Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Pressdrive Pressdrive 05
Manual Pressdrive Pressdrive 05
PRESSDRIVE 05
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) .. 2
EN Instruction manual (translation) .................................. 5
FR Manuel d'instructions (traduction) .............................. 8
DE Gebrauchsanweisung (Übersetzung) .......................... 11
IT Manuale d'istruzioni (traduzione) ................................ 14
PT Manual de instruções (tradução) ................................. 17
NL Handleiding (vertaling) ................................................. 20
RU руководство по эксплуатации .................................. 23
AR ل تا ...................................................................... 26
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
2
ES
3
ES
8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento: .......... -10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima: ...............95%
Presión de arranque: .................................. 1.5 - 2.5 bar.
4
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
5
EN
6
EN
8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: .....................................4ºC - 60ºC
Ambient temperature: .................................0ºC - 40ºC
Storage temperature: .............................. -10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: .......................95%
Start up pressure: ....................................... 1.5 - 2.5 bar.
7
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 8)
A Attention aux limitations d’utilisation. I Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que des personnes aux capacités physiques,
B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent
celle du secteur. d'expérience et de connaissance, dès lors que ces
C Connecter le groupe au secteur par l’intermédiaire d’un personnes sont supervisées lors de l'usage de l'appareil ou
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des qu'elles ont reçu la formation adéquate pour une utilisation
contacts d’au moins 3 mm. sécurisée et qu'elles comprennent les risques existants.
D Comme protection supplémentaire contre les Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
décharges électriques mortelles, installer un Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A). doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance
E Effectuer la mise à la terre du groupe. J Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F Utiliser le groupe en respectant les limites de K Attention aux fuites accidentelles.
performances indiquées sur la plaque. Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G Ne pas oublier d’amorcer la pompe. L Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électropompe
H Contrôler que le moteur peut s’auto ventiler. avant toute intervention d’entretien.
8
FR
Le Kit déconnecte la pompe à la pression maximum être réalisés par un installateur agréé,
correspondante, à condition que la protection conformément aux besoins de l'installation et dans
différentielle soit supérieure à 0,7 bars. le respect des réglementations en vigueur dans
chaque pays.
2. MANIPULATION L’intensité nominale de la pompe ne doit pas
être supérieure à 12A et la puissance du
L’équipe est livrée convenablement emballé pour
moteur ne doit pas dépasser 2,5 kW.
éviter tout dommage pendant le transport. Avant de
déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été Les schémas des fig. 3 et 4 illustrent un
endommagé ou déformé. branchement électrique bien fait.
Soulever et manipuler le produit avec 3.4. Contrôles préalables à la première mise en
prudence et avec les bons outils. marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
3. INSTALLATION
sur la plaque des caractéristiques.
Ces unités sont conçues pour un usage intérieur.
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne
3.1. Fixation librement.
Monter directement le Kit sur le refoulement de la Remplissez d’eau le corps de pompe par le
pompe ou sur la tuyauterie de refoulement a l’aide bouchon de purge. Si un clapet de pied crépine a
du raccord fourni, comme montrent les figures 1 et été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
2. Assurer l’étanchéité des raccords (avec, par
Vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
exemple, du téflon).
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
ATTENTION : Le Kit doit rester toujours en
SEC.
position verticale, l’orifice d’entrée vers le bas
et celui de refoulement vers le haut. Le
manomètre restera en position de lecture 4. MISE EN MARCHE
normale. 4.1 Mise en marche du groupe
Prendre soin que soit sans danger d'éventuelles Laisser un robinet d'eau ouvert afin de purger l'air
inondations, que est protégé des intempéries et le de l'installation
fournir une bonne ventilation.
Brancher l'interrupteur d'alimentation Le groupe se
Si la pompe sur laquelle est installé le met en marche pendant 10". Le voyant LINE
PRESSDRIVE, est branchée directement sur le clignote rapidement.
réseau d’alimentation, il faut tenir compte de la
Une fois ce temps écoulé :
pression d’entrée qui s’ajoute à la pression de la
pompe, laquelle ne doit pas dépasser 10 bars. - Si le groupe distribue normalement de l'eau, le
moteur reste en marche et le voyant LINE reste
On peut le brancher sur une installation déjà
allumée.
existante, pourvu que le débit soit suffisant.
- Si la pompe ne s'est pas amorcée, une erreur par
Voir schémas d’installation
manque d'eau se produit au bout de 10 secondes.
3.2. Pose des tuyaux de refoulement Le voyant FAULT se met à clignoter et le moteur
L’aspiration doit être de diamètre égal ou supérieur s'arrête. Pour amorcer la pompe, appuyer sur la
au diamètre de refoulement. La tuyauterie ne doit touche RESET
jamais reposer sur le groupe de pression et on Une fois cette opération terminée, fermer le robinet,
s’assurera de sa parfaite étanchéité. le groupe s'arrêtera au bout de 10". Le voyant LINE
Il est conseillé de monter le kit avec des tubes clignote lentement. Il s'agit du mode "en attente".
flexibles pour éviter que la rigidité de la tuyauterie 4.2 Erreur par manque d'eau et nouvelles
ne le détériore (Fig. 2). tentatives
Il n’est pas nécessaire de monter un clapet de Si le PRESSDRIVE détecte que la pompe fonctionne
retenue. sans eau, il stoppe le moteur. Le voyant FAULT se
3.3. Branchement électrique met à clignoter. Le PRESSDRIVE essaiera de
L’installation électrique devra être munie d’un démarrer de nouveau au bout de 1', 5', 15' et 1 heure
système séparateur multiple ave ouverture (Fig. 7). Si les nouvelles tentatives échouent, le
de contacts d’au moins 3 mm. PRESSDRIVE restera en état de défaillance de
manière permanente. Le voyant FAULT restera
La protection du système sera fondée sur un
allumé.
interrupteur différentiel (∆fn = 30 mA).
Pour interrompre le cycle de nouvelles tentatives ou
Le câble d’alimentation doit être conforme au moins
pour réinitialiser après une défaillance permanente,
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
appuyer sur la touche RESET.
des bornes.
4.3 Débit minimum
Le raccordement et le dimensionnement doivent
9
FR
Lorsque le débit fourni par le groupe est inférieur à La relation des services techniques officiels est en
1 l/min, le voyant LINE clignote très rapidement. Le www.espa.com.
moteur s'arrête normalement au bout de 10". Le Si arrive le moment de mettre au rebut l’unité, elle
groupe se trouve "en attente". n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les
4,4 Régulation de la pression de démarrage principales composantes sont correctement
identifiées afin de permettre l'élimination sélective.
Le réglage de la pression de démarrage s'effectue au
moyen de la vis située sur le dessus du Kit (fig. 5).
6. DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ouvrir un des robinets de l'installation et lire la Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
pression indiquée sur le manomètre au moment du produits figurant dans ce manuel sont conformes
démarrage de la pompe. aux directives et normes suivantes:
Tournez la vis dans le sens désiré. Normalement, - Directive Compatibilité Electromagnétique
la pression de démarrage doit être de 0,2 bars (3psi) 2004/108/CE
supérieure à la hauteur géométrique de refoule- · Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
ment. - Directive Basse Tension 2006/95/CE
· Norme EN 60730-1
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique et fig. 4)
5. ENTRETIEN
En conditions normales, ces groupes n’ont pas
besoin d’entretien.
Nettoyer l’équipe avec un chiffon humide sans Pere Tubert (Technical Manager)
utiliser de produits agressifs. ESPA 2025, SL
En périodes de basses températures il faut Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
vider les tuyaux. Girona - Spain
Si l’inactivité de l’unité va être prolongée, il
est conseillé de la démonter et la ranger
dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, la
manipulation du groupe ne doit être effectuée
que par un Service Technique Officiel.
8. DONNÉES TECHNIQUES
Température du liquide: ..............................4ºC - 35ºC
Température ambiante: ..............................0ºC - 40ºC
Température d'entreposage: .................. -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale:..............90%
Pression de démarrage : ............................ 1.5 - 2.5 bar
10
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 8)
A Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
B Die angegebene Spannung muß mit der Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Netzspannung übereinstimmen. sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn diese
C Die Einheit wird mittels eines allpoligen Schalters,
angemessen beaufsichtigt bzw. bezüglich des sicheren
mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und sie die
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen..
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
D Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A). Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
E Pumpe ausreichend erden!
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
F Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem J Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
Leistungsschild angeführten Anwendungen! ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen! K Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu schützen!
H Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors! L Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist der Strom auszuschalten.
11
DE
12
DE
8. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:..............................4ºC - 60ºC
Umgebungstemperatur: ..............................0ºC - 40ºC
Lagertemperatur: .................................... -10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: ............95%
Ausgangsdruck: .......................................... 1.5 – 2.5 bar
13
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 8)
A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
C Collegate il gruppo alla rete tramite un interruttore
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
3 mm.
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
D Quale protezione supplementare dalla scosse elettriche pericoli che implica.
letali installate un interruttore differenziale ad alta I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
sensibilità (0.03A). Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell'utente
E Eseguite la messa a terra del gruppo. non devono essere eseguite da bambini in assenza di
supervisione.
F Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riportato J Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
in targa.
G Ricordatevi di adescare la pompa. K Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete l’elettropompa alle intemperie.
H Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi. L Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente all’elettropompa per qualsiasi intervento di manutenzione.
14
IT
Il gruppo stacca la pompa quando questa arriva alla Il collegamento e relativo dimensionamento devono
massima pressione tenendo conto che il essere eseguiti da un installatore autorizzato, secondo le
differenziale deve essere superiore a 0,7 bar. esigenze dell'installazione e in base alle normative
vigenti in ogni paese.
2. MANIPOLAZIONE Pompe modelli 15 e 25: motori monofase
La unità vengono fornite in confezioni adatte per L’intensità nominale della pompa non deve
evitare danni durante il trasporto. Prima di superare gli 12 A e la potenza massima del
disimballare verifica che l'imballaggio non sia motore (P1) non deve superare 2,5 Kw.
danneggiato o è deformato. Gli schemi delle figure 2 e 3 agevolano un corretto
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura collegamento elettrico.
e con gli strumenti giusti. 3.4. Controlli previ alla essa in arcia iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza della rete
3. INSTALLAZIONE corrispondano con quelle indicate sulla piastrina
delle caratteristiche.
Questi dispositivi sono progettate per uso interno.
Assicurarsi che l’albero del motore giri liberamente.
3.1. Fissaggio
Riempire completamente d’acqua il corpo della pompa
Montare il kit direttamente sulla mandata dell’acqua
attraverso il tappo d’innesco. Nel caso in cui sia stata
oppure in serie con la tubatura di mandata, tramite il
installata la valvola di piede, si renderà necessario
raccordo incorporato, come indicato nelle figure 1 e 2.
riempire la tubatura d’aspirazione.
Assicurare la tenuta stagna dei raccordi (per esempio
con nastro di teflon). Assicurarsi che non vi sia nessuna guarnizione o
raccordo che perda.
ATTENZIONE: il kit deve rimanere sempre in
posizione verticale, con la bocca d’aspirazione sul LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
lato inferiore e la mandata in quello superiore. Il
manometro dovra essere sistemato nella normale 4. MESSA IN MARCIA
posizione di lettura.
4.1 Messa in servizio del gruppo
Bisognerà far si che si trovi al riparo da possibiliti
Tenere aperto un rubinetto di uscita dell'acqua per
allagamenti, che sia protetta dalle intemperie
spurgare l'aria dell'impianto.
atmosferiche e avrà bisogno di una buona ventilazione.
Se la pompa su cui viene installata il KIT è collegata Azionare l'interruttore. Il gruppo si metterà in funzione
direttamente alla rete municipale, bisogna tenere conto dopo 10" e l'indicatore LINE lampeggerà velocemente.
che la pressione d’entrata si somma alla pres- sione Trascorso questo periodo di tempo:
somministrata dalla pompa, e che non deve superare i - Se il gruppo eroga acqua in modo normale, il motore
10 bars. continuerà a funzionare e l'indicatore LINE rimarrà
Puô essere inserita in una installazione, sempre che acceso fisso.
esista una portata sufficiente ad alimentarla. - Se la pompa non è adescata, dopo 10'' si genera un
Vedere schema di installazione. errore per mancanza di acqua. L'indicatore FAULT
3.2. Montaggio della tubatura d‘impulsione lampeggia e il motore si ferma. Per eseguire
l'adescamento della pompa premere il pulsante
Le tubature di impulso devono avere un diametro uguale
RESET.
o superiore a quello della bocca di uscita della pompa.
Le tuba- ture non dovranno mai essere appoggiate sul Al termine dell'operazione, chiudere la pompa e il gruppo
sistema di pressione e dovranno essere perfettamente si bloccherà dopo 10''. L'indicatore LINE lampeggia
stagne. lentamente. Si tratta della modalità "stand-by".
Si consiglia di installare un tubo flessibile antivibrazioni 4.2 Errore per mancanza di acqua e tentativi ripetuti
per evitare che la rigidezza delle tubature possa rompere Il PRESSDRIVE arresta il motore se rileva che la pompa
il KIT (Fig. 2). funziona in assenza di acqua. L'indicatore FAULT inizia
Non vi è bisogno di montare una valvola di chiusura. a lampeggiare. Il PRESSDRIVE tenta un nuovo
avviamento dopo 1', 5', 15' e 1 ora (Fig. 7). Se i tentativi
3.3. Collegamento elettrico
falliscono, il PRESSDRIVE rimarrà in uno stato di errore
L’installazione elettrica dovrà disporre di un permanente. L'indicatore FAULT resta acceso.
sistema a separazione multipla, con apertura dei
Per interrompere il ciclo di ripetizione dei tentativi, o per
contatti di almeno 3 mm. La protezione del
riavviare a seguito di un errore permanente, premere il
sistema si baserà su un interruttore differenziale
pulsante RESET.
(∆fn = 30 mA).
4.3 Portata minima
Il cavo d’alimentazione deve corrispondere ad almeno al
tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e avendo Quando la portata d'acqua erogata dal gruppo è inferiore
terminali. a 1 l/min, l'indicatore LINE lampeggia molto velocemente.
Dopo 10", si verifica un normale arresto del motore e il
gruppo si mantiene quindi in "stand-by".
15
IT
4.4 Regolazione della pressione di avviamento L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in www.espa.com.
La regolazione della pressione di avviamento si esegue Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
per mezzo della vite situata nella parte superiore del kit pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né
(fig. 5). inquinanti.
Aprire un rubinetto dell'impianto e vedere la pressione I componenti principali sono debitamente contrassegnati
indicata nel manometro nel momento dell'avviamento. per poter effettuare uno smantellamento differenziato.
Agire sulla vite di regolazione nel senso desiderato.
Normalmente bisogna regolare l'avviamento di 0,2 bar (3 6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
psi) al disopra della pressione d'installazione del kit. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti
presenti in questo manuale sono conformi alle seguenti
5. MANUTENZIONE direttive e norme:
Per un’adeguata manutenzione del gruppo, rispettare le - Direttiva 2004/108/CE (Compatibilita elettro-magnetica)
seguenti istruzioni: · Norma EN 61000-6-1 e alla EN 61000-6-3
Pulire l’ apparecchio con un panno umido, senza usare - Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
prodotti aggressivi. · Norma EN 60730-1
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig. 4)
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno
manutenzione specifica o programmata.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas. Em Pere Tubert (Technical Manager)
caso de inactividade prolongada, si dovrà pulire la ESPA 2025, SL
pompa e riporla in un luogo secco e ventilato. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
ATTENZIONE: In caso di guasto, gli interventi
sulla pompa potranno essere eseguiti soltanto da
un servizio di assistenza tecnica ufficiale.
8. DATI TECNICI
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio: .................... -10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max: ........................95%
Pressione di avviamento:............................ 1.5 - 2.5 bar
16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) PT
17
PT
O Kit desliga a bomba à pressão máxima da mesma, com as necessidades da instalação e as normas
tendose em conta que o diferencial tem que ser vigentes em cada país.
superior a 0,7 bars. A intensidade nominal da bomba não deve
ultrapassar os 12 A e a potência máxima do
2. MANIPULAÇÃO motor (P1) não deve ser superior a 2,5 Kw.
São fornecidos em embalagens apropriadas para Os esquemas da Fig. 2 e 3 facilitam a correcta ligaçâo
evitar danos durante o transporte. Antes Verifique se a eléctrica.
embalagem não está danificado ou está deformado 3.4. Controles prévios ao arranque inicial
descompactação. Comprove que a tensâo e frequência de rede
Elevar e manipular o produto com cuidado e correspondem às indicadas na placa de
com as ferramentas certas. caracteristicas.
Assegure-se de que o veio do motor roda livre-mente.
3. INSTALAÇÀO Encha completamente de âgua o corpo da bomba
Estes dispositivos são projetados para uso em através do bujâo de ferragem. Se instalou uma vâlvula
interiores. de pé, encher a tubagem de aspiraçâo.
3.1. Fixaçâo Assegurando-se de qua nâo existe nenhuma junta ou
uniâo com fugas.
Montar o Kit directamente na saida da bomba ou em
serie na tubagem de saida com racord incorporado A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
como se mostra nas figs.1 e 2. Assegurar a
estanquecidade dos racords (por exemplo com fita 4. ARRANQUE
teflon).
4.1 Colocação em funcionamento do grupo
ATENCAO: O kit deve ficar sempre em posicao
Mantenha uma torneira de saída de água aberta, para
vertical com a boca de aspiracao na parte
purgar o ar da instalação.
inferior e a de compressao na parte superior. O
manometro ficara em posicao normal de leitura. Ligue o interruptor de fornecimento. O grupo entra em
funcionamento durante 10". O indicador LINE fica a
Deve estar a salvo de possiveis inundações, das
piscar rapidamente.
intempéries e deve ter uma boa ventilação. Se a
bomba em que está instalado o PRESSDRIVE está Decorrido este período de tempo:
ligada directamente à rede de distribuição ha que ter - Se o grupo fornecer água normalmente, o motor fica
em conta que a pressão de entrada se soma à pressão a funcionar e o indicador LINE acende-se fixamente.
dada pela bomba e que a pressão final não pode - Se a bomba não tiver executado a ferragem, aos 10"
passar dos 10 bars. Pode intercalar-se numa ocorre um erro por falta de água. O indicador FAULT
instalação sempre que exista caudal suficiente para se fica a piscar e o motor pára. Para ferrar a bomba,
alimentar. Ver esquemas de instalação. prima a tecla RESET.
3.2. Montage dos tubos de co pressâo Concluída esta operação, feche a torneira; o grupo
A tubagem de compressão dever ser de pára aos 10". O indicador LINE fica a piscar
diâmetro igual ou superior ao do orificio de lentamente. Trata-se do modo "em espera".
saída da bomba. A tubagem não deve ficar em 4.2 Anomalia por falta de água e novas tentativas
esforço sobre o conjunto de pressão e deeve-
Se o PRESSDRIVE detectar que a bomba está a
ráassegurar-se que a tubagem é totalmente
funcionar sem água, pára o motor. O indicador FAULT
estanque.
fica a piscar. O PRESSDRIVE tenta arrancar
É aconselhável a instalação de um tubo flexível anti- novamente após 1', 5', 15' e 1 hora (Fig. 7). Se as
vibratório para evitar que a rigidez da tubagem possa novas tentativas não tiverem êxito, o PRESSDRIVE
partir o KIT (Fig. 2) apresenta uma anomalia permanente. O indicador
Não é necessario instalar válvula de retenção. FAULT fica aceso.
3.3. Ligaçâo eléctrica Para interromper o ciclo de novas tentativas ou para
A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um reinicializar após a anomalia permanente, premir a
sistema de separaçâo múltipla com abertura de tecla RESET.
contactos de pelo menos 3 mm. 4.3 Caudal mínimo
A protecçâo do sistema basear-se-à num Quando o caudal fornecido pelo grupo é inferior a 1
interruptor diferencial (∆fn = 30 mA). l/min, o indicador LINE fica a piscar muito rapidamente.
O cabo de alimentação deve corresponder a pelo Aos 10" ocorre a paragem normal do motor. O grupo
menos ao tipo H057 RN-F (segundo 60245 IEC 57) e fica "em espera".
tendo terminais. 4,4 Regulação da pressão de arranque
A ligação e o seu dimensionamento devem ser A regulação da pressão de arranque é regulada pelo
efectuados por um instalador autorizado, de acordo parafuso situado na parte superior do Kit (fig.5).
18
PT
Abra uma torneira da instalação e leia a pressão que A lista de serviços técnicos autorizados está na
marca o manómetro no momento do arranque. www.espa.com.
Gire o parafuso de regulação no sentido desejado. No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo
Normalmente deve ser ajustado para o arranque 0,2 contém nenhum material tôxico nem contaminante.
bar (3 psi) por cima da pressão de instalação do kit. Os principais componentes estâo devidamente
identificados para se poder fazer uma deposiçâo
selectiva.
5. MANUTENÇÀO
Para uma correcta manutençâo do grupo siga sempre as
siguintes instruções 6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Limpe o equipamento com um pano úmido, sem o uso de Declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos agressivos. produtos deste manual cumprir as seguintes
Em condições normais, estas bombas estâo diretrizes e normas:
isentas de manutençâo. - Directiva 2004/108/CE (Compatibilidade
Em época de temperaturas baixas, aconselha-se Electromagnética)
esvaziar a tubagem. Se a inactividade da bomba · Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
fôr prolongada é conveniente limpar-la e guardâ-la - Directiva 2006/95/CE (Baixa tensão)
em lugar seco e ventilado. · Norma EN 60730-1
(Veja o número de série na placa de identificação e fig. 4)
ATENÇÃO: em caso de avaria, a mani-pulaçâo
da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço
técnico autorizado.
Pere Tubert (Technical Manager)
ESPA 2025, SL
Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
8. DADOS TÉCNICOS
Temperatura do líquido:..............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de armazenamento: .......... -10ºC - 50ºC
Humidade relativa ambiente máx.: ...................95%
Pressão de arranque: ................................. 1.5 - 2.5 bar
19
HANDLEIDING (ORIGINEEL) NL
20
NL
Met een waterverbruik van meer dan 1 l/min, is de 3.3. Elektrische installatie
pomp altijd in werking. De elektrische installatie moet beschikken
Voor de pomp, indien deze de maximumdruk over een alpolige afschakeling met minimaal
bereikt, er rekening mee houdend dat de marge 3mm contactopeningsafstand.
groter moet zijn dan 0,7 bar. De beveiliging van het systeem wordt
gebaseerd op een lekstroomschakelaar (∆fn
2. HANTERING = 30mA).
De pompen worden in een passende verpakking De netstroomkabel moet minstens van het type
geleverd om transportschade te voorkomen. H05 RN-F (conform 60245 IEC 57) zijn en van
Controleer voor het uitpakken of de verpakking kabelschoenen zijn voorzien.
beschadigd of vervormd werd. De aansluiting en de dimensionering moeten door
Hanteer het product behoedzaam. Gebruik een bevoegde installateur worden uitgevoerd,
hiervoor passend gereedschap. volgens de vereisten van de installatie en
overeenkomstig de geldige regelgeving van ieder
3. INSTALLATIE land.
Deze apparatuur is ontworpen voor binnengebruik. De nominale intensiteit van de pomp mag
3.1. Montage niet hoger zijn dan 12 A. en het opgenomen
Monteer de set rechtstreeks in de drukzijde van de vermogen van de motor (P1) mag niet hoger
pomp of in serie met de persleiding door middel zijn dan 2,5 kW.
van het ingebouwde passtuk, zoals getoond wordt Volg de aanwijzingen uit afbeeldingen 3 en 4 om de
op de afbeeldingen 1 en 2. Zorg ervoor dat de elektrische installatie correct uit te voeren.
passtukken waterdicht zijn (bijvoorbeeld met teflon 3.4. Controles vóór de eerste inbedrijfstelling
tape). Controleer of de spanning en frequentie van
LET OP: De set moet altijd verticaal het lichtnet overeenkomen met die op het
geplaatst worden, zuigmond aan de kenplaatje.
onderkant en de drukzijde aan de boven- of Controleer of de pompas vrij draait.
zijkant naargelang model. De manometer Vul via de vuldop de pompbehuizing helemaal met
staat in de normale afleesstand. water. Hebt u een voetventiel geïnstalleerd, vul dan
Zorg ervoor dat het apparaat niet bloot komt te de aanzuigleiding.
staan aan mogelijk overstromingen, dat het Controleer alle verbindingen en koppelingen op
beschermd is tegen slechte weersomstandigheden lekkages.
en dat er goede ventilatie is. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN.
Indien de pomp waarop de PRESSDRIVE
geïnstalleerd is, rechtstreeks op de waterleiding is 4. INBEDRIJFSTELLING
aangesloten, moet men er rekening mee houden 4.1 Inbedrijfstelling van de groep.
dat de inlaatdruk wordt opgeteld bij de druk van de
Houd een waterkraan open om de installatie te
pomp en dat de einddruk niet hoger mag zijn dan
ontluchten.
10 bar.
Zet de spanningsvoorziening aan. De groep treedt
Er kan een pompinstallatie worden tussengebouwd,
in werking gedurende 10". De LINE-indicator
mits er voldoende debiet is om deze te voeden.
knippert snel.
Zie de installatieschema's. Na het verstrijken van deze tijdsduur:
3.2. Persleidingen monteren - Indien de groep normaal water levert blijft de
De diameter van de persleiding moet even groot of motor in werking en brandt LINE voortdurend.
groter zijn dan de diameter van de uitlaat van de - Indien de pomp niet met water gevuld is, treedt er
pomp om drukverliezen op langere en kronkelige na 10" een fout op wegens gebrek aan water. De
stukken te reduceren. FAULT-indicator knippert en de motor stopt. Druk,
De leidingen mogen nooit rechtstreeks steunen op na de pomp met water gevuld te hebben, op de
de drukgroep en er moet gegarandeerd worden RESET-knop.
dat deze perfect waterdicht zijn. Draai na deze handeling de kraan dicht en de
Het is raadzaam om een flexibele groep stopt na 10". De LINE-indicator knippert
trillingsisolerende buis te installeren om breuk van langzaam. Hij staat nu in de "standby-modus".
de installatie door starre buizen te vermijden (Afb.2)
Het is niet nodig om een terugslagklep te
installeren.
21
NL
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Vloeistoftemperatuur:...................... 4ºC - 60ºC Max. relatieve luchtvochtigheid omgeving: ...... 95%
Omgevingstemperatuur: ................. 0ºC - 40ºC Openingsdruk: ............................. 1,5 - 2,5 bar.
Opslagtemperatuur: ..................... -10ºC - 50ºC
22
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с испанского языка) RU
23
RU
24
RU
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Температура жидкости: ............................................ 4ºC – 60ºC
Температура окружающей среды: ........................... 0ºC – 40ºC
Температура хранения: ......................................... -10ºC – 50ºC
Максимальная относительная влажность воздуха: ..... 95%
Пусковое давление: ................................................... 1,5 – 2,5 бар.
25
د «¬©-® -ل )©ر§¦Ÿ ¡¢£¤¥¢¡¦Ÿا•(š›œ
A Äن » Iذ ر ¸·د ا¿¾ ½دام. اÃط Áل ن ¾ن ·¾ 8وات ÉÄÊËر Ç·Äم ا¾ ½دام ا ÇÈز؛ Ä
B Èب ØÔط ÇÈد ا و»Á· Þ ¸ Ñس ÇÈد ا .ÑÄØ أ Ôن د Ò Óدرات ¾Èد Ñأو ¸ Ñ Ïأو »¾ Ñ Ò Ñأو ·Ïص ÍË
Òم Øو Úل ا ÇÈز ½ ¾ ÑÄØ Øد ãÏد أ» دي ا Ïطب C Ñ» Ë â ا ½Øرة أو ا ر ÑËا¾ ½دام ا ÇÈز؛ رط أن وËر د Óا Öراف أو
ا Úل ¸ ÞاÒÃل 3 ا در ب ا · ¾ب ا ذي Ó·Äن ا¾ ½دام ا ÇÈز ÚØورة آ · Ñو Äون
·Èب أي Úد ÇÄ ÑرÒ ،Ñ Ò Ñ ä Øم ØÉ Øت Òط âا داäرة ذو»¾ ¾ D Ñ ¸ Þدرا ½ Ø Ñ Ñطر ا Ä Íن أن »دث.
¸ 0.03) Ñأ Øر(. Èب ·Èب اÃط Áل ا Øث ÍËا ÇÈز.
E Òم Øو Úل ا ؤرض )اÃر (ÍÔا ½ ص Øو»دة.
ن ا Ïم ÇØن ØÒل ا ¾ ½دم ¿ Èب أن ا ·ظ ف وا Ñ· Úا Í
Ïوم ÇØاÃط Áل دون إ راف.
F Jا¾ ½دم ا ÍË Ñ½Ôا »Ïل ا ر إ Ø Óو».Ñ ا»ذر ن ا ¾واäل وا ä Øت ا ½طرة.
G KذÄر زو د ا Ø Ñ½ÔوÒود. ا»ذر ن ا ½¾ äر ا ر.Ñ Ô
¿ رض ا ѽÔا ÇÄرÇ Ñ ä Øواء ا ط ق.
H ÄÊ Lد ن أن ا »رك Ó·Äا Çو Ñا ذا . Ñ ا»ذر ن Äو ن ا .ë É
ا»رص ¸ ÚË Þل ا ر ØÒل أي ¸ .Ñ· Ú Ñ
ا©¶¦-وى وÏËـ ¸ Ïدة رÒم ôË ،6-2-60730-ENن ھذه Øر و»دة ر Äب ¾ · ،Ñ Ïوع
ت » Ñا ½ Ãص وا Ãء26.................................................. . ،B1م Ä Ç ØÉد ل · Ô Áت ä Ø ÍËت ·ظ ÑÁأو وÏØ ÑÉدر Òل .در ÑÈا وث
ت ¸ 26 .......................................................... .Ñ .1 .2
.2ا 27 ............................................................. ìÑÈ Ôط ا ÇÈد Ë 2500و ت.
.3ا ر Äب 27 ................................................................
¢¦ ›±© .1ت Ÿ¦¢Á
.3.1ا ØÉت 27 .............................................................
.3.2ر Äب أ· Øب ا Áر 27 ............................................. í ت ا Ï· Íد Çإ Ǿ Íل ا ر Äب ا î »ÚواÃداء اÉ Ãل ½Ôت Çدف ا
.3.3ا و Úل ا ÇÄر27 ............................................... Íä Ø ا ة ا Þ ¸ Ñ ä Ïا Ôط ا ¾ ر.
ل اÃو 27 ................................ Í .3.4ا ÔواØط ØÒل Øدء ا ت ØÒل ا ØÉت. Òم ÏØراءة ھذه ا
ل 27 ................................................................. .4ا ا»Áظ ÇرÈوع إ .ãØÏ ¾ Ç
ل ا Èو¸27 ................................................. .Ñ .4.1
½ .4.2طØ¾Ø Êب Ñ Òا ء و Äرار ا » و 27 .......................... .Ñ ت ا ر Äب وا¿¾ ½دام ،وÄذ ك ا ر¾وم ا Ñ · Ø ا¿ Øع ا Èد
.4.3ا »د اÃد· ÞدËق27 ................................................ . ã¾ïك Ôن ا ل ا Èد ÇÈز.
ل27 ............................................. . · .4.4ظ م Ôط ا ت ھذا ا د ل Òد ¾Øب ا د د ن ا واÒب ا Í ½· Í ا ÁõÖل ¸ن
.5ا 28 ................................................................. Ñ· Ú ¾ؤ · ¸·. Ç
Ú .6ر îا ط 28 ........................................................ÑÏØ PRESSDRIVEھو ÇÈز Úت )¿ »دث Ôو Ôء( و Çدف إ Íو Ëر
Ñ ä Ò .7ا½Ãط ء ا » Ñوا ؾÃب وا » ول28 .......................... . ا ه ä Ïإ · Þزل أو ا ·Éن Ú .م ل âا ه ا ·ظ .ÑÁ
· Ø .8ت 28 ............................................................ .Ñ ·Ï
ھو ¸ Øرة ¸ن ÇÈز Úر Äون ن ãÏد ذو ¾ و ت ½ ÑÁو Úم و Áح
.9ا ر¾وم ا ã¾ï Ñ · Øك29 ............................................... .
إ¸ دة ا ØÔط.
.10ا ر¾وم ا و29 .................................................... .Ñ » Ô
ل ا Ø Ñ½Ôدون ة. وÒد م طو ره » Áظ ¸ Þا Ôط ا ¾ ر·È .ب
·Èب ا طرق ا ¿ .Íäط ب » Ôر ا ¾Øق ه أو ·ظ .ÓوÈود ا» طÍ
©¢¦ ›±ت Ÿ ¢¦¶-ا•¬´¢ص وا•¬ ¢ء
ن ا ء · âا ل · Ñ » ÍËزول Òطرات ن أي Ø·Úور.
Äن أن »دث ا Èدول ا Íو îÔا ½طر ا ذي ا ѽÔل دا â äا¾ ãÇك Èوز 1ر /د.ÑÏ Ò
ؾØب ¸دم ا Øع اÃر دات ا ãز .Ñ ·¸ ѽÔد Úل إ Þأ ÞÚÒدر ÑÈن ا Ôط Þ ¸ ،ا¸ Øر أن ا Áرق Èب
´طر ا±œ-ق ¸دم را¸ ة ھذا ا »ذ ر ؤدي إ Þ أن Äون أØÄر ن Ø 0.7ر.
¿º-¢£ر¢£ء ½طر ا Úق ÇÄ Øر Øء.
26
Áرš£
.4ا «¬©-ل
.3.1ا £Ã©-ت
Òم Øو Úل ا ÇÈز Øرة Ñ½Ô Øأو أ· Øب ا دØ ،âËوا¾ط ÑاÃدوات «¬© 4.1ل ا¦§¦-وŸÁ
ا ر â ÑÏËا ÇÈز Ä ،ظÇر (1) Í Ä ÍËو )ÄÊ .(2د ن أ» Äم رØط
ا رك Ø·Úور ½روج ا ء Áوح ½ ص ن ا Çواء ا ·Éء ¸ Ñا ØÉت.
اÈÃزاء و¸دم وÈود Ëرا õت )و Äن ا¾ ½دام ر ط ا Áون(.
Òم Øو Úل ا ر .ا Èو¸Ï ¾ Ñف ¸·د ¸ ر" .ؤ ر ""LINE
· Í Ø· :Ñ Øأن Äون ا ÇÈز دا ÍË äو âÔأ ،ÍÏËووâÔ
¾ ÍÔء ¾Øر¸.Ñ
Ñ» Ëا Áط ا Èه ا Èزء ا ¾ ،Í Áوا د âËا Èه ا Èزء ا.Þ ¸Ã
و Ïس ا Ôط )ا ·و ر( ظل ÍËو Ó Ôا · ¾ب Ïراءة. Øد ھذا ا وÒت:
-إذا · Äت ا ذ Ø Ñء ¾ ر ÚØورة ط ¾ ،Ñ Øظل ا ور ل،
وÇØذا ¾ Äون Ê ÍËن ن ا · Ô Áت ا » ،Ñو Ø Ïت ا طÏس و¾ وËر
و ØÉت و ض "."LINE
ا Çو Ñا Èدة.
-إذا م وÒف ا ·¸ ѽÔد » ¾ 10دث ½طÏ· Êص ا ء ÷Ô ¾.ؤ ر
Ø Ñ Úرة Øر ¸·د ر Äب ÇÈز إذا · Äت ا ѽÔ
FAULTو وÒف ا ور ¸Ö .دة ÷ ا ѽÔا Ôط زر
""PRESSDRIVE؛ ØãËد أن · ÍË âÔا¿¸ Øر أن ا Ôط ا دا½ل
.RESET
Ôف إ Ô Íط ا ،ѽÔوا Ôط ا ·Ä ¿ Íä Çن أن Èوز 10
Øر. Øد ھذه ا Ñاãõق ا Ø·Úور و¾وف وÒف ا Èو¸·¸ Ñد .".10
¾ ÷Ôؤ ر ØØ LINEطءھو " ÍËو âÔا¿¾ داد".
Äن ا د½ل Ñ ¸ ÍËا ØÉت Ä Äن ھ· ك دËق ÍË Äذ .Ñ
Ñا ØÉت. ا·ظر ا ر¾وم ا Ñ · Ø
´ 4.2ط£¤£ Èب ·› Ÿا¢¦-ء و©ºرار ا¢¶¦-وŸ-
¾ وÒف ا ور إذا ا Äف PRESSDRIVEأن ا ѽÔل Øدون
© .3.2ر ºب أ¡£و Ÿ£اÅ©-ر Ä ء ÷Ô ¾ .ؤ ر » ¾ . FAULTول PRESSDRIVEا¾ ·Êف
و½ ¾ Ø ÞÚدام ا Ø ·Ãب ا Ä Íون Òطرھ ¾ وي أو أØÄر ن Ñ» Ë ا ل ن Èد د ã½ ÍËل .Ѹ ¾ 1 ،1،5،15إذا م » î Áو¿ت
ا Áر » íد ن ا Ò Áد ¸ Ë Þرات طو Ñو ر ëا Ø ·Ãب. PRESSDRIVEل ن Èد د ¾ ظل ¸ ÍËطل داäم .و¾ ظل ؤ ر
¿ · Í ØأØدا أن و âÔا Ø ·Ãب Øرة ¸ È Þو¸ Ñا Ôط ،و ·Í Ø ÍÔ FAULTء.
ا ÄÊد ن أ» Äم ا ق. ل و»ل ا طل ا داäم ،ا Ôط Ïط âداäرة ا » و¿ت أو ¸Öدة ا
.RESET
و½ ¾ Ø ÞÚدام ا· Øب ر· Ç·Ä Óا¿ھ زازÃ ،ن ÑØãÚا Ø ·Ãب Äن
أن ¾Øب ¾Ä ÍËر ا ÇÈز.
¿دا¸ Íر Äب Úم. 4.3ا¶-د ا•د¡©›- ÊدÉق
¸·د Äون دل ا دËق ا Ï Íد Óا Èو¸ Ñھ ÍأÒل ن 1ر /د،ÑÏ Ò
و ؤ ر LINEط Íو ض ¾Øر¸ ¾ .ÑوÒف ا ور ÚØورة طÑ Ø
.3.3ا©-و œل ا¿º-رšÇ¢£ ¸·د .10ظل ا Èو¸ ÍË Ñو" âÔا¿¾ داد".
¿Øد أن Äون ھ· ك ·ظ م ÚËل دد Ñ» Ë Óا Úل 3م.
د ¸ Á Þح ÚËل )∆ Í fn = 30أ Øر(. ·ظ م ا » Ñ ¡© 4.4ظ م ¸«ط ا «¬©-ل
Ø Äل ا ذ Ø¿ Ñد أن Äون ¸ ÞاÒÃل ن ·وع ) F-H05 RNوÏËـ ـ ل ن ا ¾ ر ÍËا Èزء ا وي ن ا ÇÈز م ·ظ م Ôط ا
،(IEC 57 60245و Óاطراف د· .Ñ )ا Äل (5
ا ر Äب وا و Úل ÇÄ Øر Øء ¿Øد أن م ن ØÒل ؤھ ن و È »Ö ÏËت ل. Òم Ø·Ú î ÁØور ا ر ÄبÉ ،م اÒرأ ا Ôط ¸ Þا ·و ر وÒت ا
ا ØÉت وا·Ãظ Ñا Ä ÍË Ñ Øل Øد. ¸ دة Èب ØÔط Òم ØÔØط ¾ ر ا ·ظ م ¸·د ا Ïدار ا ط وب.
ل Ø 0.2ر ) 3رطل( أ¸ Þن Ôط ا ·ظ م ا ØÉت ا درج Ëوق ا
ا ÇÈز.
أ¸ ÇÈ Þد ¿ Ñ½Ô Í Éز د ¸ن 12أ Øر.وا ط ÑÒ
ا ¾ ÑÄ Çن ا »رك )È (P1ب أ¿ Èوز Ä 2.5وواط.
ا âØاÃر دات ÍËا Äل )Ä Þ » (1ن ن ا و Úل ا ÇÄرÍä Ø
Øطر .Ñ» »Ú ÑÏ
27
Áرš£
28
Fig.1 / Abb.1 / Рис.1 / 1 لÄ ا Fig.2 / Abb.2 / Рис.2 / 2 لÄ ا
Fig.3 / Abb.3 / Рис.3 / 3 لÄ ا Fig.4 / Abb.4 / Рис.4 / 4 لÄ ا
! Pmax=12 bar
29
Fig.6 / Abb.6 / Рис.6 / 6 لÄ ا
LINE FAULT
ES Intermitente Modo en espera. Intermitente = Error por falta de agua.
lento = Equipo en tensión, motor parado. Se reintenta el arranque.
Intermitente Caudal por debajo del mínimo. Fijo = Error falta de agua.
rápido = Paro del motor a los 10". Paro definitivo.
Fijo = Motor en marcha.
EN Blinking slow- Standby mode. Blinking = Lack of water error.
ly = The equipment has power, motor stopped. Start up retry attempted.
Blinking quick- Flow below minimum. Constant = Lack of water error.
ly = Motor stop after 10". Full shut down.
Constant = Motor running.
FR Intermittent Mode en attente. Intermittent = Erreur par manque d'eau.
lent = Équipement sous tension, moteur à l'arrêt. Nouvelle tentative de démarrage
Intermittent Débit inférieur à la valeur minimum. Fixe = Erreur par manque d'eau.
rapide = Arrêt du moteur au bout de 10". Arrêt définitif
Fixe = Moteur en marche.
DE Langsames Standby-Modus. Gerät unter Spannung. Blinken = Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Motor steht still. Es wird ein Neustart versucht.
Schnelles Durchflussvolumen unter Minimum. Dauerhaftes Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Anhalten des Motors nach 10". Aufleuchten = Endgültiger Stopp.
Aufleuchten = Motor in Betrieb.
IT Lampeggio Modalità stand-by. Gruppo sotto tensione. Lampeggio = Errore per mancanza di acqua.
lento = Motore fermo. Si tenterà un nuovo avviamento.
Lampeggio Portata inferiore al livello minimo. Luce fissa = Errore per mancanza di acqua.
rapido = Arresto del motore dopo 10". Arresto definitivo.
Luce fissa = Motore in moto.
PO Intermitente Modo em espera. Intermitente = Erro por falta de água.
lento = Equipamento sob tensão, motor parado Volta a tentar-se o arranque.
Intermitente Caudal inferior ao mínimo. Fixo = Erro por falta de água.
rápido = Paragem do motor aos 10". Paragem definitiva.
Fixo = Motor em funcionamento.
NL Langzaam Standby-modus. Knipperend = Storing door watergebrek.
knipperend = Apparaat onder spanning, motor draait niet. Probeer een herstart.
Snel Debiet onder het minimum. Doorlopend = Storing watergebrek.
knipperend = Stoppen van de motor na 10". Definitieve stilstand.
Doorlopend = Motor in bedrijf.
A B C D E F
G H I J K L
30
ESPA 2025, S.L.
C/ Mieres, s/n – 17820 BANYOLES
GIRONA – SPAIN
www.espa.com
197338 05-2017/V4