Está en la página 1de 31

PRESSDRIVE

PRESSDRIVE 05
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) .. 2
EN Instruction manual (translation) .................................. 5
FR Manuel d'instructions (traduction) .............................. 8
DE Gebrauchsanweisung (Übersetzung) .......................... 11
IT Manuale d'istruzioni (traduzione) ................................ 14
PT Manual de instruções (tradução) ................................. 17
NL Handleiding (vertaling) ................................................. 20
RU руководство по эксплуатации .................................. 23
AR ‫ل‬ ‫تا‬ ...................................................................... 26
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES

Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos


(Véase figura 8)
A Atención a los límites de empleo. I Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
B La tensión de la placa tiene que ser la misma que años y superior y personas con capacidades físicas,
la de la red. sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
C Conecte el equipo a la red mediante un
supervisión o formación apropiadas respecto al uso
interruptor omnipolar con una distancia de del aparato de una manera segura y comprenden los
apertura de los contactos de, al menos, 3 mm. peligros que implica.
D Como protección suplementaria de las sacudidas Los niños no deben jugar con el aparato.
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
de elevada sensibilidad (0,03 A).
usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
E Efectúe la toma a tierra de la unidad.
F Utilice la bomba en el campo de prestaciones J Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
indicado en la placa.
G Recuerde cebar la bomba. K Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
H Asegúrese que el motor pueda auto ventilarse. L Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.

Contenido De acuerdo con la norma EN-60730-2-6, esta es una


Advertencia para la seguridad de personas y cosas ....... 2 unidad de montaje independiente, tipo 1B, para la
1. Generalidades .................................................... 2 instalación a prueba de inundaciones en entornos limpios
2. Manipulación....................................................... 3 o ligeramente contaminados. Grado de contaminación 2.
3. Instalación .......................................................... 3 Pulso de voltaje de 2500 V.
3.1. Fijación .......................................................... 3
3.2. Montaje de las tuberías de impulsión ............ 3
3.3. Conexión eléctrica ......................................... 3 1. GENERALIDADES
3.4. Controles previos a la puesta en marcha inicial .... 3 Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la
4. Puesta en marcha ............................................. 3 correcta instalación y óptimo rendimiento de los grupos
4.1. Puesta en marcha del grupo ......................... 3 automáticos de agua a presión constante.
4.2. Fallo por falta de agua y reintentos ............... 3
Lea estas instrucciones antes de realizar la
4.3. Caudal mínimo .............................................. 3
instalación.
4.4. Regulación de la presión de arranque .............. 3
5. Mantenimiento .................................................... 4 Guárdelas para futuras consultas.
6. Declaración de conformidad ............................... 4 El adecuado seguimiento de las instrucciones de
7. Relación de posibles averías, causas y soluciones .... 4 instalación y uso, así como de los esquemas de
8. Datos técnicos .................................................... 4 conexión eléctricos garantiza el buen
9. Esquemas de conexión .................................... 29 funcionamiento del equipo.
10. Ilustraciones...................................................... 29 La omisión de las instrucciones de este manual
puede derivar consecuencias de todo tipo, acerca
Advertencia para la seguridad de personas y cosas de las cuales declinamos cualquier
responsabilidad.
La siguiente simbología junto a un El PRESSDRIVE es un equipo totalmente silencioso y
párrafo indican la posibilidad de peligro como está concebido para el suministro automático de agua a
consecuencia de no respetar las prescripciones una o dos viviendas. Fabricado para trabajar con aguas
correspondientes. limpias.
PELIGRO La no advertencia de esta Es un equipo compacto compuesto de interruptor de
riesgo de prescripción comporta un nivel, válvula de retención y pulsador de rearme.
electrocución riesgo de electrocución.
Ha sido desarrollado para mantener una presión
PELIGRO La no advertencia de esta constante. Evita que la bomba pueda funcionar sin agua.
prescripción comporta un Evita el golpe de ariete. No precisa precarga de aire ni
riesgo de daño a las regulación. Con reserva de agua para evitar la puesta en
personas o cosas. marcha en caso de goteo de algún grifo.
ATENCIÓN La no advertencia de esta Con un consumo de agua superior a 1 l/min la bomba
prescripción comporta un está siempre en marcha.
riesgo de daños a la bomba
o a la instalación. Para la bomba cuando ésta llega a la máxima presión,
teniendo en cuenta que el diferencial debe ser mayor de
0.7 bares.

2
ES

2. MANIPULACIÓN efectuados por un instalador autorizado, según las


Se suministra en un embalaje adecuado para necesidades de la instalación y siguiendo las
evitar su deterioro durante el transporte. Antes de normativas vigentes en cada país.
desembalar el producto revise que el envoltorio no La intensidad nominal máxima de la bomba
haya sufrido daños ni esté deformado. no puede superar los 12 A. y la potencia
Manipule el producto con cuidado y con las absorbida del motor (P1) no debe superar
herramientas adecuadas. los 2,5 kW.
Siga las instrucciones de la figuras 3 y 4 para una
correcta instalación eléctrica.
3. INSTALACIÓN
3.4. Controles previos a la puesta en marcha inicial
Estos equipos están concebidos para su uso en
Compruebe que la tensión y frecuencia de la
interiores.
red corresponde a la indicada en la placa de
3.1. Fijación características.
Montar el kit directamente en la impulsión de la Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente.
bomba o en serie con la tubería de impulsión, Llene de agua completamente el cuerpo bomba por
mediante el racor incorporado, como se muestra el tapón de cebado. Si ha instalado válvula de pie,
en las figuras 1 y 2. Asegurar la estanqueidad de llene la tubería de aspiración.
los racores (por ejemplo con cinta teflón).
Asegúrese de que no exista ninguna junta o racor
ATENCION: El kit debe quedar siempre en con pérdidas.
posición vertical, con la boca de aspiración
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
en la cara inferior y la impulsión en la
superior. El manómetro quedara en
posición normal de lectura. 4. PUESTA EN MARCHA
Se procurará que esté a salvo de posibles 4.1 Puesta en marcha del grupo.
inundaciones, que esté protegido de las Mantenga un grifo de salida de agua abierto para
inclemencias del tiempo y se le proporcionará una purgar el aire de la instalación.
buena ventilación. Conecte el interruptor de suministro. El grupo se
Si la bomba en la que está instalado el pone en marcha durante 10". El indicador LINE
PRESSDRIVE, está conectada directamente a la parpadea rápidamente.
red, hay que tener en cuenta que la presión de Pasado este tiempo:
entrada se suma a la presión de la bomba, y que - Si el grupo suministra agua normalmente, el
la presión final no puede superar los 10 bares. motor queda funcionando y LINE brilla fijo.
Se puede intercalar en una instalación siempre - Si la bomba no se ha cebado, a los 10" se
que exista caudal suficiente para alimentarse. produce el error por falta de agua. El indicador
Ver esquemas de instalación. FAULT parpadea y el motor se detiene. Para
3.2. Montaje de las tuberías de impulsión cebar la bomba pulse la tecla RESET.
Terminada esta operación cierre el grifo y el grupo
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro
parará a los 10". El indicador LINE parpadea
igual al de la boca de impulsión o mayor para
lentamente. Es el modo "en espera".
reducir las pérdidas de carga en tramos largos y
sinuosos de tuberías. 4.2 Fallo por falta de agua y reintentos.
Si el Pressdrive detecta que la bomba funciona sin
La tubería no debe apoyarse nunca directamente
agua, detiene el motor. El indicador FAULT
sobre el grupo de presión y debe asegurarse una
parpadea. El Pressdrive intentará arrancar de
perfecta estanqueidad.
nuevo al cabo de 1', 5', 15' y 1 hora (Fig. 7). Si los
Se aconseja instalar tubo flexible anti vibración reintentos no tienen éxito el Pressdrive quedará en
para evitar que la rigidez de las tuberías pueda fallo permanente. El indicador FAULT queda
romper el equipo (Fig. 2) iluminado.
No es necesario instalar válvula de retención. Para interrumpir el ciclo de reintentos o para
3.3. Conexión eléctrica reiniciar del fallo permanente, pulsar la tecla
La instalación eléctrica deberá disponer de RESET.
un sistema de separación múltiple con 4.3 Caudal mínimo.
abertura de contactos 3 mm. Cuando el caudal suministrado por el grupo es
La protección del sistema se basará en un inferior a 1 l/min, el indicador LINE parpadea muy
interruptor diferencial (∆fn = 30 mA). rápidamente. A los 10" se produce el paro normal
del motor. El grupo queda "en espera".
El cable de alimentación debe corresponder, al
menos, al tipo H05 RN-F (según 60245 IEC 57) y 4.4 Regulación de la presión de arranque
disponer de terminales. La regulación de la presión de arranque se efectúa
El conexionado y su dimensionamiento deben ser mediante el tornillo situado en la parte superior del

3
ES

Kit (fig. 5). Llegado el momento de desechar el producto, este


Abra un grifo de la instalación y lea la presión que no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
marca el manómetro en el momento del arranque. Los componentes principales están debidamente
Actúe sobre el tornillo de regulación en el sentido identificados para poder proceder a un desguace
deseado. Normalmente se debe ajustar el arranque selectivo.
0.2 bar (3 psi) superior a la presión estática de la
instalación por encima del kit. 6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
5. MANTENIMIENTO productos de este manual cumplen con las
Nuestros grupos automáticos de agua a presión siguientes directivas comunitarias y normas
constante están exentos de mantenimiento. técnicas:
Limpiar el equipo con un paño húmedo y sin - Directiva 2004/108/CE (CEM)
utilizar productos agresivos. · Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
En épocas de heladas tenga la precaución - Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión)
de vaciar las tuberías. · Norma EN 60730-1
Si la inactividad del equipo va a ser (Véase número de serie en la placa de características y fig. 4)
prolongada se recomienda desmontarlo y
guardarlo en un lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: en caso de avería, la Pere Tubert (Technical Manager)
manipulación del equipo sólo puede ser ESPA 2025, SL
efectuada por un servicio técnico autorizado. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se
encuentra en www.espa.com.
7. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El grupo no para.
2) El motor funciona pero no da caudal.
3) Presión insuficiente.
4) El grupo arranca y para continuamente.
5) El grupo no arranca.
1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUCIONES
X Alguna válvula de compuerta cerrada. Abrir dicha válvula.
X X Pérdida de agua por algún grifo o Subsane dicha pérdida.
cisterna de WC.
X Falta de agua. Esperar la recuperación del nivel y pulsar el rearme.
X Bomba bloqueada. Contacte con personal cualificado.
X Altura manométrica total superior a la Verifique altura geométrica más pérdidas de carga.
prevista.
X X X Entrada de aire por el conducto de Selle bien racores y juntas.
aspiración.
X Falta de tensión. Controle los fusibles.
X X Pérdida de agua por el tubo de Subsane dicha pérdida.
impulsión.
X La columna de agua es superior a la Verificar la regulación del arranque del grupo.
presión de puesta en marcha del grupo.

8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento: .......... -10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima: ...............95%
Presión de arranque: .................................. 1.5 - 2.5 bar.

4
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN

Damage prevention and safety instructions (See figure 8)


A Warning! Observe limitations of use. I This apparatus may be used by children 8 years
or older and persons with reduced physical, sen-
B The name plate voltage must be the same as the
sory or mental capacities, or lacking experience
mains voltage.
and knowledge, if they are supervised or receive
C Connect the unit to the mains via an omnipolar adequate training on the safe use of the appa-
switch with at least a 3 mm opening between con- ratus and understand the dangers.
tacts. Children should not be allowed to play with the
D Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) apparatus.
as extra protection against lethal electric shocks. Children should not perform the ordinary clean-
ing and maintenance tasks without supervision.
E Connect the unit to the ground.
F Use unit only within performance limits indicated J Be careful with hazardous liquids and environ-
on the name plate. ments.
G Remember to prime pump. K Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H Check for motor self-ventilation. L Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.

Contents According to IEC 60730-2-6, this is a unit of inde-


Safety precautions ....................................................... 5 pendent assembly, type 1B, for flood proof
1. General information ................................................ 5 installation in clean or slightly contaminated envi-
2. Handling ................................................................. 6 ronments. Pollution degree 2.
3. Installation ............................................................. 6
Pulse rating voltage 2500 V.
3.1. Fixing ................................................................. 6
3.2. Discharge pipe assembly .................................. 6
3.3. Electrical connection ......................................... 6 1. GENERAL INFORMATION
3.4. Pre-start checks ................................................ 6 These instructions are designed to ensure the correct
4. Starting ................................................................... 6 installation and best use of our automatic constant
4.1. Starting up the group......................................... 6 water pressure assemblies.
4.2. Lack of water fault and retries ........................... 6
4.3. Minimum flow .................................................... 6 Read these instructions before installing the
4.4. Adjusting the start-up pressure ......................... 6 unit.
5. Maintenance ........................................................... 7 Save them for future reference.
6. Evidence of conformity ........................................... 7 Correct pump operation is assured providing
7. Possible faults, causes and solutions ..................... 7 the instructions on electrical connection, instal-
8. Technical data ........................................................ 7 lation and use are strictly adhered to.
9. Wiring diagrams .................................................... 29
Failure to adhere to the instructions can result
10. Illustrations............................................................ 29
in premature failure of the pump and voiding of
the warranty.
Safety precautions
PRESSDRIVE is completely silent and are designed
This symbol together with one of the to provide an automatic supply of clean water to one
following words “Danger” or “Warning” indicates the or two dwellings.
risk level deriving from failure to observe the pre- It is a compact kit comprising a check valve, electronic
scribed safety precautions: circuit and reset button.
DANGER Warns that failure to observe It is designed to maintain constant pressure. It does
risk of the pre cautions involves a risk not permit the pump to operate without water and
electric of electric shock. avoids water hammering. It requires no preloading of
shock air or adjustment. It has a water reserve to prevent the
unit from being started by a dripping tap.
DANGER Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk If water consumption is more than 1 l/min the pump
of damage to persons and/or will operate continuously.
things. When the pump reaches maximum pressure the unit
WARNING Warns that failure to observe automatically switches the pump off. Unit selection
the pre cautions involves the must take into account the fact that the differential
risk of damaging the pump must be over 0.7 bars.
and/or the facility

5
EN

2. HANDLING Follow instructions given on fig.3 and 4 for correct


The unit is supplied suitably packaged to prevent electrical connection.
damage in transit. Before unpacking, check that the 3.4. Pre-start checks
packaging has not been damaged or deformed, Ensure the voltage and frequency of the sup-
Lift and handle the product with care and with ply corresponds to the values indicated on the
the right tools. electrical data label.
Ensure that the pump shaft is rotating freely.
3. INSTALLATION Fill the pump body with water through the self prim-
These units are designed for indoor use. ing plug opening. If a foot valve has been installed,
also fill the suction pipe.
3.1. Fitting the Kit
Check all joints and connections for leaks.
Fit the kit directly at the discharge of the pump, or in
line with the discharge pipes, using the connector THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
supplied, as shown in Figures 1 and 2. Ensure that
the connectors are watertight (e.g. by using Teflon 4. STARTING
tape).
4.1 Starting up the group
NOTE: The kit must remain in the vertical
Leave a water spout open to purge the air from the
position at all times, with the suction mouth
installation.
at the bottom and the discharge mouth at
the top. The pressure gauge will be fitted in Connect the water supply cut-off. The group starts
the normal reading position running for 10". The LINE indicator blinks quickly.
The assembly should be protected from the risk of When the time is up:
flooding and installed in a sheltered place but well - If the group supplies water as normal, the motor
ventilated place. continues operating and the LINE indicator is con-
If the pump to which the Kit is fitted is directly con- tinuously lit.
nected to the mains supply, it must be remembered - If the pump has not been primed, after 10" an error
that the incoming pressure must be added to that is caused due to lack of water. The FAULT indica-
provided by the pump. Total pressure may never tor blinks and the motor stops. To prime the pump
exceed 10 bars. press the RESET key.
It can be fitted to any installation that has sufficient At the end of this operation close the spout and the
feed flow. group will stop after 10". The LINE indicator blinks
See installation diagrams. slowly. It is in "standby" mode.
3.2. Discharge pipe assembly 4.2 Lack of water fault and retries
The discharge pipework diameter should be equal to If the PRESSDRIVE detects the pump is working
or larger than that of the pump discharge. It should without water it stops the motor. The FAULT indica-
not rest against the pressure unit and should be tor blinks. The PRESSDRIVE will attempt to start up
checked for water- tightness. again after 1', 5', 15' and 1 hour (Fig. 7). If the retries
fail the PRESSDRIVE will enter permanent fault
We recommend the use of a flexible anti-vibration mode. The FAULT indicator remains lit.
hose on the discharge, as direct connection to rigid
pipework could cause damage to the PRESSDRIVE To interrupt the retry cycle or to restart from perma-
(Fig. 2). nent fault mode, press the RESET key.
No check valve needs to be installed. 4.3 Minimum flow
3.3. Electrical connection When the flow supplied by the group is less than 1
l/m, the LINE indicator blinks very quickly. After 10"
The electrical installation must have a multiple the normal motor stop occurs. The group changes to
isolator with minimum 3 mm contact openings, "standby".
The protection of the system will be based on
a differential switch (∆fn = 30 mA) 4.4 Adjusting the start-up pressure
The power cable must correspond at least to the The start-up pressure is adjusted using the screw
type H07 RN-F (according to 60245 IEC 57) and located on top of the Kit (Fig. 5).
having terminals. Switch on a tap in the installation and read the pres-
The connection and its dimensioning must be per- sure shown on the pressure gauge at the moment of
formed by a qualified installer according to the needs starting.
of the facility and following the regulations in force in Turn the adjusting screw in the desired direction. The
each country. start-up pressure should normally be set 0.2 bar (3
Nominal pump current should be no higher psi) over the static pressure of the installation above
than 12A and the maximum motor power (P1) the kit.
should never exceed 2.5 Kw.

6
EN

5. MAINTENANCE 6. EVIDENCE OF CONFORMITY


Our PRESSDRIVE require no specific maintenance. We declare, under our responsibility, that the prod-
Clean the unit with a damp cloth without using ucts in this manual comply with the following
harsh products. directives and standards:
If the unit is not to be operated for a long pe- - Directive EMC 2004/108/EC (Electromagnetic
riod it is recommended to remove it from the compatibility)
installation, drain down and store in a dry, · Standard EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
well ventilated place. - Directive 2006/95/EC (Low voltage)
ATTENTION: In the event of faults or dam- · Standard EN 60730-1
age occurring to the pump, repairs should (See serial number on the nameplate and fig. 4)
only be carried out by an authorised service
agent.
The Official Technical Services list is in Pere Tubert (Technical Manager)
www.espa.com. ESPA 2025, SL
When the unit is eventually disposed of, please Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
note that it contains no toxic or polluting material.
All main components are material identified to allow
selective disposal.

7. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS


1) The assembly does not shut down.
2) The motor operates but provides no flow.
3) The pressure is not sufficient.
4) The assembly is constantly stopping and starting.
5) The assembly does not start.
1 2 3 4 5 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS
X Closed gate valve Open valve
X X Tap or cistern leak Repair leak
X No water Wait till water level recovered and press red button
X Pump blocked Call service engineer
X Total head height Chk. geometric ht. plus loss of head
X X X Air entering suction channel Carefully seal all joints and connectors
X No power Check fuses
X X Leak in discharge pipework repair leak
The static head is greater than the Chk. start-up setting is correct
X
assembly start pressure

8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: .....................................4ºC - 60ºC
Ambient temperature: .................................0ºC - 40ºC
Storage temperature: .............................. -10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: .......................95%
Start up pressure: ....................................... 1.5 - 2.5 bar.

7
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR

Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 8)
A Attention aux limitations d’utilisation. I Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que des personnes aux capacités physiques,
B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent
celle du secteur. d'expérience et de connaissance, dès lors que ces
C Connecter le groupe au secteur par l’intermédiaire d’un personnes sont supervisées lors de l'usage de l'appareil ou
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des qu'elles ont reçu la formation adéquate pour une utilisation
contacts d’au moins 3 mm. sécurisée et qu'elles comprennent les risques existants.
D Comme protection supplémentaire contre les Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
décharges électriques mortelles, installer un Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A). doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance

E Effectuer la mise à la terre du groupe. J Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F Utiliser le groupe en respectant les limites de K Attention aux fuites accidentelles.
performances indiquées sur la plaque. Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G Ne pas oublier d’amorcer la pompe. L Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électropompe
H Contrôler que le moteur peut s’auto ventiler. avant toute intervention d’entretien.

Sommaire Conformément à la norme EN-60730-2-6, cette unité est


Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses une unité à montage indépendant de type 1B, pour
1. Généralités ................................................................. 8 l'installation résistant aux inondations en milieu propre ou
2. Manipulation ............................................................... 9 légèrement pollué. Degré de pollution 2.
3. Installation .................................................................. 9 Impulsion de tension de 2 500 V.
3.1. Fixation ................................................................. 9
3.2. Pose des tuyaux de refoulement........................... 9
3.3. Branchement électrique ........................................ 9 1. GENERALITES
3.4. Contrôles préalables à la première mise en marche..... 9 Les conseils suivants ont pour objet de permettre une
4. Mise en marche .......................................................... 9 installation correcte et un rendement optimal des groupes
4.1. Mise en marche du groupe ................................... 9 de pression.
4.2. Erreur par manque d'eau et nouvelles tentatives .. 9 Lisez ces instructions avant d'installer le groupe.
4.3. Débit minimum ...................................................... 9
Conservez-les pour référence future.
4.4. Régulation de la pression de démarrage ............ 10
5. Entretien ................................................................... 10 Un respect sans faille des instructions
6. Déclaration de conformité ......................................... 10 d’installation et d’emploi ainsi que du schéma de
7. Pannes éventuelles, causes et solutions .................. 10 connexions électriques garantit le bon
8. Données techniques ................................................. 10 fonctionnement de la pompe.
9. Schémas de câblage ................................................ 29 L’omission des instructions de ce manuel peut
10. Illustrations ............................................................... 29 produire surcharges au moteur, la diminution des
caractéristiques techniques, la réduction de la vie
Avertissements pour la sécurité des personnes et de la pompe et d’autres conséquences, dont nous
des choses
déclinons toute responsabilité.
Le symbole associé à l’un des mots: Les groupes de pression son tout à fait silencieux et sont
“Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de conçus pour alimenter automatiquement en eau, 1 ou 2
danger dérivant du non-respect de la prescription logements. Ils sont faits pour travailler en eaux claires.
correspondante, suivant les spécifications suivantes:
PRESSDRIVE est un équipement compact, constitué
DANGER Avertit que le non observation d’un clapet de retenue, circuit électronique et bouton de
tension de la prescription comporte un réarmement.
dangereuse risque de choc électrique.
DANGER
C’est un appareil conçu pour maintenir une pression
Avertit que le non observation
de la prescription comporte un constante. Il évite à la pompe de fonctionner sans eau, et
risque de lésion ou dommage empêche les coups de bélier.
aux personnes et/ou aux Il n’a pas besoin d’être préchargé en air ni réglé. Avec
choses une réserve d’eau, il évite la mise en marche en cas de
AVERTISSEMENT Avertit que le non observation fuite d’un robinet.
de la prescription comporte un
Pur un débit supérieur à 1 l/min la pompe est toujours en
risque de dommage à la
pompe et/ou à l’installation marche.

8
FR

Le Kit déconnecte la pompe à la pression maximum être réalisés par un installateur agréé,
correspondante, à condition que la protection conformément aux besoins de l'installation et dans
différentielle soit supérieure à 0,7 bars. le respect des réglementations en vigueur dans
chaque pays.
2. MANIPULATION L’intensité nominale de la pompe ne doit pas
être supérieure à 12A et la puissance du
L’équipe est livrée convenablement emballé pour
moteur ne doit pas dépasser 2,5 kW.
éviter tout dommage pendant le transport. Avant de
déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été Les schémas des fig. 3 et 4 illustrent un
endommagé ou déformé. branchement électrique bien fait.
Soulever et manipuler le produit avec 3.4. Contrôles préalables à la première mise en
prudence et avec les bons outils. marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
3. INSTALLATION
sur la plaque des caractéristiques.
Ces unités sont conçues pour un usage intérieur.
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne
3.1. Fixation librement.
Monter directement le Kit sur le refoulement de la Remplissez d’eau le corps de pompe par le
pompe ou sur la tuyauterie de refoulement a l’aide bouchon de purge. Si un clapet de pied crépine a
du raccord fourni, comme montrent les figures 1 et été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
2. Assurer l’étanchéité des raccords (avec, par
Vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
exemple, du téflon).
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
ATTENTION : Le Kit doit rester toujours en
SEC.
position verticale, l’orifice d’entrée vers le bas
et celui de refoulement vers le haut. Le
manomètre restera en position de lecture 4. MISE EN MARCHE
normale. 4.1 Mise en marche du groupe
Prendre soin que soit sans danger d'éventuelles Laisser un robinet d'eau ouvert afin de purger l'air
inondations, que est protégé des intempéries et le de l'installation
fournir une bonne ventilation.
Brancher l'interrupteur d'alimentation Le groupe se
Si la pompe sur laquelle est installé le met en marche pendant 10". Le voyant LINE
PRESSDRIVE, est branchée directement sur le clignote rapidement.
réseau d’alimentation, il faut tenir compte de la
Une fois ce temps écoulé :
pression d’entrée qui s’ajoute à la pression de la
pompe, laquelle ne doit pas dépasser 10 bars. - Si le groupe distribue normalement de l'eau, le
moteur reste en marche et le voyant LINE reste
On peut le brancher sur une installation déjà
allumée.
existante, pourvu que le débit soit suffisant.
- Si la pompe ne s'est pas amorcée, une erreur par
Voir schémas d’installation
manque d'eau se produit au bout de 10 secondes.
3.2. Pose des tuyaux de refoulement Le voyant FAULT se met à clignoter et le moteur
L’aspiration doit être de diamètre égal ou supérieur s'arrête. Pour amorcer la pompe, appuyer sur la
au diamètre de refoulement. La tuyauterie ne doit touche RESET
jamais reposer sur le groupe de pression et on Une fois cette opération terminée, fermer le robinet,
s’assurera de sa parfaite étanchéité. le groupe s'arrêtera au bout de 10". Le voyant LINE
Il est conseillé de monter le kit avec des tubes clignote lentement. Il s'agit du mode "en attente".
flexibles pour éviter que la rigidité de la tuyauterie 4.2 Erreur par manque d'eau et nouvelles
ne le détériore (Fig. 2). tentatives
Il n’est pas nécessaire de monter un clapet de Si le PRESSDRIVE détecte que la pompe fonctionne
retenue. sans eau, il stoppe le moteur. Le voyant FAULT se
3.3. Branchement électrique met à clignoter. Le PRESSDRIVE essaiera de
L’installation électrique devra être munie d’un démarrer de nouveau au bout de 1', 5', 15' et 1 heure
système séparateur multiple ave ouverture (Fig. 7). Si les nouvelles tentatives échouent, le
de contacts d’au moins 3 mm. PRESSDRIVE restera en état de défaillance de
manière permanente. Le voyant FAULT restera
La protection du système sera fondée sur un
allumé.
interrupteur différentiel (∆fn = 30 mA).
Pour interrompre le cycle de nouvelles tentatives ou
Le câble d’alimentation doit être conforme au moins
pour réinitialiser après une défaillance permanente,
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
appuyer sur la touche RESET.
des bornes.
4.3 Débit minimum
Le raccordement et le dimensionnement doivent

9
FR

Lorsque le débit fourni par le groupe est inférieur à La relation des services techniques officiels est en
1 l/min, le voyant LINE clignote très rapidement. Le www.espa.com.
moteur s'arrête normalement au bout de 10". Le Si arrive le moment de mettre au rebut l’unité, elle
groupe se trouve "en attente". n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les
4,4 Régulation de la pression de démarrage principales composantes sont correctement
identifiées afin de permettre l'élimination sélective.
Le réglage de la pression de démarrage s'effectue au
moyen de la vis située sur le dessus du Kit (fig. 5).
6. DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ouvrir un des robinets de l'installation et lire la Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
pression indiquée sur le manomètre au moment du produits figurant dans ce manuel sont conformes
démarrage de la pompe. aux directives et normes suivantes:
Tournez la vis dans le sens désiré. Normalement, - Directive Compatibilité Electromagnétique
la pression de démarrage doit être de 0,2 bars (3psi) 2004/108/CE
supérieure à la hauteur géométrique de refoule- · Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
ment. - Directive Basse Tension 2006/95/CE
· Norme EN 60730-1
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique et fig. 4)
5. ENTRETIEN
En conditions normales, ces groupes n’ont pas
besoin d’entretien.
Nettoyer l’équipe avec un chiffon humide sans Pere Tubert (Technical Manager)
utiliser de produits agressifs. ESPA 2025, SL
En périodes de basses températures il faut Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
vider les tuyaux. Girona - Spain
Si l’inactivité de l’unité va être prolongée, il
est conseillé de la démonter et la ranger
dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, la
manipulation du groupe ne doit être effectuée
que par un Service Technique Officiel.

7. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS


1) Le groupe ne s’arrête pas.
2) Le moteur fonctionne mais ne débite pas.
3) Pression insuffisante.
4) Le groupe d marre et s’arrête continuellement.
5) Le groupe ne démarre pas
1 2 3 4 5 CAUSES SOLUTIONS
X Vanne fermée Ouvrir la vanne
X X Fuite d’eau Chercher la fuite
X Manque d’eau Attendre le niveau suffisant et actionner le bouton
rouge de réarmement
X Pompe bloquée Contacter un professionnel
X Hauteur manométrique totale supérieure à Vérifier la HMT et les pertes de charges
celle prévue
X X X Prise d’air à l’aspiration Etancher les raccords et les joints
X Manque de tension Contrôler les fusibles
X X Fuite d’eau au refoulement Chercher la fuite
X La colonne d’eau est supérieure à la Consulter le réglage de mise en marche
pression de démarrage du groupe

8. DONNÉES TECHNIQUES
Température du liquide: ..............................4ºC - 35ºC
Température ambiante: ..............................0ºC - 40ºC
Température d'entreposage: .................. -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale:..............90%
Pression de démarrage : ............................ 1.5 - 2.5 bar

10
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE

Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 8)
A Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
B Die angegebene Spannung muß mit der Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Netzspannung übereinstimmen. sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn diese
C Die Einheit wird mittels eines allpoligen Schalters,
angemessen beaufsichtigt bzw. bezüglich des sicheren
mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und sie die
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen..
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
D Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A). Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
E Pumpe ausreichend erden!
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
F Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem J Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
Leistungsschild angeführten Anwendungen! ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen! K Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu schützen!
H Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors! L Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist der Strom auszuschalten.

Inhaltsverzeichnis Gemäß Norm EN-60730-2-6, handelt es sich hierbei um


Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ............ 11 eine Einheit zur unabhängigen Montage des Typs 1B
1. Allgemeines .......................................................... 11 zur überschwemmungssicheren Installation in sauberer
2. Handhabung ......................................................... 12 oder leicht verunreinigter Umgebung.
3. Aufstellung/einbau................................................. 12
3.1. Montage ............................................................ 12
Verunreinigungsgrad 2.
3.2. Verlegung der Druckleitung............................... 12 Spannungsimpuls 2500 V.
3.3. Netzanschluss................................................... 12
3.4. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ................... 12
4. Inbetriebnahme ..................................................... 12 1. ALLGEMEINES
4.1. Inbetriebnahme des Aggregats ......................... 12 Die vorliegende Gebrauchsanweisung hat eine korrekte
4.2. Fehler wegen Wassermangel und erneute Montage, Arbeit und War tung unserer automatischen
Versuche ........................................................... 12 Aggregate für Wasserforderung mit konstantem Druck
4.3. Mindestdurchflussvolumen................................ 12
seitens des Benutzers zum Ziel
4.4. Einschaltdruck einstellen .................................. 13
5. Wartung ................................................................ 13 Lesen Sie diese Anweisungen vor der Installation
6. Konformitätserklärung ........................................... 13 der Pumpe. Bewahren Sie sie für zukünftige
7. Mögliche oefekte, ursachen uno abhilfe ................ 13 Referenz.
8. Technische Daten ................................................. 13
Es handelt sich um extrem leise Aggregate, die für die
9. Schaltpläne ........................................................... 29
10. Abbildungen .......................................................... 29 automatische Wasserversorgung von einer oder zwei-
Wohnungen konzipiert sind.
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen Sie sind für sauberes Wasser ausgelegt; ein
anderweitiger Einsatz sollte vermieden werden.
Die Symbole und die Begriffe “Achtung”
und “Vorsicht” sind Sicherheitshinweise, die bei Das PRESSDRIVE ist ein kompakter Automat,
Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für die bestehend aus einem Rückschlagventil, einer
Funktion der Pumpe/Anlage hervorrufen können. elektrischen Schalplatte, einem Trockenlaufschutz und
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, daβ einem Resetschalter für die Wiederinbetriebnahme
geftaerliche Nichtbeachtungder Vorschriften das Das Aggregat wurde für die Wasserforderung mit
spannung Risiko eines elektrischen Schadens konstantem Druck entwickelt. Es vermeidet den
nach sich ziehen kann. Trockenlauf der Pumpe sowie Druckshläge. Es braucht
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, daβ weder einen beste- henden Luftdruck noch eine
Nichtbeachtung der Vorschriften das vorherige Einstellung und hat eine Wasserreserve um
Risiko eines Schadens an Personen das Einschalten der Pumpe bei eventuellem tropfen
und/oder Sachen nach sich ziehen
eines Hahnes zu vermeiden.
kann.
VORSICHT Macht darauf aufmerksam, daβ die Mit einem Wasserverbrauch über 1 l/min bleibt die
Nichtbeachtung der Vorschriften das Pumpe in Betrieb.
Risikos eines Schadens an Pumpe Bei Erreichen des maximalen Pumpendruckes schaltet
und/oder Anlage nach sich zieht das Aggregat die Pumpe aus. Es muss jedoch
kann. mindestens ein Druckuterschied zwischen Ein- und
Ausschalten von 0,7 bar bestehen.

11
DE

2. HANDHABUNG gültigen Vorschriften erfolgen.


Die Gerät werden in einer geeigneten Verpackung, um Die Nominale Stromaufnahme der Pumpe darf
Transportschäden zu vermeiden geliefert. Vor dem nicht über 12 (A) und die maximale Leistung des
Auspacken überprüfen, dass die Verpackung nicht Motors (P1) nicht über 2,5 Kw liegen.
beschädigt wurde oder verformt ist. Folgen Sie den Anweisungen in den Abb. 3 and 4 für die
Heben und handhaben Sie das Gerät sorgfältig richtige Verkabelung.
und mit den richtigen Werkzeugen.
3.4. Prüfungen vor der Inbetriebnahme
3. AUFSTELLUNG/EINBAU Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Diese Gerät sind für die Verwendung in Innenräumen Typenschild angegebenen Spannung
konzipiert. übereinstimmt.
3.1. Montage Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht..
Das Kit sollte direkt auf den Druckstutzen der Pumpe Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die
oder in gerader Linie mit der Rohr des Druckstutzen selbstansaugend Stopfenöffnung. Wenn ein Fußventil
mittels der mitgelieferter Verschraubung und Abb. 1 und vorhanden ist, muß auch die Saugleitung angefüllt
2. Die Dichtigkeit der Verschraubungen soll mit z.B. werden.
Teflon-Band, versichert werden. Alle Leitungsverbindungen müssen absolut dicht sein.
Das Kit muss immer vertikal montiert werden, DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN
Eingang unten, Ausgang oben, das Manometer LAUFEN.
muss stets normal abzulesen sein
uberflutungssicher aufstellen. Es wird empfohlen,
die Pumpe mit Schrauben fest zu verankern. 4. INBETRIEBNAHME
Stellen Sie sicher, dass die Anlage überschwem- 4.1 Inbetriebnahme des Aggregats
mungssicher aufgestellt und ausreichend mit trockener Lassen Sie einen Wasserablaufhahn geöffnet, um die
Luft gekühlt wird. Ist die Pumpe direkt im Verteilernetz Luft aus der Installation entweichen zu lassen.
montiert, so muss beachtet werden dass der Vordruck Betätigen Sie den Stromschalter. Das Aggregat läuft 10"
sich mit dem Pumpendruck addiert und der lang an. Die Anzeige LINE blinkt schnell.
Gesamtdruck nicht über 10 bar liegen darf.
Nach Ablauf dieses Zeitraums:
Dass Aggregat kann in eine bestehende Leitung/Anlage
- Wenn das Aggregat normal Wasser liefert, bleibt der
montiert werden, sofern der minimale Wasserbedarf der
Motor in Betrieb und LINE leuchtet ununterbrochen auf.
Pumpe immer gedeckt ist. Beachten Sie die
Montageschemas. - Falls die Pumpe nicht beschickt wird, tritt nach 10" ein
3.2. Verlegung der Druckleitung Fehler wegen Wassermangel auf. Die Anzeige
FAULT blinkt und der Motor wird gestoppt. Um die
Der Durchmesser der Druckleitung muss mindestens Pumpe zu beschicken, betätigen Sie die Taste
demjenigen des RESET.
Druckstutzens der Pumpe entsprechen. Schließen Sie nach Abschluss dieses Vorgangs den
Die Leitungen dürfen keinessfalls auf dem Aggregat Wasserhahn. Das Aggregat kommt nach 10" zum
aufliegen und müssen unabhängig davon befestigt Stillstand. Die Anzeige LINE blinkt langsam. Dies ist der
werden und 100-prozentig dicht sein. Standby-Modus.
Wir empfehlen flexible, Anti-Vibrations-Leitungen für die 4.2 Fehler wegen Wassermangel und erneute
Montage zu verwenden, um die zerstorung des Versuche
PRESSDRIVE d urch eventuelle Spannungen und/oder Falls der PRESSDRIVE feststellt, dass die Pumpe ohne
Vibrationen zu vermeiden. (Abb. 2). Wasser läuft, wird der Motor gestoppt. Die Anzeige
Die Anlage braucht kein zusätzliches Rückschlagventil. FAULT blinkt. Der PRESSDRIVE versucht einen
3.3. Netzanschluss Neustart nach Ablauf von 1', 5', 15' und einer Stunde
(Abb. 7). Sollten die Neustarts erfolglos bleiben, verbleibt
Die elektrische Installation ist eine allpolige
der PRESSDRIVE im dauerhaften Fehlerstatus. Die
Abschaltung mit 3 mm
Anzeige FAULT leuchtet auf.
Kontaktabstand haben. Das System schutz wird
Um den Neustartzyklus zu unterbrechen oder die
durch einen Differentialschalter gesichert
Dauerstörung zurückzusetzen, betätigen Sie die Taste
(∆fn = 30 mA).
RESET.
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens H05 RN-F
4.3 Mindestdurchflussvolumen
(nach 60245 IEC 57) und mit Kabelschuhen versehen
sein. Wenn das vom Aggregat gelieferte Durchflussvolumen
unter 1 l/Min. liegt, blinkt die Anzeige LINE sehr schnell.
Anschluss und Auslegung müssen durch einen
Nach 10" erfolgt der normale Motorstopp. Das Aggregat
autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen der
verbleibt im Standby-Modus.
jeweiligen Installation und den landesspezifischen

12
DE

4.4 Einschaltdruck einstellen Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im


Der Einschaltdruck wird mit der Einstellschraube an der www.espa.com
Oberseite des Kit05 eingestellt (Bild 5) Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten Sie
Eine Zapfstelle langsam öffnen und den Druck am bitte, dass es keine giftigen oder umweltschädlichen
Manometer ablesen, wenn die Pumpe einschaltet. Material enthält.
Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß
Die Einstellschraube so verdrehen, bis beim Einschalten gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu
der gewünschte Druck anliegt. Der Einschaltdruck sollte ermöglichen.
ca. 0,2 bar (3 psi) über den Statischen Druck sein
6 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
5. WARTUNG Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt
Im normalen Betrieb ist die Gerät wartungsfrei. in diesem Handbuch erfüllen mit den folgenden
Wischen Sie die Gerät mit einem angefeuchteten Tuch Richtlinien und Normen:
ohne aggressives Reinigungsmitteln. - Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich
Vor jeder Maβnahme ist das Anschlukabel vom 2004/108/EG
Netz zu trennen. · Vorschrift EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3
Im normalen Betrieb ist die Gerät wartungsfrei. - Niederspannungs Richtlinien 2006/95/EG
Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen · Vorschrift EN 60730-1
entleeren. Bei längerem Stillegen die Pumpe (Siehe Seriennummer auf dem Typenschild und fig. 4)
entleeren und an einem trockenen, belüfteten
Raum lagern.
Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags- Pere Tubert (Technical Manager)
Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen-mächtige ESPA 2025, SL
Eingriffe führen zum Erlöschen der Garantie. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain

7. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE


1) Die Anlage schaltet nicht ab.
2) Der Motor funktionniert, bringt jedoch keine Leistung.
3) Ungenugender Wasserdruck.
4) Die Anlage schaltet andauernd ein und aus.
5) Die Anlage schaltet nicht ein.
1 2 3 4 5 URSACHEN ABHILFE
X Ein Absperrventil ist geschlossen Das Ventil öffnen
X X Leckage an einem Hahn oder an einem Hahn oder Schwimmerventil abdichten
Schwimmerventil
X Wassermangel Warten bis genugend Wasser vorhanden ist und roten
Druckschalter beim Start drucken
X Pumpe ist blockiert Kundendienst verständigen
X Gesamtförderdruck Förderhöhe und Druckverluste uberprufen
X X X Lufteintritt Rohrverbindungen und Dichtungen uberprufen
X Keine Spannung vorhanden Sicherungen kontrollieren
X X Leckage in der Druckleitung Druckleitung abdichten
X Die Wassersäule ist höher als der Aggregat- Grundeinstellung des Aggregates berucksichtige
Anlaufdruck

8. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:..............................4ºC - 60ºC
Umgebungstemperatur: ..............................0ºC - 40ºC
Lagertemperatur: .................................... -10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: ............95%
Ausgangsdruck: .......................................... 1.5 – 2.5 bar

13
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 8)
A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
C Collegate il gruppo alla rete tramite un interruttore
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
3 mm.
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
D Quale protezione supplementare dalla scosse elettriche pericoli che implica.
letali installate un interruttore differenziale ad alta I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
sensibilità (0.03A). Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell'utente
E Eseguite la messa a terra del gruppo. non devono essere eseguite da bambini in assenza di
supervisione.
F Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riportato J Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
in targa.
G Ricordatevi di adescare la pompa. K Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete l’elettropompa alle intemperie.
H Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi. L Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente all’elettropompa per qualsiasi intervento di manutenzione.

Índice Conformemente alla norma EN-60730-2-6, questa è


Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose.... 14 un'unità di montaggio indipendente, tipo 1B, per
1. Generalità ......................................................... 14 l'installazione a prova di inondazione in ambienti puliti o
2. Manipolazione .................................................. 15 leggermente inquinati. Grado di inquinamento 2.
3. Installazione ..................................................... 15 Impulso di tensione di 2500 V.
3.1. Fissaggio .................................................... 15
3.2. Montaggio della tubatura d‘impulsione ..... 15
3.3. Collegamento elettrico ............................... 15 1. GENERALITÀ
3.4. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ...... 15 Le istruzioni che forniamo riguardano la corretta
4. Messa in marcia ............................................... 15 installazione e l’otti- mo rendimento dei gruppi
4.1. Messa in servizio del gruppo ..................... 15 automatici di acqua a pressione constante.
4.2. Errore per mancanza di acqua e tentativi ripetuti. 15 Leggere queste istruzioni prima di installare
4.3. Portata minima ........................................... 15 la pompa.
4.4. Regolazione della pressione di avviamento ....... 16
5. Manutenzione ................................................... 16 Salva per consultazioni future.
6. Dichiarazione di conformità .............................. 16 Rispettare scrupolosamente le istruzioni
7. Possibili avarie, motivi e soluzioni .................... 16 d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei
8. Dati tecnici ........................................................ 16 cablaggi elettrici, per garantire il buon
9. Schemi elettrici ................................................. 29 funzionamento della pompa.
10. Illustrazioni ....................................................... 29 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo
manuale possono derivare sovraccarichi del
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose motore, alterazioni delle caratteristiche
tecniche, riduzione della vita utile della
Questa simbologia assieme alle relative pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i
diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano la potenzialità quali decliniamo qualsiasi responsabilità.
del rischio derivante dal mancato rispetto della
prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto Sono totalmente silenziosi e sono stati concepiti per
specificato: la fornitura automatica di acqua per una o due case,
PERICOLO Avverte che la mancata e prodotti per lavorare con acque pulite.
rischio di osservanza della prescrizione PRESSDRIVE è un’attrezzatura compatta
scosse comporta un rischio di scosse constituita da valova di ritenzione, circuito
elettriche elettriche. elettronico, e pulsante di riarmo.
PERICOLO Avverte che la mancata osser Si tratta di un apparecchio che è stato sviluppato
vanza della prescrizione per mantenere una pressione costante. Evita che la
comporta un rischio di danno pompa possa funzionare senza acqua ed il colpo di
alle persone e/o alle cose. ariete. Non necessita un precarico di aria nè una
AVVERTENZA Avverte che la mancata osser rego- lazione. Dotato di una riseva d’acqua per
vanza della prescrizione evitare la messa in mar- cia in caso di perdita di un
comporta un rischio di danno rubinetto.
alla pompa o al l’impianto.
Con un consumo d’acqua superiorea1 l/min la
pompa rimane sempre in funzione.

14
IT

Il gruppo stacca la pompa quando questa arriva alla Il collegamento e relativo dimensionamento devono
massima pressione tenendo conto che il essere eseguiti da un installatore autorizzato, secondo le
differenziale deve essere superiore a 0,7 bar. esigenze dell'installazione e in base alle normative
vigenti in ogni paese.
2. MANIPOLAZIONE Pompe modelli 15 e 25: motori monofase
La unità vengono fornite in confezioni adatte per L’intensità nominale della pompa non deve
evitare danni durante il trasporto. Prima di superare gli 12 A e la potenza massima del
disimballare verifica che l'imballaggio non sia motore (P1) non deve superare 2,5 Kw.
danneggiato o è deformato. Gli schemi delle figure 2 e 3 agevolano un corretto
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura collegamento elettrico.
e con gli strumenti giusti. 3.4. Controlli previ alla essa in arcia iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza della rete
3. INSTALLAZIONE corrispondano con quelle indicate sulla piastrina
delle caratteristiche.
Questi dispositivi sono progettate per uso interno.
Assicurarsi che l’albero del motore giri liberamente.
3.1. Fissaggio
Riempire completamente d’acqua il corpo della pompa
Montare il kit direttamente sulla mandata dell’acqua
attraverso il tappo d’innesco. Nel caso in cui sia stata
oppure in serie con la tubatura di mandata, tramite il
installata la valvola di piede, si renderà necessario
raccordo incorporato, come indicato nelle figure 1 e 2.
riempire la tubatura d’aspirazione.
Assicurare la tenuta stagna dei raccordi (per esempio
con nastro di teflon). Assicurarsi che non vi sia nessuna guarnizione o
raccordo che perda.
ATTENZIONE: il kit deve rimanere sempre in
posizione verticale, con la bocca d’aspirazione sul LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
lato inferiore e la mandata in quello superiore. Il
manometro dovra essere sistemato nella normale 4. MESSA IN MARCIA
posizione di lettura.
4.1 Messa in servizio del gruppo
Bisognerà far si che si trovi al riparo da possibiliti
Tenere aperto un rubinetto di uscita dell'acqua per
allagamenti, che sia protetta dalle intemperie
spurgare l'aria dell'impianto.
atmosferiche e avrà bisogno di una buona ventilazione.
Se la pompa su cui viene installata il KIT è collegata Azionare l'interruttore. Il gruppo si metterà in funzione
direttamente alla rete municipale, bisogna tenere conto dopo 10" e l'indicatore LINE lampeggerà velocemente.
che la pressione d’entrata si somma alla pres- sione Trascorso questo periodo di tempo:
somministrata dalla pompa, e che non deve superare i - Se il gruppo eroga acqua in modo normale, il motore
10 bars. continuerà a funzionare e l'indicatore LINE rimarrà
Puô essere inserita in una installazione, sempre che acceso fisso.
esista una portata sufficiente ad alimentarla. - Se la pompa non è adescata, dopo 10'' si genera un
Vedere schema di installazione. errore per mancanza di acqua. L'indicatore FAULT
3.2. Montaggio della tubatura d‘impulsione lampeggia e il motore si ferma. Per eseguire
l'adescamento della pompa premere il pulsante
Le tubature di impulso devono avere un diametro uguale
RESET.
o superiore a quello della bocca di uscita della pompa.
Le tuba- ture non dovranno mai essere appoggiate sul Al termine dell'operazione, chiudere la pompa e il gruppo
sistema di pressione e dovranno essere perfettamente si bloccherà dopo 10''. L'indicatore LINE lampeggia
stagne. lentamente. Si tratta della modalità "stand-by".
Si consiglia di installare un tubo flessibile antivibrazioni 4.2 Errore per mancanza di acqua e tentativi ripetuti
per evitare che la rigidezza delle tubature possa rompere Il PRESSDRIVE arresta il motore se rileva che la pompa
il KIT (Fig. 2). funziona in assenza di acqua. L'indicatore FAULT inizia
Non vi è bisogno di montare una valvola di chiusura. a lampeggiare. Il PRESSDRIVE tenta un nuovo
avviamento dopo 1', 5', 15' e 1 ora (Fig. 7). Se i tentativi
3.3. Collegamento elettrico
falliscono, il PRESSDRIVE rimarrà in uno stato di errore
L’installazione elettrica dovrà disporre di un permanente. L'indicatore FAULT resta acceso.
sistema a separazione multipla, con apertura dei
Per interrompere il ciclo di ripetizione dei tentativi, o per
contatti di almeno 3 mm. La protezione del
riavviare a seguito di un errore permanente, premere il
sistema si baserà su un interruttore differenziale
pulsante RESET.
(∆fn = 30 mA).
4.3 Portata minima
Il cavo d’alimentazione deve corrispondere ad almeno al
tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e avendo Quando la portata d'acqua erogata dal gruppo è inferiore
terminali. a 1 l/min, l'indicatore LINE lampeggia molto velocemente.
Dopo 10", si verifica un normale arresto del motore e il
gruppo si mantiene quindi in "stand-by".

15
IT

4.4 Regolazione della pressione di avviamento L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in www.espa.com.
La regolazione della pressione di avviamento si esegue Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
per mezzo della vite situata nella parte superiore del kit pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né
(fig. 5). inquinanti.
Aprire un rubinetto dell'impianto e vedere la pressione I componenti principali sono debitamente contrassegnati
indicata nel manometro nel momento dell'avviamento. per poter effettuare uno smantellamento differenziato.
Agire sulla vite di regolazione nel senso desiderato.
Normalmente bisogna regolare l'avviamento di 0,2 bar (3 6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
psi) al disopra della pressione d'installazione del kit. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti
presenti in questo manuale sono conformi alle seguenti
5. MANUTENZIONE direttive e norme:
Per un’adeguata manutenzione del gruppo, rispettare le - Direttiva 2004/108/CE (Compatibilita elettro-magnetica)
seguenti istruzioni: · Norma EN 61000-6-1 e alla EN 61000-6-3
Pulire l’ apparecchio con un panno umido, senza usare - Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
prodotti aggressivi. · Norma EN 60730-1
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig. 4)
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno
manutenzione specifica o programmata.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas. Em Pere Tubert (Technical Manager)
caso de inactividade prolongada, si dovrà pulire la ESPA 2025, SL
pompa e riporla in un luogo secco e ventilato. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
ATTENZIONE: In caso di guasto, gli interventi
sulla pompa potranno essere eseguiti soltanto da
un servizio di assistenza tecnica ufficiale.

7. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI


1) Il gruppo non si ferma.
2) Il motore funziona ma non dà portata.
3) Pressione insufficiente.
4) Il gruppo si mette in marcia e si ferma in continuazione.
5) Il gruppo non si mete in marcia.
1 2 3 4 5 MOTIVI SOLUZIONI
X Una valvola della saracinesca e chiusa Aprire questa valvola
X X Perdita d’acqua da un rubinetto o Riparare la perdita
cisterna del WC
X Manca l’acqua Attendere di recuperare il livelo e premere il pulsante
rosso di riarmo
X Pompa bloccata Chiamare personale qualificato
X Altezza manometrica totale Verificare l’altezza geometrica piu le perdite di carico
X X X Ingresso dell’aria dal condotto di Sigillare bene i manicotti ed i giunti
aspirazione
X Mancanza di elettricità Verificare i fusibili
X X Perdita d’acqua dal tubo di impulso Sanare questa perdita
X La colonna dell’acqua e superiore alla Verificare la regolazione della messa in marcia del
pressione di messa in marcia del gruppo gruppo

8. DATI TECNICI
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio: .................... -10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max: ........................95%
Pressione di avviamento:............................ 1.5 - 2.5 bar

16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) PT

Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas.


(Ver figure 8)
A Atenção às limitações de emprego. I Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
B A tensão de placa de classificação deve ser igual à igual ou superior a 8 anos, bem como por pessoas com
da rede. capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e de conhecimento, caso estas
C Liguem l’aparelho eléctrico à rede através de um
tenham recebido formação ou supervisão adequadas no
interruptor omnipolar com distância de abertura dos
que diz respeito à utilização do aparelho de forma segura,
contactos de ao menos 3 mm.
tendo ainda sido instruídas relativamente aos perigos
D Como protecção suplementar dos choques implícitos.
eléctricos letais, instalem um interruptor diferencial
As crianças não devem brincar com o aparelho.
de elevada sensibilidade (0.03A).
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não
E Efectuem a ligação à terra da bomba. devem ser efectuadas por crianças sem supervisão de
um adulto.
F Utilizem a bomba no seu campo de actividade J Attenção aos líquidos e ambientes perigosos.
referido na placa de classificação.
G Lembrem de escovar a bomba. K Atenção às perdas acidentais.
Não exponham a bomba eléctrica às intempéries.
H Verifiquem que no motor possa funcionar a L Atenção à formação de gelo.
ventilação automática. Desliguem a corrente da bomba eléctrica antes de
qualquer intervenção de manutenção.

Índice Em conformidade com a norma EN-60730-2-6, esta é


Advertência para a segurança de pessoas e coisas......... 17 uma unidade de montagem independente, tipo 1B, para
1. Generalidades ...................................................... 17 a instalação à prova de inundações em locais limpos ou
2. Manipulação ......................................................... 18 pouco contaminados. Grau de contaminação 2.
3. Instalaçào ............................................................. 18 Impulso de tensão de 2500 V.
3.1. Fixaçâo .............................................................. 18
3.2. Montage dos tubos de co pressâo .................... 18
1. GENERALIDADES
3.3. Ligaçâo eléctrica ............................................... 18 As instruções que facultamos têm por objectivo a
3.4. Controles prévios ao arranque inicial ................ 18 correcta insta- lação e optimização do rendimento dos
4. Arranque ............................................................... 18 grupos automáticos de água a pressão constante.
4.1. Colocação em funcionamento do grupo ............ 18 Leia estas instruções antes de instalar a bomba.
4.2. Anomalia por falta de água e novas tentativas ..... 18
4.3. Caudal mínimo .................................................. 18 Guarde-as para referência futura.
4.4. Regulação da pressão de arranque .................. 19 O adequado seguimiento das instruções de
5. Manutençào .......................................................... 19 instalaçâo e uso, assim como dos esquemas de
6. Declaração de conformidade ................................ 19 ligações eléctricas garantem um bom
7. Possíveis avarias, causas e soluções .................. 19 funcionamento da bomba.
8. Dados técnicos ..................................................... 19
O nâo cumprimento das instruções deste
9. Esquemas eléctricos............................................. 29
manual podem derivar em sobrecargas no
10. Ilustrações ............................................................ 29
motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas,
reduçâo do tempo de vida útil da bomba e
Advertência para a segurança de pessoas e coisas consequências de todo o tipo, sobre as quais o
fabricante declina toda e qualquer
Esta simbologia junto das palavras responsabilidade.
“Perigo” e “Atençâo”, indicam a possibilidade de perigo
em consequência do desrespeito pelas prescrições São totalmente silenciosos e estão concebidos para o
correspondentes. fornecimen- to automático de água a uma ou duas
vivendas e foram fabricados para trabalhar com águas
PERIGO A inadvertência desta pres- limpas.
de criçâo comporta perigo de
electrocussâo. PRESSDRIVE é um equipamento compacto
electrocussâo constituido por válvula de retenção, circuito electrónico
PERIGO A inadvertência desta e botão de rearme. É um aparelho que fou
prescriçâo comporta riscos desenvolvido para manter uma pressão constante.
humanos e materiais.
Evita que a bomba possa funcionar sem água e o
ATENÇÀO A inadvertência desta golpe de ariete. Não necessita de précarga de ar nem
prescriçâo comporta o perigo regulação. Com reserva de água para evitar o
de danos à bomba ou na arranque em caso de gotejo de alguma torneira. Com
instalaçâo. um consumo de água superior a 1 l/min a bomba está
sempre em funcionamento.

17
PT

O Kit desliga a bomba à pressão máxima da mesma, com as necessidades da instalação e as normas
tendose em conta que o diferencial tem que ser vigentes em cada país.
superior a 0,7 bars. A intensidade nominal da bomba não deve
ultrapassar os 12 A e a potência máxima do
2. MANIPULAÇÃO motor (P1) não deve ser superior a 2,5 Kw.
São fornecidos em embalagens apropriadas para Os esquemas da Fig. 2 e 3 facilitam a correcta ligaçâo
evitar danos durante o transporte. Antes Verifique se a eléctrica.
embalagem não está danificado ou está deformado 3.4. Controles prévios ao arranque inicial
descompactação. Comprove que a tensâo e frequência de rede
Elevar e manipular o produto com cuidado e correspondem às indicadas na placa de
com as ferramentas certas. caracteristicas.
Assegure-se de que o veio do motor roda livre-mente.
3. INSTALAÇÀO Encha completamente de âgua o corpo da bomba
Estes dispositivos são projetados para uso em através do bujâo de ferragem. Se instalou uma vâlvula
interiores. de pé, encher a tubagem de aspiraçâo.
3.1. Fixaçâo Assegurando-se de qua nâo existe nenhuma junta ou
uniâo com fugas.
Montar o Kit directamente na saida da bomba ou em
serie na tubagem de saida com racord incorporado A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
como se mostra nas figs.1 e 2. Assegurar a
estanquecidade dos racords (por exemplo com fita 4. ARRANQUE
teflon).
4.1 Colocação em funcionamento do grupo
ATENCAO: O kit deve ficar sempre em posicao
Mantenha uma torneira de saída de água aberta, para
vertical com a boca de aspiracao na parte
purgar o ar da instalação.
inferior e a de compressao na parte superior. O
manometro ficara em posicao normal de leitura. Ligue o interruptor de fornecimento. O grupo entra em
funcionamento durante 10". O indicador LINE fica a
Deve estar a salvo de possiveis inundações, das
piscar rapidamente.
intempéries e deve ter uma boa ventilação. Se a
bomba em que está instalado o PRESSDRIVE está Decorrido este período de tempo:
ligada directamente à rede de distribuição ha que ter - Se o grupo fornecer água normalmente, o motor fica
em conta que a pressão de entrada se soma à pressão a funcionar e o indicador LINE acende-se fixamente.
dada pela bomba e que a pressão final não pode - Se a bomba não tiver executado a ferragem, aos 10"
passar dos 10 bars. Pode intercalar-se numa ocorre um erro por falta de água. O indicador FAULT
instalação sempre que exista caudal suficiente para se fica a piscar e o motor pára. Para ferrar a bomba,
alimentar. Ver esquemas de instalação. prima a tecla RESET.
3.2. Montage dos tubos de co pressâo Concluída esta operação, feche a torneira; o grupo
A tubagem de compressão dever ser de pára aos 10". O indicador LINE fica a piscar
diâmetro igual ou superior ao do orificio de lentamente. Trata-se do modo "em espera".
saída da bomba. A tubagem não deve ficar em 4.2 Anomalia por falta de água e novas tentativas
esforço sobre o conjunto de pressão e deeve-
Se o PRESSDRIVE detectar que a bomba está a
ráassegurar-se que a tubagem é totalmente
funcionar sem água, pára o motor. O indicador FAULT
estanque.
fica a piscar. O PRESSDRIVE tenta arrancar
É aconselhável a instalação de um tubo flexível anti- novamente após 1', 5', 15' e 1 hora (Fig. 7). Se as
vibratório para evitar que a rigidez da tubagem possa novas tentativas não tiverem êxito, o PRESSDRIVE
partir o KIT (Fig. 2) apresenta uma anomalia permanente. O indicador
Não é necessario instalar válvula de retenção. FAULT fica aceso.
3.3. Ligaçâo eléctrica Para interromper o ciclo de novas tentativas ou para
A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um reinicializar após a anomalia permanente, premir a
sistema de separaçâo múltipla com abertura de tecla RESET.
contactos de pelo menos 3 mm. 4.3 Caudal mínimo
A protecçâo do sistema basear-se-à num Quando o caudal fornecido pelo grupo é inferior a 1
interruptor diferencial (∆fn = 30 mA). l/min, o indicador LINE fica a piscar muito rapidamente.
O cabo de alimentação deve corresponder a pelo Aos 10" ocorre a paragem normal do motor. O grupo
menos ao tipo H057 RN-F (segundo 60245 IEC 57) e fica "em espera".
tendo terminais. 4,4 Regulação da pressão de arranque
A ligação e o seu dimensionamento devem ser A regulação da pressão de arranque é regulada pelo
efectuados por um instalador autorizado, de acordo parafuso situado na parte superior do Kit (fig.5).

18
PT

Abra uma torneira da instalação e leia a pressão que A lista de serviços técnicos autorizados está na
marca o manómetro no momento do arranque. www.espa.com.
Gire o parafuso de regulação no sentido desejado. No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo
Normalmente deve ser ajustado para o arranque 0,2 contém nenhum material tôxico nem contaminante.
bar (3 psi) por cima da pressão de instalação do kit. Os principais componentes estâo devidamente
identificados para se poder fazer uma deposiçâo
selectiva.
5. MANUTENÇÀO
Para uma correcta manutençâo do grupo siga sempre as
siguintes instruções 6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Limpe o equipamento com um pano úmido, sem o uso de Declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos agressivos. produtos deste manual cumprir as seguintes
Em condições normais, estas bombas estâo diretrizes e normas:
isentas de manutençâo. - Directiva 2004/108/CE (Compatibilidade
Em época de temperaturas baixas, aconselha-se Electromagnética)
esvaziar a tubagem. Se a inactividade da bomba · Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
fôr prolongada é conveniente limpar-la e guardâ-la - Directiva 2006/95/CE (Baixa tensão)
em lugar seco e ventilado. · Norma EN 60730-1
(Veja o número de série na placa de identificação e fig. 4)
ATENÇÃO: em caso de avaria, a mani-pulaçâo
da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço
técnico autorizado.
Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain

7. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES


1) O grupo nao pára.
2) O motor funciona mas nao dá caudal.
3) Pressao o insuficiente.
4) O grupo arranca e pára continuamente.
5) O grupo nao arranca.
1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUÇÕES
X Alguma válvula de seccionamento fachada Abrir a referida válvula
X X Perda de água em alguma torneria ou Soluciona a referida perda
autoclismo
X Falta de água Esperar pela recuperação do nhvel e carregar no
botão vermelho de rearme
X Bompa bloqueada Contacte con pessoal qualificado
X Altura manometrica total Verifique a altura geometrica mais as perdas de carga
X X X Entrada de ar na tubagem de aspiração Vede bem todas as uniöes e juntas
X Falta de tensao Controle os fushveis
X X Perda de água na tubagem de Solucione a referida perd
compressao
X A coluna de água e superior à pressão Consultar a regulação de arranque do mesmo
de arranque do grupo

8. DADOS TÉCNICOS
Temperatura do líquido:..............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de armazenamento: .......... -10ºC - 50ºC
Humidade relativa ambiente máx.: ...................95%
Pressão de arranque: ................................. 1.5 - 2.5 bar

19
HANDLEIDING (ORIGINEEL) NL

Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te


voorkomen (Zie afbeelding 8)
A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. I Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van
B De op het plaatje aangeduide spanning moet acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke,
overeenkomen met de spanning van het lichtnet. zintuiglijke of geestelijke beperkingen of zonder de
nodige ervaring of kennis, mits zij onder correct
C Sluit het apparaat aan met behulp van een
toezicht staan en geschoold zijn met betrekking tot de
alpolige schakelaar met een openingsafstand tot veilige bediening van dit apparaat en de
de contacten van ten minste 3mm. desbetreffende gevaren begrijpen.
D Installeer een hooggevoelige Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
lekstroomschakelaar (0,03A) als extra Kinderen mogen niet zonder toezicht de schoonmaak-
bescherming tegen dodelijke stroomschokken. en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die voor
E Zorg voor een goede aarding van het apparaat. rekening van de gebruiker komen.
F Gebruik de pomp voor de op het kenplaatje J Bescherm de pomp tegen vloeistoffen en stel
aangegeven toepassingen. deze niet in gevaarlijke omgevingen op.
G Vergeet niet de pomp te vullen. K Pas op voor onbedoeld weglekken.
Bescherm de elektrische pomp tegen
weersinvloeden.
H Zorg dat de motor voorzien is van natuurlijke L Bescherm de pomp tegen ijsvorming.
ventilatie. Sluit voor alle onderhoudswerkzaamheden de
stroom af.

Inhoud Dit is een onafhankelijke pomp-eenheid, type 1B,


Veiligheidsvoorschriften voor personen en een overstromingsvrije installatie in schone of licht
materieel ................................................................ 20 vervuilde omgevingen, in overeenstemming met de
1. Algemeen.......................................................... 20 norm EN-60730-2-6. Verontreinigingsgraad 2.
2. Hantering .......................................................... 21 Spanningspuls van 2500 V.
3. Installatie .......................................................... 21
3.1. Montage ....................................................... 21 1. ALGEMEEN
3.2. Persleiding monteren .................................. 21
3.3. Elektrische installatie ................................... 21 De instructies die wij u verstrekken hebben tot doel
3.4. Controles voor de eerste inbedrijfstelling .... 21 de correcte installatie en een optimaal rendement
4. Inbedrijfstelling .................................................. 21 van de automatische pompinstallaties op
4.1. Inbedrijfstelling groep .................................. 21 constante druk.
4.2. Storing door gebrek aan water en herstarts .. 22 Lees eerst deze aanwijzingen voordat u de
4.3. Minimumdebiet ............................................ 22 pomp gaat installeren.
4.4. Afstelling van de inschakeldruk ................... 22 Bewaar deze om in de toekomst te kunnen
5. Onderhoud ........................................................ 22 naslaan.
6. Verklaring van overeenstemming ..................... 22
Volg de installatie- en gebruiksvoorschriften
7. Mogelijke storingen, oorzaken en oplossingen .. 22
evenals de schema’s van de elektrische
8. Technische gegevens ....................................... 22
verbindingen correct op om een goede
9. Schakelschema's .............................................. 29
werking van de pomp te waarborgen.
10. Afbeeldingen ..................................................... 29
Niet-naleving van de aanwijzingen in deze
Veiligheidsvoorschriften voor personen en handleiding kan veel gevolgen van
materieel uiteenlopende aard met zich meebrengen.
De volgende symbolen naast een Hiervoor wijzen wij alle aansprakelijkheid
alinea geven aan dat er gevaar kan optreden indien van de hand.
de desbetreffende voorschriften niet worden De PRESSDRIVE is een volledig geruisloze
opgevolgd. apparaat en is ontworpen voor de automatische
GEVAAR Niet-naleving van dit watervoorziening aan een of twee woningen.
Gevaar voor voorschrift brengt risico van Vervaardigd om te werken met proper water.
elektrocutie elektrocutie met zich mee. Het is een compact apparaat die bestaat uit een
GEVAAR Niet-naleving van dit regelbare inschakeldruk, terugslagklep en
voorschrift brengt risico van resetknop.
persoonlijk letsel en materiële Hij is ontworpen om een de druk aan te houden.
schade met zich mee. Voorkomt dat de pomp zonder water kan werken.
WAAR- Niet-naleving van dit Vermijdt waterslag. Vooraf vullen met water en
SCHUWING voorschrift brengt risico van afstelling is niet nodig. Met een luchtreservoir om,
schade aan de pomp of de in het geval van druppelen van een kraan,
installatie met zich mee. onnodige starts te voorkomen.

20
NL

Met een waterverbruik van meer dan 1 l/min, is de 3.3. Elektrische installatie
pomp altijd in werking. De elektrische installatie moet beschikken
Voor de pomp, indien deze de maximumdruk over een alpolige afschakeling met minimaal
bereikt, er rekening mee houdend dat de marge 3mm contactopeningsafstand.
groter moet zijn dan 0,7 bar. De beveiliging van het systeem wordt
gebaseerd op een lekstroomschakelaar (∆fn
2. HANTERING = 30mA).
De pompen worden in een passende verpakking De netstroomkabel moet minstens van het type
geleverd om transportschade te voorkomen. H05 RN-F (conform 60245 IEC 57) zijn en van
Controleer voor het uitpakken of de verpakking kabelschoenen zijn voorzien.
beschadigd of vervormd werd. De aansluiting en de dimensionering moeten door
Hanteer het product behoedzaam. Gebruik een bevoegde installateur worden uitgevoerd,
hiervoor passend gereedschap. volgens de vereisten van de installatie en
overeenkomstig de geldige regelgeving van ieder
3. INSTALLATIE land.
Deze apparatuur is ontworpen voor binnengebruik. De nominale intensiteit van de pomp mag
3.1. Montage niet hoger zijn dan 12 A. en het opgenomen
Monteer de set rechtstreeks in de drukzijde van de vermogen van de motor (P1) mag niet hoger
pomp of in serie met de persleiding door middel zijn dan 2,5 kW.
van het ingebouwde passtuk, zoals getoond wordt Volg de aanwijzingen uit afbeeldingen 3 en 4 om de
op de afbeeldingen 1 en 2. Zorg ervoor dat de elektrische installatie correct uit te voeren.
passtukken waterdicht zijn (bijvoorbeeld met teflon 3.4. Controles vóór de eerste inbedrijfstelling
tape). Controleer of de spanning en frequentie van
LET OP: De set moet altijd verticaal het lichtnet overeenkomen met die op het
geplaatst worden, zuigmond aan de kenplaatje.
onderkant en de drukzijde aan de boven- of Controleer of de pompas vrij draait.
zijkant naargelang model. De manometer Vul via de vuldop de pompbehuizing helemaal met
staat in de normale afleesstand. water. Hebt u een voetventiel geïnstalleerd, vul dan
Zorg ervoor dat het apparaat niet bloot komt te de aanzuigleiding.
staan aan mogelijk overstromingen, dat het Controleer alle verbindingen en koppelingen op
beschermd is tegen slechte weersomstandigheden lekkages.
en dat er goede ventilatie is. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN.
Indien de pomp waarop de PRESSDRIVE
geïnstalleerd is, rechtstreeks op de waterleiding is 4. INBEDRIJFSTELLING
aangesloten, moet men er rekening mee houden 4.1 Inbedrijfstelling van de groep.
dat de inlaatdruk wordt opgeteld bij de druk van de
Houd een waterkraan open om de installatie te
pomp en dat de einddruk niet hoger mag zijn dan
ontluchten.
10 bar.
Zet de spanningsvoorziening aan. De groep treedt
Er kan een pompinstallatie worden tussengebouwd,
in werking gedurende 10". De LINE-indicator
mits er voldoende debiet is om deze te voeden.
knippert snel.
Zie de installatieschema's. Na het verstrijken van deze tijdsduur:
3.2. Persleidingen monteren - Indien de groep normaal water levert blijft de
De diameter van de persleiding moet even groot of motor in werking en brandt LINE voortdurend.
groter zijn dan de diameter van de uitlaat van de - Indien de pomp niet met water gevuld is, treedt er
pomp om drukverliezen op langere en kronkelige na 10" een fout op wegens gebrek aan water. De
stukken te reduceren. FAULT-indicator knippert en de motor stopt. Druk,
De leidingen mogen nooit rechtstreeks steunen op na de pomp met water gevuld te hebben, op de
de drukgroep en er moet gegarandeerd worden RESET-knop.
dat deze perfect waterdicht zijn. Draai na deze handeling de kraan dicht en de
Het is raadzaam om een flexibele groep stopt na 10". De LINE-indicator knippert
trillingsisolerende buis te installeren om breuk van langzaam. Hij staat nu in de "standby-modus".
de installatie door starre buizen te vermijden (Afb.2)
Het is niet nodig om een terugslagklep te
installeren.

21
NL

4.2 Storing door gebrek aan water en herstarts. 5. ONDERHOUD


Als de Pressdrive merkt dat de pomp droog loopt, Onze automatische pompinstallaties zijn
wordt de motor stopgezet. De FAULT-indicator onderhoudsvrij.
knippert. De Pressdrive probeert na 1, 5, 15 en 60 Maak het apparaat met een vochtige doek
minuten opnieuw te starten (Afb. 7). Als de schoon. Gebruik hiervoor geen agressieve
herstarts zonder succes blijven, dan blijft schoonmaakmiddelen.
Pressdrive permanent in de storingsmodus. De In geval van bevriezingsgevaar, dient u uit
FAULT-indicator blijft branden. voorzorg alle leidingen leeg te laten lopen.
U kunt de herstartcyclus afbreken of de Als u het apparaat langere tijd niet gaat
permanente storingsmodus resetten door op de gebruiken, dient u het te demonteren en op
RESET-knop te drukken. een droge, goed geventileerde plek op te
4.3 Minimumdebiet. bergen.
LET OP: in geval van storing mag alleen een
Als het door de groep geleverde debiet lager is dan erkende technische dienst werkzaamheden
1 l/min knippert de LINE-indicator heel snel. Na 10" aan het apparaat uitvoeren.
stopt de motor normaal. De groep blijft in de "stand- De lijst Erkende Technische Diensten vindt u op
by modus". www.espa.com.
4.4 Afstelling van de inschakeldruk
Dit apparaat bevat geen giftige of verontreinigende
De inschakeldruk kan worden afgesteld door middel materialen waar u rekening mee moet houden
van een schroef die zich aan de bovenzijde van de wanneer u deze ten slotte wilt afdanken. De
set bevindt (afb.5). belangrijkste onderdelen zijn naar behoren
Open een kraan van de installatie en lees de druk gekenmerkt om een gescheiden afvalverwijdering
die op de manometer wordt aangegeven op het te waarborgen.
startmoment.
6. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Draai de regelschroef in de gewenste richting.
Normaal gesproken moet de start 0,2 bar (3 psi) Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat
hoger worden ingesteld dan de statische druk van de producten in deze handleiding voldoen aan de
de installatie boven de set. volgende EU-richtlijnen en technische normen:
- Richtlijn 2004/108/EG (EMC)
· Normen EN 61000-6-1 en EN 61000-6-3
- Richtlijn 2006/95/EG (laagspanning)
· Norm EN 60730-1
7. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN (Zie serienummer op het kenplaatje en afb. 4)
OPLOSSINGEN
1) De groep stopt niet.
2) Motor werkt wel, maar de pomp geeft geen druk.
3) Onvoldoende druk. Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
4) De groep start en stopt voortdurend.
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
5) De groep start niet. Girona - Spain
1 2 3 4 5 OORZAKEN OPLOSSINGEN
X Een klep is gesloten. Open de klep.
X X Er lekt water uit een kraan of Repareer het lek.
koppelstuk.
X Geen water. Wacht tot het water weer op peil is en druk op de
resetknop.
X Pomp is geblokkeerd Neem contact op met bevoegd personeel.
X Totale opvoerhoogte groter dan Controleer de opvoerhoogte en het
voorzien. weerstandsverlies . (leidingsverliezen /
buisdoormeters)
X X X Er komt lucht binnen door Dicht de hulpstukken en koppelingen goed.
aanzuigleiding.
X Gebrek aan spanning Voeding/Zekeringen nakijken
X X Verlies van water in leidingen. Repareer het lek.
X De waterkolom is groter dan de druk bij Controleer de inschakeldruk van de groep.
inbedrijfstelling van de groep.

8. TECHNISCHE GEGEVENS
Vloeistoftemperatuur:...................... 4ºC - 60ºC Max. relatieve luchtvochtigheid omgeving: ...... 95%
Omgevingstemperatuur: ................. 0ºC - 40ºC Openingsdruk: ............................. 1,5 - 2,5 bar.
Opslagtemperatuur: ..................... -10ºC - 50ºC

22
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с испанского языка) RU

Инструкции по технике безопасности и предотвращению случаев


травмирования лиц и нанесения ущерба оборудованию
(см. рисунок 5)
А Соблюдайте эксплуатационные пределы. I Данное устройство могут использовать дети от 8 лет и
Б Напряжение сети должно совпадать с напряжением, старше и люди с ограниченными физическими,
указанным на паспортной табличке. сенсорными, умственными возможностями, а также
C Подключите устройство к сети при помощи люди, не имеющие знаний и опыта работы с этим
многополярного выключателя с расстоянием устройством, если они находятся под присмотром или
размыкания контактов не менее 3 мм. прошли соответствующее обучение безопасному
D В качестве дополнительной защиты от смертельно применению устройства и осознают опасности,
опасного поражения электрическим током установите связанные с его использованием.
дифференциальный выключатель высокой Дети не должны играть с устройством.
чувствительности (0,03 А).
Дети не должны без присмотра выполнять очистку или
E Выполните заземление устройства.
обслуживание устройства.
F Используйте насос в пределах эксплуатационных J Учитывайте наличие опасных жидкостей и сред.
характеристик, указанных на паспортной табличке.
G Не забудьте залить насос. K Следите за возможными случайными утечками.
Не подвергайте электронасос атмосферным воздействиям.
H Проверьте, чтобы двигатель мог осуществлять L Следите за возможным образованием льда.
автоматическую вентиляцию. Отключайте питание перед любыми работами по
техническому обслуживанию.

СОДЕРЖАНИЕ Согласно стандарту EN-60730-2-6 (IEC 60730-2-6)


Предупреждения относительно безопасности данное оборудование является автономно
людей и имущества...................................................23 устанавливаемым устройством типа 1B,
1. Основные сведения .............................................23 предназначенным для установки в защищенном от
2. Погрузочно-разгрузочные работы ......................24 намокания, чистом или незначительно загрязненном
3. Установка ............................................................24 месте. Степень загрязнения 2.
3.1. Установка KIT..................................................24 Импульс напряжения 2500 В.
3.2. . Монтаж трубопровода ..................................24
3.3. Электрическое соединение ...........................24 1. ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ
3.4. Предварительные контрольные Пожалуйста, изучите инструкции в целях
испытания перед первым запуском ..............24 лучшего использования оборудования и его
4. Запуск ...................................................................24 безопасной эксплуатации.
4.1. Запуск установки ............................................24 Несоблюдение инструкций настоящего
4.2. Сбой из-за отсутствия воды и повторные руководства может привести к различным
попытки запуска ..............................................24 последствиям, за которые мы не несем
4.3. Минимальная производительность ..............24 никакой ответственности.
4.4. Регулировка пускового давления ..................24 В этом руководстве содержатся инструкции,
5. Техническое обслуживание ................................25 обеспечивающие правильную установку и
6. Декларация соответствия ...................................25 надлежащее использование автоматического
7. Список возможных неисправностей и способы их устройства постоянного давления (KIT).
устранения .......................................................................25 Если у вас возникнут какие-либо сомнения,
8. Технические характеристики ........................................25 пожалуйста, проконсультируйтесь со специалистами
9. Схемы подключения ............................................29 торговой организации или с вашим дилером.
10. иллюстрации ..........................................................29 Установка достаточно малошумная и разработана
для снабжения чистой водой одного и/или двух
пользователей.
Предупреждения относительно безопасности PRESSDRIVE cодержит манометр, обратный клапан
людей и имущества и кнопку перезапуска. Он создан для поддержания
постоянного давления, предотвращает перегрев
Эти символы вместе со словами насоса от работы без воды и предохраняет его от
«Опасно» или «Осторожно» указывают на степень гидроударов.
риска при несоблюдении мер предосторожности: KIT не требует предварительной закачки воздуха и
Возможность поражения регулировки.
ОПАСНО электротоком при В нем находится резерв воды, предохраняющий
несоблюдении мер модуль во время пуска. Если происходит расход
предосторожности воды более чем 1 л/мин., насос работает
Возможность непрерывно.
ОПАСНО травмирования людей Данное изделие создано с использованием
и/или повреждения качественных материалов и прошло строгий
предметов. контроль. Строго соблюдайте инструкцию по
Возможность повреждения установке и использованию насоса, правильно
ОСТОРОЖНО насоса и/или оборудования подбирайте оборудование и схему монтажа. За
несоблюдение данных требований производитель

23
RU

ответственность не несет. нормам, действующим в стране эксплуатации.


Когда насос достигнет максимального давления, KIT Для обычного насоса ток не может быть больше
автоматически выключит насос. Выбирая KIT, нужно чем 12 А, а максимальная мощность двигателя
иметь ввиду, что разность давления должна быть не (Р1) не должна превышать 2,5 кВт.
менее 0,7 бар. Следуйте инструкциям на рисунке 1 для выполнения
правильного подключения.
2. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ 3.4. Предварительные контрольные испытания
Оборудование поставляется в надежной упаковке, перед первым запуском
обеспечивающей его сохранность во время Напряжение и частота сети должны
транспортировки. Прежде чем распаковывать соответствовать характеристикам, указанным
изделие, проверьте, чтобы упаковка не была на паспортной табличке.
повреждена и деформирована. Проверьте, чтобы ось насоса свободно вращалась.
Перемещайте изделие осторожно и с Заполните корпус насоса водой через заливную
использованием подходящих средств. пробку. Если устанавливается клапан с педальным
управлением, заполните всасывающий коллектор.
3. УСТАНОВКА Проверьте, чтобы на соединениях и фитингах не
Данное оборудование предназначено для было утечек.
использования внутри помещений. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАБОТА НАСОСА БЕЗ НАЛИЧИЯ ВОДЫ.
3.1. Установка KIT
Пoдсоедините KIT к выпускному отверстию насоса 4. ЗАПУСК
напрямую или с использованием фитингов, как 4.1 Запуск установки
показано на рисунках 1 и 2. Обеспечьте, чтобы
соединение было водонепроницаемым. Откройте выходной кран, чтобы выпустить воздух из
Примечание: KIT должен устанавливаться установки.
строго в вертикальном положении, с входным Включите питание. Установка запустится через 10
отверстием в основании и выходным секунд. Индикатор LINE будет быстро мигать.
отверстием сверху. Mанометр для снятия По прошествии этого времени:
показаний необходимо расположить в - Если установка нормально подает воду,
удобном положении. двигатель продолжает работать, а индикатор
Место установки прибора должно быть защищено от LINE горит постоянным светом.
риска затопления водой и должно находиться в - Если насос не был заполнен, через 10 секунд
хорошо проветриваемом помещении. выдается сигнал тревоги, сигнализирующий об
Если насос, в который устанавливается отсутствии воды. Мигает индикатор FAULT,
PRESSDRIVE, подключен непосредственно к сети, в двигатель останавливается. Чтобы залить насос,
таком случае необходимо учитывать, что входное нажмите кнопку RESET.
давление суммируется с давлением насоса и что
По окончании этой операции закройте кран,
конечное давление не должно превышать 10 бар.
установка прекратит работу через 10 секунд.
Интегрировать устройство в установку можно, если Индикатор LINE будет медленно мигать. Это –
существует возможность обеспечения достаточного режим ожидания.
питания. 4.2 Сбой из-за отсутствия воды и повторные
См. схемы установки попытки запуска
Если PRESSDRIVE обнаруживает, что насос
3.2. Монтаж трубопровода работает без воды, он останавливает двигатель.
Трубопровод должен быть эквивалентным или Мигает индикатор FAULT. PRESSDRIVE снова
большим, чем диаметр выходного патрубка. попытается выполнить запуск через 1 минуту, 5
Трубопровод не должен оказывать давление на KIT; минут, 15 минут и 1 час. Если повторные попытки
его необходимо проверить на герметичность. завершаются неудачей, PRESSDRIVE переходит в
Мы рекомендуем использовать гибкий состояние постоянной ошибки. Индикатор FAULT
антивибрационный шланг. Прямое подключение к продолжает гореть постоянным светом.
жесткому трубопроводу может повредить KIT.
Чтобы прервать цикл повторных попыток запуска
Нет необходимости устанавливать обратный клапан.
или чтобы повторно инициировать постоянную
ошибку, нажмите на кнопку RESET.
3.3. Электрическое соединение
4.3 Минимальная производительность
Электроустановка должна иметь
многополюсный выключатель с зазором Когда производительность (скорость потока),
между контактами 3 мм. обеспечиваемая установкой, ниже 1 л/мин,
индикатор LINE мигает очень быстро. Через 10
В системе защиты следует использовать секунд происходит нормальная остановка двигателя.
дифференциальный выключатель (∆fn=30 Установка переходит в режим ожидания.
мА).
4.4 Регулировка пускового давления
Кабель питания должен соответствовать, по крайней
Регулировка пускового давления осуществляется
мере, типу H05 RN-F (по 60245 IEC 57) и иметь
при помощи винта, находящегося в верхней части
разъемы KIT (рис. 5).
Подключение и выбор его параметров должны Откройте кран установки и считайте давление,
осуществляться авторизованным установщиком в отображаемое на манометре в момент запуска.
соответствии с потребностями установки и согласно

24
RU

Поверните регулировочный винт в нужном При необходимости утилизации изделия обратите


направлении. Пусковое давление необходимо внимание, что оно не содержит токсичных или
выставить на 0,2 бар (3 фунта на кв. дюйм) выше загрязняющих материалов. Основные компоненты
статического давления установки над KIT. должным образом идентифицированы, чтобы можно
было обеспечить разборку.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Наши автоматические устройства постоянного 6. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
давления не требуют технического обслуживания. Заявляем под нашу ответственность, что описанные
Протрите оборудование при помощи влажной в настоящем руководстве изделия отвечают
ткани без применения агрессивных средств. следующим директивам ЕС и техническим
Перед заморозками необходимо сливать воду стандартам:
с труб. - Директива по электромагнитной совместимости
Если оборудование не будет использоваться в 2004/108/CE
течение длительного периода времени, · Стандарты EN 61000-6-1 и EN 61000-6-3
рекомендуется демонтировать его и хранить в - Директива по низковольтному оборудованию
сухом и проветриваемом месте. 2006/95/CE
· Стандарт EN 60730-1
ВНИМАНИЕ! В случае аварии работы на
(см. серийный номер на паспортной табличке и рисунке
оборудовании должны выполняться только
авторизованной службой технической
поддержки.
Контакты официальных служб технической Pere Tubert (Technical Manager)
поддержки можно найти на веб-сайте www.espa.com. ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain

7 СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ


1) Прибор не отключается
2) Двигатель работает, но нет потока
3) Недостаточное давление
4) Прибор произвольно останавливается и запускается
5) Прибор не запускается
1 2 3 4 5 Неисправность Устранение
X Закрыт клапан Откройте клапан
X X Утечка воды Устраните утечку
X Нет воды Ждите, когда уровень воды восстановится, и
нажмите кнопку перезапуска
X Насос заблокирован Обратитесь в сервисный центр
X Общая манометрическая высота Проверьте манометрическую высоту и потери
больше паспортной напора
X X X Воздух попадает через всасывающую Уплотните все соединительные части
трубу
X Нет электропитания Проверьте предохранители
X X Утечка в раздаточном трубопроводе Устраните утечку
X Гидростатический напор больше чем Проверьте правильность пускового давления
пусковое давление

8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Температура жидкости: ............................................ 4ºC – 60ºC
Температура окружающей среды: ........................... 0ºC – 40ºC
Температура хранения: ......................................... -10ºC – 50ºC
Максимальная относительная влажность воздуха: ..... 95%
Пусковое давление: ................................................... 1,5 – 2,5 бар.

25
‫د‪ «¬©-® -‬ل )©ر§¦‪Ÿ ¡¢£¤¥¢¡¦Ÿ‬ا•‪(š›œ‬‬

‫ار¬‪¢‬دات ا‪ Ÿ¦®¤-‬وا‪-‬و·‪¦ Ÿ ¢‬ن ا•¸رار ا‪· š©-‬د ©›¶ق ‪¢´¬•¢£‬ص وا‪±¦-‬دات‬


‫)ا¡ظر ¬‪º‬ل ‪(5‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪Ä‬ن ‪» I‬ذ ر ¸·د ا¿¾ ½دام‪.‬‬ ‫ا‪Ã‬ط‪ Á‬ل ن ¾ن ‪·¾ 8‬وات ‪ÉÄÊË‬ر ‪Ç·Ä‬م ا¾ ½دام ا ‪ ÇÈ‬ز؛ ‪Ä‬‬
‫‪B‬‬ ‫‪È‬ب ‪ØÔ‬ط ‪ÇÈ‬د ا و»‪Á· Þ ¸ Ñ‬س ‪ÇÈ‬د ا ‪.ÑÄØ‬‬ ‫أ ‪ Ô‬ن د ‪Ò Ó‬درات ‪¾È‬د ‪ Ñ‬أو ¸‪ Ñ Ï‬أو »¾ ‪ Ñ Ò Ñ‬أو ·‪Ï‬ص ‪ÍË‬‬
‫‪Ò‬م ‪ Ø‬و‪ Ú‬ل ا ‪ ÇÈ‬ز ‪½ ¾ ÑÄØ Ø‬د ‪ãÏ‬د أ» دي ا ‪Ï‬طب ‪C Ñ» Ë â‬‬ ‫ا ½‪Ø‬رة أو ا ر‪ ÑË‬ا¾ ½دام ا ‪ ÇÈ‬ز؛ رط أن و‪Ë‬ر د ‪ Ó‬ا‪ Ö‬راف أو‬
‫ا ‪ Ú‬ل ¸ ‪ Þ‬ا‪ÒÃ‬ل ‪3‬‬ ‫ا در ب ا · ¾ب ا ذي ‪ Ó·Ä‬ن ا¾ ½دام ا ‪ ÇÈ‬ز ‪ÚØ‬ورة آ ·‪ Ñ‬و ‪Ä‬ون‬
‫‪·È‬ب أي ‪Ú‬د ‪ÇÄ Ñ‬ر‪Ò ،Ñ Ò Ñ ä Ø‬م ‪ ØÉ Ø‬ت ‪ Ò‬ط‪ â‬ا دا‪ä‬رة ذو»¾ ¾ ‪D Ñ‬‬ ‫¸ ‪ Þ‬درا ‪ ½ Ø Ñ Ñ‬طر ا ‪Ä Í‬ن أن »دث‪.‬‬
‫¸ ‪ 0.03) Ñ‬أ ‪ Ø‬ر(‪.‬‬ ‫‪È‬ب ‪·È‬ب ا‪Ã‬ط‪ Á‬ل ا ‪Ø‬ث ‪ ÍË‬ا ‪ ÇÈ‬ز‪.‬‬
‫‪E‬‬ ‫‪Ò‬م ‪ Ø‬و‪ Ú‬ل ا ؤرض )ا‪Ã‬ر‪ (ÍÔ‬ا ½ ص ‪ Ø‬و»دة‪.‬‬
‫ن ا ‪ Ï‬م ‪ ÇØ‬ن ‪ØÒ‬ل ا ¾ ½دم ¿ ‪È‬ب أن‬ ‫ا ·ظ ف وا ‪ Ñ· Ú‬ا ‪Í‬‬
‫‪Ï‬وم ‪ ÇØ‬ا‪Ã‬ط‪ Á‬ل دون إ راف‪.‬‬
‫‪F‬‬ ‫‪ J‬ا¾ ½دم ا ‪ ÍË Ñ½Ô‬ا »‪Ï‬ل ا ر إ ‪ Ø Ó‬و»‪.Ñ‬‬ ‫ا»ذر ن ا ¾وا‪ä‬ل وا ‪ ä Ø‬ت ا ½طرة‪.‬‬
‫‪G‬‬ ‫‪ K‬ذ‪Ä‬ر زو د ا ‪ Ø Ñ½Ô‬و‪Ò‬ود‪.‬‬ ‫ا»ذر ن ا ½¾ ‪ä‬ر ا ر‪.Ñ Ô‬‬
‫¿ رض ا ‪ ѽÔ‬ا ‪ÇÄ‬ر‪Ç Ñ ä Ø‬واء ا ط ق‪.‬‬
‫‪H‬‬ ‫‪ÄÊ L‬د ن أن ا »رك ‪ Ó·Ä‬ا ‪Ç‬و ‪ Ñ‬ا ذا ‪. Ñ‬‬ ‫ا»ذر ن ‪Ä‬و ن ا ‪.ë É‬‬
‫ا»رص ¸ ‪ÚË Þ‬ل ا ر ‪ØÒ‬ل أي ¸ ‪.Ñ· Ú Ñ‬‬

‫ا‪©¶¦-‬وى‬ ‫و‪ÏË‬ـ ‪¸ Ï‬دة ر‪Ò‬م ‪ôË ،6-2-60730-EN‬ن ھذه ‪Ø‬ر و»دة ر‪ Ä‬ب ¾ ‪· ،Ñ Ï‬وع‬
‫ت » ‪ Ñ‬ا‪ ½ Ã‬ص وا‪ Ã‬ء‪26.................................................. .‬‬ ‫‪ ،B1‬م ‪Ä Ç ØÉ‬د ل ‪ · Ô Á‬ت ‪ ä Ø ÍË‬ت ·ظ ‪ ÑÁ‬أو و‪ÏØ ÑÉ‬در ‪ Ò‬ل‪ .‬در‪ ÑÈ‬ا وث‬
‫ت ¸ ‪26 .......................................................... .Ñ‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪ .2‬ا ‪27 ............................................................. ìÑÈ‬‬ ‫‪ Ô‬ط ا ‪ÇÈ‬د ‪Ë 2500‬و ت‪.‬‬
‫‪ .3‬ا ر‪ Ä‬ب ‪27 ................................................................‬‬
‫‪¢¦ ›±© .1‬ت ‪Ÿ¦¢Á‬‬
‫‪ .3.1‬ا ‪ ØÉ‬ت ‪27 .............................................................‬‬
‫‪ .3.2‬ر‪ Ä‬ب أ· ‪ Ø‬ب ا ‪Á‬ر ‪27 ............................................. í‬‬ ‫ت ا ‪Ï· Í‬د ‪ Ç‬إ ‪ Ǿ Í‬ل ا ر‪ Ä‬ب ا ‪ î »Ú‬وا‪Ã‬داء ا‪É Ã‬ل ‪ ½Ô‬ت‬ ‫‪Ç‬دف ا‬
‫‪ .3.3‬ا و‪ Ú‬ل ا ‪ÇÄ‬ر‪27 ............................................... Íä Ø‬‬ ‫ا ة ا ‪ Þ ¸ Ñ ä Ï‬ا ‪ Ô‬ط ا ¾ ر‪.‬‬
‫ل ا‪Ã‬و ‪27 ................................ Í‬‬ ‫‪ .3.4‬ا ‪Ô‬وا‪Ø‬ط ‪ØÒ‬ل ‪Ø‬دء ا‬ ‫ت ‪ØÒ‬ل ا ‪ ØÉ‬ت‪.‬‬ ‫‪Ò‬م ‪ÏØ‬راءة ھذه ا‬
‫ل ‪27 .................................................................‬‬ ‫‪ .4‬ا‬ ‫ا»‪Á‬ظ‪ Ç‬ر‪È‬وع إ ‪.ãØÏ ¾ Ç‬‬
‫ل ا ‪ È‬و¸‪27 ................................................. .Ñ‬‬ ‫‪.4.1‬‬
‫‪½ .4.2‬ط‪Ø¾Ø Ê‬ب ‪ Ñ Ò‬ا ء و ‪Ä‬رار ا » و ‪27 .......................... .Ñ‬‬ ‫ت ا ر‪ Ä‬ب وا¿¾ ½دام‪ ،‬و‪Ä‬ذ ك ا ر¾وم ا ‪Ñ · Ø‬‬ ‫ا¿ ‪ Ø‬ع ا ‪ È‬د‬
‫‪ .4.3‬ا »د ا‪Ã‬د·‪ Þ‬د‪Ë‬ق‪27 ................................................ .‬‬ ‫‪ã¾ï‬ك ‪ Ô‬ن ا ل ا ‪ È‬د ‪ ÇÈ‬ز‪.‬‬
‫ل‪27 ............................................. .‬‬ ‫‪· .4.4‬ظ م ‪ Ô‬ط ا‬ ‫ت ھذا ا د ل ‪Ò‬د ¾‪Ø‬ب ا د د ن ا وا‪Ò‬ب ا ‪Í ½· Í‬‬ ‫ا‪ ÁõÖ‬ل ¸ن‬
‫‪ .5‬ا ‪28 ................................................................. Ñ· Ú‬‬ ‫¾ؤ · ¸·‪. Ç‬‬
‫‪Ú .6‬ر ‪ î‬ا ط ‪28 ........................................................ÑÏØ‬‬ ‫‪ PRESSDRIVE‬ھو ‪ ÇÈ‬ز ‪ Ú‬ت )¿ »دث ‪Ô‬و‪ Ô‬ء( و ‪Ç‬دف إ ‪ Í‬و‪ Ë‬ر‬
‫‪ Ñ ä Ò .7‬ا‪½Ã‬ط ء ا » ‪ Ñ‬وا‪ ؾÃ‬ب وا » ول‪28 .......................... .‬‬ ‫ا ه ‪ ä Ï‬إ ‪· Þ‬زل أو ا‪ ·É‬ن‪ Ú .‬م ل ‪ â‬ا ه ا ·ظ ‪.ÑÁ‬‬
‫‪ · Ø .8‬ت ‪28 ............................................................ .Ñ ·Ï‬‬
‫ھو ¸‪ Ø‬رة ¸ن ‪ ÇÈ‬ز ‪ Ú‬ر ‪Ä‬ون ن ‪ãÏ‬د ذو ¾ و ت ½ ‪ ÑÁ‬و‪ Ú‬م و ‪ Á‬ح‬
‫‪ .9‬ا ر¾وم ا ‪ã¾ï Ñ · Ø‬ك‪29 ............................................... .‬‬
‫إ¸ دة ا ‪ØÔ‬ط‪.‬‬
‫‪ .10‬ا ر¾وم ا و‪29 .................................................... .Ñ » Ô‬‬
‫ل ا ‪Ø Ñ½Ô‬دون ة‪.‬‬ ‫و‪Ò‬د م طو ره »‪ Á‬ظ ¸ ‪ Þ‬ا ‪ Ô‬ط ا ¾ ر‪·È .‬ب‬
‫‪·È‬ب ا طرق ا ‪ ¿ .Íä‬ط ب »‪ Ô‬ر ا ¾‪Ø‬ق ه أو ·ظ ‪ .Ó‬و‪È‬ود ا» ط‪Í‬‬
‫©‪¢¦ ›±‬ت ‪ Ÿ ¢¦¶-‬ا•¬´‪¢‬ص وا•¬ ‪¢‬ء‬
‫ن ا ء ·‪ â‬ا ل ‪· Ñ » ÍË‬زول ‪Ò‬طرات ن أي ‪Ø·Ú‬ور‪.‬‬
‫‪Ä‬ن أن »دث‬ ‫ا ‪È‬دول ا ‪ Í‬و‪ îÔ‬ا ½طر ا ذي‬ ‫ا ‪ ѽÔ‬ل دا‪ â ä‬ا¾ ‪ãÇ‬ك ‪ È‬وز ‪ 1‬ر ‪ /‬د‪.ÑÏ Ò‬‬
‫‪ؾØ‬ب ¸دم ا ‪ Ø‬ع ا‪Ã‬ر دات ا ‪ã‬ز ‪.Ñ‬‬ ‫‪·¸ ѽÔ‬د ‪Ú‬ل إ ‪ Þ‬أ‪ ÞÚÒ‬در‪ ÑÈ‬ن ا ‪ Ô‬ط‪ Þ ¸ ،‬ا¸ ‪ Ø‬ر أن ا ‪Á‬رق ‪È‬ب‬
‫´طر ا‪±œ-‬ق‬ ‫¸دم را¸ ة ھذا ا »ذ ر ؤدي إ ‪Þ‬‬ ‫أن ‪Ä‬ون أ‪ØÄ‬ر ن ‪ Ø 0.7‬ر‪.‬‬
‫‪¿º-¢£‬ر‪¢£‬ء‬ ‫½طر ا ‪ Ú‬ق ‪ÇÄ Ø‬ر‪ Ø‬ء‪.‬‬

‫¸دم را¸ ة ھذا ا »ذ ر ؤدي إ ‪Þ‬‬


‫´طر‬ ‫ا‪ÔÖ‬رار ‪ ½ Ã Ø‬ص وا‪ Ã‬ء‪.‬‬
‫¸دم را¸ ة ھذا ا »ذ ر ؤدي إ ‪Þ‬‬
‫©¶ذ ر‬ ‫ا‪ÔÖ‬رار ‪ Ñ½Ô Ø‬و¸ ‪ Ñ‬ا ‪ ØÉ‬ت‪.‬‬

‫‪26‬‬
‫‪Á‬ر‪š£‬‬

‫‪ .2‬ا‪Ÿ§-¢±¦-‬‬ ‫‪ .3.4‬ا‪¸-‬وا‪£‬ط ·‪£‬ل ‪£‬دء ا‪ «¬©-‬ل ا•و‪š-‬‬


‫م ‪ ÑäØ‬و ف ا ‪ ÇÈ‬ز ‪Ø‬طر ‪ Á Ñؾ · ÑÏ‬دي أي ‪Ô‬رر أ‪ ·É‬ء ا ·‪Ï‬ل‪.‬‬ ‫ھو و‪Þ ¸ îÔ‬‬ ‫‪ÄÊ‬د ن أن ‪ÇÈ‬د و ردد ا ر وا‪Ë‬ق ‪â‬‬
‫‪ØÒ‬ل ‪Á‬ر ‪ í‬ا ‪ ÇÈ‬ز‪ÄÊ ،‬د ن أن ا ف ¾ م وا ‪Ø‬وة ‪ õ‬ر ‪.ÑÁ‬‬ ‫و»‪ Ñ‬ا وا‪ ÁÚ‬ت‪.‬‬
‫‪ÄÊ‬د ن أن »ور ا ‪» ѽÔ‬رك ‪»Ø‬ر ‪.Ñ‬‬
‫ل ‪ â‬ا ‪ ÇÈ‬ز ‪»Ø‬رص ¾ ½د ا‪Ã‬دوات ا · ¾‪.ÑØ‬‬ ‫‪Ò‬م ‪Ø‬‬ ‫‪Ò‬م ‪ ÷ Ø‬ا ‪ Ä Ø Ñ½Ô‬ل ن ا ‪ Ñ» Á‬ا ½‪.ÑÚÚ‬إذا ‪·Ä‬ت ‪Ò‬د ‪ Ò‬ت ‪ ØÉ Ø‬ت‬
‫‪ Ú‬م ا ؤ½رة‪Ò ،‬م ‪ ÷ Ø‬أ·‪Ø‬و‪ ÑØ‬ا ‪Á‬ط‪.‬‬
‫‪ÄÊ‬د ن ¸دم و‪È‬ود ¾ر ب ‪ ÍË‬أي ‪ Ä‬ن‪.‬‬
‫‪ .3‬ا‪©-‬ر‪ º‬ب‬
‫‪.‬‬ ‫وھ‬
‫‪.ÑÏ‬‬ ‫ھذه ا‪ÇÈÃ‬زة ‪½ ¾ã Ñ Ú‬دام ‪ ÍË‬ا‪Ä Ã‬ن ا‬

‫‪ .4‬ا‪ «¬©-‬ل‬
‫‪ .3.1‬ا‪ £Ã©-‬ت‬
‫‪Ò‬م ‪ Ø‬و‪ Ú‬ل ا ‪ ÇÈ‬ز ‪ Ø‬رة ‪ Ñ½Ô Ø‬أو أ· ‪ Ø‬ب ا د‪Ø ،âË‬وا¾ط‪ Ñ‬ا‪Ã‬دوات‬ ‫‪ «¬© 4.1‬ل ا‪¦§¦-‬و‪ŸÁ‬‬
‫ا ر‪ â ÑÏË‬ا ‪ ÇÈ‬ز‪ Ä ،‬ظ‪Ç‬ر ‪ (1) Í Ä ÍË‬و )‪ÄÊ .(2‬د ن أ»‪ Ä‬م ر‪Ø‬ط‬
‫ا رك ‪Ø·Ú‬ور ½روج ا ء ‪ Á‬وح ½ ص ن ا ‪Ç‬واء ا‪ ·É‬ء ¸ ‪ Ñ‬ا ‪ ØÉ‬ت‪.‬‬
‫ا‪ÈÃ‬زاء و¸دم و‪È‬ود ‪Ë‬را‪ õ‬ت )و ‪Ä‬ن ا¾ ½دام ر ط ا ‪ Á‬ون(‪.‬‬
‫‪Ò‬م ‪ Ø‬و‪ Ú‬ل ا ر‪ .‬ا ‪ È‬و¸‪Ï ¾ Ñ‬ف ¸·د ¸ ر"‪ .‬ؤ ر "‪"LINE‬‬
‫·‪ Í Ø· :Ñ Ø‬أن ‪Ä‬ون ا ‪ ÇÈ‬ز دا‪ ÍË ä‬و‪ âÔ‬أ‪ ،ÍÏË‬وو‪âÔ‬‬
‫¾ ‪ÍÔ‬ء ‪¾Ø‬ر¸‪.Ñ‬‬
‫‪ Ñ» Ë‬ا ‪Á‬ط ا ‪ È‬ه ا ‪È‬زء ا ¾‪ ،Í Á‬وا د‪ âË‬ا ‪ È‬ه ا ‪È‬زء ا‪.Þ ¸Ã‬‬
‫و ‪ Ï‬س ا ‪ Ô‬ط )ا ·و ر( ظل ‪ ÍË‬و‪ Ó Ô‬ا · ¾ب ‪Ï‬راءة‪.‬‬ ‫‪ Ø‬د ھذا ا و‪Ò‬ت‪:‬‬
‫‪ -‬إذا ‪· Ä‬ت ا ذ ‪ Ø Ñ‬ء ¾ ر ‪ÚØ‬ورة ط‪ ¾ ،Ñ Ø‬ظل ا ور ل‪،‬‬
‫و‪ÇØ‬ذا ¾ ‪Ä‬ون ‪ Ê ÍË‬ن ن ا ‪ · Ô Á‬ت ا » ‪ ،Ñ‬و ‪ Ø Ï‬ت ا ط‪Ï‬س و¾ و‪Ë‬ر‬
‫و ‪ØÉ‬ت و ض "‪."LINE‬‬
‫ا ‪Ç‬و ‪ Ñ‬ا ‪ È‬دة‪.‬‬
‫‪ -‬إذا م و‪Ò‬ف ا ‪·¸ ѽÔ‬د ‪» ¾ 10‬دث ½ط‪Ï· Ê‬ص ا ء‪ ÷Ô ¾.‬ؤ ر‬
‫‪ Ø Ñ Ú‬رة ‪ Ø‬ر ¸·د ر‪ Ä‬ب ‪ ÇÈ‬ز‬ ‫إذا ‪· Ä‬ت ا ‪ѽÔ‬‬
‫‪ FAULT‬و و‪Ò‬ف ا ور‪ ¸Ö .‬دة ÷ ا ‪ ѽÔ‬ا‪ Ô‬ط زر‬
‫"‪"PRESSDRIVE‬؛ ‪ØãË‬د أن ·‪ ÍË âÔ‬ا¿¸ ‪ Ø‬ر أن ا ‪ Ô‬ط ا دا½ل‬
‫‪.RESET‬‬
‫‪ Ô‬ف إ ‪ Ô Í‬ط ا ‪ ،ѽÔ‬وا ‪ Ô‬ط ا ·‪Ä ¿ Íä Ç‬ن أن ‪ È‬وز ‪10‬‬
‫‪ Ø‬ر‪.‬‬ ‫‪ Ø‬د ھذه ا ‪ Ñ‬ا‪ãõ‬ق ا ‪Ø·Ú‬ور و¾وف و‪Ò‬ف ا ‪ È‬و¸‪·¸ Ñ‬د ‪.".10‬‬
‫¾ ‪ ÷Ô‬ؤ ر ‪ØØ LINE‬طءھو ‪" ÍË‬و‪ âÔ‬ا¿¾ داد"‪.‬‬
‫‪Ä‬ن ا د½ل ‪ Ñ ¸ ÍË‬ا ‪ ØÉ‬ت ‪ Ä Ä‬ن ھ· ك د‪Ë‬ق ‪ ÍË Ä‬ذ ‪.Ñ‬‬
‫‪ Ñ‬ا ‪ ØÉ‬ت‪.‬‬ ‫ا·ظر ا ر¾وم ا ‪Ñ · Ø‬‬
‫‪´ 4.2‬ط‪£¤£ È‬ب ·›‪ Ÿ‬ا‪¢¦-‬ء و©‪º‬رار ا‪¢¶¦-‬و‪Ÿ-‬‬
‫¾ و‪Ò‬ف ا ور إذا ا‪ Ä‬ف ‪ PRESSDRIVE‬أن ا ‪ ѽÔ‬ل ‪Ø‬دون‬
‫‪© .3.2‬ر‪ º‬ب أ¡‪£‬و‪ Ÿ£‬ا‪Å©-‬ر ‪Ä‬‬ ‫ء‪ ÷Ô ¾ .‬ؤ ر ‪ » ¾ . FAULT‬ول ‪ PRESSDRIVE‬ا¾ ‪·Ê‬ف‬
‫و‪½ ¾ Ø ÞÚ‬دام ا‪ Ø ·Ã‬ب ا ‪Ä Í‬ون ‪Ò‬طرھ ¾ وي أو أ‪ØÄ‬ر ن ‪Ñ» Ë‬‬ ‫ا ل ن ‪È‬د د ‪ã½ ÍË‬ل ‪ .Ѹ ¾ 1 ،1،5،15‬إذا م ‪ » î Á‬و¿ت‬
‫ا ‪Á‬ر ‪» í‬د ن ا ‪Ò Á‬د ¸ ‪ Ë Þ‬رات طو ‪ Ñ‬و ر ‪ ë‬ا‪ Ø ·Ã‬ب‪.‬‬ ‫‪ PRESSDRIVE‬ل ن ‪È‬د د ¾ ظل ‪¸ ÍË‬طل دا‪ä‬م‪ .‬و¾ ظل ؤ ر‬
‫¿ ·‪ Í Ø‬أ‪Ø‬دا أن و‪ âÔ‬ا‪ Ø ·Ã‬ب ‪ Ø‬رة ¸ ‪ È Þ‬و¸‪ Ñ‬ا ‪ Ô‬ط‪ ،‬و ·‪Í Ø‬‬ ‫‪ÍÔ FAULT‬ء‪.‬‬
‫ا ‪ÄÊ‬د ن أ»‪ Ä‬م ا ق‪.‬‬ ‫ل و»ل ا طل ا دا‪ä‬م‪ ،‬ا‪ Ô‬ط‬ ‫‪Ï‬ط‪ â‬دا‪ä‬رة ا » و¿ت أو ‪ ¸Ö‬دة ا‬
‫‪.RESET‬‬
‫و‪½ ¾ Ø ÞÚ‬دام ا· ‪ Ø‬ب ر·‪ Ç·Ä Ó‬ا¿ھ زاز‪Ã ،‬ن ‪ ÑØãÚ‬ا‪ Ø ·Ã‬ب ‪Ä‬ن‬
‫أن ¾‪Ø‬ب ‪¾Ä ÍË‬ر ا ‪ ÇÈ‬ز‪.‬‬
‫¿دا¸‪ Í‬ر‪ Ä‬ب ‪ Ú‬م‪.‬‬ ‫‪ 4.3‬ا‪¶-‬د ا•د¡‪©›- Ê‬د‪É‬ق‬
‫¸·د ‪Ä‬ون دل ا د‪Ë‬ق ا ‪Ï Í‬د ‪ Ó‬ا ‪ È‬و¸‪ Ñ‬ھ‪ Í‬أ‪Ò‬ل ن ‪ 1‬ر ‪ /‬د‪،ÑÏ Ò‬‬
‫و ؤ ر ‪ LINE‬ط‪ Í‬و ض ‪¾Ø‬ر¸‪ ¾ .Ñ‬و‪Ò‬ف ا ور ‪ÚØ‬ورة ط‪Ñ Ø‬‬
‫‪ .3.3‬ا‪©-‬و‪ œ‬ل ا‪¿º-‬ر‪šÇ¢£‬‬ ‫¸·د ‪ .10‬ظل ا ‪ È‬و¸‪ ÍË Ñ‬و‪" âÔ‬ا¿¾ داد"‪.‬‬
‫¿‪Ø‬د أن ‪Ä‬ون ھ· ك ·ظ م ‪ÚË‬ل دد ‪ Ñ» Ë Ó‬ا ‪ Ú‬ل ‪ 3‬م‪.‬‬
‫د ¸ ‪ Á Þ‬ح ‪ÚË‬ل )∆‪ Í fn = 30‬أ ‪ Ø‬ر(‪.‬‬ ‫·ظ م ا » ‪Ñ‬‬ ‫‪¡© 4.4‬ظ م ¸«ط ا‪ «¬©-‬ل‬
‫‪Ø Ä‬ل ا ذ ‪Ø¿ Ñ‬د أن ‪Ä‬ون ¸ ‪ Þ‬ا‪ÒÃ‬ل ن ·وع ‪) F-H05 RN‬و‪ÏË‬ـ ـ‬ ‫ل ن ا ¾ ر ‪ ÍË‬ا ‪È‬زء ا وي ن ا ‪ ÇÈ‬ز‬ ‫م ·ظ م ‪ Ô‬ط ا‬
‫‪ ،(IEC 57 60245‬و ‪ Ó‬اطراف د· ‪.Ñ‬‬ ‫)ا ‪Ä‬ل ‪(5‬‬
‫ا ر‪ Ä‬ب وا و‪ Ú‬ل ‪ÇÄ Ø‬ر‪ Ø‬ء ¿‪Ø‬د أن م ن ‪ØÒ‬ل ؤھ ن و‪ È »Ö ÏË‬ت‬ ‫ل‪.‬‬ ‫‪Ò‬م ‪Ø·Ú î ÁØ‬ور ا ر‪ Ä‬ب‪É ،‬م ا‪Ò‬رأ ا ‪ Ô‬ط ¸ ‪ Þ‬ا ·و ر و‪Ò‬ت ا‬
‫ا ‪ ØÉ‬ت وا‪·Ã‬ظ ‪ Ñ‬ا ‪Ä ÍË Ñ Ø‬ل ‪ Ø‬د‪.‬‬ ‫¸ دة ‪È‬ب ‪ØÔ‬ط‬ ‫‪Ò‬م ‪ØÔØ‬ط ¾ ر ا ·ظ م ¸·د ا ‪Ï‬دار ا ط وب‪.‬‬
‫ل ‪ Ø 0.2‬ر )‪ 3‬رطل( أ¸ ‪ Þ‬ن ‪ Ô‬ط ا ·ظ م ا ‪ ØÉ‬ت ا درج ‪Ë‬وق‬ ‫ا‬
‫ا ‪ ÇÈ‬ز‪.‬‬
‫أ¸ ‪ÇÈ Þ‬د ‪ ¿ Ñ½Ô Í É‬ز د ¸ن ‪ 12‬أ ‪ Ø‬ر‪.‬وا ط ‪ÑÒ‬‬
‫ا ¾ ‪ ÑÄ Ç‬ن ا »رك )‪È (P1‬ب أ¿ ‪ È‬وز ‪ Ä 2.5‬وواط‪.‬‬
‫ا ‪ âØ‬ا‪Ã‬ر دات ‪ ÍË‬ا ‪Ä‬ل )‪Ä Þ » (1‬ن ن ا و‪ Ú‬ل ا ‪ÇÄ‬ر‪Íä Ø‬‬
‫‪Ø‬طر ‪.Ñ» »Ú ÑÏ‬‬

‫‪27‬‬
‫‪Á‬ر‪š£‬‬

‫‪ .5‬ا‪Ÿ¡¢ œ-‬‬ ‫‪œ© .6‬ر ‪ Í‬ا‪¦-‬ط‪ŸÌ£¢‬‬


‫ه ا ‪ Ñ ä Ï‬ذات ا ‪ Ô‬ط ا ¾ ر د · ‪ õ‬ر ½ ‪Ñ Ô‬‬ ‫‪ È‬و¸ ت ا‬ ‫·‪Ú‬رح »ت ¾‪ä‬و · أن ا · ‪ ÍË ë‬ھذا ا د ل وا‪Ë‬ق ‪ â‬و‪ Ç È‬ت‬
‫‪.Ñ· Ú‬‬ ‫ر‪:‬‬ ‫ا¿ » د ا‪Ã‬ورو‪ ÍØ‬وا‬
‫·ظ ف ا ‪ ÇÈ‬ز ‪ÏØ‬ط ‪ Ò Ñ‬ش ‪ Ñ Ø‬دون ا¾ ½دام واد ‪.Ñ ¾ Ò‬‬ ‫‪ -‬و‪(CE (CEM/108/2004 Ó È‬‬
‫‪ ÍË‬أو‪ Ò‬ت ‪Ä‬و ن ا ‪ É‬وج ر‪· ÞÈ‬ظ ف ا‪ Ø ·Ã‬ب‪.‬‬ ‫ر ‪ 1-6-EN 61000‬و ‪3-6-EN 61000‬‬ ‫·‬
‫إذا م م ا¾ ½دام ا ‪ ÇÈ‬ز دة طو ‪ ،Ñ‬و‪ ÓÄ ÄÁ Ø ÞÚ‬و ½ز ·‪Ó‬‬ ‫‪ -‬و‪ÇÈ) CE/95/2006 Ó È‬د ·½‪Á‬ض(‬
‫‪ Ä ÍË‬ن ‪ È‬ف و‪ È‬د ا ‪Ç‬و ‪.Ñ‬‬ ‫· و‪1-EN 60730 Ó È‬‬
‫·‪ Ñ » ÍË:Ó Ø‬ا طل‪ ،‬ا ل ‪ â‬ا ‪ ÇÈ‬ز ¿‪Ø‬د أن م ن ½‪ã‬ل‬ ‫)ا·ظر ا ر‪Ò‬م ا ¾ ¾ ‪ Þ ¸ Í‬و»‪ Ñ‬ا وا‪ ÁÚ‬ت‪Ä ،‬ل ‪(4‬‬
‫د‪.‬‬ ‫ر‪Ä‬ز ‪Ñ· Ú‬‬
‫دة ‪È‬دھـ ‪www.espa.com :ÍË‬‬ ‫‪ Ñ ä Ò‬را‪Ä‬ز ا ‪ Ñ· Ú‬ا‬
‫¸·د ا ½ ص ن ا ‪ ÇÈ‬ز‪È ،‬در ا‪ Ö‬رة إ ‪ Í‬أ·‪ » ¿ Ó‬وي ¸ ‪ Þ‬واد ¾ ‪Ñ‬‬ ‫‪) Pere Tubert‬ا د ر ا ‪(Í·Á‬‬
‫أو و‪ .ÑÉ‬م »د د ا ‪Ä‬و· ت ا ر‪Ä Ø Ñ ¾ ä‬ل ‪ ¾ î »Ú‬ح ‪ ½ Ø‬ص‬ ‫‪ESPA 2025, SL‬‬
‫ا¿· ‪.Íä Ï‬‬ ‫‪Banyoles 17820 –Ctra. de Mieres, s/n‬‬
‫‪Spain -Girona‬‬

‫‪ .7‬ا•‪Á‬ط‪¢‬ل ا‪ Ÿ›¦©¶¦-‬و ا•‪¢£¤‬ب وا‪›¶-‬ول‬


‫‪ (1‬ا ‪ È‬و¸‪ ¿ Ñ‬و‪Ò‬ف‪.‬‬
‫‪ (2‬ا ور ل و ‪Ä‬ن ¿ و‪È‬د د‪Ë‬ق ء‪.‬‬
‫‪ Ô (3‬ط ‪ õ‬ر ‪ÍË Ä‬‬
‫‪ (4‬ا ‪ È‬و¸‪Ø Ñ‬دأ ‪É‬م و‪Ò‬ف ‪Ø‬طر ‪ ¾ ÑÏ‬رة‬
‫‪ (5‬ا ‪ È‬و¸‪Ø ¿ Ñ‬دأ‪.‬‬

‫‪1 2 3 4 5‬‬ ‫ا•‪¢£¤‬ب‬ ‫ا‪›¶-‬ول‬


‫‪X‬‬ ‫و‪È‬د ‪ Ú‬م ق‪.‬‬ ‫‪ î Ë‬ك ا ‪ Ú‬م‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫¾ر ب ء ن ا ‪Ø·Ú‬ور أو ½زان ا ر» ض‪.‬‬ ‫‪ ÑÈ‬ك ا ¾ر ب‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫·‪Ï‬ص ا ء‪.‬‬ ‫ل‪.‬‬ ‫ا· ظ ر » ‪ Þ‬ا و‪Ú‬ول ¾ وى ا ط وب وا¸ دة ا‬
‫‪X‬‬ ‫ا ‪ ѽÔ‬ا ‪.ÑÏ‬‬ ‫ا وا‪Ú‬ل ‪ â‬ا ‪ Í·Á‬ا د‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫ار ‪ Á‬ع ‪Ø‬طر ‪ õ ÑÏ‬ر و‪.Ñ Ò‬‬ ‫» و ‪ Ñ‬ا و‪Ú‬ول إ ‪ Í‬ا¿ر ‪ Á‬ع ا ط وب‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫‪X X‬‬ ‫د½ول ھواء ن أ· ‪ Ø‬ب ا ‪Á‬ط‪.‬‬ ‫إ»‪ Ä‬م ‪ õ‬ق ا ‪ Ú‬م‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫·‪Ï‬ص ا ‪ÇÈ‬د‬ ‫‪»Ë‬ص ا ‪ Ú‬ت‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫‪X‬‬ ‫‪ÏË‬دان ء ن أ· ‪ Ø‬ب ا ‪Á‬ر ‪.í‬‬ ‫‪ ÑÈ‬ھذا ا ‪ÏÁ‬دان‪.‬‬
‫‪X‬‬ ‫ل ا ‪ È‬و¸‪.Ñ‬‬ ‫ار ‪ Á‬ع ا ء أ¸ ‪ Þ‬ن ‪ Ô‬ط‬ ‫ل ا ‪ È‬و¸‪.Ñ‬‬ ‫را‪· Ñ È‬ظ م‬

‫‪¢¡¢ £ .8‬ت ©‪Ÿ ¡Ì‬‬


‫در‪» ÑÈ‬رارة ا ¾ ‪ä‬ل‪ºC60 - ºC4 ............................................ :‬‬
‫در‪» ÑÈ‬رارة ا ‪ Ñä Ø‬ا » ط‪ºC40 - ºC0 ................................... :Ñ‬‬
‫در‪» ÑÈ‬رارة ا ½ز ن‪ºC50 - ºC10- ....................................... :‬‬
‫ا »د ا‪ ÞÚÒÃ‬رطو‪%95 ................................................. ÑØ‬‬
‫ل‪ Ø2.5 - 1.5 ....................................................:‬ر‪.‬‬ ‫‪ Ô‬طا‬

‫‪28‬‬
Fig.1 / Abb.1 / Рис.1 / 1 ‫ل‬Ä ‫ا‬ Fig.2 / Abb.2 / Рис.2 / 2 ‫ل‬Ä ‫ا‬

Fig.3 / Abb.3 / Рис.3 / 3 ‫ل‬Ä ‫ا‬ Fig.4 / Abb.4 / Рис.4 / 4 ‫ل‬Ä ‫ا‬

Fig.5 / Abb.5 / Рис.5 / 5 ‫ل‬Ä ‫ا‬

! Pmax=12 bar

Pérdidas de carga: H [m] 25


Head losses: 20
Pertes de charge: 15
Druckverluste:
Perdite di carico:
10 PRESSDRIVE
Perdas de carga: 5 PRESSDRIVE 05
Verlies van last: 0
потери напора:
‫دان ا رأس‬ÏË 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q [l/min]

29
Fig.6 / Abb.6 / Рис.6 / 6 ‫ل‬Ä ‫ا‬

LINE FAULT
ES Intermitente Modo en espera. Intermitente = Error por falta de agua.
lento = Equipo en tensión, motor parado. Se reintenta el arranque.
Intermitente Caudal por debajo del mínimo. Fijo = Error falta de agua.
rápido = Paro del motor a los 10". Paro definitivo.
Fijo = Motor en marcha.
EN Blinking slow- Standby mode. Blinking = Lack of water error.
ly = The equipment has power, motor stopped. Start up retry attempted.
Blinking quick- Flow below minimum. Constant = Lack of water error.
ly = Motor stop after 10". Full shut down.
Constant = Motor running.
FR Intermittent Mode en attente. Intermittent = Erreur par manque d'eau.
lent = Équipement sous tension, moteur à l'arrêt. Nouvelle tentative de démarrage
Intermittent Débit inférieur à la valeur minimum. Fixe = Erreur par manque d'eau.
rapide = Arrêt du moteur au bout de 10". Arrêt définitif
Fixe = Moteur en marche.
DE Langsames Standby-Modus. Gerät unter Spannung. Blinken = Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Motor steht still. Es wird ein Neustart versucht.
Schnelles Durchflussvolumen unter Minimum. Dauerhaftes Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Anhalten des Motors nach 10". Aufleuchten = Endgültiger Stopp.
Aufleuchten = Motor in Betrieb.
IT Lampeggio Modalità stand-by. Gruppo sotto tensione. Lampeggio = Errore per mancanza di acqua.
lento = Motore fermo. Si tenterà un nuovo avviamento.
Lampeggio Portata inferiore al livello minimo. Luce fissa = Errore per mancanza di acqua.
rapido = Arresto del motore dopo 10". Arresto definitivo.
Luce fissa = Motore in moto.
PO Intermitente Modo em espera. Intermitente = Erro por falta de água.
lento = Equipamento sob tensão, motor parado Volta a tentar-se o arranque.
Intermitente Caudal inferior ao mínimo. Fixo = Erro por falta de água.
rápido = Paragem do motor aos 10". Paragem definitiva.
Fixo = Motor em funcionamento.
NL Langzaam Standby-modus. Knipperend = Storing door watergebrek.
knipperend = Apparaat onder spanning, motor draait niet. Probeer een herstart.
Snel Debiet onder het minimum. Doorlopend = Storing watergebrek.
knipperend = Stoppen van de motor na 10". Definitieve stilstand.
Doorlopend = Motor in bedrijf.

Fig.7 / Abb.7 / Рис.7 / 7 ‫ل‬Ä ‫ا‬

Fig.8 / Abb.8 / Рис.8 / 8 ‫ل‬Ä ‫ا‬

A B C D E F

G H I J K L

30
ESPA 2025, S.L.
C/ Mieres, s/n – 17820 BANYOLES
GIRONA – SPAIN

www.espa.com

197338 05-2017/V4

También podría gustarte