Está en la página 1de 6

FRAMEWORK AGREEMENT FOR INDEPENDENT ACUERDO MARCO PARA CONTRATISTA INDEPENDIENTE

CONTRACTOR

This independent contractor agreement (the “Agreement”) Este acuerdo de contratista independiente (el
is entered into effective as of the 1st of April, 2021 and "Acuerdo") entra en vigencia a partir del 1 de abril del
between Innova Mind by Wartburg LLC, located at 2021, por y entre Innova Mind by Wartburg LLC, ubicado
Lindenweg 4, 8962 Bergdietikon, Switzerland (“INNOVA”), en Lindenweg 4, 8962 Bergdietikon, Suiza ("INNOVA"), y
and Hanne Bayeh identified by ID number 1.085.177.303, Hanne Bayeh identificado por el número de
from Guamal, Magdalena an independent contractor identificación 1.085.177.303, de Guamal, Magdalena un
residing in Guamal, Colombia. (“Contractor”). contratista independiente que reside en Guamal,
Colombia ("Contratista").

I. General Terms I. Términos Generales


A. Relationship and Scope. The Parties hereby agree that A. Relación y alcance. Las Partes acuerdan que el
Contractor shall perform creative and development Contratista realizará servicios creativos y de desarrollo a
services in exchange for compensation set forth in cambio de la compensación establecida en las órdenes
individual purchase orders defining the scope of services de compra individuales que definen el alcance de los
and the associated payment for each project. servicios y el pago asociado para cada proyecto.

The Parties mutually acknowledge and agree that, as set Las Partes reconocen y acuerdan mutuamente que,
forth more fully in Section II of this Agreement, it is their como se establece más plenamente en la Sección II de
intention that Contractor’s business relationship with este Acuerdo, su intención es que la relación comercial
INNOVA shall be that of an independent contractor. The del Contratista con INNOVA sea la de un contratista
Parties agree that, in practice, their relationship shall be as independiente. Las Partes acuerdan que, en la práctica,
set forth in this Agreement and neither Party shall have the su relación será la establecida en este Acuerdo y ninguna
right, or any obligation, or be permitted, to conduct itself in de las Partes tendrá el derecho, ni ninguna obligación, ni
any manner inconsistent with the terms of this Agreement. se le permitirá, de comportarse de ninguna manera
incompatible con los términos de este Acuerdo.

B. Term. The Services to be performed under this B. Término. Los Servicios que se realizarán en virtud de
Agreement shall commence on 1st April 2021. este Acuerdo comenzarán en 1 de abril de 2021.

C. Accelerated Termination of Agreement. INNOVA and C. Terminación acelerada del acuerdo. INNOVA y el
Contractor shall each, at their respective sole discretion, Contratista tendrán cada uno, a su respectiva discreción,
have the right to terminate this Agreement at any time, for el derecho de rescindir este Acuerdo en cualquier
any or for no reason, upon delivery of 30 days prior written momento, por cualquier motivo o sin motivo alguno,
notice to the other Party. tras la entrega de 30 días de notificación previa por
escrito a la otra Parte.

D. Termination of Agreement for Cause. INNOVA shall also D. Rescisión del acuerdo para causa. INNOVA también
have the right to terminate this Agreement immediately for tendrá derecho a rescindir este Acuerdo
Cause upon written notice to Contractor. As used in this inmediatamente para Causa tras una notificación por
Agreement, “Cause” shall mean: (1) breach of any escrito al Contratista. Tal como se utiliza en este
obligation of Contractor under this Agreement including, Acuerdo, "Causa" significará: (1) incumplimiento de
without limitation, confidentiality, nondisclosure and cualquier obligación del Contratista en virtud de este
noncompetition obligations; (2) commission by Contractor Acuerdo que incluya, sin limitación, obligaciones de
of any act of dishonesty, fraud, theft or harassment in confidencialidad, no divulgación y incumplimiento; (2)
connection with the performance of the Services; (3) comisión por parte del Contratista de cualquier acto de
unethical or illegal conduct by Contractor in connection deshonestidad, fraude, robo o acoso en relación con el
with the performance of the Services; or (4) Contractor’s desempeño de los Servicios; 3) conductas poco éticas o
neglect or poor performance of the Services which conduct ilegales por parte del Contratista en relación con la
continues or resumes after written notice to Contractor. prestación de los Servicios; o (4) Negligencia del
Contratista o mal desempeño de los Servicios que la

1/6 ______ ______


conducta continúa o se reanuda después de la
notificación por escrito al Contratista.

E. Compensation. INNOVA shall compensate Contractor for E. Compensación. INNOVA compensará al Contratista
the Services to be performed for purchase orders governed por los Servicios que se prestarán por las órdenes de
by this Agreement at a fixed price agreed upon in advance compra regidas por este Acuerdo a un precio fijo
by means of a separately signed purchase order at the start acordado de antemano mediante una orden de compra
of each project. firmada por separado al inicio de cada proyecto.

INNOVA may still require weekly timesheets for internal INNOVA aún puede requerir hojas de tiempo semanales
management purposes. Timesheets are to be submitted para fines de gestión interna. Las hojas de tiempo deben
latest by Sunday 5PM local time in Colombia. In the enviarse a más tardar el domingo a las 5 p.m., hora local
absence of another agreement, INNOVA will pay for a de Colombia. En ausencia de otro acuerdo, INNOVA
purchase order with a single one-time payment, within 5 pagará una orden de compra con un pago único, dentro
business days after the successful customer acceptance andde los 5 días hábiles posteriores a la aceptación y el pago
payment of the underlying project. exitosos por parte del cliente del proyecto subyacente.

II. Independent Contractor II. Contratista independiente


A. Determination of the Manner and Means to Perform the A. Determinación de la Manera y los Medios para
Services; Order and Sequence of Work. Contractor shall Realizar los Servicios; Orden y secuencia de trabajo. El
have the sole right and responsibility to determine the Contratista tendrá el único derecho y responsabilidad de
manner, method, and means of performance by which determinar la forma, el método y los medios de
Contractor shall render the Services under this Agreement, desempeño por los cuales el Contratista prestará los
consistent with the nature of the Services being provided Servicios en virtud de este Acuerdo, de conformidad con
by Contractor and subject to any reasonable requests of la naturaleza de los Servicios que proporciona el
INNOVA. Notwithstanding the forgoing, Contractor agrees Contratista y sujeto a cualquier solicitud razonable de
to adhere to any applicable policies and procedures as may INNOVA. No obstante lo anterior, el Contratista se
be required of INNOVA by law. compromete a cumplir con las políticas y procedimientos
aplicables que puedan ser requeridos por la ley.
B. Training. INNOVA shall have no obligation to provide and B. Capacitaciones. INNOVA no tendrá ninguna obligación
shall not provide any training to Contractor in the de proporcionar ninguna capacitación al Contratista en
performance of Services under this Agreement. la prestación de servicios en virtud de este Acuerdo.

C. No Authority to Bind Other Party. Neither Contractor nor C. Ninguna autoridad para vincular a otra parte. Ni el
INNOVA shall have any authority to bind the other Party or Contratista ni INNOVA tendrán ninguna autoridad para
hold itself out to third parties as having any such authority. vincular a la otra Parte o mantenerse exclusivos a
terceros como si tuvieran dicha autoridad.
D. Own Equipment, Transportation, Facilities; No Uniforms. D. Equipo propio, Transporte, Instalaciones; Sin
Contractor shall be solely responsible for providing its own uniformes. El Contratista será el único responsable de
transportation and any supplies Contractor deems proporcionar su propio transporte y cualquier suministro
necessary to perform the Services under this Agreement. que el contratista considere necesario para llevar a cabo
los Servicios bajo este Acuerdo.
E. Taxes; Documentation. Contractor shall be responsible E. Impuestos; Documentación. El contratista será
for, and agrees to comply with, all its obligations under responsable y acepta cumplir con todas sus obligaciones
applicable federal, state, and local tax laws for payment of bajo las leyes fiscales federales, estatales y locales
income taxes and, if applicable, self-employment taxes and aplicables para el pago de impuestos sobre la renta y, si
any other taxes, contributions, payments, or premiums corresponde, de los impuestos sobre el trabajo por
required by law. Because Contractor is not an employee of cuenta propia y cualquier otro impuesto, contribución,
INNOVA for tax or other purposes, the Parties agree that pago o prima requerido por la ley. Debido a que el
INNOVA shall not withhold from Contractor any amounts Contratista no es un empleado de INNOVA para fines
for federal, state, or local taxes, nor shall INNOVA make anyfiscales u otros fines, las Partes acuerdan que INNOVA
premium payments or contributions for social security, no retendrá al Contratista ninguna cantidad para
pension fund, unemployment insurance premiums, impuestos federales, estatales o locales, ni INNOVA hará
worker’s compensation or other similar tax, or benefit for ningún pago de prima o contribuciones para la seguridad

2/6 ______ ______


Contractor. To the extent either Party is required by law to social, fondo de pensiones, primas de seguro de
demonstrate compliance with any applicable laws, each desempleo, compensación del trabajador u otro
Party agrees to cooperate with the other Party and provide impuesto similar, o beneficio para el Contratista. En la
the other with documentation (other than confidential medida en que cualquiera de las Partes esté obligado
business or personal information) to show such por ley a demostrar el cumplimiento de las leyes
compliance. aplicables, cada Parte se compromete a cooperar con la
otra Parte y proporcionar a la otra documentación (que
no sea información comercial o personal confidencial)
para mostrar dicho cumplimiento.

F. No Participation in any INNOVA Employee Benefit Plans. F. No participar en ningún plan de beneficios para
Contractor understands and agrees that it shall not be empleados de INNOVA. El contratista entiende y acepta
entitled to participate in any of INNOVA employee benefit que no tendrá derecho a participar en ninguno de los
plans or receive any fringe benefits, which are available planes de beneficios para empleados de INNOVA ni a
only to employees of INNOVA. Contractor will provide any recibir ningún beneficio marginal, que solo esté
fringe benefits to itself and/or its employees. disponible para los empleados de INNOVA. El contratista
proporcionará cualquier beneficio marginal a sí mismo
y/o a sus empleados.

G. Non-Exclusive Services: Right to Conduct Own Business. G. Servicios no exclusivos: Derecho a realizar negocios
Contractor’s Services to INNOVA are not exclusive, and propios. Los Servicios del Contratista a INNOVA no son
Contractor shall have the right to provide services to other exclusivos, y el Contratista tendrá el derecho de
recipients if compliant with the noncompetition clauses of proporcionar servicios a otros destinatarios si cumple
this agreement if Contractor so desires. con las cláusulas de incumplimiento de este acuerdo, si
el Contratista así lo desea.

H. No Obligation to Continue the Business Relationship. H. No hay obligación de continuar la relación comercial.
Nothing set forth in this Agreement shall require Nada de lo establecido en este Acuerdo requerirá que el
Contractor or INNOVA to expand the Parties’ business Contratista o INNOVA amplíen la relación comercial de
relationship beyond the Services to be provided in this las Partes más allá de los Servicios que se
Agreement or continue the Parties’ business relationship proporcionarán en este Acuerdo o continúen la relación
beyond the Term set forth in this Agreement. Contractor comercial de las Partes más allá del Plazo establecido en
shall have no obligation to accept future service requests este Acuerdo. El contratista no tendrá ninguna
from INNOVA. obligación de aceptar futuras solicitudes de servicio de
INNOVA.

III. Confidentiality and Noncompetition III. Confidencialidad y no competitiva


A. At all times while this agreement is in force and after its A. En todo momento mientras este acuerdo está en
expiration or termination, Contractor agrees to refrain fromvigor y después de su expiración o terminación, el
disclosing INNOVA’s customer lists, trade secrets, or other Contratista se compromete a abstenerse de revelar las
confidential material. Contractor agrees to take reasonable listas de clientes de INNOVA, secretos comerciales u otro
security measures to prevent accidental disclosure and material confidencial. El contratista se compromete a
industrial espionage. tomar medidas de seguridad razonables para evitar la
divulgación accidental y el espionaje industrial.

B. While this agreement is in force, the Contractor agrees B. Mientras este acuerdo esté en vigor, el Contratista
to abide by the nondisclosure and noncompetition terms of acepta cumplir con los términos de no divulgación y no
this agreement; INNOVA does not separately compensate competencia de este acuerdo; INNOVA no compensa por
the Contractor for this clause. After expiration or separado al Contratista por esta cláusula. Después de la
termination of this agreement, Contractor agrees not to expiración o terminación de este acuerdo, el Contratista
compete with INNOVA for a period of 1 year. This acepta no competir con INNOVA por un período de 1
prohibition will not apply if this agreement is terminated año. Esta prohibición no se aplicará si este acuerdo se
because INNOVA violated the terms of this agreement. rescinde porque INNOVA violó los términos de este
Competition means owning or working for a business of the acuerdo. Competencia significa poseer o trabajar para

3/6 ______ ______


following classification: customers, competitors in the same una empresa de la siguiente clasificación: clientes,
industry, competitors targeting the same geographical area competidores en la misma industria, competidores que
or customer segment. se dirigen a la misma área geográfica o segmento de
clientes.

C. Contractor agrees to pay liquidated damages in the C. Contratista acuerda pagar daños liquidados por un
amount of US$10’000 for each and any violation of the monto de US$10.000 por cada una y cualquier violación
covenant not to compete as defined in subparagraph B del convenio para no competir como se define en el
apartado B

D. Privacy. Contractor agrees to comply with the EU's D. Privacidad. El contratista se compromete a cumplir
General Data Protection Regulation to protect the privacy con el Reglamento General de Protección de Datos de la
of INNOVA customers. Union Europea para proteger la privacidad de los
clientes de INNOVA.

E. Security. Contractor agrees to comply with the INNOVA E. Seguridad. El contratista se compromete a cumplir con
data and IT security and usage policies to protect INNOVA las políticas de seguridad de Sistema (IT) y datos de
from harm or reputational damage and to protect the data INNOVA para proteger a INNOVA de daños, tanto a la
of both INNOVA customers and its employees. reputación como para proteger los datos tanto de los
clientes INNOVA como de sus empleados.

F. Secrecy. This Agreement including its purchase orders F. Secreto. Este Acuerdo, incluidas sus órdenes de
are personal to the Parties hereto and may not be disclosed compra, es personal para las Partes del mismo y no
to other contractors, employees or any other third-party by puede ser revelado a otros contratistas, empleados o
Contractor without the prior written consent of INNOVA cualquier otro tercero por el Contratista sin el
except where required by law. consentimiento previo por escrito de INNOVA, excepto
cuando lo requiera la ley.

G. Intellectual Property: Any Intellectual Property (IP) G. Propiedad Intelectual: Cualquier Propiedad Intelectual
developed or created by Contractor under this agreement (P.I.) desarrollada o creada por el Contratista en virtud
is and will remain the sole and exclusive property of de este acuerdo es y seguirá siendo propiedad única y
INNOVA or its customers. For the avoidance of doubt: exclusiva de INNOVA o de sus clientes. Para evitar dudas:
"Intellectual Property" means any and all of the "Propiedad intelectual": todo lo siguiente en cualquier
following in any jurisdiction throughout the world (a) jurisdicción del mundo (a) marcas comerciales y marcas
trademarks and service marks, including all de servicio, incluidas todas las solicitudes y registros, y el
applications and registrations, and the goodwill fondo de comercio relacionado con el uso y simbolizado
connected with the use of and symbolized by the
por lo anterior; (b) los derechos de autor, incluidas todas
foregoing; (b) copyrights, including all applications and
registrations related to the foregoing; (c) trade secrets las solicitudes y registros relacionados con lo anterior; (c)
and confidential know-how; (d) patents and patent secretos comerciales y conocimientos confidenciales; (d)
applications; (e) websites and internet domain name patentes y solicitudes de patente; (e) sitios web e
registrations; (f) graphics, media and creative registros de nombres de dominio de Internet; (f)
collateral of any kind and other intellectual property gráficos, medios de comunicación y garantías creativas
and related proprietary rights, interests and de cualquier tipo y otra propiedad intelectual y
protections (including all rights to sue and recover and derechos, intereses y protecciones de propiedad
retain damages, costs and attorneys' fees for past, relacionados (incluidos todos los derechos de demandar
present, and future infringement, and any other rights
y recuperar y retener daños, costos y honorarios de
relating to any of the foregoing).
abogados por infracción pasada, presente y futura, y
cualquier otro derecho relacionado con cualquiera de los
anteriores).

IV. Miscellaneous IV. Miscelánea


A. Choice of Law. This Agreement shall be governed by and A. Elección de la ley. Este Acuerdo se regirá e
construed in accordance with the laws of the Canton of interpretará de conformidad con las leyes del cantón de

4/6 ______ ______


Aargau, Switzerland, without regard to its choice of law Argovia, Suiza, sin tener en cuenta sus principios de
principles. elección de ley.

B. Indemnification. Contractor hereby indemnifies, B. Indemnización. Por la presente, el contratista


defends, and holds harmless INNOVA (and its trustees, indemniza, defiende y exime de responsabilidad a
members, owners, partners, officers, employees, agents, INNOVA (y a sus fideicomisarios, miembros, propietarios,
representatives, and affiliates) from and against any losses, socios, funcionarios, empleados, agentes,
liabilities, damages, causes of action, judgments, costs and representantes y afiliados) de y contra cualquier pérdida,
expenses (including, but not limited to, reasonable legal responsabilidad, daño, causa de acción, juicios, costos y
fees and expenses) which result from Contractor’s gastos (incluyendo, pero no limitado a, honorarios y
negligent or intentional breach of this Agreement or from gastos legales razonables) que resulten del
Contractor’s negligence or willful misconduct. The incumplimiento negligente o intencional de este
obligations of this Section shall survive the expiration or Acuerdo por parte del Contratista o de la negligencia o
termination of this Agreement. mala conducta intencional del Contratista. Las
obligaciones de esta Sección sobrevivirán a la expiración
o terminación de este Acuerdo.

C. Assignment. This Agreement is personal to the Parties C. Asignación. Este Acuerdo es personal para las Partes
hereto and may not be assigned by Contractor without the en el presente documento y no puede ser asignado por
prior written consent of INNOVA. el Contratista sin el consentimiento previo por escrito de
INNOVA.

D. Binding on Successors. Subject to the restrictions on D. Enlace a sucesores. Sujeto a las restricciones de
assignment contained herein, this Agreement shall inure to asignación contenidas en el presente documento, este
the benefit of the Parties hereto and shall be binding upon Acuerdo se asegurará en beneficio de las Partes en el
the Parties hereto and their respective successors, personal presente documento, y será vinculante para las Partes
representatives, heirs and assigns. en el presente documento y sus respectivos sucesores,
representantes personales, herederos y cesionarios.

E. Severability. The invalidity or unenforceability of any E. Divisibilidad. La invalidez o inaplicabilidad de cualquier


provision of this Agreement shall not affect the validity or disposición de este Acuerdo no afectará la validez o
enforceability of any other provision of this Agreement, aplicabilidad de ninguna otra disposición de este
which shall remain in full force and effect. Acuerdo, que permanecerá en pleno vigor y efecto.

F. Entire Agreement; Counterparts. This Agreement F. Acuerdo completo; Contrapartes. Este Acuerdo
contains the entire agreement of the Parties. No provision contiene todo el acuerdo de las Partes. Ninguna
of this Agreement may be changed orally; modifications disposición de este Acuerdo podrá modificarse
may only be effected by written agreement signed by the oralmente; las modificaciones sólo podrán llevarse a
Parties hereto and as otherwise specifically set forth cabo mediante un acuerdo escrito firmado por las Partes
herein. Signatures to this Agreement may be transmitted en el presente documento y, como se establece
via DocuSign in PDF format and in one or more específicamente en el presente documento. Las firmas
counterparts, each of which shall, for all purposes, be de este Acuerdo podrán transmitirse a través de
deemed an original and fully enforceable as an original, and DocuSign en formato PDF y en una o más contrapartes,
all such counterparts, taken together, shall constitute one cada una de las cuales, a todos los efectos, se
and the same agreement, even though both Parties may considerará original y plenamente exigible como original,
not have executed the same counterpart of this y todas esas contrapartes, juntas, constituirán un mismo
Agreement. acuerdo, aunque ambas Partes no hayan ejecutado la
misma contraparte de este Acuerdo.
G. Translation. In case of conflict or doubt, the English G. Traducción. En caso de conflicto o duda, la versión
version of this agreement shall have precedent over the inglesa de este acuerdo tendrá precedentes sobre la
Spanish version. versión en español.

5/6 ______ ______


H. Wartburg LLC is in formation and is legally represented H. Wartburg LLC se encuentra en formación y está
by Samuel von Wartburg and Juan Daniel Iriarte Canoles. representada legalmente por Samuel von Wartburg y
Juan Daniel Iriarte Canoles.

IN WITNESS WHEREOF, and intending legally to be bound, EN TESTIMONIO DE LO CUAL, y con la intención legal de
the Parties hereto have executed this Agreement as of the estar obligadas, las Partes en este caso han ejecutado
day and year as written above. este Acuerdo a partir del día y el año como se escribió
anteriormente.

INNOVA CONTRACTOR

Print Name: Juan Daniel Iriarte Canoles Nombre de impresión: Hanne Jose Bayeh Villarreal
Date: 15th April 2021 Fecha: 16 de abril 2021
Place: Bergdietikon, Switzerland Lugar: Guamal, Magdalena

Signature: Firma:

_________________________________
_________________________________

Document Version: 07 MAR 2021

6/6 ______ ______

También podría gustarte