Está en la página 1de 2

1.

Under the weather

¿Qué significa? Sentirse enfermo o indispuesto

¿Cómo se usa? A los ingleses nos encanta hablar del tiempo y lo hacemos
muy a menudo, pero no dejes que esta frase común te engañe. Si alguien te
dice que se siente under the weather, tu respuesta debería ser «Espero que
te mejores», y no «¿Quieres que te deje mi paraguas?».

2. The ball is in your court

¿Qué significa? Depende de ti

¿Cómo se usa? Ahora te toca mover ficha, pero este modismo se refiere


más a la vida que a un deporte. Si tú tienes la pelota (you’ve got the ball), la
decisión es tuya y alguien está esperando a que te decidas.

3. Spill the beans

¿Qué significa? Irse de la lengua

¿Cómo se usa? «You’d have ‘spilled the beans’»  o «let the cat out of the
bag» si le contaras a alguien algo sobre la fiesta sorpresa que le van a
hacer. El secreto se ha desvelado.

4. Break a leg

¿Qué significa? Desear suerte a alguien

¿Cómo se usa? Este modismo no es en absoluto amenazante. A menudo


acompañado por un gesto con un pulgar hacia arriba, «Break a leg!» es una
forma de animar a alguien deseándole suerte. La expresión tiene que ver
con las reverencias que hacen los actores de teatro al acabar la obra, si la
actuación es un éxito, tendrán que inclinarse tanto que podrían romperse
una pierna.

5. Pull someone’s leg


¿Qué significa? Hacer una broma pesada

¿Cómo se usa? Esta frase la deberían aprender todos los aficionados a las


bromas pesadas. «Pull their leg» es similar a «wind someone up». En
contexto: «Relax, I’m just pulling your leg!» o «Wait, are you pulling my
leg?».

6. Sat on the fence

¿Qué significa? Estar indeciso

¿Cómo se usa? Si estás «sat on the fence», no tienes claro de qué lado


estás con respecto a un tema. Decir «‘I’m on the fence about hot yoga
classes», es como decir «Todavía no estoy seguro de si me gusta hacer
yoga en una sauna».

También podría gustarte