstos únicamente seis (6) DO PARÁ POR JUECES Y FISCALES
países Bahamas, Brasil, Costa Rica, México, República
Dominicana y Santa Lucía reportaron designar fondos En el ámbito judicial Brasil, Colombia, Costa Rica,
para los traslados de las mujeres fuera del ámbito México, Panamá, Paraguay, República Dominicana y
donde ocurre la violencia. Uruguay informaron usar la Convención de Belém do
Pará en las sentencias judiciales. De ellos únicamente
Únicamente Bolivia, Brasil, Ecuador, Perú y Uruguay Colombia, Costa Rica, México y Uruguay informaron
informaron tener disposiciones específicas sobre contar son estudios acerca de la forma en que la
el cambio de identidad de las mujeres víctimas de Convención es aplicada.
violencia. En esta línea, los países que informaron
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 44 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
Recomendaciones mujeres; cambio de identidad de las víctimas;
protección de testigos/as; salvoconductos
1. Aumentar el número de entidades receptoras para salir del país; redes seguras de
de denuncias, especialmente en zonas referencia, entre otras.
no urbanas, con población indígena y/o
afrodescendiente, así como su efectividad y 6. Adoptar e implementar protocolos de
su carácter incluyente e intercultural. atención para las víctimas de violencia
contra las mujeres en la policía o entidades
2. Asegurar el acceso a la justicia para las receptoras de denuncias, las fiscalías y los
mujeres garantizando, como mínimo, personal servicios de salud, en los idiomas indígenas
especializado para la atención de las víctimas cuando proceda.
y sus casos en todas las etapas procesales;
espacios con privacidad tanto en comisarías, 7. Realizar estudios o compilaciones de la
tribunales y servicios de salud; servicios aplicación de la Convención de Belém do
legales gratuitos especializados en violencia Pará en sentencias y dictámenes sobre
contra las mujeres provistos por el Estado violencia contra las mujeres, a fin de que
a nivel nacional; sistemas de interpretación sirvan como herramientas para el trabajo
en lenguas indígenas para las víctimas de de las y los jueces, fiscales, operadores de
dichas comunidades y pueblos que acudan justicia y estudiantes de derecho
al sistema judicial; y la confidencialidad y
protección de los datos tanto de las víctimas 8. Realizar estudios sobre sentencias y
como sus familiares y testigos/as. dictámenes que contengan estereotipos,
prejuicios, mitos y costumbres en los casos
3. Brindar información al Comité sobre de mujeres víctimas de violencia, así como el
el acceso a la justicia para las mujeres uso de la historia personal de la víctima y/o su
indígenas, especialmente sobre los órganos experiencia sexual para denegarle justicia.
y procedimientos disponibles, las ventajas y
obstáculos que ofrecen, y las normas tanto
nacionales como consuetudinarias usadas
para administrar justicia.
Panorama Regional
–– Nuestra región cuenta con un mínimo de 266 casas de acogida-refugios, para atender a las mujeres
víctimas de violencia, de esta cifra el 86,6% se concentra en 6 países (Argentina, Brasil, Chile, Ecuador,
México y Perú), de los 32 países miembros de la Convención.
–– Solo 2 países (Chile y México) indicaron que las casas de acogida/refugios tenían atención especializada
para mujeres víctima de violencia, lo que equivale a un 20,6% del total de casas de acogidas/refugios
existentes en la región.
–– 14 países (Barbados, Belice, Costa Rica, Dominica, El Salvador, Guyanas, Panamá, Paraguay, República
Dominicana, Santa Lucía, Surinam, Uruguay y Venezuela) informaron tener menos de 3 casas de
acogidas/refugios para la atención de mujeres víctimas de violencia en sus territorios.
–– Respecto de los Centros de Atención Integrales, la región cuenta con un mínimo de 387, de los cuales el
85,6% se concentran en 3 países (Chile, México y Perú).
–– 24 países informaron brindar asesoría jurídica a las mujeres víctimas de violencias durante el periodo
previo a iniciar un proceso judicial, y 21 países indicaron entregar patrocinio legal durante dicho proceso,
solo República Dominicana indicó que este último servicio no era entregado.
–– En nuestra región de los 32 países miembros de la Convención, 22 cuentas con algún tipo de Línea
de emergencia para su población, 16 de las cuales 16 las 24 horas, 19 son gratuitas y solo 4 están
especializadas en la atención de mujeres víctimas de violencia (Argentina, Brasil, México y Perú)
–– Respecto de programas de salud para mujeres víctimas de violencia 10 países indicaron contar con este
servicio (Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Bolivia, Brasil, Colombia, Jamaica, México, Trinidad y
Tobago, y Uruguay), 8 de los cuales indicaron que en ellos se incluía salud sexual (Antigua y Barbuda,
Barbados, Bolivia, Brasil, Colombia, México, Trinidad y Tobago, y Uruguay), y 5 interrupción del embarazo
(Bahamas, Barbados, Colombia, Trinidad y Tobago, y Uruguay), esta última cifra resulta contradictoria
si se toman en consideración las cifras entregadas por Naciones Unidas el año 2011, donde señaló,
respecto de los países que son parte. Pará, que solo 4 de ellos penalizan la interrupción del embarazo en
cualquier circunstancia (Chile, Nicaragua, República Dominicana y El Salvador), mientras que 28 países
permiten dicha interrupción para salvar la vida de la mujer, 19 para preservar su salud física y 17 su salud
mental; a su vez 12 países permiten dicha interrupción en casos de violación o incesto y 6 cuanto el
feto presenta anormalidades, adicionalmente, 5 por razones económicas y sociales, y 2 a solicitud de la
1
mujer.
1 United Nations,” World Abortion Policies 2011”, Department of Economic and Social Affairs, Population Division. Disponible en http://www.un.org/esa/population/
publications/2011abortion/2011wallchart.pdf
Bajo la premisa anterior es que el comité de expertas/ Con respecto a los servicios especializados de asesoría
os enfocó sus esfuerzos para compilar información jurídica y patrocinio legal gratuitos a favor de las mujeres
respecto de cinco servicios especializados víctimas de violencia, se observa que la gran mayoría
considerados fundamentales en la lucha para la de los estados de una u otra forma cumplen con este
erradicación de la violencia contra la mujer: Refugios compromiso, evitando así que el factor económico
y Casas de Acogida, Centros Integrales de Atención, sea un impedimento en la prosecución y castigo
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 47 |
de este tipo de violencia. Respecto a lo anterior, es Avances y desafíos en los
necesario reiterar la importancia de que estos servicios
sean especializados, por cuanto las características
Estados
de las mujeres víctimas de violencia requieren de
profesionales capacitados en este tema, para evitar AUMENTO EN EL NÚMERO DE
los desistimientos, asegurando así la prosecución REFUGIOS, CASAS DE ACOGIDA Y
del delito hasta el fin del procedimiento judicial, pero
CENTRO DE APOYO INTEGRAL PARA
también la efectiva rehabilitación de las víctimas.
MUJERES VÍCTIMAS DE VIOLENCIA
Adicionalmente, la mayoría de los estados indicaron
contar con líneas telefónicas a través de las cuales las Entre los países que entregan de manera conjunta
mujeres víctimas de violencia pueden comunicarse con servicios especializados de refugios, casas de acogida
las autoridades y realizar sus denuncias, en este sentido y centros de atención integral a mujeres víctimas de
es importante reiterar que este servicio especializado violencia están: Argentina, Chile, Colombia, Costa
debe caracterizarse por ser gratuito, de atención Rica, México, Trinidad y Tobago, Perú y Uruguay. En el
continuada las 24 horas, de cobertura nacional y caso de Trinidad y Tobago estos servicios se entregan
especializado en violencia contra la mujer. el marco de un trabajo conjunto con la sociedad civil.
Respecto a los Programas de Salud para las mujeres En el caso de Uruguay, el informe alternativo indica
víctimas de violencia, que incluye salud sexual e además que las casas de acogida están en su mayoría
interrupción voluntaria del embarazo, se observa que la ubicadas en la capital, y las mujeres sin personas
mayoría de los estados no entregó mayor información a dependientes o adultas mayores son derivadas a
este respecto, por lo que reiteramos la invitación a estos los refugios para personas en situación de calle. Se
a participar en este proceso, con el fin de dar a conocer informa, además, de la existencia de un proyecto piloto
las distintas iniciativas estatales y/o de la sociedad civil para dar solución habitacional transitoria a las mujeres
con el objeto de intercambiar experiencias con miras víctimas de violencia a cargo del MIDES, donde el
a mejorar los procedimientos internos que ya existen. Estado entrega subsidios a mujeres para el pago del
alquiler ya que las mujeres tienen dificultades para
Finalmente, lo estados en su mayoría indicaron contra cubrir los gastos básicos que una vivienda genera ya
con el servicio especializado de Consejería psicológica/ que no cuentan con un ingreso estable.
Terapia/Grupos de apoyo/Autoayuda, para mujeres En el caso de Perú, a pesar de que por diseño los Centros
víctimas de violencia, el cual es fundamental para Emergencia Mujer (CEMs) deben contar con un equipo
asegurar que la atención de sea efectivamente integral, multidisciplinario, a la fecha del informe alternativo,
aumentando exponencialmente las probabilidades 2010, solo 1 de los 75 CEMs cumplía con dicho
de disminución de los índices de reincidencia en la requisito a nivel nacional. Además, existe preocupación
victimización de las mujeres que han sido violentadas. por las condiciones laborales de los funcionarios de
los CEMs así como por el efectivo cumplimiento de los
estándares de derechos humanos en estos centros, lo
que se atribuye a la falta de presupuesto acompañada
de la demanda creciente. El informe alternativo indica la
necesidad de elaboración de un protocolo que regule
los procedimientos de interrupción del embarazo, ya
que aunque el aborto terapéutico no esta penalizado,
no se practica en los hospitales por falta de aquel.
Los Estados que indicaron contra con todos estos Barbados, El Salvador y Guatemala no realizan esta
servicios son: Antigua y Barbuda, Argentina, Brasil, difusión; y en el caso de los estados de Jamaica, San
Chile, Jamaica, México, Perú Panamá, Paraguay, Vicente y las Granadinas; y Venezuela, no aportaron
Colombia, Guatemala, Surinam, Trinidad y Tobago, con información al respecto.
Uruguay, Guyana, Venezuela, República Dominicana y
Barbados. En el caso de Antigua y Barbuda; y Guyana EVALUACIÓN DE LOS SERVICIOS Y DE
no se dio mayor detalle sobre estos servicios. Respecto LA SATISFACCIÓN DE LAS USUARIAS
a Barbados, este trabajo se realiza en conjunto con la
sociedad civil. Los países que han realizado una evaluación de los
servicios especializados son: Antigua y Barbuda,
En el caso de Bahamas el estado entrega asesoría Bolivia, Brasil, Colombia, México, Panamá, Perú, Santa
psicológica y psiquiátrica gratuita, Belice cuenta con Lucía y Uruguay.
grupos de apoyo, y San Vicente y las Granadinas se
ofrece consejería.
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 50 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
Los países que no han realizado estas evaluaciones 2. Establecer mecanismos de colaboración
son: Barbados, Chile, El Salvador, Guyana, Saint Kitts y con organizaciones de la sociedad civil,
Nevis, Paraguay, Surinam, Trinidad y Tobago, Argentina, especialmente organizaciones de mujeres que
Bahamas y Belice. En el caso de Argentina, Bahamas, cuentan con experiencia en la administración
Belice, Chile, Costa Rica, Dominica, Guatemala y de las casas de abrigo y acogida y refugio y
República Dominicana, estos estados indicaron que se en la prestación de servicios a las víctimas de
encuentran en proceso de realizar dichas evaluaciones. violencia contra las mujeres.
Para el caso de República Dominicana, el informe 3. Diseñar, desde los planes nacionales contra
alternativo evalúa positivamente la participación de los la violencia hacia las mujeres, estrategias
agentes del poder judicial en capacitaciones regionales de divulgación coordinada de los servicios
sobre violencia contra la mujer, ya que se ha podido estatales especializados para las mujeres
comprobar de manera empírica mejoras en la atención, afectadas por la violencia, ya sea en el marco
como también en la cantidad y calidad de esta. de las campañas de prevención y sanción
de la violencia contra las mujeres o de la
En el caso de Perú, el informe alternativo subraya que promoción de los derechos de las mujeres,
los informes de la Defensoría del Pueblo son uno de o como parte de un plan intersectorial de
los instrumentos que más utilidad y confianza en sus promoción organizado.
resultados entrega respecto de la evaluación de los
servicios especializados. 4. Evaluar los servicios especializados para
mujeres víctimas de violencia, sus hijas e
hijos, e implementar los correctivos y acciones
Recomendaciones necesarias para mejorar la atención prestada
a las mujeres.
Con el objeto de dar cumpliendo al artículo 8 letras d)
y f) de la Convención de Belém do Pará103, el grupo de
expertas recomienda a los Estados:
Panorama General
Panorama Regional
–– El 34% de los países partes de la Convención de Belém do Pará no informaron sobre las sumas
anuales que se contemplan en sus presupuestos nacionales para prevenir y sancionar la
violencia contra las mujeres.
El factor presupuesto, en la lucha contra la erradicación Varios estados indicaron asignar presupuesto a los
de la violencia contra la mujer, juega un importante papel órganos encargados de la ejecución de la agenda mujer
en la prosecución de esta meta. En la segunda ronda en sus territorios, pero no se detallaron los montos que
de reuniones con los estados, el grupo de expertas/ se asignan a cada área de acción dentro de dichos
os visualizó las mimas dificultes que se observaron órganos.
en la primera: presupuesto insuficiente (0,1-1% del
presupuesto nacional y entre 20-25% del presupuesto El grupo de expertas/os valoró el apoyo externo
asignado al mecanismo nacional de la mujer son recibido por algunos estados a través de cooperación
destinados a la prevención, sanción y erradicación de internacional, pero a su vez puntualizó que dicho apoyo
la violencia contra la mujer), y una baja participación de no tiene el carácter de permanente y que es obligación
los estados en la entrega de información referente su de los estados asignar presupuesto para el diseño y
presupuesto general. ejecución de planes y programas nacionales para
la prevención, sanción y erradicación de la violencia
contra la mujer.
Costa Rica indico no contra con un presupuesto Argentina, Dominica, Ecuador y Panamá fueron los
especifico para capacitar a sus funcionarias/os en el únicos estados que entregaron información en este
tema de la prevención y sanción de la violencia contra punto. Argentina y Dominica no detallaron los montos
la mujer. destinados a sus servicios de salud para la prevención
y sanción de la violencia contra la mujer, y en el caso de
Los países no mencionados en este punto, no Panamá la información no se encontraba desagregada
entregaron información sobre este tema a las expertas/ de conformidad con lo solicitado por el grupo de
os. expertas/os.
Panorama Regional
–– El 40,6% de los estados partes de la Convención informaron haber realizado encuestas que incluyeron
índices para la medición de la violencia contra las mujeres, ya sea en general o particular.
–– El 9,4% de los estados informó haber realizado encuestas que permitieron medir el conocimiento de las
mujeres respecto de sus derechos, en este punto se observa que un 69% no entregó información en este
punto.
–– Respecto a la existencia de encuestas periódicas realizadas los últimos 4 años que permitieran entregar
información sobre el Conocimiento de las mujeres de los servicios estatales disponibles, solo un 6,3% de
los países informaron contar con esta información, observándose en este punto el silencio de un 62,5%
de los estados.
–– Un 56% de los países partes de la Convención cuentan con data sobre el número de mujeres víctimas de
violencia, y un 31% no informa al respecto.
–– Un 19% de los Estados entregaron cifras referentes al número de procesos de violencia contra las
mujeres iniciados respecto al número de denuncias, mientras que un 66% no aporta información en este
punto.
–– El 47% de los estados informó sobre el número víctimas de femicidios en sus jurisdicciones, mientras
que un 34% no realizó mención alguna sobre este punto.
–– El 9% de los estados partes de la Convención entregaron data al grupo de expertas/os sobre el número
de procesos de femicidios con sentencia condenatoria respecto al número de casos registrados,
observándose que un 69% de los mismos no entregó información alguna a este respecto.
También los países informaron sobre la existencia de 1. Incluir en los planes nacionales sobre
datos referidos al número de procesos de violencia violencia contra las mujeres estudios e
contra las mujeres iniciados, respecto al número investigaciones sobre el tema y determinar
de denuncia, información con la que seis estados el presupuesto asignado, la divulgación y
contaban: Brasil, Chile, Dominica, Ecuador, Panamá y promoción de los resultados y publicaciones
San Vicente y las Granadinas. correspondientes.
A este respecto, Bolivia, Costa Rica, El Salvador, 2. Realizar encuestas de violencia contra las
Guatemala y Jamaica, señalaron no contar con dicha mujeres; conocimiento de las mujeres sobre
información. sus derechos; y, conocimiento sobre los
servicios existentes, o incluirlos en módulos
En la misma línea el comité de expertas/os solicitó a de encuestas generales o censos.
los estados informar sobre el número de procesos
con sentencia condenatoria respecto al número de 3. Establecer registros en los órganos
denuncias, información entregada solo por Brasil, Chile, receptores de denuncias, en los tribunales
Dominica, Ecuador, San Vicente y las Granadinas. y fiscalías y en los servicios de salud, que
Mientras que Bahamas, Barbados, Bolivia, Costa Rica, provean datos confiables sobre la magnitud
El Salvador, Guatemala y Jamaica indicaron no poseer de la violencia contra las mujeres conservando
dicha información. la privacidad de las víctimas, así como el
acceso y uso de los servicios por parte de las
Adicionalmente, se solicitó a los estados partes de la mujeres afectadas por la violencia.
Convención de Belém do Pará entregar información
sobre el número de víctimas por femicidio registrados
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 59 |
4. Recolectar y hacer pública información
desagregada por sexo, edad, estado civil y
ubicación geográfica, sobre el número de
mujeres víctimas de violencia. También sobre
el número de procesos penales iniciados
en violencia contra las mujeres; número de
procesos sentenciados de violencia contra las
mujeres; número de víctimas de femicidio y
procesos de femicidio con sentencia.
LOS Estados miembros del Consejo de Europa y los demás signatarios del presente Convenio,
RECORDANDO el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (STE nº
5, 1950) y sus Protocolos, la Carta Social Europea (STE nº 35, 1961, revisada en 1996, STE nº 163), el Convenio del
Consejo de Europa sobre la Lucha contra la Trata de Seres Humanos (STCE nº 197, 2005) y el Convenio del Consejo
de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual (STCE nº 201, 2007);
RECORDANDO las siguientes recomendaciones del Consejo de Ministros a los Estados del Consejo de Europa:
Recomendación Rec(2002)5 sobre la protección de las mujeres contra la violencia, Recomendación CM/Rec(2007)17
sobre normas y mecanismos de igualdad entre las mujeres y los hombres, Recomendación CM/Rec(2010)10 sobre el
papel de las mujeres y de los hombres en la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz, y las demás
recomendaciones pertinentes;
TENIENDO en cuenta el volumen creciente de la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos que
establece normas importantes en materia de violencia contra las mujeres;
CONSIDERANDO el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (1966), el Pacto Internacional de Derechos
Económicos, Sociales y Culturales (1966), la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las
formas de discriminación contra la mujer (“CEDCM”, 1979) y su Protocolo facultativo (1999) así como la Recomendación
general nº 19 del Comité de la CEDCM sobre la violencia contra la mujer, la Convención de las Naciones Unidas sobre
los Derechos del Niño (1989) y sus Protocolos facultativos (2000) y la Convención de las Naciones Unidas sobre los
Derechos de las Personas Discapacitadas (2006);
RECORDANDO los principios básicos del derecho humanitario internacional, y en particular el Convenio relativo a la
Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra (1949) y sus Protocolos adicionales I y II (1977);
RECONOCIENDO que la realización de jure y de facto de la igualdad entre mujeres y hombres es un elemento clave de
la prevención de la violencia contra las mujeres;
RECONOCIENDO que la violencia contra las mujeres es una manifestación de desequilibrio histórico entre la mujer y
el hombre que ha llevado a la dominación y a la discriminación de la mujer por el hombre, privando así a la mujer de su
plena emancipación;
RECONOCIENDO que la naturaleza estructural de la violencia contra las mujeres está basada en el género, y que la
RECONOCIENDO con profunda preocupación que las mujeres y niñas se exponen a menudo a formas graves de
violencia como la violencia doméstica, el acoso sexual, la violación, el matrimonio forzoso, los crímenes cometidos
supuestamente en nombre del “honor” y las mutilaciones genitales, que constituyen una violación grave de los derechos
humanos de las mujeres y las niñas y un obstáculo fundamental para la realización de la igualdad entre mujeres y
hombres;
RECONOCIENDO las violaciones constantes de los derechos humanos en situación de conflictos armados que afectan
a la población civil, y en particular a las mujeres, en forma de violaciones y de violencias sexuales generalizadas o
sistemáticas y el aumento potencial de la violencia basada en el género tanto antes como después de los conflictos;
RECONOCIENDO que las mujeres y niñas están más expuestas que los hombres a un riesgo elevado de violencia
basada en el género;
RECONOCIENDO que la violencia doméstica afecta a las mujeres de manera desproporcionada y que los hombres
pueden ser también víctimas de violencia doméstica;
RECONOCIENDO que los niños son víctimas de la violencia doméstica, incluso como testigos de violencia dentro de la
familia;
ASPIRANDO a crear una Europa libre de violencia contra las mujeres y de violencia doméstica;
2. Para garantizar una aplicación efectiva de sus disposiciones por las Partes, el presente Convenio crea un
mecanismo de seguimiento específico.
1. El presente Convenio se aplicará a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia
doméstica, que afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
2. Se alienta a las Partes a aplicar el presente Convenio a todas las víctimas de violencia doméstica. Las Partes
prestarán especial atención a las mujeres víctimas de violencia basada en el género en la aplicación del presente
Convenio.
Artículo 3 – Definiciones
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para promover y proteger el derecho
de todos, en particular de las mujeres, a vivir a salvo de la violencia tanto en el ámbito público como en el ámbito
privado.
2. Las Partes condenan todas las formas de discriminación contra las mujeres y tomarán, sin demora, las
medidas legislativas y otras para prevenirla, en particular:
–– indicando en sus constituciones nacionales o en cualquier otro texto legislativo adecuado el principio de la
igualdad entre mujeres y hombres, garantizando la aplicación efectiva del mencionado principio;
–– prohibiendo la discriminación contra las mujeres, recurriendo incluso, en su caso, a sanciones;
–– derogando todas las leyes y prácticas que discriminan a la mujer.
3. La aplicación por las Partes de las disposiciones del presente Convenio, en particular las medidas para
proteger los derechos de las víctimas, deberá asegurarse sin discriminación alguna, basada en particular en el
4. Las medidas específicas necesarias para prevenir y proteger a las mujeres contra la violencia por razones de
género no se consideran discriminatorias en el presente Convenio.
1. Las Partes se abstendrán de cometer cualquier acto de violencia contra las mujeres y se asegurarán de que
las autoridades, los funcionarios, los agentes y las instituciones estatales, así como los demás actores que actúan
en nombre del Estado se comporten de acuerdo con esta obligación.
2. Las Partes tomarán las medidas legislativas y otras necesarias para actuar con la diligencia debida para
prevenir, investigar, castigar y conceder una indemnización por los actos de violencia incluidos en el ámbito de
aplicación del presente Convenio cometidos por actores no estatales.
Las Partes se comprometen a incluir un enfoque de género en la aplicación y la evaluación del impacto de las disposiciones
del presente Convenio y a promover y aplicar de manera efectiva políticas de igualdad entre mujeres y hombres y para
la adquisición de autonomía de las mujeres.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para adoptar y poner en práctica
políticas nacionales efectivas, globales y coordinadas, incluyendo todas las medidas pertinentes para prevenir y
combatir todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio, y ofrecer una
respuesta global a la violencia contra las mujeres.
2. Las Partes velarán por que las políticas mencionadas en el apartado 1 pongan los derechos de la víctima en
el centro de todas las medidas y se apliquen por medio de una cooperación efectiva entre todas las agencias,
instituciones y organizaciones pertinentes.
3. Las medidas tomadas conforme al presente artículo deberán implicar, en su caso, a todos los actores
pertinentes como las agencias gubernamentales, los parlamentos y las autoridades nacionales, regionales y
locales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil.
Las Partes dedicarán recursos financieros y humanos adecuados para la correcta aplicación de políticas integradas,
medidas y programas dirigidos a prevenir y combatir todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación
Las Partes reconocerán, fomentarán y apoyarán, a todos los niveles, el trabajo de las organizaciones no gubernamentales
pertinentes y de la sociedad civil que sean activas en la lucha contra la violencia contra las mujeres y establecerán una
cooperación efectiva con dichas organizaciones.
1. Las Partes designarán o crearán una o varias entidades oficiales responsables de la coordinación, aplicación,
seguimiento y evaluación de políticas y medidas tomadas para prevenir y combatir todas las formas de violencia
incluidas en el presente Convenio. Estas entidades coordinarán la recogida de datos a que se refiere el artículo 11,
y analizarán y difundirán los resultados.
2. Las Partes velarán por que las entidades designadas o creadas con arreglo al presente artículo reciban
informaciones de naturaleza general relativas a las medidas tomadas conforme al capítulo VIII.
3. Las Partes velarán por que las entidades designadas o creadas con arreglo al presente artículo tengan
capacidad para comunicar directamente y fomentar relaciones con sus homólogos de las otras Partes.
2. Las Partes se esforzarán por realizar encuestas basadas en la población, a intervalos regulares, para evaluar
la amplitud y las tendencias de todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente
Convenio.
3. Las Partes proporcionarán las informaciones recogidas con arreglo al presente artículo al grupo de expertos
a que se refiere el artículo 66 del presente Convenio, con el fin de estimular la cooperación internacional y permitir
una comparación internacional.
4. Las Partes velarán por que las informaciones recogidas con arreglo al presente artículo se pongan a
disposición del público.
1. Las Partes tomarán las medidas necesarias para promover los cambios en los modos de comportamiento
socioculturales de las mujeres y los hombres con vistas a erradicar los prejuicios, costumbres, tradiciones y
cualquier otra práctica basada en la idea de la inferioridad de la mujer o en un papel estereotipado de las mujeres
y los hombres.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para prevenir todas las formas de
violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio por toda persona física o jurídica.
3. Todas las medidas tomadas conforme al presente capítulo tendrán en cuenta y tratarán las necesidades
específicas de las personas que sean vulnerables debido a circunstancias particulares, y pondrán en su centro los
derechos humanos de todas las víctimas.
4. Las Partes tomarán las medidas necesarias para animar a todos los miembros de la sociedad, en particular
los hombres y los niños, a contribuir activamente a la prevención de todas las formas de violencia incluidas en el
ámbito de aplicación del presente Convenio.
5. Las Partes velarán por que no se considere que la cultura, las costumbres, la religión, la tradición o el
supuesto “honor” justifican actos de violencia incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio.
6. Las Partes tomarán las medidas necesarias para promover programas y actividades para la autonomía de la
mujer.
Artículo 13 – Sensibilización
1. Las Partes promoverán o dirigirán, regularmente y a todos los niveles, campañas o programas de
sensibilización, incluso en cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos y las entidades
competentes en materia de igualdad, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, en particular las
organizaciones de mujeres, en su caso, para incrementar la concienciación y la comprensión por el público en
general de las distintas manifestaciones de todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del
presente Convenio y sus consecuencias en los menores, y de la necesidad de prevenirlas.
2. Las Partes garantizarán la amplia difusión entre el público en general de información sobre las medidas
disponibles para prevenir los actos de violencia incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio.
Artículo 14 – Educación
1. Las Partes emprenderán, en su caso, las acciones necesarias para incluir en los programas de estudios
oficiales y a todos los niveles de enseñanza material didáctico sobre temas como la igualdad entre mujeres y
hombres, los papeles no estereotipados de los géneros, el respeto mutuo, la solución no violenta de conflictos en
las relaciones interpersonales, la violencia contra las mujeres por razones de género, y el derecho a la integridad
personal, adaptado a la fase de desarrollo de los alumnos.
1. Las Partes impartirán o reforzarán la formación adecuada de los profesionales pertinentes que traten con
víctimas o autores de todos los actos de violencia incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, en
materia de prevención y detección de dicha violencia, igualdad entre mujeres y hombres, necesidades y derechos
de las víctimas, así como sobre la manera de prevenir la victimización secundaria.
2. Las Partes fomentarán la inclusión en la formación a que se refiere el apartado 1 de una formación en
materia de cooperación coordinada e interinstitucional con el fin de permitir una gestión global y adecuada de las
directrices en los asuntos de violencia incluidos en el ámbito del presente Convenio.
1. Las Partes tomarán medidas legislativas u otras para crear o apoyar programas dirigidos a enseñar a quienes
ejerzan la violencia doméstica a adoptar un comportamiento no violento en las relaciones interpersonales para
prevenir nuevas violencias y cambiar los esquemas de comportamiento violentos.
2. Las Partes tomarán medidas legislativas u otras necesarias para crear o apoyar programas de tratamiento
dirigidos a prevenir la reincidencia de los autores de delitos, en particular los autores de delitos de carácter sexual.
3. Al tomar las medidas mencionadas en los apartados 1 y 2, las Partes velarán por que la seguridad, el apoyo y
los derechos humanos de las víctimas sean una prioridad y que, en su caso, se creen y apliquen esos programas
en estrecha coordinación con los servicios especializados en el apoyo a las víctimas.
1. Las Partes animarán al sector privado, al sector de las tecnologías de la información y de la comunicación y a
los medios de comunicación, respetando la libertad de expresión y su independencia, a participar en la elaboración
y aplicación de políticas, así como a establecer líneas directrices y normas de autorregulación para prevenir la
violencia contra las mujeres y reforzar el respeto de su dignidad.
2. Las Partes desarrollarán y promoverán, en cooperación con los actores del sector privado, las capacidades de
niños, padres y educadores para hacer frente a un entorno de tecnologías de la información y de la comunicación
que da acceso a contenidos degradantes de carácter sexual o violento que pueden ser nocivos.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para proteger a todas las víctimas contra
cualquier nuevo acto de violencia.
3. Las Partes velarán por que las medidas tomadas conforme al presente capítulo:
–– se basen en una comprensión fundamentada en el género de la violencia contra las mujeres y la violencia
doméstica, y se concentren en los derechos humanos y la seguridad de la víctima;
–– se basen en un enfoque integrado que tome en cuenta la relación entre las víctimas, los autores de los delitos,
los niños y su entorno social más amplio;
–– estén dirigidas a evitar la victimización secundaria;
–– estén dirigidas a la autonomía e independencia económica de las mujeres víctimas de violencia;
–– permitan, en su caso, el establecimiento de un conjunto de servicios de protección y apoyo en los mismos
locales;
–– respondan a las necesidades específicas de las personas vulnerables, incluso los hijos de las víctimas, y sean
accesibles para ellos.
4. La prestación de servicios no debe depender de la voluntad de las víctimas de emprender acciones legales ni
de testimoniar contra cualquier autor de delito.
5. Las Partes tomarán las medidas adecuadas para garantizar la protección consular u otra, y un apoyo a sus
nacionales y a las demás víctimas que tengan derecho a la protección conforme a las obligaciones derivadas del
derecho internacional.
Artículo 19 – Información
Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que las víctimas reciban una información adecuada y
en el momento oportuno sobre los servicios de apoyo y las medidas legales disponibles en una lengua que comprendan.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que las víctimas tengan acceso a
servicios que faciliten su restablecimiento. Estas medidas deberían incluir, en caso necesario, servicios como
el asesoramiento jurídico y psicológico, la asistencia financiera, los servicios de alojamiento, la educación, la
formación y la asistencia en materia de búsqueda de empleo.
2. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que las víctimas tengan acceso a
servicios de salud y servicios sociales, que los servicios dispongan de recursos adecuados y que los profesionales
estén formados para proporcionar una asistencia a las víctimas y orientarlas hacia servicios adecuados.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para suministrar y adecuar, según un reparto
geográfico adecuado, servicios de apoyo especializado inmediatos, a corto o largo plazo, a toda víctima que haya
sido objeto de cualquier acto de violencia incluido en el ámbito de aplicación del presente Convenio.
2. Las Partes suministrarán o adecuarán servicios de apoyo especializados para todas las mujeres víctimas de
violencia y sus hijos.
Artículo 23 – Refugios
Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para permitir la creación de refugios apropiados,
fácilmente accesibles y en número suficiente, para ofrecer alojamiento seguro a las víctimas, en particular las mujeres y
sus hijos, y para ayudarlas de manera eficaz.
Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para establecer a nivel nacional guardias telefónicas
gratuitas, accesibles las 24 horas del día, siete días por semana, para proporcionar a las personas que llamen,
confidencialmente y respetando su anonimato, consejos relativos a todas las formas de violencia incluidas en el ámbito
de aplicación del presente Convenio.
Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para permitir la creación de centros de ayuda de
emergencia para las víctimas de violaciones o de violencias sexuales, apropiados, fácilmente accesibles y en número
suficiente, para realizarles un reconocimiento médico y médico forense, un apoyo vinculado al traumatismo y consejos.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que, en la oferta de servicios de
protección y apoyo a las víctimas, se tengan en cuenta adecuadamente los derechos y necesidades de los niños
testigos de todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio.
2. Las medidas tomadas con arreglo al presente artículo incluirán los consejos psicosociales adaptados a la edad
de los niños testigos de todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio y
tendrán en cuenta debidamente el interés superior del niño.
Artículo 27 – Denuncia
Las Partes tomarán las medidas necesarias para alentar a toda persona testigo de la comisión de cualquier acto de
violencia incluido en el ámbito de aplicación del presente Convenio, o que tenga serias razones para creer que se podría
Las Partes tomarán las medidas necesarias para que las normas de confidencialidad impuestas por sus legislaciones
internas a ciertos profesionales no impidan, en condiciones apropiadas, hacer una denuncia a las organizaciones u
autoridades competentes si tienen razones serias para creer que se ha cometido un acto grave de violencia incluido en
el ámbito de aplicación del presente Convenio y que hay riesgo de que se produzcan nuevos actos graves de violencia.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para proporcionar a las víctimas recursos
civiles adecuados contra el autor del delito.
2. Con arreglo a los principios generales de derecho internacional, las Partes tomarán las medidas legislativas u
otras necesarias para proporcionar a las víctimas recursos civiles adecuados contra las autoridades estatales que
hubieran incumplido su deber de tomar medidas preventivas o de protección necesarias dentro del límite de sus
poderes.
Artículo 30 – Indemnización
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que las víctimas tengan derecho a
solicitar una indemnización por parte de los autores de todo delito previsto en el presente Convenio.
2. El Estado debería conceder una indemnización adecuada a quienes hayan sufrido graves daños contra su
integridad física o a la salud, en la medida en que el perjuicio no esté cubierto por otras fuentes, en particular por
el autor del delito, los seguros o los servicios sociales y médicos financiados por el Estado. Esto no impide a las
Partes requerir al autor del delito el reembolso de la indemnización concedida, siempre que la seguridad de la
víctima se tenga en cuenta de manera adecuada.
3. Las medidas tomadas con arreglo al apartado 2 deberán garantizar la concesión de la indemnización en un
plazo razonable.
1. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que, en el momento de estipular los
derechos de custodia y visita relativos a los hijos, se tengan en cuenta los incidentes de violencia incluidos en el
ámbito de aplicación del presente Convenio.
2. Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que el ejercicio de ningún derecho de
visita o custodia ponga en peligro los derechos y la seguridad de la víctima y de los niños.
Las Partes tomarán las medidas legislativas u otras necesarias para que los matrimonios contraídos recurriendo
a la fuerza puedan ser anulables, anulados o disueltos sin que esto suponga para la víctima cargas económicas o
administrativas excesivas.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho, cuando se
cometa intencionadamente, de atentar gravemente contra la integridad psicológica de una persona mediante coacción
o amenazas.
Artículo 34 – Acoso
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho, cuando se
cometa intencionadamente, de adoptar, en varias ocasiones, un comportamiento amenazador contra otra persona que
lleve a esta a temer por su seguridad.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho, cuando se
cometa intencionadamente, de ejercer actos de violencia física sobre otra persona.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito, cuando se
cometa intencionadamente:
a. la penetración vaginal, anal u oral no consentida, con carácter sexual, del cuerpo de otra persona con
cualquier parte del cuerpo o con un objeto;
b. los demás actos de carácter sexual no consentidos sobre otra persona;
c. el hecho de obligar a otra persona a prestarse a actos de carácter sexual no consentidos con un tercero.
2. El consentimiento debe prestarse voluntariamente como manifestación del libre arbitrio de la persona
considerado en el contexto de las condiciones circundantes.
3. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las disposiciones del
apartado 1 se apliquen también contra los cónyuges o parejas de hecho antiguos o actuales, de conformidad con
su derecho interno.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho,
cuando se cometa intencionadamente, de obligar a un adulto o un menor a contraer matrimonio.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho,
cuando se cometa intencionadamente, de engañar a un adulto o un menor para llevarlo al territorio de una Parte o
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito, cuando se cometa de
modo intencionado:
a. la escisión, infibulación o cualquier otra mutilación de la totalidad o parte de los labios mayores, labios
menores o clítoris de una mujer;
b. el hecho de obligar a una mujer a someterse a cualquiera de los actos enumerados en el punto a) o de
proporcionarle los medios para dicho fin;
c. el hecho de incitar u obligar a una niña a someterse a cualquiera de los actos enumerados en el punto a)
o de proporcionarle los medios para dicho fin.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito, cuando se cometa de
modo intencionado:
a. la práctica de un aborto a una mujer sin su consentimiento previo e informado;
b. el hecho de practicar una intervención quirúrgica que tenga por objeto o por resultado poner fin a la
capacidad de una mujer de reproducirse de modo natural sin su consentimiento previo e informado o sin
su entendimiento del procedimiento.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que toda forma de comportamiento no
deseado, verbal, no verbal o físico, de carácter sexual, que tenga por objeto o resultado violar la dignidad de una
persona, en particular cuando dicho comportamiento cree un ambiente intimidatorio, hostil, degradante, humillante u
ofensivo, sea castigado con sanciones penales u otro tipo de sanciones legales.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito, cuando sea
intencionada, la asistencia o la complicidad en la comisión de los delitos previstos en los artículos 33, 34, 35, 36,
37, 38 a y 39 del presente Convenio.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito, cuando sea
intencionado, la tentativa de comisión de los delitos previstos en los artículos 35, 36, 37, 38 a y 39 del presente
Convenio.
Artículo 42 – Justificación inaceptable de los delitos penales, incluidos los delitos cometidos supuestamente
en nombre del “honor”
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para garantizar que, en los
procedimientos penales abiertos por la comisión de uno de los actos de violencia incluidos en el ámbito de
aplicación del presente Convenio, no se considere a la cultura, la costumbre, la religión, la tradición o el supuesto
“honor” como justificación de dichos actos. Ello abarca, en especial, las alegaciones según las cuales la víctima
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que la incitación hecha por
cualquier persona a un menor para que cometa cualquiera de los actos mencionados en el apartado 1 no
disminuya la responsabilidad penal de dicha persona en relación con los actos cometidos.
Los delitos previstos en el presente Convenio se sancionarán con independencia de la relación existente entre la víctima
y el autor del delito.
Artículo 44 – Competencia
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para establecer su competencia con
respecto a cualquiera de los delitos previstos en el presente Convenio cuando el delito sea cometido:
a. en su territorio; o
b. a bordo de un buque que enarbole su pabellón; o
c. a bordo de una aeronave matriculada de conformidad con sus leyes internas; o
d. por uno de sus nacionales; o
e. por una persona que tenga su residencia habitual en su territorio.
2. Las Partes se esforzarán por adoptar las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para establecer su
competencia con respecto a cualquiera de los delitos previstos en el presente Convenio cuando la víctima del
delito sea uno de sus nacionales o una persona con residencia habitual en su territorio.
3. A efectos de la persecución de los delitos previstos en los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio, las
Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que su competencia no esté subordinada
a la condición de que los hechos también estén tipificados en el territorio en el que se hayan cometido.
4. A efectos de la persecución de los delitos previstos en los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio, las
Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que su competencia con respecto a los
puntos d y e del apartado 1 no esté subordinada a la condición de que la apertura de diligencias venga precedida
de una demanda de la víctima o de una denuncia del Estado del lugar en el que el delito haya sido cometido.
5. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para establecer su competencia con
respecto a cualquiera de los delitos previstos en el presente Convenio en los casos en los que el presunto autor
se encuentre presente en su territorio y no pueda ser extraditado a otro Estado Parte únicamente por razón de su
nacionalidad.
6. Cuando varias Partes reivindiquen su competencia con respecto a un presunto delito de los previstos en el
presente Convenio, las Partes en cuestión se pondrán de acuerdo, en su caso, a efectos de determinar aquella
que se encuentre en mejor situación de tramitar las diligencias.
7. Sin perjuicio de las normas generales de derecho internacional, el presente Convenio no excluye ninguna
competencia penal ejercida por una Parte de conformidad con su legislación interna.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que los delitos previstos en el
presente Convenio sean castigados con sanciones efectivas, proporcionales y disuasivas, según su gravedad.
Estas incluirán, en su caso, las penas privativas de libertad que pueden dar lugar a la extradición.
2. Las Partes podrán adoptar otras medidas en relación con los autores de los delitos, tales como:
–– el seguimiento o la vigilancia de la persona condenada;
–– la pérdida de sus derechos dimanantes de la patria potestad si el interés superior del menor, que puede incluir
la seguridad de la víctima, no se puede garantizar de ninguna otra forma.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las circunstancias que se expresan a
continuación, siempre que no sean de por sí elementos constitutivos del delito, de conformidad con las disposiciones
aplicables de su derecho interno, puedan ser tomadas en consideración como circunstancias agravantes en el momento
de la determinación de las penas correspondientes a los delitos previstos en el presente Convenio:
a. que el delito se haya cometido contra un cónyuge o pareja de hecho actual o antiguo, de conformidad con
el derecho interno, por un miembro de la familia, una persona que conviva con la víctima o una persona
que abuse de su autoridad;
b. que el delito, o los delitos conexos, se haya cometido de forma reiterada;
c. que el delito se haya cometido contra una persona que se encuentre en situación de vulnerabilidad por la
concurrencia de particulares circunstancias;
d. que el delito se haya cometido contra o en presencia de un menor;
e. que el delito se haya cometido por dos o más personas actuando conjuntamente;
f. f . que el delito haya sido precedido o se haya acompañado de una violencia de extrema gravedad;
g. que el delito se haya cometido mediante la utilización o la amenaza de un arma;
h. que el delito haya provocado graves daños físicos o psicológicos a la víctima:
i. que el autor haya sido condenado anteriormente por hechos de similar naturaleza.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para considerar la posibilidad de tener en cuenta,
en el marco de la apreciación de la pena, las condenas firmes dictadas en otra de las Partes por los delitos previstos en
el presente Convenio.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para prohibir los modos alternativos
obligatorios de resolución de conflictos, incluidas la mediación y la conciliación, en lo que respecta a todas las
formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que, en el caso de que se
condene al pago de una multa, se tenga debidamente en cuenta la capacidad del autor del delito para hacer frente
a las obligaciones económicas que tenga contraídas con la víctima.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que la investigación y los
procedimientos judiciales relativos a todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente
Convenio se lleven a cabo sin demoras injustificadas, sin perjuicio del derecho de la víctima a todas las fases del
proceso penal.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias, de conformidad con los principios
fundamentales de los derechos humanos y teniendo en cuenta la perspectiva de género en este tipo de violencia,
para garantizar una investigación y un procedimiento efectivos por los delitos previstos en el presente Convenio.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las fuerzas y cuerpos de
seguridad competentes respondan de forma rápida y eficaz a todas las formas de violencia incluidas en el ámbito
de aplicación del presente Convenio ofreciendo protección adecuada e inmediata a las víctimas.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las fuerzas y cuerpos de
seguridad competentes tomen de forma rápida y adecuada medidas de prevención y protección frente a todas las
formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio, incluidas las medidas operativas
preventivas y la recogida de pruebas.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que todas las autoridades
pertinentes puedan llevar a cabo una valoración del riesgo de letalidad, de la gravedad de la situación y del riesgo
de reincidencia de la violencia a efectos de gestionar el riesgo y garantizar, en su caso, la coordinación de la
seguridad y el apoyo.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que la valoración mencionada
en el apartado 1 tenga debidamente en cuenta, en todas las fases de la investigación y de la aplicación de las
medidas de protección, el hecho de que el autor de actos de violencia incluidos en el campo de aplicación del
presente Convenio posea o tenga acceso a armas de fuego.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las autoridades competentes dispongan
de la facultad de ordenar, en situaciones de peligro inmediato, que el autor del acto de violencia doméstica abandone la
residencia de la víctima o de la persona en peligro por un periodo de tiempo determinado y de prohibir que el autor entre
en el domicilio de la víctima o de la persona en peligro o contacte con ella. Las medidas adoptadas de conformidad con
el presente artículo deberán dar prioridad a la seguridad de las víctimas o personas en peligro.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de todas
las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio puedan beneficiarse de
mandamientos u órdenes de protección adecuados.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que los mandamientos u órdenes
de protección mencionados en el apartado 1:
–– ofrezcan una protección inmediata y no supongan una carga económica o administrativa excesiva para la
víctima;
–– tengan efecto por un periodo determinado o hasta su modificación o revocación;
–– en su caso, se dicten sin audiencia a la otra parte y con efecto inmediato;
–– puedan disponerse de forma independiente o acumulable a otros procedimientos judiciales,
–– puedan introducirse en procesos judiciales subsiguientes
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que los mandamientos u órdenes de
protección dictados de conformidad con el apartado 1 sean objeto de sanciones legales, efectivas, proporcionadas y
disuasorias.
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que en cualquier procedimiento, civil o
penal, las pruebas relativas a los antecedentes sexuales y al comportamiento de la víctima no sean admitidas salvo que
sea pertinente y necesario.
1. Las Partes velarán por que las investigaciones o procedimientos relativos a los delitos previstos en los
artículos 35, 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio no dependan totalmente de una denuncia o demanda de la
víctima cuando el delito se hubiera cometido, en parte o en su totalidad, en su territorio, y por que el procedimiento
pueda continuar su tramitación incluso cuando la víctima se retracte o retire su denuncia.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para garantizar, de acuerdo con las
condiciones previstas en su derecho interno, la posibilidad de que las organizaciones gubernamentales y no
gubernamentales y los consejeros especializados en violencia doméstica puedan asistir y/o apoyar a las víctimas,
a petición de éstas, a lo largo de las investigaciones y procedimientos judiciales relativos a los delitos previstos en
el presente Convenio.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarios para proteger los derechos e intereses
de las víctimas, incluidas sus necesidades específicas cuando actúen en calidad de testigos, en todas las fases de
las investigaciones y procedimientos judiciales, en especial:
a. velando por que tanto ellas como sus familiares y testigos de cargo estén al amparo de los riesgos de
intimidación, represalias y nueva victimización;
b. velando por que las víctimas sean informadas, al menos en los casos en que las víctimas y sus familiares
2. Se deberán disponer, en su caso, medidas de protección específicas que tengan en consideración el interés
superior del menor que haya sido víctima y testigo de actos de violencia contra la mujer y de violencia doméstica.
Las Partes velarán por que las víctimas tengan derecho a asistencia jurídica y ayuda legal gratuita según las condiciones
previstas en su derecho interno.
Artículo 58 – Prescripción
Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias a efectos de que el plazo de prescripción para
instar un procedimiento relativo a los delitos previstos en los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio tenga
una duración suficiente y proporcional a la gravedad del delito de que se trate, a fin de permitir la tramitación eficaz del
procedimiento, después de que la víctima haya adquirido la mayoría de edad.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para garantizar que se conceda a las
víctimas, cuyo estatuto de residente dependa del de su cónyuge o de su pareja de hecho, de conformidad con
su derecho interno, previa petición, un permiso de residencia autónomo, en el caso de disolución del matrimonio
o de la relación, en situaciones particularmente difíciles, con independencia de la duración del matrimonio o
de la relación. Las condiciones relativas a la concesión y a la duración del permiso de residencia autónomo se
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas puedan obtener
la suspensión de los procedimientos de expulsión iniciados por causa de que su estatuto de residente dependa del
de su cónyuge o de su pareja de hecho, de conformidad con su derecho interno, con el fin de permitirles solicitar
un permiso de residencia autónomo.
3. Las Partes expedirán un permiso de residencia renovable a las víctimas, en al menos una de las situaciones
siguientes:
a. cuando la autoridad competente considere que su estancia es necesaria con respecto a su situación
personal;
b. cuando la autoridad competente considere que su estancia es necesaria a los fines de cooperación con
las autoridades competentes en el marco de una investigación o de procedimientos penales.
4. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de matrimonios
forzosos llevadas a otro país a fines de celebración de dichos matrimonios, y que pierdan, en consecuencia su
estatuto de residente en el país en que residan habitualmente, puedan recuperar este estatuto.
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que la violencia contra las
mujeres basada en el género pueda reconocerse como una forma de persecución en el sentido del artículo 1, A (2)
del Convenio, relativo al estatuto de los refugiados de 1951 y como una formade daño grave que da lugar a una
protección complementaria o subsidiaria.
2. Las Partes velarán por la aplicación a cada uno de los motivos del Convenio de una interpretación sensible
con respecto al género y por que los solicitantes de asilo puedan obtener el estatuto de refugiado en los casos
en que haya quedado establecido que el riesgo de persecución está basado en uno o varios de esos motivos,
conforme a los instrumentos pertinentes aplicables.
3. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para desarrollar procedimientos de
acogida sensibles al género y servicios de apoyo a los solicitantes de asilo, así como directrices basadas en
el género y procedimientos de asilo sensibles al género, incluidos los relativos a la obtención del estatuto de
refugiado y a la solicitud de protección internacional.
Artículo 61 – La no devolución
1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para respetar el principio de no
devolución, conforme a las obligaciones existentes derivadas del derecho internacional.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de violencia
contra las mujeres necesitadas de protección, con independencia de su condición o de su lugar de residencia,
no puedan ser devueltas en circunstancia alguna a un país en el que su vida pudiera estar en peligro o en el que
pudieran ser víctimas de tortura o de tratos o daños inhumanos o degradantes.
1. Las Partes cooperarán para celebrar acuerdos, conforme a las disposiciones del presente Convenio y en
aplicación de los instrumentos internacionales y regionales pertinentes, relativos a la cooperación en materia civil y
penal, basados en legislaciones uniformes o recíprocas y en su derecho interno, en la medida más amplia posible,
a los fines de:
a. prevenir, combatir y perseguir todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del
presente Convenio;
b. proteger y asistir a las víctimas;
c. llevar a cabo investigaciones o procedimientos en relación con los delitos establecidos en virtud del
presente Convenio;
d. aplicar las sentencias civiles y penales pertinentes dictadas por las autoridades judiciales de las Partes,
incluidas las órdenes de protección.
2. Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de un delito
establecido conforme al presente Convenio y que haya sido cometido en el territorio de una Parte distinta de aquel
del que ellas sean residentes, puedan presentar denuncia ante las autoridades competentes de su Estado de
residencia.
3. En el caso de que una Parte que subordina la asistencia judicial en materia penal, la extradición o la ejecución
de sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente Convenio a la existencia de un
tratado, recibe una solicitud en relación con esta cooperación en materia judicial de una Parte con la que no tenga
firmado un tratado de ese tipo, podrá considerar al presente Convenio como base legal para la asistencia judicial
penal, la extradición, o la ejecución de sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente
Convenio con respecto a los delitos establecidos de conformidad con el presente Convenio.
4. Las Partes se esforzarán por incluir, cuando proceda, la prevención y la lucha contra la violencia contra
las mujeres y la violencia doméstica, dentro de los programas de asistencia al desarrollo elaborados a favor de
terceros Estados, incluida la celebración de acuerdos bilaterales y multilaterales con terceros Estados destinados a
facilitar la protección de las víctimas, conforme al apartado 5 del artículo 18.
Cuando una de las Partes, sobre la base de la información que posea, tenga serios motivos para creer que una persona
corre el riesgo de quedar sometida de modo inmediato en el territorio de otra Parte a uno de los actos de violencia a
que se refieren los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio, se anima a la Parte que disponga de la información
a transmitirla sin demora a la otra Parte con el fin de asegurarse de que se toman las medidas protección apropiadas.
Esta información deberá contener, en su caso, indicaciones acerca de las disposiciones de protección existentes a favor
de la persona en peligro.
Artículo 64 – Información
1. La Parte requerida deberá informar rápidamente a la Parte requirente del resultado final de la acción ejercida,
de conformidad con el presente capítulo. La Parte requerida deberá informar igualmente con rapidez a la Parte
2. Cualquier Parte podrá transferir a otra Parte, dentro del límite de las normas establecidas por su legislación
interna, y sin necesidad de petición previa, las informaciones obtenidas en el marco de sus propias investigaciones
cuando considere que la divulgación de tales informaciones puede ayudar a la Parte que las reciba a prevenir
los delitos establecidos en virtud del presente Convenio, o a entablar o perseguir las investigaciones o los
procedimientos relativos a tales delitos, o que podría desembocar en una solicitud de cooperación formulada por
dicha Parte conforme al presente capítulo.
3. La Parte que reciba cualquier información de conformidad con el apartado 2 deberá transmitirla a sus
autoridades competentes de manera que puedan entablarse procedimientos cuando se consideren adecuados, o
que dicha información pueda ser tomada en consideración en los procedimientos civiles y penales pertinentes.
Los datos personales se conservarán y utilizarán conforme a las obligaciones contraídas por las Partes en el Convenio
para la protección de las personas con respecto al tratamiento automatizado de datos de carácter personal (STE n° 108).
Artículo 66 – Grupo de Expertos en la lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica
1. El Grupo de Expertos en la lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica (en lo sucesivo
denominado «GREVIO») se hará cargo de velar por la aplicación del presente Convenio por las Partes.
2. El GREVIO estará compuesto por 10 miembros como mínimo y un máximo de 15 miembros, debiendo
tomarse en consideración una participación equilibrada entre mujeres y hombres y una distribución
geográficamente equilibrada, así como la participación multidisciplinaria de expertos. Sus miembros serán elegidos
por el Comité de las Partes entre los candidatos designados por las Partes, por un mandato de cuatro años,
prorrogables una sola vez, y de entre los nacionales de las Partes.
3. La elección inicial de 10 miembros será organizada dentro del plazo de un año a partir de la fecha de entrada
en vigor del presente Convenio. La elección de 5 miembros adicionales se organizará tras producirse la vigésimo
quinta ratificación o adhesión.
5. El procedimiento de elección de los miembros del GREVIO será establecido por el Comité de Ministros del
Consejo de Europa, previa consulta y consentimiento unánime de las Partes, en el plazo de seis meses a partir de
la entrada en vigor del presente Convenio.
7. Los miembros del GREVIO y los demás miembros de las delegaciones encargadas de efectuar las visitas
a los países, gozarán, conforme al modo establecido en los apartados 9 y 14 del artículo 68, de los privilegios e
inmunidades previstos por el anejo al presente Convenio.
1. El Comité de las Partes estará compuesto por representantes de las Partes en el Convenio.
2. El Comité de las Partes será convocado por el Secretario General del Consejo de Europa. Su primera reunión
deberá celebrarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del presente Convenio con el fin de elegir
a los miembros del GREVIO. Posteriormente, se reunirá a solicitud de un tercio de las Partes, o del Presidente del
Comité de las Partes o del Secretario General.
Artículo 68 – Procedimiento
1. Las Partes presentarán al Secretario General del Consejo de Europa, basándose en un cuestionario
preparado por el GREVIO, un informe sobre las medidas de tipo legislativo y de otro tipo que hagan efectivas las
disposiciones del presente Convenio, para su examen por el GREVIO.
2. El GREVIO examinará el informe que se le someta de conformidad con el apartado 1 juntamente con los
representantes de la Parte de que se trate.
3. El procedimiento de evaluación posterior se dividirá en ciclos cuya duración será determinada por el GREVIO.
Al inicio de cada ciclo, el GREVIO seleccionará las disposiciones particulares sobre las que las va a tratar el
procedimiento de evaluación y enviará un cuestionario.
4. El GREVIO determinará los medios apropiados para proceder a dicha evaluación. En particular, podrá adoptar
un cuestionario para cada uno de los ciclos que servirá de base para la evaluación de su aplicación por las Partes.
Este cuestionario será enviado a todas las Partes. Las Partes responderán al mismo, así como a cualquier otra
información que les pida el GREVIO.
6. El GREVIO tomará debidamente en consideración las informaciones existentes de que se disponga en otros
7. En el momento de adoptar el cuestionario para cada ciclo de evaluación, el GREVIO tomará debidamente en
consideración la recopilación de los datos y las investigaciones existentes en las Partes, tal como se indica en el
artículo 11 del presente Convenio.
8. El GREVIO podrá recibir informaciones relativas a la aplicación del Convenio por parte del Comisario de
Derechos Humanos del Consejo de Europa, la Asamblea parlamentaria y otros organismos especializados
pertinentes del Consejo de Europa, así como los establecidos por otros instrumentos internacionales. Las
denuncias presentadas ante estos organismos y los resultados derivados de las mismas serán puestos a
disposición del GREVIO.
9. El GREVIO podrá organizar visitas a los países de que se trate de manera subsidiaria, en cooperación
con las autoridades nacionales y con asistencia de expertos nacionales independientes, en el caso de que las
informaciones recibidas resulten ser insuficientes o en los casos previstos en el apartado 14. En esas visitas, el
GREVIO podrá estar asistido por especialistas en áreas específicas.
10. El GREVIO elaborará un proyecto de informe que contenga sus análisis en relación con la aplicación de
las disposiciones de que trata el procedimiento de evaluación, así como las sugerencias y propuestas relativas
al modo en que la Parte de que se trate pueda tratar los problemas definidos. Se dará traslado del proyecto
de informe a la Parte objeto de la evaluación para que aporte sus comentarios. Estos serán tomados en
consideración por el GREVIO cuando apruebe su informe.
11. Sobre la base de todas las informaciones recibidas y los comentarios de las Partes, el GREVIO aprobará
su informe y conclusiones en relación con las medidas adoptadas por la Parte de que se trate para aplicar las
disposiciones del presente Convenio. Este informe y sus conclusiones se reenviarán a la Parte afectada y al
Comité de las Partes. El informe y las conclusiones del GREVIO se harán públicos desde el momento en que se
adopten, junto con los comentarios que pueda ofrecer la Parte afectada.
12. Dejando a salvo el procedimiento previsto en los apartados 1 a 8, el Comité de las Partes podrá adoptar,
basándose en el informe y las conclusiones del GREVIO, recomendaciones dirigidas a dicha Parte (a) en relación
con las medidas que deban adoptarse para poner en práctica las conclusiones del GREVIO, fijando una fecha si
ello fuera necesario para la presentación de informaciones acerca de su aplicación, y (b) que tengan como objetivo
promover la cooperación con dicha Parte con el fin de aplicar el presente Convenio de manera satisfactoria.
13. En el caso de que el GREVIO reciba informaciones fiables que indiquen una situación en la que existan
problemas que requieren una atención inmediata con el fin de prevenir o limitar la extensión y el número de
violaciones graves del Convenio, podrá solicitar que se le someta con urgencia un informe especial relativo a las
medidas adoptadas para prevenir un tipo de violencia grave, extendida o concomitante, contra las mujeres.
14. El GREVIO podrá designar, teniendo en cuenta las informaciones que le proporcione la Parte afectada, así
como cualquier otra información fiable disponible, a uno o varios de sus miembros para que lleven a cabo una
investigación y presenten de modo urgente un informe al GREVIO. Cuando se considere necesario y previo
acuerdo con esa Parte, la investigación podrá incluir una visita a su territorio.
El GREVIO podrá adoptar, cuando proceda, recomendaciones generales acerca de la aplicación del presente Convenio.
1. Los parlamentos nacionales quedan invitados a participar en el seguimiento de las medidas adoptadas para la
aplicación del presente Convenio.
2. Las Partes someterán los informes del GREVIO a sus parlamentos nacionales.
3. Se invita a Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa a hacer balance, con regularidad, de la aplicación
del presente Convenio.
2. Las Partes en el presente Convenio podrán celebrar entre ellas acuerdos bilaterales o multilaterales
en relación con las cuestiones reguladas por el presente Convenio, a los fines de completar o reforzar sus
disposiciones o de facilitar la aplicación de los principios que el mismo consagra.
Artículo 72 – Enmiendas
1. Toda enmienda al presente Convenio propuesta por una Parte deberá ser comunicada al Secretario General
del Consejo de Europa quien se encargará de transmitirla a los Estados Miembros del Consejo de Europa, a
cualquier otro signatario, a toda Parte, a la Unión Europea o a cualquier Estado invitado a firmar el presente
Convenio de conformidad con lo dispuesto en el artículo 75, así como a cualquier otro Estado invitado a adherirse
al presente Convenio de conformidad con lo dispuesto en el artículo 76.
2. El Comité de Ministros del Consejo de Europa examinará la enmienda propuesta y podrá aprobar dicha
enmienda conforme a la mayoría prevista en el artículo 20.d del Estatuto del Consejo de Europa, una vez
consultadas las Partes en el Convenio que no sean miembros del Consejo de Europa.
4. Toda enmienda adoptada de conformidad con el apartado 2 entrará en vigor el primer día del mes siguiente a
la expiración de un plazo de un mes después de la fecha en que todas las Partes hayan informado al Secretario
General de su aceptación.
Las disposiciones del presente Convenio no afectarán a las disposiciones de la legislación interna ni a las de otros
instrumentos internacionales vinculantes vigentes o que puedan entrar en vigor y en cuya aplicación se reconozcan o
puedan ser reconocidos a las personas derechos más favorables en materia de prevención y de lucha contra la violencia
contra las mujeres y la violencia doméstica.
1. En caso de cualquier divergencia en torno a la aplicación o la interpretación de las disposiciones del presente
Convenio las Partes deberán tratar de encontrar su solución, ante todo, por medio de negociación, conciliación o
arbitraje, o por cualquier otro medio de solución pacífica aceptado conjuntamente por las mismas.
2. El Comité de Ministros del Consejo de Europa podrá establecer procedimientos de solución que puedan ser
utilizados por las Partes en un litigio, en el caso de que estas consientan su aplicación.
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de los Estados Miembros del Consejo de Europa, los Estados
no miembros que hayan participado en su elaboración, y de la Unión Europea.
2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación,
aceptación o aprobación serán depositados en poder del Secretario General del Consejo de Europa.
3. El presente Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres
meses a partir de la fecha en que diez signatarios, al menos ocho de los cuales sean Estados miembros del
Consejo de Europa, hayan expresado su consentimiento a quedar vinculados por el Convenio de conformidad con
lo dispuesto en el apartado 2
4. En el caso de que un Estado de los que hace referencia el apartado 1, o la Unión Europea, expresa con
posterioridad su consentimiento en quedar vinculado por el Convenio, éste entrará en vigor con respecto al mismo
el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses a partir de la fecha del depósito de su
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
1. Después de la entrada en vigor del presente Convenio, el Comité de Ministros del Consejo de Europa, podrá
invitar, previa consulta con las Partes del presente Convenio y después de haber obtenido su consentimiento
unánime, a cualquier Estado no miembro del Consejo de Europa que no haya participado en la elaboración del
Convenio, a adherirse al mismo mediante una decisión tomada por la mayoría prevista en el artículo 20.d, del
Estatuto del Consejo de Europa, y con el voto unánime de los representantes de los Estados Contratantes con
derecho a formar parte del Comité de Ministros.
2. Con respecto de cualquier Estado que se adhiera, el Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente
a la expiración de un plazo de tres meses a partir de la fecha del depósito del instrumento de adhesión en poder
del Secretario General del Consejo de Europa.
1. Cualquier Estado, o la Unión Europea, podrá designar, en el momento de la firma o del depósito de su
instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el territorio o territorios a los que se aplicará el
presente Convenio.
2. Toda Parte podrá ampliar, en fecha posterior y mediante una declaración dirigida al Secretario General del
Consejo de Europa, la aplicación del presente Convenio a cualquier otro territorio expresado en la declaración de
cuyas relaciones internacionales sea responsable o en cuyo nombre esté autorizado para comprometerse. Con
respecto a dicho territorio, el Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo
de tres meses a partir de la fecha de recepción de dicha declaración por el Secretario General.
3. Toda declaración formulada en virtud de los dos apartados anteriores podrá ser retirada, respecto de cualquier
territorio designado en dicha declaración, mediante notificación dirigida al Secretario General del Consejo de
Europa. La retirada surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses a partir
de la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.
Artículo 78 – Reservas
1. No podrá formularse ninguna reserva a las disposiciones del presente Convenio, a excepción de las previstas
en los apartados 2 y 3
2. Todo Estado o la Unión Europea podrá precisar, en el momento de la firma o del depósito de su instrumento
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, mediante declaración dirigida al Secretario General del Consejo
de Europa, que se reserva el derecho a no aplicar, o a aplicar únicamente en casos o condiciones específicas, las
disposiciones establecidas en:
–– el apartado 2 del artículo 30;
–– los apartados 1e, 3 y 4 del artículo 44;
–– el apartado 1 del artículo 55, en lo que concierne al artículo 35 con respecto a los delitos de menor importancia;
–– el artículo 58 en lo que se refiere a los artículos 37, 38 y 39;
–– el artículo 59.
3. Cualquier Estado o la Unión Europea podrá precisar, en el momento de la firma o del depósito de su
4. Cualquier Parte podrá retirar total o parcialmente une reserva mediante una declaración dirigida al Secretario
General del Consejo de Europa. Esta declaración surtirá efecto en la fecha de su recepción por el Secretario
General.
1. Las reservas previstas en los apartados 2 y 3 del artículo 78, tendrán validez durante cinco años a partir
del primer día de la entrada en vigor del Convenio con respecto a la Parte de que se trate. No obstante, dichas
reservas podrán prorrogarse por plazos de igual duración.
2. Dieciocho meses de la expiración de la reserva, el Secretario General del Consejo de Europa informará a
la Parte de que se trate de dicha expiración. Tres meses antes de la fecha de expiración, la Parte notificará al
Secretario General su intención de mantener, modificar o de retirar la reserva. En caso contrario, el Secretario
General informará a esa Parte de que su reserva queda prorrogada automáticamente por un plazo de seis meses.
En el caso de que la Parte de que se trate no notifique su decisión de mantener o modificar sus reservas antes de
expirar dicho plazo, la reserva o las reservas se considerarán caducadas.
3. Cuando una de las Partes formule una reserva conforme a los apartados 2 y 3 del artículo 78, deberá dar
explicaciones al GREVIO, con anterioridad a su prórroga o cuando sea requerida para ello, sobre los motivos que
justifican su mantenimiento.
Artículo 80 – Denuncia
1. Toda Parte podrá denunciar en cualquier momento el presente Convenio dirigiendo una notificación al
Secretario General del Consejo de Europa.
2. Dicha denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses a partir
de la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.
Artículo 81 – Notificaciones
El Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estados Miembros del Consejo de Europa, a los Estados no
miembros del Consejo de Europa que hayan participado en la elaboración del presente Convenio, a cualquier signatario,
a toda Parte, a la Unión Europea y cualquier Estado invitado a adherirse al presente Convenio:
a. a toda firma;
b. el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión;
c. cualquier fecha de entrada en vigor del presente Convenio de conformidad con los artículos 75 y 76;
d. toda enmienda adoptada de conformidad con el artículo 72, así como la fecha de entrada en vigor de
dicha enmienda;
e. toda reserva y toda retirada de reservas efectuadas en aplicación del artículo 78;
f. toda denuncia hecha en virtud de lo dispuesto en el artículo 80;
g. cualquier otro acto, notificación o comunicación que se refieran al presente Convenio.
Hecho en [Estambul], el [11 de mayo de 2011], en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un
solo ejemplar que quedará depositado en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General del Consejo de
Europa transmitirá copias certificadas conformes a cada Estado Miembro del Consejo de Europa, a los Estados no
miembros que hayan participado en la elaboración del presente Convenio, a la Unión Europea y a cualquier Estado
invitado a adherirse al presente Convenio.
1. El presente anejo se aplica a los miembros del GREVIO indicados en el artículo 66 del Convenio, así como a
otros miembros de las delegaciones encargadas de efectuar las visitas al país. A los fines del presente anejo, la
expresión «otros miembros de las delegaciones encargadas de efectuar las visitas al país» incluirá a los expertos
nacionales independientes y a los especialistas a que se refiere el apartado 9 del artículo 68 del Convenio, los
agentes del Consejo de Europa y los intérpretes empleados por el Consejo de Europa que acompañan al GREVIO
en sus visitas al país.
2. Los miembros del GREVIO y los otros miembros de las delegaciones encargadas de efectuar las visitas
al país gozarán de los privilegios e inmunidades indicados a continuación en el ejercicio de sus funciones
relacionadas con la preparación y la realización de las visitas, así como con los resultados derivados de dichas
visitas y los viajes relacionados con sus funciones:
a. inmunidad de retención o detención y del embargo de sus equipajes personales y, en lo que referente a
los actos llevados a cabo por ellos en su condición oficial, incluidos los orales y escritos, inmunidad de
toda jurisdicción;
b. exención con respecto a todas las medidas restrictivas referentes a su libertad de movimientos: salida
y entrada en su país de residencia y entrada y salida en el país en que ejerzan sus funciones, así como
con respecto a todas las formalidades de registro de extranjeros, en los países visitados o transitados por
ellos en el ejercicio de sus funciones.
4. La documentación relativa a la evaluación de la aplicación del Convenio transportada por los miembros del
GREVIO y los demás miembros de las delegaciones encargadas de efectuar las visitas el país, es inviolable en
la medida en que se refiera a la actividad del GREVIO. No podrá aplicarse medida alguna de interceptación o de
censura a la correspondencia oficial del GREVIO o a las comunicaciones oficiales de los miembros del GREVIO y
de los demás miembros de las delegaciones encargadas efectuar las visitas al país.
5. Con el fin de garantizar a los miembros del GREVIO y a los demás miembros de las delegaciones encargadas
de efectuar las visitas al país la completa libertad de expresión y la completa independencia en el cumplimiento
de sus funciones, seguirá concediéndoseles la inmunidad de jurisdicción en lo que se refiere a sus palabras y
escritos o sus actos llevados a cabo en el ejercicio de sus funciones incluso con posterioridad a haber finalizado el
mandato de dichas personas.
del marco jurídico mujeres, adoptada un año más tarde, en 1993, detalla
los tipos y formas de violencia contra las mujeres y los
internacional contextos en los que esta se produce.
Los actos de violencia contra las mujeres —ya se trate La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar
de violencia física, abuso sexual, matrimonio forzoso de y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de
niñas o mutilación genital femenina— no son hechos Belém do Pará), primer tratado regional sobre la violencia
desafortunados del azar ni delitos aislados, sino que contra las mujeres, adoptado en 1994, reconoce en su
forman parte de un mecanismo social que permite o Preámbulo que la violencia contra la mujer constituye
tolera la discriminación contra las mujeres. Debido a una violación de derechos humanos. Por su parte, el
una acción insuficiente, en términos generales, para Protocolo a la Carta Africana de Derechos Humanos
frenar la violencia contra las mujeres y las niñas, esta es y de los Pueblos sobre los Derechos de las Mujeres
quizás la violación de derechos humanos más común en África, segundo tratado regional, adoptado en 2003
de nuestros tiempos. por la Unión Africana, relaciona la erradicación de la
violencia contra las mujeres con el avance de estas en
El concepto de violencia contra las mujeres como forma todos los aspectos de la vida, e incluye la prohibición
de discriminación y violación de los derechos humanos de dicha violencia en su catálogo de derechos de las
—introducido en un comienzo por el movimiento mundial mujeres.
por los derechos de las mujeres— ha ido ganando
aceptación a nivel internacional desde la década El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y
de 1990. En 1992, el Comité de Naciones Unidas lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia
para la eliminación de la discriminación contra la mujer doméstica (Convenio de Estambul), tercer tratado
(establecido por la Convención sobre la eliminación de regional, se basa en estos importantes antecedentes
todas las formas de discriminación contra la mujer o y amplía el marco jurídico internacional al establecer
CEDCM) aprobó su Recomendación General no 19, una definición jurídicamente vinculante de la violencia
un texto pionero donde se establece que la violencia contra las mujeres como “una violación de los derechos
basada en el género es una forma de discriminación humanos y una forma de discriminación contra las
contra las mujeres. Además, en ella se vincula el mujeres”. Tomados en su conjunto, la Convención
logro de la igualdad de género con la erradicación CEDCM y los tres tratados regionales mencionados
de la violencia contra las mujeres, y viceversa. La conforman un marco jurídico global de derechos
Declaración de la Asamblea General de las Naciones humanos para afrontar de manera estratégica y eficaz
todas las formas de violencia contra las mujeres.
Protección
3.4 ¿A quién protege el
~~ asegurar que las necesidades y la seguridad de Convenio?
las víctimas se sitúen en el centro de todas las
medidas adoptadas;
El Convenio brinda protección a las mujeres y niñas
~~ establecer servicios de apoyo especializados que de cualquier origen, independientemente de su edad,
presten asistencia médica y apoyo psicológico y raza, religión, origen social, condición de inmigrante u
jurídico a las víctimas y sus hijos, y orientación sexual, entre otros factores. El Convenio
reconoce la existencia de grupos de mujeres y niñas
~~ crear suficientes hogares de acogida e introducir que, con frecuencia, corren un mayor riesgo de
líneas de ayuda telefónica gratuitas y disponibles ser objeto de violencia, y prevé la obligación de los
las 24 horas del día. Estados de asegurar que sus necesidades específicas
se tengan en cuenta. También se invita a los Estados
a aplicar el Convenio a otras víctimas de la violencia
doméstica, como los hombres, niños y ancianos.
promover una mayor Estambul, en mayo de 2011. Las medidas del Convenio
se apoyan firmemente sobre la premisa de que la
igualdad entre los sexos violencia contra las mujeres no puede erradicarse sin
invertir en una mayor igualdad entre hombres y mujeres
y que, a su vez, solo la realización efectiva de esa
Introducción igualdad junto a un cambio en las actitudes y dinámicas
de poder pueden prevenir verdaderamente la violencia
La violencia contra las mujeres es a la vez causa contra las mujeres.
y consecuencia de las relaciones desiguales de
poder entre mujeres y hombres. Las violaciones, la La clave para combatir la violencia contra las mujeres
violencia doméstica, el acoso, el matrimonio forzoso, la no es el control de los delitos, sino el asegurar que
mutilación genital femenina, el acoso sexual, el aborto mujeres y hombres sean iguales, con los mismos
forzoso y la esterilización forzosa son manifestaciones derechos, responsabilidades y oportunidades, y cuya
de la dominación masculina sobre las mujeres. Son contribución a la sociedad se valore y respete por igual.
actos de violencia dirigidos contra las mujeres por
el hecho de ser mujeres y deben entenderse como
violencia estructural porque son una parte integral de El uso del Convenio de
un sistema social que se manifiesta en un desequilibrio
de poder con oportunidades igualmente desiguales
Estambul para lograr mayor
para mujeres y hombres. La situación socioeconómica igualdad entre mujeres y
menos favorable de las mujeres en la sociedad, las hombres
actitudes patriarcales y las prácticas consuetudinarias
que buscan controlar la sexualidad de las mujeres
contribuyen a perpetuar la violencia contra las Desde la década de 1990, el Consejo de Europa —
mujeres. La impunidad generalizada y las importantes en particular, su Comité Director para la igualdad
disparidades en las respuestas de los Estados ante entre hombres y mujeres— ha tomado una serie de
esta violencia dejan a muchas mujeres sin protección iniciativas para promover la protección de las mujeres
ni medios de recurrir a la justicia. En consecuencia, un frente a la violencia y lograr mayor igualdad entre
gran número de mujeres no puede disfrutar plenamente mujeres y hombres. El Preámbulo del Convenio de
de sus derechos humanos ni desarrollar todo su Estambul contiene referencias a estas y otras normas
potencial o llevar una vida independiente. La violencia internacionales, como las incluidas en la Convención de
contra las mujeres es, por lo tanto, un obstáculo grave las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las
para el pleno avance de la mujer. formas de discriminación contra la mujer (Convención
CEDCM). Esto da testimonio de la fuerte relación
Con el objetivo de romper este ciclo de desigualdad existente entre el Convenio de Estambul y la agenda del
y de exposición continua de las mujeres a la violencia Consejo de Europa en materia de igualdad de género.
basada en el género, el Consejo de Europa adoptó en
2011 el Convenio sobre prevención y lucha contra la
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 102 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
En el Preámbulo, los redactores también reconocen la no discriminación contra las mujeres, como lo exige la
que “la realización de la igualdad de jure y de facto Convención CEDCM104, ya que se agrupan en relación
entre mujeres y hombres es un elemento clave de la con las tres obligaciones principales identificadas por
prevención de la violencia contra las mujeres” y que “la el Comité CEDCM en su Recomendación General no
violencia contra las mujeres es una manifestación del 25105:
desequilibrio histórico entre la mujer y el hombre que
ha llevado a la dominación y a la discriminación de la PONER FIN A LA DISCRIMINACIÓN
mujer por el hombre, privando así a la mujer de su plena DIRECTA E INDIRECTA CONTRA LAS
emancipación”. Así, el Preámbulo establece firmemente
MUJERES EN LAS LEYES
el vínculo entre la realización de la igualdad de género y
la erradicación de la violencia contra las mujeres. Eliminar la discriminación de derecho contra las
mujeres es un prerrequisito fundamental para lograr
Por una parte, los redactores afirman que la violencia una verdadera igualdad entre mujeres y hombres.
contra las mujeres, incluida la violencia doméstica, es un Así, en su artículo 1, el Convenio de Estambul incluye
fenómeno claramente relacionado con el género porque entre sus objetivos contribuir a “eliminar toda forma
es violencia dirigida a las mujeres para dominarlas o de discriminación contra las mujeres” y promover
controlar su sexualidad. Por otra parte, reconocen que la “igualdad real entre mujeres y hombres, incluso
los hombres y los niños también pueden verse afectados mediante la autonomía de las mujeres”. Es este objetivo
por algunas de las formas de violencia cubiertas por el más amplio de igualdad entre mujeres y hombres lo
Convenio, en particular la violencia doméstica, y que es que querían alcanzar los redactores del Convenio. La
necesario combatir esta violencia. En consecuencia, el gran variedad de medidas que en él se contienen debe
Convenio de Estambul confiere a las Partes el poder verse como un medio para lograr ese fin. La aplicación
de decidir en qué medida aplicarán sus disposiciones de las diferentes medidas del Convenio, destinadas
a hombres, ancianos y niños que sean víctimas de a prevenir la violencia contra las mujeres, proteger a
violencia doméstica (véase el artículo 2). En cualquier las víctimas y llevar a los infractores ante la justicia,
caso, se alienta a las Partes a integrar una perspectiva contribuirá también a combatir la discriminación contra
de género en todas las políticas, lo cual ayudaría a las mujeres y a lograr una mayor igualdad entre mujeres
afrontar la situación de los hombres homosexuales que y hombres.
se encuentren en una relación de abuso, o la de los
aquellos hombres que no se ajustan a lo que la sociedad De conformidad con este objetivo declarado en el
considera como un “comportamiento apropiado”. Cabe artículo 4, párrafo 2, del Convenio, las Partes deben
notar, no obstante, que esta ampliación del ámbito condenar toda forma de discriminación contra las
de aplicación del Convenio no disminuye su enfoque mujeres y tomar, sin dilación alguna, las medidas
principal en la violencia contra las mujeres como una necesarias para prevenirla. Estas medidas incluyen:
forma de violencia basada en el género.
Del vínculo establecido entre lograr la igualdad de a. consagrar el principio de la igualdad entre
género y erradicar la violencia contra las mujeres mujeres y hombres en la legislación y
resultan una serie de disposiciones del Convenio garantizar su aplicación efectiva;
destinadas a mejorar la situación de hecho y de
derecho de las mujeres en la sociedad. Como 104. Todos los Estados miembros del Consejo de Europa son Partes de la
Convención CEDCM.
obligaciones jurídicamente vinculantes, se espera 105. Recomendación General no 25 del Comité CEDCM, que enumera las tres
que estas disposiciones den un nuevo impulso a la obligaciones fundamentales de las Partes de la Convención CEDCM, a saber: la
eliminación de toda forma de discriminación directa o indirecta contra las mujeres
búsqueda de la igualdad entre mujeres y hombres a en las leyes, la mejora de la posición de facto de las mujeres mediante políticas
y programas concretos y eficaces, y la necesidad de hacer frente a las relaciones
nivel nacional. Por último, pero no menos importante, prevalecientes entre los géneros y a la persistencia de estereotipos basados en
el género que afectan a las mujeres, no solo a través de actos individuales sino
también porque se reflejan en las leyes y en las estructuras e instituciones jurídicas
estas disposiciones promoverán el objetivo general de y sociales.
El disfrute del derecho a vivir a salvo de la violencia, de En concreto, las Partes tienen la obligación de aplicar
conformidad con el artículo 4, párrafo 1, está relacionado una perspectiva de género en el diseño y la evaluación
con la obligación que tienen las Partes de garantizar que de las medidas orientadas a aplicar el Convenio, así
las mujeres puedan ejercer, en igualdad de condiciones como el deber de promover políticas de igualdad entre
con los hombres, todos los derechos civiles, políticos, mujeres y hombres. Se trata de garantizar que en la
económicos, sociales y culturales establecidos en etapa de planificación y redacción de toda ley o medida
los instrumentos de derechos humanos del Consejo se lleve a cabo una evaluación sobre el impacto de la
de Europa, en particular el Convenio Europeo de misma con respecto al género. Asimismo, se quiere
Derechos Humanos y sus Protocolos, la Carta Social asegurar que la evaluación de las medidas adoptadas
Europea y los demás instrumentos internacionales de en aplicación del Convenio se use para determinar
los que son Parte, tales como la Convención CEDCM. si las disposiciones tienen impactos distintos según
En consecuencia, todas las normas que discriminen el género. Las vidas de mujeres y hombres son muy
a la mujer y le impidan el ejercicio de sus derechos distintas, lo que significa que políticas y medidas
humanos deben ser abolidas. El hecho de que el artículo supuestamente neutras tienen a menudo un impacto
4, párrafo 2, pida la aplicación efectiva de la igualdad diferente en unas y otros. La evaluación previa del
demuestra que lo que se busca lograr es la igualdad impacto de nuevas medidas en función del género
sustantiva y no el mero cumplimiento de una obligación y la rectificación de desigualdades o resultados no
jurídica puramente formal de igualdad de trato entre deseados mediante un proceso de evaluación en
mujeres y hombres. El Comité CEDCM ha descrito la función del género ayudarán a mejorar la calidad de
igualdad sustantiva como el logro de la “igualdad de cualquier medida.
resultados”, lo que exige “corregir la representación
insuficiente de la mujer y una redistribución de los Si bien el deber de examinar la dimensión de género
recursos y el poder entre el hombre y la mujer”106. En su se limita únicamente a las medidas adoptadas en
artículo 4, párrafo 2, el Convenio de Estambul reafirma cumplimiento del Convenio, se trata de la primera
este principio de la igualdad sustantiva y lo emplea obligación de esta índole que es consagrada en un
para avanzar en el alcance de la igualdad de hecho y de tratado internacional. Este es un reconocimiento
derecho, con el objetivo último de reducir la violencia importante de las ventajas y la importancia de examinar
contra las mujeres. la dimensión de género y de evaluar el impacto en
función del mismo. Es de esperar que esto sirva de
inspiración para el diseño y la evaluación de políticas
MEJORAR LA SITUACIÓN DE HECHO en otras áreas.
DE LAS MUJERES MEDIANTE
La segunda obligación contenida en el artículo 6,
POLÍTICAS Y PROGRAMAS referente a la obligación de promover políticas de
CONCRETOS Y EFICACES igualdad entre mujeres y hombres y para la adquisición
de autonomía de las mujeres, apunta a lograr uno de
En complemento a la obligación de poner fin a la los objetivos generales del Convenio de Estambul,
discriminación de iure, el artículo 6 exige a las Partes mencionado en el artículo 1: promover la igualdad
real entre mujeres y hombres. Solo a través de una
106. Recomendación General no 25, párrafo 8, del Comité CEDCM. transformación real en términos de oportunidades,
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 104 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
instituciones y sistemas podrá lograrse un cambio como miembros subordinados de la familia o la
significativo en la posición de las mujeres. Esto requiere sociedad. Abundan los prejuicios, las costumbres, las
la adopción de una multitud de políticas y medidas tradiciones y otras prácticas que se basan en una idea
que permitan a las mujeres disfrutar plenamente de de inferioridad de las mujeres o en roles estereotipados
sus derechos humanos y libertades fundamentales, de las mujeres y los hombres que, como es natural,
lograr la paridad en la toma de decisiones públicas, influyen en las relaciones de género y en las relaciones
ser autónomas y, lo que es crucial, estar a salvo de la interpersonales. También afectan al trato que reciben
violencia. Para que estas políticas tengan un efecto real las mujeres y a la percepción que se tiene de ellas, no
deben reconocer la amplia variedad de realidades con solo por parte de instituciones públicas y estructuras
las que conviven las mujeres y que están relacionadas sociales, sino también —por ejemplo— por el sistema
con cuestiones de raza, color, religión, opiniones jurídico.
políticas o de otro tipo, origen nacional o social, relación
con una minoría nacional, propiedad, nacimiento, Con el compromiso de hacer frente a las causas
orientación sexual, identidad de género, edad, estado subyacentes de la violencia contra las mujeres y de
de salud, discapacidad, estado civil, estatus migratorio promover una mayor igualdad entre mujeres y hombres,
o de refugiado. El Convenio de Estambul reconoce el Convenio de Estambul tiene el objetivo de cambiar
que ninguno de estos factores podrá ser motivo de actitudes y eliminar estereotipos, tanto a nivel individual
discriminación. Además, las políticas para la igualdad como a escala institucional.
de género deben tratar las causas subyacentes de la
desigualdad de las mujeres y aspirar a obtener una Con la voluntad de cambiar las mentalidades y de
igualdad de resultados. Esto puede requerir medidas combatir los prejuicios de género entre los individuos
temporales o especiales a favor de las mujeres, pues que forman la sociedad, el artículo 12, párrafo 1, del
un tratamiento idéntico no necesariamente ayudará a Convenio exige a las Partes que promuevan cambios
rectificar las discriminaciones del pasado o a lograr en los comportamientos socioculturales de mujeres
una igualdad real entre las mujeres y los hombres. Un y hombres con vistas a erradicar los estereotipos,
ejemplo de estas medidas especiales para atajar la costumbres y prejuicios basados en la idea de la
discriminación contra las mujeres, pasada y presente, inferioridad de la mujer. Para garantizar que niños y
son las medidas especiales para prevenir la violencia niñas crezcan libres de estos prejuicios y estereotipos,
contra las mujeres y proteger a las víctimas, que se el artículo 14 requiere que el material didáctico, a
encuentran en el artículo 4, párrafo 4, del Convenio. todos los niveles de enseñanza, aborde temas como
la igualdad entre mujeres y hombres, los papeles no
estereotipados de los géneros, el respeto mutuo y la
ABORDAR LAS RELACIONES DE solución no violenta de conflictos en las relaciones
GÉNERO Y LA PERSISTENCIA DE interpersonales.
El Convenio de Estambul reconoce la MGF como una En Europa hay un gran desconocimiento sobre la MGF
forma de violencia contra las mujeres y la define como y sobre sus efectos devastadores para las vidas de
“la escisión, infibulación o cualquier otra mutilación las mujeres. Combatir las actitudes, los prejuicios, los
de la totalidad o parte de los labios mayores, labios roles atribuidos a los géneros y los estereotipos que
menores o clítoris de una mujer” (artículo 38.a). hacen aceptable esta práctica es una parte integral del
Introducir una legislación nacional relativa a la MGF Convenio de Estambul (Capítulo III). Esto exige una
es el primer paso para reconocer la gravedad de esta serie de medidas (orientadas tanto al público en general
práctica y garantizar que los actos de esta índole sean como a las comunidades afectadas), entre ellas, llevar
debidamente castigados. Por esta razón, el Convenio a cabo campañas de sensibilización sobre la MGF,
exige a todos las Partes tipificar la MGF como suministrar material educativo en establecimientos
delito penal cuando este acto se realice de manera formales e informales, y alentar a hombres y niños a
intencional, con independencia de que lo lleve a cabo contribuir activamente a su prevención.
un profesional médico u otra persona. Esto incluye el
acto de ejercer presión o coerción sobre una niña o En muchos casos, la falta de conocimiento se traduce
una mujer para que se someta “voluntariamente” al directamente en la incapacidad de los servicios de
procedimiento. salud y apoyo, las autoridades y el poder judicial para
responder a las necesidades de las víctimas. Por eso,
Las Partes del Convenio de Estambul deben eliminar el las Partes tienen la obligación de garantizar que los
requisito de la doble tipificación con el fin de garantizar profesionales que estén en contacto regular con víctimas
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 107 |
o niñas en situación de riesgo cuenten con la debida Demandas de asilo basadas
formación sobre la MGF, de manera que sepan en qué
consiste y cómo brindar ayuda. Esto incluye no solo a
en el temor a ser víctima de
los agentes de policía sino también a los profesores, mutilación genital femenina
trabajadores sociales y profesionales que trabajan en
los servicios de protección de menores (artículo 15). En muchos casos, el temor a ser sometidas a la MGF
Así, el Convenio de Estambul busca fomentar las obliga a las mujeres y niñas a huir de sus países y solicitar
denuncias ante las autoridades competentes y elimina asilo en un Estado parte del Convenio. Los artículos 60
todo obstáculo para este fin (artículos 27 y 28). y 61 exigen a las Partes que interpreten la Convención
de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados de una
manera más sensible respecto al género, reconociendo
Protección y apoyo la persecución basada en el género y no expulsando a
ninguna persona a un país donde su vida o su libertad
Las mujeres y las niñas afectadas o amenazadas por estén amenazadas. Teniendo en cuenta que la MGF
la MGF deben tener acceso a ayuda y apoyo cuando afecta específicamente a mujeres y niñas, las Partes
más lo necesitan. Sus necesidades y su seguridad deben reconocer que, en tanto que forma de violencia
deben ser siempre una prioridad. Por lo tanto, el basada en el género, esta práctica puede equivaler a
Convenio exige a las Partes que organicen servicios una forma de persecución y dar lugar al estatuto de
de apoyo especializados en la MGF (artículo 22), refugiado o a medidas de protección internacional.
que ofrezcan asesoramiento jurídico y psicológico e
información sobre los servicios de apoyo disponibles,
y que evalúen y gestionen los riesgos de modo Comprender el alcance
adecuado (artículo 51). La protección contra la MGF
también incluye medidas tales como el establecimiento
de la mutilación genital
de guardias telefónicas gratuitas, accesibles las 24 femenina
horas del día, siete días a la semana (artículo 24) y la
aplicación de mandamientos y órdenes de protección Uno de los mayores desafíos en la prevención y la lucha
para mujeres y niñas amenazadas (artículo 53). contra la MGF es el conocimiento limitado acerca de su
Además, el Convenio aspira a reforzar la cooperación amplitud y evolución en Europa. Por ello, es importante
internacional (Capítulo VIII). Esto es particularmente identificar el alcance del problema con el fin de
importante debido a la dimensión transnacional de la garantizar que las medidas que se tomen estén basadas
MGF. Asegurar una cooperación transfronteriza efectiva en hechos establecidos y reflejen las necesidades de
no solo es esencial para mantener a salvo a las mujeres las víctimas. El artículo 11 del Convenio de Estambul
y niñas, sino también para facilitar las investigaciones y exige a las Partes que recolecten los datos necesarios
el procesamiento de los infractores. y apoyen la investigación en este campo para poder
conocer plenamente tanto la prevalencia como las
Las niñas son particularmente vulnerables a sufrir tendencias en la práctica de la MGF.
la MGF y en general tienen menos posibilidades de
buscar ayuda y apoyo. Normalmente son los padres
o familiares cercanos quienes quieren someter a las
chicas a esta práctica. Por esta razón, el Convenio
otorga especial importancia al interés superior de la
menor y exige que las sanciones incluyan la pérdida de
los derechos parentales si se estima necesario (artículo
45, párrafo 2).
Introducción
Mandamientos y órdenes
de protección El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención
y lucha contra la violencia contra las mujeres (Convenio
En tercer lugar, el Convenio prevé mandamientos u de Estambul) cubre varias formas de violencia contra
órdenes de protección para las víctimas de acoso. las mujeres por razones de género, que se define como
En la mayoría de los países es técnicamente posible “toda violencia contra una mujer porque es una mujer o
solicitar una orden de protección civil para frenar la que afecte a las mujeres de manera desproporcionada”
conducta de otra persona, pero este instrumento rara (Artículo 3.d). Las formas más generalizadas son la
vez se ha usado contra acosadores. El Convenio obliga violencia doméstica, la violencia sexual, el acoso, el
a los Estados parte a asegurar que todas las víctimas acoso sexual, el matrimonio forzoso, la mutilación
de actos de violencia incluidos en su ámbito de genital femenina y la esterilización forzosa.
aplicación, entre ellos el acoso, puedan tener acceso
a mandamientos u órdenes de protección. Teniendo en
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 112 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
Las mujeres migrantes, con o sin documentos, al Medidas específicas
igual que las solicitantes de asilo, son particularmente
vulnerables a la violencia basada en el género. Si
para la protección de las
bien los motivos por los cuales se van de sus países, mujeres refugiadas y las
así como su situación legal, varían, ambos grupos demandantes de asilo
están expuestos a un mayor riesgo de violencia y se
enfrentan a dificultades similares. Por estas razones, el Durante mucho tiempo, el derecho de asilo no ha
Convenio de Estambul prevé que sus disposiciones se reconocido la diferencia entre cómo y por qué son
apliquen sin discriminación alguna, ya sea basada en perseguidos hombres y mujeres. Esta insensibilidad
el estatuto de emigrante o de refugiado, o en cualquier con respecto al género en el establecimiento del
otra situación (artículo 4, párrafo 3). estatuto de refugiado y la protección internacional
ha dado lugar a situaciones en las que no se han
reconocido las solicitudes de mujeres que escapaban
Medidas específicas para la a la violencia basada en el género. Sin embargo, en la
protección de las mujeres última década, los avances en la legislación y las normas
internacionales sobre derechos humanos, así como en
migrantes la jurisprudencia, han llevado a un número creciente de
Estados miembros del Consejo de Europa a reconocer
El Convenio de Estambul toma en consideración las algunas formas de violencia contra las mujeres como
dificultades particulares a las que se enfrentan muchas una forma de persecución basada en el género, en
mujeres migrantes en relación con su situación de el sentido del artículo 1.A.2 de la Convención de
residencia cuando son víctimas de violencia doméstica 1951, sobre el Estatuto de los Refugiados. Sin lugar
o matrimonio forzoso, por ejemplo. En este sentido, a dudas, las violaciones y otras formas de violencia
el Convenio ofrece la posibilidad de concederles un basada en el género, como la mutilación genital
permiso de residencia autónomo si están atrapadas femenina, la violencia relacionada con la dote o la trata
en una relación de maltrato y su estatus de residencia de personas, son hechos que se han utilizado como
depende del de su cónyuge o pareja. Gracias a esto, formas de persecución, ya sean perpetrados por
la víctima de violencia doméstica puede romper su actores estatales u otros. Esta es la razón por la cual el
relación de pareja sin perder su estatus de residente. Convenio de Estambul exige que las Partes garanticen
En cuanto a las víctimas de matrimonio forzoso, el que la violencia contra las mujeres basada en el género
Convenio establece la obligación de permitir que las pueda reconocerse como una forma de persecución
mujeres migrantes recuperen su estatus de residentes en el sentido de la Convención de 1951 (artículo 60,
si salieron de su país de residencia durante un período párrafo 1).
mayor que el legalmente permitido por haber sido
forzadas a casarse en el extranjero y no haber podido Además, se exige velar por que los motivos de asilo
regresar (artículo 59). No obstante, mediante una incluidos en la Convención de 1951 reciban una
cláusula de exclusión voluntaria, las Partes se pueden interpretación sensible con respecto al género
reservan el derecho a no aplicar esta disposición. (artículo 60, párrafo 2). En lo que se refiere a la
persecución basada en la raza o en la nacionalidad, por
ejemplo, las mujeres pueden enfrentarse a ciertos tipos
de persecución que las afectan de modo específico.
Ejemplos de esto son la violencia sexual y el control de
la reproducción en casos de “limpieza” racial o étnica.
En cuanto a la persecución basada en la religión, las
mujeres pueden ser perseguidas por no conformarse
a normas religiosas y costumbres de “comportamiento
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul PÁGINA 113 |
aceptable”. Esto es particularmente cierto en los casos La no devolución
de crímenes cometidos supuestamente en nombre del
“honor”, que afectan de manera desproporcionada a Otra disposición del Convenio de Estambul reitera la
las mujeres. La persecución basada en la pertenencia obligación de respetar un principio consagrado del
a un determinado grupo social se ha vuelto cada vez asilo y la protección internacional de los refugiados,
más frecuente en las demandas relacionadas con el que es el de la no devolución. El Convenio establece
género y ha ido recibiendo gradualmente el apoyo la obligación de velar por que las víctimas de violencia
internacional. Si se considera como un “determinado contra las mujeres necesitadas de protección, con
grupo social” a mujeres que huyen de la persecución independencia de su estatus o lugar de residencia, no
basada en el género (por ejemplo, víctimas de mutilación puedan ser devueltas a un país en el que su vida pudiera
genital femenina, matrimonio forzoso e incluso violencia estar en peligro o en el que pudieran ser víctimas de
doméstica grave), se puede conceder el asilo a dichas tortura, tratamiento inhumano o degradante, o castigo.
mujeres. Así, algunas mujeres pueden ser identificadas
como un grupo determinado que comparte una
característica común, innata, inalterable o de otro
modo fundamental, distinta de la experiencia de huir 5.6 Derechos de los niños
de la persecución. Por último, la persecución basada
en la opinión política puede abarcar la persecución
y las niñas
por opiniones relacionadas con los roles de cada
género. Por ejemplo, algunas mujeres pueden ser Introducción
perseguidas por no conformarse a los roles y normas
de comportamiento aceptable para la sociedad o por El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención
expresarse en contra de los roles tradicionalmente y lucha contra la violencia contra las mujeres (Convenio
asignados a los géneros. de Estambul), se concentra de modo particular en las
mujeres y niñas en la medida en que son víctimas de
Las mujeres demandantes de asilo tienen violencia basada en el género, como el acoso, el acoso
preocupaciones y problemas específicos en cuanto a sexual, la violencia sexual, la violencia doméstica, el
su protección, que son distintos de los de los hombres. matrimonio forzoso, la mutilación genital femenina y la
En especial, las mujeres pueden estar huyendo de esterilización y el aborto forzosos. Esto quiere decir que
violencia basada en el género pero es posible que no el Convenio de Estambul abarca una serie de medidas
puedan o no deseen revelar información pertinente destinadas a evitar que las niñas sean víctimas de la
durante un proceso de determinación del estatuto de violencia basada en el género, a proteger a las niñas de
refugiado que no respete las sensibilidades culturales. dicha violencia y a perseguir a los infractores. La razón
Además, las mujeres no acompañadas están a menudo del interés por las mujeres y niñas es que estos dos
expuestas al acoso y la explotación sexuales, sin grupos son los que están más expuestos a las formas
capacidad de protegerse. Para resolver las cuestiones de violencia cubiertas por el Convenio, poniendo
específicas relacionadas con las mujeres demandantes en evidencia las relaciones de poder históricamente
de asilo, el Convenio de Estambul establece la desiguales entre hombres y mujeres.
obligación de adoptar procedimientos, directrices
y servicios de apoyo sensibles al género durante el Sin embargo, esto no significa que el Convenio no ofrezca
proceso de asilo (artículo 60, párrafo 3). La adopción protección también a los niños. Con excepción de las
de una perspectiva de género en los procedimientos disposiciones relativas a la mutilación genital femenina,
permite que se tomen en consideración las diferencias la esterilización forzosa y el aborto forzoso, el Convenio
entre hombres y mujeres. de Estambul está redactado en un lenguaje neutro con
respecto al género. Así, todas las disposiciones del
Convenio pueden aplicarse para apoyar y proteger a
Herramientas regionales de lucha contra la violencia hacia las mujeres:
| PÁGINA 114 La Convención de Belém do Pará y el Convenio de Estambul
los niños que son víctimas de cualquiera de las formas En lo que atañe a la protección y los servicios de
de violencia en él contempladas. De hecho, en lo que asistencia, el Convenio de Estambul dispone que
se refiere a la violencia doméstica, el Convenio incluso todas las medidas en la materia tomen en cuenta la
anima a las Partes a hacerlo, pues los redactores del relación entre las víctimas, los autores de los delitos,
mismo reconocieron que muchos niños, de ambos los niños y su entorno social más amplio. El objetivo
sexos, están expuestos a la violencia doméstica y, por es evitar una situación en la que las víctimas y sus
ende, necesitan ayuda. necesidades sean tratadas de manera aislada o sin
reconocer la realidad social que las rodea (artículo 18,
párrafo 3). Las medidas adoptadas para proteger a
Los niños y la violencia una madre víctima de abusos (p. ej. llevarla con sus
doméstica hijos a un refugio alejado) significan que a menudo se
interrumpa la escolarización de los niños, o que estos
sufran de desarraigo y aislamiento. En tales casos, es
Si bien es importante admitir que la mayoría de las preciso alcanzar un delicado equilibrio. Asimismo, es
víctimas de violencia doméstica son mujeres, es importante que los servicios, por ejemplo de refugio,
igualmente esencial reconocer que muchas de ellas estén mejor dotados para acoger a los niños que
tienen hijos. En algunos casos, la violencia atenta a la acompañan a las madres. No basta con ofrecerles un
vez contra las mujeres y los niños. En otros, pese a no alojamiento, sino que el Convenio de Estambul exhorta
ser agredidos de manera directa, los niños son testigos a brindar asistencia especializada a los niños que se
de la violencia contra la madre. De cualquier modo, encuentran en tales situaciones (artículos 22, 23 y 26),
sufren y necesitan protección. según sus necesidades. Esto incluye un asesoramiento
psicosocial apropiado, en función de la edad, y el
Durante las negociaciones del Convenio de Estambul, respeto por el interés superior del niño.
los redactores tomaron en consideración ambos
casos. Muchas disposiciones tienen en cuenta tanto a En esta búsqueda de soluciones integrales que eviten
los niños que son víctimas directas de violencia física, la victimización secundaria, el Convenio de Estambul
sexual o psicológica, como a aquellos que son testigos exige a los jueces tener en cuenta todo incidente
de dicha violencia entre sus padres. conocido de violencia doméstica cuando se pronuncien
sobre los derechos de custodia o de visita (artículo 31).
Por ejemplo, en el área de las medidas preventivas, Ha habido casos de padres violentos que obtuvieron
el Convenio de Estambul insta a las Partes a dirigir derechos de visita o incluso de custodia sencillamente
o promover campañas de sensibilización sobre las porque se estimó que mantener ese contacto defendía
diferentes formas de violencia incluidas en su ámbito el interés superior del niño. Ahora bien, el Convenio de
de aplicación, entre ellas la violencia doméstica. Estambul establece claramente que la violencia contra
El Convenio prevé de manera específica que tales el cuidador no violento o contra el propio niño habrá
campañas deben mostrar o poner de relieve las de considerarse siempre en las decisiones sobre el
consecuencias para los niños (artículo 13, párrafo 1). ejercicio de los derechos parentales, y que el ejercicio
Esto significa concienciar no solo sobre la forma en que de los derechos de visita o de custodia nunca deberá
la violencia entre los padres puede tener un impacto amenazar la seguridad de las víctimas o de sus hijos.
a largo plazo para los hijos, sino también sobre cómo
reprender físicamente, controlar o matar, por ejemplo,
a una hermana mayor, con la intención de restaurar el
supuesto honor familiar, afecta negativamente a los
otros niños de la familia.