Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SANTOGRIAL2
SANTOGRIAL2
Modelos AA a AH y YA a YE
MANUAL DE TALLER
i
Capítulos
1 Información general
2 Especificaciones
3 Culata
4 Pistones y bielas
5 Cigüeñal
6 Caja de la distribución y mecanismo de mando
7 Bloque de cilindros
8 Puesta a punto del motor
9 Sistema de toma de aire
10 Sistema de lubricación
11 Sistema de combustible
12 Sistema de refrigeración
13 Volante motor y carcasa
14 Equipamiento eléctrico
15 Equipo auxiliar
16 Herramientas especiales
Las siguientes páginas contienen un índice detallado.
ii
Phaser/1000 Series
Indice
1 Información general
Introducción .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1
Vistas detalladas del motor . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2
Identificación del motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3
Medidas de seguridad .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5
Juntas de amianto ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6
Juntas de vitón .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 7
Equipo de elevación del motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8
Productos consumibles POWERPART ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 9
2 Especificaciones
Datos y dimensiones ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 12
Sellador de roscas ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 41
Pares de apriete recomendados .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 42
Datos de la prueba de compresión . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 45
3 Culata
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 47
Tapa de balancines
Operación 3-1 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 48
Operación 3-2 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 49
Tren de balancines
Operación 3-3 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50
Operación 3-4 Despiece y ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 52
Operación 3-5 Inspección y corrección .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 53
Holgura de válvulas
Operación 3-6 Comprobación y ajuste (motores de cuatro cilindros) ... ... ... ... ... ... ... 54
Operación 3-7 Comprobación y ajuste (motores de seis cilindros) ... ... ... ... ... ... ... ... 55
Muelles de válvula
Operación 3-8 Sustitución de los muelles de válvula (con culata montada) .. ... ... ... ... 56
Culata
Operación 3-9 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 58
Operación 3-10 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60
Guías de válvula
Operación 3-14 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 66
Operación 3-15 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 67
Operación 3-16 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 68
Culata
Operación 3-17 Inspección y corrección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 69
Operación 3-18 Corrección de un asiento de válvula con cortadora
de asientos de válvula . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 70
Operación 3-19 Montaje de asientos postizos de válvula .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 71
4 Pistones y bielas
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 73
Pistón y biela
Operación 4-4 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 77
Operación 4-5 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 78
Operación 4-6 Comprobación de la altura del pistón sobre el bloque de cilindros ... ... . 80
Operación 4-7 Verificación del grado de altura de un pistón "Fastram" ... ... ... ... ... ... . 81
Segmentos de pistón
Operación 4-8 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 83
Pistón y biela
Operación 4-9 Despiece y ensamblaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 84
Pistón y segmentos
Operación 4-10 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 85
Biela
Operación 4-11 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 86
5 Cigüeñal
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 89
Arandelas de empuje
Operación 5-13 Comprobación del juego axial del cigüeñal .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 110
Operación 5-14 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 111
Cojinetes de bancada
Operación 5-15 Desmontaje (con el cigüeñal montado) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 112
Operación 5-16 Montaje (con el cigüeñal montado) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 113
Operación 5-17 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 113
Cigüeñal
Operación 5-18 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 114
Operación 5-19 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 115
Operación 5-20 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 118
Equilibrador
Operación 5-21 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 119
Operación 5-22 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 120
Operación 5-23 Despiece .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 121
Operación 5-24 Ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 123
Operación 5-25 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 127
Operación 5-26 Desmontaje y montaje de los cojinetes de agujas ... ... ... ... ... ... ... .. 128
Operación 5-27 Desmontaje y montaje de los casquillos para los contrapesos ... ... .. 129
Tapa de la distribución
Operación 6-1 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 132
Operación 6-2 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 133
Caja de la distribución
Operación 6-15 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 149
Operación 6-16 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 150
7 Bloque de cilindros
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 155
Bloque de cilindros
Operación 7-1 Despiece ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 156
Operación 7-2 Ensamblaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 157
Operación 7-3 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 159
Operación 7-4 Desmontaje y montaje de un tapón "D" del tipo nuevo
en la cámara de taqués .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 160
Turboalimentador
Operación 9-1 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 205
Operación 9-2 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 206
Operación 9-3 Limpieza del rodete y la carcasa del compresor ... ... ... ... ... ... ... ... ... 208
Operación 9-4 Desmontaje y montaje del actuador de la unidad de descarga . ... ... ... 209
Operación 9-5 Comprobación y ajuste del funcionamiento de la
válvula de descarga ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 210
Averías del turboalimentador .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 211
Respiradero abierto
Operación 9-6 Desmontaje, montaje y limpieza (tipo anterior) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... 213
Operación 9-7 Limpieza y sustitución (tipo posterior) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 214
Operación 9-8 Sustitución (tipo más reciente) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 215
Operación 9-9 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 216
10 Sistema de lubricación
Descripción general (sistema de lubricación de motores de cuatro cilindros) .. ... 223
Descripción general (sistema de lubricación de motores de seis cilindros) .. ... ... 224
Esquema del flujo de aceite . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 225
Esquema del flujo de aceite de la válvula de descarga y del equilibrador . ... ... ... 226
Filtro de aceite
Operación 10-1 Sustitución ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 227
Cárter de aceite
Operación 10-3 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 229
Bomba de aceite
Operación 10-6 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 232
Operación 10-7 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 233
Operación 10-8 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 234
Válvula de descarga
Operación 10-13 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 239
Operación 10-14 Despiece y ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 240
Operación 10-15 Inspección .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 240
11 Sistema de combustible
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 245
Conjunto de avance para arranque en frío . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 248
Inyectores
Operación 11-6 Fallo de un inyector . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 255
Operación 11-7 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 255
12 Sistema de refrigeración
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 331
Termostatos
Operación 12-1 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 332
Operación 12-2 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 333
Operación 12-3 Comprobación .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 334
Ventilador
Operación 12-18 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 358
Enfriador de aceite
Operación 12-21 Desmontaje y montaje (motores de cuatro
cilindros sobrealimentados) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 360
Operación 12-22 Desmontaje y montaje (motores de seis cilindros) ... ... ... ... ... ... ... 361
Operación 12-23 Desmontaje (motores de 6 cilindros sobrealimentados) ... ... ... ... ... 362
Operación 12-24 Montaje (motores de 6 cilindros sobrealimentados) .. ... ... ... ... ... ... 364
Operación 12-25 Despiece y ensamblaje - motores de seis cilindros ... ... ... ... ... ... ... 366
Operación 12-26 Despiece y ensamblaje (motores sobrealimentados
de seis cilindros) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 368
Operación 12-27 Desmontaje y montaje del cartucho (disposición vertical) . ... ... ... ... 369
Operación 12-28 Desmontaje y montaje del cartucho (disposición horizontal) ... ... ... 370
Intercooler
Operación 12-30 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 372
Operación 12-31 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 373
Operación 12-32 Limpieza e inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 374
Volante
Operación 13-1 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 376
14 Equipamiento eléctrico
Alternadores
Operación 14-1 Comprobación de las correas de accionamiento . ... ... ... ... ... ... ... .. 382
Operación 14-2 Ajuste de la tensión de las correas .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 383
Operación 14-3 Desmontaje y montaje de las correas de accionamiento . ... ... ... ... .. 384
Operación 14-4 Desmontaje y montaje del alternador .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 385
Operación 14-5 Mantenimiento del alternador ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 385
Diagnosis de averías del alternador ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 386
Motores de arranque
Operación 14-6 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 388
Operación 14-7 Mantenimiento de las escobillas y del conmutador .. ... ... ... ... ... ... .. 389
Operación 14-8 Comprobación montado en el motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 390
Ayuda de arranque
Operación 14-9 Desmontaje y montaje del precalentador de llama .. ... ... ... ... ... ... .. 392
Operación 14-10 Desmontaje y montaje del precalentador de llama doble .. ... ... ... .. 393
Operación 14-11 Comprobación del precalentador de llama ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 395
Operación 14-12 Desmontaje y montaje del precalentador de resistencia ... ... ... ... .. 395
15 Equipo auxiliar
Compresores . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 397
Compresores Wabco
Operación 15-1 Desmontaje de compresor y mecanismo de accionamiento
de primera producción ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 398
Operación 15-2 Desmontaje de compresor y mecanismo de accionamiento de
primera producción . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 399
Operación 15-3 Montaje de compresor y mecanismo de accionamiento de
producción anterior . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 400
Operación 15-4 Montaje de compresor de producción anterior solamente .. ... ... ... ... 402
Compresores Bendix
Operación 15-8 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 409
Operación 15-9 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 410
Compresores Knorr-Bremse
Operación 15-10 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 412
Operación 15-11 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 413
Operación 15-12 Desmontaje de las válvulas de hoja .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 415
Operación 15-13 Montaje de las válvulas de hoja ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 416
Operación 15-14 Desmontaje de la válvula de descarga superior ... ... ... ... ... ... ... ... 417
Operación 15-15 Montaje de la válvula de descarga superior .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... 418
Operación 15-16 Desmontaje del cigüeñal/biela/pistón/segmentos . ... ... ... ... ... ... ... 419
Operación 15-17 Montaje del cigüeñal/biela/pistón/segmentos ... ... ... ... ... ... ... ... ... 420
Bomba de la servodirección
Operación 15-18 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 422
Aspirador
Operación 15-22 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 426
16 Herramientas especiales
Lista de herramientas especiales ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 427
Manual de taller, TPD 1312S, edición 2 xiii
Página en blanco
Phaser/Serie 1000
1
Información general 1
Introducción
Este manual de taller se ha escrito con la intención de facilitar el mantenimiento y la revisión general de los
motores Perkins Phaser y de la Serie 1000. Se debe utilizar junto con las prácticas normales de taller y la
información facilitada en los boletines técnicos actuales. Por lo tanto, a fin de evitar la repetición no se han
mencionado algunas prácticas normalizadas. En los procedimientos de revisión incluidos se parte de la base
de que el motor está desmontado de la aplicación.
La mayoría de la información general incluida en el Manual del usuario correspondiente no se repite en este
manual de taller, y por ello, las dos publicaciones se deben utilizar juntas.
En el texto se indican los casos en los que la información se aplica solamente a ciertos tipos de motor.
En algunas operaciones los datos pueden diferir, dependiendo del tipo de bomba de inyección que se monte.
El tipo de bomba concreto que se utiliza puede averiguarse consultando la chapa de identificación del
fabricante, situada en el cuerpo de la bomba. En general, se montan los tipos de bomba que se indican a
continuación:
z Lucas/Delphi: DPA, DPS y Serie DP200
z Bosch: EPVE y MW
z Stanadyne: DB2 y DB4
Los términos "lado izquierdo" y "lado derecho" del motor se aplican cuando se observa el motor desde el
extremo del volante de inercia.
En el Capítulo 16, Herramientas especiales, se facilita una lista de las herramientas especiales disponibles
para este motor. Asimismo, al principio de cada operación se hace referencia a las herramientas especiales
correspondientes.
Los datos y dimensiones se incluyen en el Capítulo 2, Especificaciones.
Lea y recuerde las "Medidas de seguridad" en la página 5 . Éstas han sido concebidas con el fin de garantizar
su protección y se deberán tener en cuenta en todo momento.
Las indicaciones de peligro se señalan en este Manual de dos formas distintas:
¡Peligro! indica que puede existir el peligro de daños físicos a la persona.
Atención: indica que puede existir un riesgo de daños al motor.
Nota: indica que la información es importante, pero no supone peligro alguno.
A0314N
A0315
Continúa
1 2
A A0043
Juntas de amianto
Algunas juntas contienen fibras comprimidas de amianto contenidas en un compuesto de caucho o en una
cobertura externa metálica. El amianto blanco (crisotilo) que se utiliza es un tipo de amianto más seguro y el
riesgo para la salud es ínfimo.
z El riesgo del amianto de las juntas se presenta en los bordes de éstas o si se daña una junta al desmontar
un componente, o si se quita una junta mediante acción abrasiva.
z Para asegurarse de que el riesgo sea mínimo, al desarmar un motor que contiene juntas de amianto se
deben seguir las precauciones que se indican a continuación.
z Trabaje en una zona bien ventilada.
z No fume.
z Para sacar las juntas, utilice un raspador de mano y no un cepillo de alambre rotativo.
z Asegúrese de que la junta a desmontar esté mojada de aceite o agua para que retenga las partículas
sueltas.
z Rocíe los residuos de amianto con agua y póngalos en un recipiente cerrado que pueda sellarse para
luego eliminarlo sin riesgo.
A A0044
2
Especificaciones 2
- Motores de cuatro cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .4 litros (243 in3)
- Motores de seis cilindros... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6 litros (365 in3)
Orden de encendido:
- Motores de cuatro cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1, 3, 4, 2
- Motores de seis cilindros... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1, 5, 3, 6, 2, 4
Holgura de válvulas (frío):
Admisión.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,20 mm (0.008 in)
Escape. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,45 mm (0.018 in)
Presión de aceite (mínima al régimen máximo y a la temperatura normal del motor):
Motores sin surtidores de refrigeración de pistones ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 207 kPa (30 lbf/in2) 2,1 kgf/cm2
Motores con surtidores de refrigeración de pistones... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 280 kPa (40 lbf/in2) 2,8 kgf/cm2
Culata
Ángulo de asiento de válvula:
Admisión 46°.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... (ángulo incluido 88°)
Escape ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 46° (ángulo incluido 88°) o 31° (ángulo incluido 118°)
Diámetro de orificios para guías de válvula ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 15,87-15,89 mm (0.6247-0.6257 in)
Presión de prueba de fugas... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 200 kPa (29 lbf/in2) 2,04 kgf/cm2
Espesor de la culata .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 102,79-103,59 mm (4.047-4.078 in)
Espesor mínimo admitido después de mecanizada la cara de la culata ... ... ... ... ... ... ..102,48 mm (4.035 in)
Motores AE, YE . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Véase la Operación 3-17
Deformación máxima admitida de la culata
Motores de cuatro cilindros
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,08 mm (0.003 in)
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,15 mm (0.006 in)
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,15 mm (0.006 in)
Motores de seis cilindros
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,13 mm (0.005 in)
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,25 mm (0.010 in)
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,25 mm (0.010 in)
1 1 1 1 1 1 1
3
2
2
3
A A0067
1
3
3
A A0068
6
1
5
1
7
4 3 8
10
A 9 A0069
Presión de apertura de la válvula ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..178-250 kPa (26-36 lbf/in2) 1,8-2,6 kgf/cm2
Segmentos de pistón
Motores atmosféricos anteriores
Segmento de compresión superior.Cara bombeada, asiento de molibdeno, bisel en parte superior de la cara
interna
Segundo segmento de compresión. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..Cara cónica, de fundición
Segmento de control de aceite ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..Con muelle helicoidal y superficie cromada
Anchura del segmento superior... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..2,48-2,49 mm (0.097-0.098 in)
Anchura del segundo segmento.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..2,48-2,49 mm (0.097-0.098 in)
Anchura del tercer segmento .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..3,98-3,99 mm (0.1566-0.1571 in)
Holgura del segmento superior en la ranura ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,08-0,11 mm (0.003-0.004 in)
Holgura del segundo segmento en la ranura .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,06-0,09 mm (0.002-0.003 in)
Holgura del tercer segmento en la ranura ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,04-0,08 mm (0.002-0.003 in)
Hendidura del segmento superior ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,40-0,85 mm (0.016-0.033 in)
Hendidura del segundo segmento... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,30-0,76 mm (0.012-0.030 in)
Hendidura del tercer segmento ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,38-0,84 mm (0.015-0.033 in)
Bielas y cojinetes
Bielas (motores atmosféricos)
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Sección en "H", pie de forma cuadrada
Fijación de la tapa en la biela ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Estrías
Diámetro interior de la cabeza de biela . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 67,21-67,22 mm (2.6460-2.6465 in)
Diámetro interior del pie de biela ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 38,89-38,92 mm (1.531-1.532 in)
Longitud entre los centros.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 219,05-219,10 mm (8.624-8.626 in)
Bielas (motores turboalimentados)
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Sección en "H", pie de biela en forma de cuña
Fijación de la tapa en la biela:
Motores de vehículos. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Superficie de unión lisa con clavijas
Otros motores ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Superficie estriada
Diámetro interior de la cabeza de biela . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 67,21-67,22 mm (2.6460-2.6465 in)
Diámetro interior del pie de biela ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42,056-42,083 mm (1.655-1.656 in)
Longitud entre los centros.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 219,05-219,10 mm (8.624-8.626 in)
Atención:
z El proceso "Nitreg" es un proceso especial de fábrica que necesita de un equipamiento especializado y de
un personal con la formación adecuada. No aplique ningún otro tratamiento de calor en estos cigüeñales.
z No es posible rectificar el cigüeñal "Nitreg" durante las revisiones. Hay disponible un cigüeñal de
intercambio.
Notas:
z Los cigüeñales templados por inducción no necesitan ser templados tras el mecanizado a menor tamaño.
z Los cigüeñales carbonitrurados se deben volver a templar cada vez que se mecanicen. Estos cigüeñales
se pueden carbonitrurar, y si no puede acceder a este proceso, se pueden nitrurar durante 20 horas. Si no
se dispone de ninguno de estos procesos, se debe montar un nuevo cigüeñal o un cigüeñal Power
Exchange.
z Los cigüeñales que se hayan nitrurado durante 60 horas se pueden rectificar 0,25 mm (0.010 in) sin
necesidad de volverlos a templar.
z Compruebe si el cigüeñal presenta grietas antes y después de rectificarlo. Desmagnetice el cigüeñal
después de comprobar si tiene grietas.
z Después de mecanizar el cigüeñal, elimine las aristas cortantes de los orificios de lubricación.
z Se deben mantener el acabado de la superficie y las curvas de unión.
Continúa
El acabado de superficie de los apoyos, las muñequillas, y las curvas de unión debe ser de 0,4 micras
(16 micro pulgadas).
El acabado de superficie del área de retén de la cara plana del cigüeñal debe ser de 0,4-1,1 micras
(16-43 micro pulgadas).
6 6 6 6 8
9 2 9 9 9 2 9
1 9 1 1 1 9 1 7
4,8 mm
2 2
0,189 in
4 3 9 5 9 3 3
6 6 6 6 6 6 8
9 2 9 9 9 9 9 2
1 1 1 1 1 1 1 7
2 2 2 2
4 3 3 3 3 3 3
9 9 9 9
A A0120
(1) Motores hasta la lista de fabricación YA80433 con J609 estampado en la placa de fecha de la bomba de inyección
(2) Antes de realizar la puesta a punto se debe activar el dispositivo de arranque en frío (KSB); véase la Operación 11-19.
(3) Motores hasta las listas de fabricación AD70229 y AD70230
(4) Motores hasta la lista de fabricación AD80643
10,00-10,05 mm
21,1-21,2 mm
- Sin surtidores de refrigeración de los pistones ... ... ... ... ... ... ... 340-395 kPa (49-57 lbf/in2) 3,4-4,0 kgf/cm2
- Con surtidores de refrigeración de los pistones .. ... ... ... ... ... ... 415-470 kPa (60-68 lbf/in2) 4,2-4,8 kgf/cm2
- Motores de seis cilindros . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 345-414 kPa (50-60 lbf/in2) 3,5-4,2 kgf/cm2
- Motores sin surtidores de refrigeración de los pistones ... ... ... ... ... ... ... ... 414 kPa (60 lbf/in2) 4,2 kgf/cm2
- Motores con surtidores de refrigeración de los pistones... ... ... ... ... ... ... ... 523 kPa (76 lbf/in2) 5,3 kgf/cm2
Filtro de aceite
Tipo.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... De caudal total, filtro del tipo enroscado
Presión de apertura de la válvula de derivación del filtro ... ... ... ... ... 55-83 kPa (8-12 lbf/in2) 0,6-0,8 kgf/cm2
Presión de apertura de la válvula de derivación del enfriador de aceite . ... ... 172 kPa (25 lbf/in2) 1,8 kgf/cm2
Presión de tarado
Código Portainyector Boquilla
atm (lbf/in2) MPa
HU 2645A302 2645A604 220 3233 22,3
HV 2645A302 2645A606 250 3674 25,3
HZ 2645A302 2645K603 220 3233 22,3
JA 2645A302 2645A607 250 3674 25,3
JB 2645A302 2645A608 250 3674 25,3
JE 2645A302 2645A608 220 3233 22,3
JF 2645A304 2645A606 250 3674 25,3
JG 2645A304 2645A607 230 3380 23,3
JH 2645A302 2645A612 250 3674 25,3
JJ 2645A302 2645A611 250 3674 25,3
JK 2645A302 2645A613 220 3233 22,3
JL 2645A304 2645A614 250 3674 25,3
JR 2645A304 2645A615 250 3674 25,3
JS 2645A304 2645A612 250 3674 25,3
JT 2645A304 2645A616 250 3674 25,3
JU 2645A302 2645A617 220 3233 22,3
JY 2645A302 2645A621 250 3674 25,3
KC 2645L309 2645A625 286 4203 29,0
KD 2645L310 2645A626 290 4262 29,4
KE 2645L311 2645A627 290 4262 29,4
KF 2645L311 2645A628 290 4262 29,4
KG 2645L314 2645A629 290 4262 29,4
KN 2645L315 2645A635 290 4262 29,4
KP 2645L318 2645A636 290 4262 29,4
KU 2645L317 2645A627 290 4262 29,4
KW 2645L311 2645K609 290 4262 29,4
NJ 2645L304 2645L607 220 3233 22,3
NK 2645L305 2645L609 225 3307 22,8
NL 2645L305 2645L608 225 3307 22,8
NM 2645L304 2645L611 230 3380 23,3
NN 2645L303 2645L612 230 3380 23,3
NP 2645L304 2645L613 220 3233 22,3
NR 2645L303 2645L614 230 3380 23,3
NS 2645L303 2645L612 250 3674 25,3
NT 2645L304 2645L615 230 3380 23,3
NU 2645L303 2645L605 220 3233 22,3
NV 2645L304 2645L616 220 3233 22,3
NW 2645L303 2645L613 220 3233 22,3
NX 2645L306 2645L617 290 4262 29,4
PC 2645L310 2645L622 290 4262 29,4
PD 2645L310 2645L622 275 4041 27,9
PE 2645L306 2645L617 280 4115 28,4
RD 2645F303 2645F603 247 3630 25,0
RE 2645F304 2645F604 247 3630 25,0
RF 2645F304 2645F605 247 3630 25,0
RH 2645F304 2645F608 247 3630 25,0
RK 2645F304 2645F610 266 3902 27,0
3
Culata 3
Descripción general
En un motor Diesel hay poco depósito de carbonilla, y por este motivo el número de horas de servicio no es
una indicación de cuándo se necesita revisar la culata. Los factores que indican cuándo es necesario llevar a
cabo una revisión general son la facilidad de arranque del motor y su rendimiento general.
La culata tiene dos válvulas por cilindro; cada una de ellas lleva muelles de válvula dobles o sencillos,
dependiendo de la aplicación del motor. Los muelles dobles tienen espiras de amortiguación que se colocan
hacia la cara superior de la culata.
En la mayoría de los motores el ángulo de la cara de las válvulas es de 45°, pero en algunos las válvulas de
admisión tienen un ángulo de cara de 30°. El ángulo de los asientos de válvula en la culata es de 46° o 31°.
Las válvulas se desplazan sobre guías fosfatadas que pueden reemplazarse. La guía de la válvula de escape
tiene un rebaje en la parte inferior y es algo más larga que la guía de la válvula de admisión.
Los vástagos de las válvulas, tanto las de escape como de las de admisión, llevan retenes de aceite que van
calzados sobre la parte superior de las guías de válvula.
Los motores turboalimentados y algunos motores atmosféricos cuentan con asientos postizos de válvula
montados en al culata tanto para las válvulas de admisión como para las de escape. En los motores que no
llevan asientos postizos montados de serie en fábrica, éstos se pueden colocar en el taller.
La tapa de balancines puede ser de aluminio (A) o de material compuesto (B). En algunos motores la tapa de
aluminio lleva una junta guardapolvo instalada entre la tapa y el colector de admisión. La junta guardapolvo
de la tapa de balancines de material compuesto va pegada con adhesivo al lateral de la tapa.
1 Desconecte el tubo del respiradero.
2 Quite las tuercas ciegas (A2/B2) con las arandelas de acero (B3) y los calces (B4) de la parte superior de
la tapa de balancines.
3 Retire la tapa de balancines y la junta (B6). Si la tapa es de aluminio, saque la junta guardapolvo de la
misma (A1/B7).
Atención: cuando se monta la tapa de balancines, las tuercas ciegas se aprietan en las tuercas de los
soportes del eje de balancines. Al quitar las tuercas ciegas, se pueden aflojar las tuercas de los soportes del
eje de balancines, las cuales se deberán apretar al par correcto cada vez que se desmonte la tapa de
balancines.
1 2
1 2
7 3
4
5
6
A A0045 B A0046
1 Revise el retén del tapón de llenado de aceite (A1), las arandelas de estanqueidad (A5), la arandela de
acero (A3) y el calce (A4) (si lo hubiera) de las tuercas ciegas (A2).
2 Compruebe el estado de la junta de la tapa de balancines (A6) y de la junta guardapolvo (A7). Si es
necesario, las juntas se pueden desmontar y sustituir.
3 Limpie la superficie de unión de la culata y monte la tapa de balancines con la junta guardapolvo.
4 Coloque las arandelas de estanqueidad, las arandelas de acero, los calces (si los hubiera) y las tuercas
ciegas.
Atención: la arandela de estanqueidad puede resultar dañada si la tuerca ciega no se aprieta bien centrada
sobre la arandela y la tapa de balancines. Si la arandela de estanqueidad resulta dañada, se debe sustituir.
5 Apriete las tuercas ciegas a 20 Nm (15 lbf ft) 2,1 kgf m.
Notas:
z Los motores más recientes llevan un calce (A4) colocado entre la arandela de estanqueidad y la arandela
de acero de la tuerca ciega. Si los calces se colocan en una tapa de balancines de aluminio, apriete las
tuercas ciegas a 30 Nm (22 lbf ft) 3,0 kgf m. Si los calces se colocan en una tapa de material compuesto,
apriete las tuercas a 20 Nm (15 lbf ft) 2,1 kgf m.
z Algunos de los motores anteriores de la Serie 1000 tienen una junta de la tapa de balancines cuya cara
inferior tiene unas nervaduras. Si la junta es de este tipo, asegúrese de que la cara lisa de la misma quede
hacia la tapa de balancines.
1 2
7 3
4
5
6
A A0046
Desmontaje
1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
2 Suelte de forma uniforme y gradual las sujeciones de los soportes del eje de balancines, empezando por
los soportes de los extremos y trabajando hacia el centro. Quite las sujeciones y arandelas y retire el tren de
balancines.
Nota: los motores más recientes no llevan arandelas entre las sujeciones y los soportes, colocándose en su
lugar tuercas con brida y tornillos de sujeción.
3 Desmonte el retén de goma (A) de la conexión de alimentación de aceite o del orificio de alimentación de
aceite de la culata.
A A0047A
A A0047A
Despiece
1 Quite los anillos de seguridad de los dos extremos del eje de balancines. Asegúrese de que no se dañen
los extremos del eje de balancines. Suelte el tornillo guía (A1) de la conexión de alimentación de aceite.
2 Desarme el conjunto y tome nota de la posición en la que va montado cada uno de los componentes para
facilitar el ensamblaje.
Ensamblaje
1 Asegúrese de que los orificios de lubricación del eje de balancines y de los balancines no estén obstruidos.
2 Lubrique los componentes con aceite limpio para motores antes de proceder a armarlos. Arme los
componentes en el orden correcto (A) y asegúrese de que el tornillo guía (A1) de la conexión de alimentación
de aceite esté correctamente colocado en el orificio (A2) del eje de balancines. Coloque los anillos de
seguridad en los extremos del eje de balancines.
2
1
A A0048
Inspección
1 Limpie todos los componentes y compruebe que no estén dañados ni desgastados. Compruebe la holgura
de los balancines en el eje de balancines. Si la holgura es superior a 0,13 mm (0.005 in), sustituya el casquillo
del balancín y/o el eje de balancines.
Corrección
1 Para sustituir el casquillo del balancín, saque el casquillo viejo empujándolo con un mandril.
2 Alinee el orificio de lubricación del casquillo nuevo con el orificio de lubricación del balancín, y monte el
casquillo a presión.
3 Rectifique el casquillo en el balancín para obtener una holgura entre el mismo y el eje de balancines de
0,03-0,09 mm (0.001-0.004 in). Limpie el casquillo a fondo y compruebe que no haya suciedad en el orificio
de lubricación.
Nota: los balancines de algunos motores de baja potencia no cuentan con casquillo.
Notas:
z La holgura de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor
frío o caliente, la holgura correcta es de 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm
(0.018 in) para las válvulas de escape. La posición de las válvulas se muestra en (B).
z La secuencia de las válvulas del cilindro nº 1 se muestra en el cuadro siguiente. El cilindro nº 1 está en la
parte delantera del motor.
1 Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación hasta que la válvula de admisión (B8) del cilindro nº 4
empiece a abrirse y la válvula de escape (B7) del mismo cilindro no se haya cerrado completamente.
Compruebe la holgura de las válvulas (B1 y B2) del cilindro nº 1 y ajústelas si es necesario.
2 Ajuste las válvulas (B3 y B4) del cilindro nº 2 tal como se ha indicado anteriormente para el cilindro nº 4. A
continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas (B5 y B6) del cilindro nº 3.
3 Ajuste las válvulas (B1 y B2) del cilindro nº 1. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B7 y B8) del cilindro nº 4.
4 Ajuste las válvulas (B5 y B6) del cilindro nº 3. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B3 y B4) del cilindro nº 2.
Nº de cilindro 1 2 3 4
y
nº de válvula 1 2 3 4 5 6 7 8
Válvula
A = Admisión A E E A A E E A
E = Escape
1 2 3 4 5 6 7 8
A A0049 B A0050
Notas:
z La holgura de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor
frío o caliente, la holgura correcta es de 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm
(0.018 in) para las válvulas de escape. La posición de las válvulas se muestra en (B).
z La secuencia de las válvulas del cilindro nº 1 se muestra en el cuadro siguiente. El cilindro nº 1 está en la
parte delantera del motor.
1 Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación hasta que la válvula de admisión (B12) del cilindro nº 6
empiece a abrirse y la válvula de escape (B11) del mismo cilindro no se haya cerrado completamente.
Compruebe la holgura de las válvulas (B1 y B2) del cilindro nº 1 y ajústelas si es necesario.
2 Ajuste las válvulas (B4 y B3) del cilindro nº 2 tal como se ha indicado anteriormente para el cilindro nº 6. A
continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas (B9 y B10) del cilindro nº 5.
3 Ajuste las válvulas (B8 y B7) del cilindro nº 4. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B5 y B6) del cilindro nº 3.
4 Ajuste las válvulas (B1 y B2) del cilindro nº 1. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B11 y B12) del cilindro nº 6.
5 Ajuste las válvulas (B9 y B10) del cilindro nº 5. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B3 y B4) del cilindro nº 2.
6 Ajuste las válvulas (B5 y B6) del cilindro nº 3. A continuación, compruebe/ajuste la holgura de las válvulas
(B7 y B8) del cilindro nº 4.
Nº de cilindro 1 2 3 4 5 6
y
nº de válvula 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Válvula
A = Admisión A E E A A E E A A E E A
E = Escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A A0049
B A0028
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825932
Adaptador de tornillos para usar con
Adaptador de espárragos para usar con 21825673
21825672 21825932
21825666
Nota: los pasos 1 a 12 se refieren a la sustitución de los muelles de las válvulas de un solo cilindro.
¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación.
1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
2 Gire el cigüeñal en el sentido de giro normal hasta que la válvula de admisión del cilindro indicado empiece
a abrirse y la válvula de escape no se haya cerrado por completo. En esta posición, el pistón estará
aproximadamente en el punto muerto superior (PMS).
3 Desmonte el tren de balancines; remítase a Operación 3-3.
4 Instale el compresor de muelles de válvula (A1) y el adaptador adecuado (A2 o A3).
5 Comprima el muelle (o los muelles) de válvula y retire las chavetas. Asegúrese de que los muelles de
válvula se compriman de forma uniforme; de lo contrario, se podría dañar el vástago de las válvulas.
Atención: no gire el cigüeñal con los muelles de válvula desmontados.
6 Suelte el compresor de muelles de válvula y desmonte los platillos de válvula y el muelle (o los muelles) de
válvula.
7 Coloque los muelles de válvula nuevos en posición. Si los muelles son dobles, asegúrese de que las espiras
cerradas de amortiguación queden hacia la culata; remítase a Operación 3-12.
1
3
A A0051
Continúa
B A0052/1
M 28 M 18 M 8 M 2 M 13 M 23
L 29 M 19 M 9 M 1 M 3 M 14 24 L
M 30 M 20 M 10 M 7 M 4 M 15 25 M
S 31 S 32 S 21 S 22 S 11 S 12 S 6 S 5 S 17 S 16 S 27 S 26
A A0055
M 18 M 8 M 2 M 13
19 14
L M 9 M 1 M 3 L
M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
21
S S S S S S S S
22 11 12 6 5 17 16
B A0053
23 Compruebe si los tornillos están deformados sujetando una regla de acero (C1) a lo largo del tornillo (C2).
Si el diámetro de la rosca (C3) que no ha estado calzada en el bloque de cilindros está visiblemente reducido,
se debe desechar el tornillo.
Atención: no utilice una palanca para separar la culata del bloque de cilindros.
24 Retire la culata y colóquela sobre una superficie que no dañe la superficie de la culata.
1
2
3
C A0054
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Indicador de ángulo (para apretar
21825607
tornillos de culata)
1 Limpie la cara inferior de la culata y la cara superior del bloque de cilindros. Asegúrese de que no haya
restos de suciedad en los cilindros.
Notas:
z los motores anteriores tienen dos espigas de emplazamiento de 6 mm (0.236 in) (A1), uno en cada
extremo de la culata; entran a presión en el bloque de cilindros para sostener la junta en la posición
correcta antes de instalar la culata.
z los motores más recientes tienen dos espigas de emplazamiento de 8 mm (0.315 in) (A1), uno en cada
extremo de la culata; entran a presión en el bloque de cilindros para sostener la junta en la posición
correcta antes de instalar la culata.
Atención:
z Para evitar dañar la junta de culata, asegúrese de que las espigas de emplazamiento estén acopladas a
presión en el bloque de cilindros antes de montar la culata.
z La junta de culata se debe montar sin utilizar compuesto de juntas.
2 Ponga la junta de la culata en posición; lleva estampada la inscripción "FRONT TOP" (delante arriba) (A)
para montarla correctamente.
3 Para asegurarse de que la culata se monte en la posición correcta, coloque dos espárragos guía adecuados
de 1/2 UNF (rosca de paso fino unificado) (B1) en las posiciones 15 y 20 (Operación 3-9/B), o las posiciones
25 y 30 (Operación 3-9/A). Coloque la culata en posición.
4 Lubrique ligeramente las roscas de los tornillos de la culata y las caras de empuje de las cabezas de los
tornillos. Atornille algunos de los tornillos en la posición correcta correspondiente y retire los espárragos guía.
Atornille el resto de los tornillos en su sitio.
5 Apriete los tornillos de forma gradual y uniforme a 110 Nm (80 lbf ft) 11,1 kgf m en el orden indicado en la
Operación 3-9 (A/B).
6 Repita el paso 5 para asegurarse de que todos los tornillos estén apretados al par correcto.
FRONT TOP
A A0056 B A0057
Continúa
S M L
1
150° 180° 210°
C A0058 D A0059
8 Coloque los empujadores en posición. Asegúrese de que el extremo de cada empujador quede
correctamente acoplado en el hueco del taqué.
9 Monte el tren de balancines; remítase a Operación 3-3.
10 Ajuste la holgura de válvulas; remítase a Operación 3-6 para motores de cuatro cilindros, o a
Operación 3-7 para motores de seis cilindros.
11 Monte los inyectores; remítase a Operación 11-7.
12 Monte las tuberías de combustible de alta presión; apriete las tuercas de los racores a 22 Nm (16 lbf ft)
2,2 kgf m.
Atención: cuando se puede acceder a los racores de salida de la bomba de inyección, asegúrese de que se
utilice otra llave para inmovilizar las salidas de la bomba al apretar los racores de las tuberías de alta presión.
13 Monte el filtro de combustible y el soporte. Monte las tuberías de combustible de baja presión entre la
bomba de inyección y el filtro de combustible.
14 Monte la conexión de derivación de refrigerante; apriete los tornillos de sujeción y la abrazadera.
15 Si hay montado un compresor, monte el tubo de refrigerante entre la culata y el compresor. A continuación
monte el tubo entre la conexión de derivación de refrigerante y el compresor.
16 Motores turboalimentados y algunos motores atmosféricos de cuatro cilindros: monte el enfriador de aceite
(remítase a Operación 12-21).
Continúa
E A0060 F A0061
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825932
Adaptador de tornillos 21825673
Adaptador de espárragos 21825672
5
6
A A0062
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillos 21825673
Adaptador de espárragos 21825672
Nota: los componentes del conjunto de la válvula se muestran en (A). En algunos motores las válvulas llevan
muelles sencillos.
¡Peligro! utilice protección ocular durante esta operación.
1 Lubrique los vástagos de válvula (A7 y A8) con aceite limpio para motores y coloque las válvulas en sus
guías respectivas.
2 Coloque las arandelas de asiento de los muelles (A6). Monte retenes de vástago nuevos (A5) en las guías
de válvula. Si se utilizan muelles de válvula dobles, coloque los muelles interiores y exteriores (A3 y A4) en
las arandelas de asiento con sus espiras de amortiguación hacia la culata. Si se utilizan muelles de válvula
sencillos, el muelle no tiene espira de amortiguación y se puede colocar con cualquiera de los dos extremos
hacia la culata. Monte los platillos de muelle de las válvulas (A2).
Atención: asegúrese de que los muelles se compriman de manera centrada, pues de lo contrario se podría
dañar el vástago de las válvulas.
3 Utilice el compresor de muelles de válvula y el adaptador correspondiente para comprimir el muelle (o los
muelles) de válvula y coloque las chavetas (A1).
5
6
A A0062
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Calibre de profundidad de válvulas 21825496 Comparador para usar con 21825496 21825617
1 Compruebe la profundidad de las válvulas por debajo de la superficie de la culata antes de desmontar los
muelles de válvula.
2 Asegúrese de que las cabezas de válvula y la superficie inferior de la culata estén limpias.
3 Ponga el calibre de profundidad de válvulas en la superficie de la culata y ajuste el comparador a cero.
4 Coloque con cuidado el calibre de profundidad en posición sobre la cabeza de cada válvula (A) y anote la
medida. La profundidad máxima admitida para reparación se indica en la sección Datos y dimensiones,
"Válvulas de admisión y de escape" en la página 13.
5 Si la profundidad de una válvula es superior al límite especificado, compruebe de nuevo la profundidad con
una válvula nueva colocada en su sitio. Si la profundidad de la válvula sigue superando el límite y hay montado
un asiento postizo de válvula, se debe sustituir este último.
6 Si no hay asiento postizo de válvula, se puede mecanizar la superficie inferior de la culata para reducir la
profundidad de la válvula, o se puede colocar un asiento postizo; remítase a Operación 3-19.
Atención: si se ha de mecanizar la superficie de la culata, asegúrese de que el grosor de la culata no llegue
a ser inferior a 102,48 mm (4.035 in) una vez mecanizada.
Notas:
z En los motores AE y YE la boquilla del inyector no debe sobresalir más de 4,82 mm (0.190 in) por debajo
de la superficie inferior de la culata.
z La distancia que sobresale la boquilla se debe medir con la arandela de asiento de la boquilla instalada.
7 Compruebe que las válvulas no tengan grietas. Compruebe que los vástagos no estén desgastados y que
estén correctamente ajustados en sus guías de válvula.
8 Compruebe que las caras de asiento de las válvulas no estén muy quemadas ni dañadas. Las caras de
asiento de las válvulas que estén dañadas pueden rectificarse con una máquina especial. Las válvulas que
estén ligeramente dañadas puede esmerilarse en sus asientos de válvula. Cuando se monten válvulas nuevas
se deberá comprobar la profundidad de las mismas; véase el paso 1.
9 Compruebe que la carga en los muelles de válvula sea correcta a la longitud del muelle montado; remítase
a Datos y dimensiones, "Guías y muelles de válvula" en la página 16. Monte muelles de válvula nuevos cada
vez que se haga una revisión completa del motor.
A A0063
La holgura máxima (A5) entre el vástago de válvula y el interior de la guía no debe sobrepasar 0,13 mm
(0.005 in) para las válvulas de admisión y 0,15 mm (0.006 in) para las de escape.
Si cuando se monta una válvula nueva la holgura supera el límite especificado, se deberá montar una guía de
válvula nueva (A4).
Para comprobar la holgura de las guías de válvula se recomienda utilizar el procedimiento que se indica a
continuación:
1 Coloque un válvula nueva en la guía de válvula.
2 Coloque un comparador con base magnética (A1) en la superficie de la culata.
3 Con la válvula alzada 15,0 mm (0.6 in) y el comparador (A2) en contacto con el borde de la cabeza de
válvula (A3), mueva la válvula en sentido radial en dirección contraria al comparador. Sujetando la válvula en
esta posición, ponga el comparador a cero.
4 Desplace la válvula en sentido radial, de forma que el movimiento sea perpendicular al eje de la culata en
dirección al comparador. Anote el valor registrado en el comparador. Si dicho valor es igual o superior a los
datos que se indican a continuación, se deberá montar una guía de válvula nueva (A4).
Holgura máxima admitida con una elevación de válvula de 15,0 mm (0.6 in):
z Guía de válvula de admisión: 0,24 mm (0.009 in)
z Guía de válvula de escape: 0,32 mm (0.013 in)
4
1 2
3
A A0298
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/montaje de
21825478 Adaptador para usar con 21825478 21825479
guías de válvula
A A0064
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/montaje de
21825478 Adaptador para usar con 21825478 y
guías de válvula 21825482
21825479
Adaptador para usar con 21825478 21825479
7
8
A A0065
Notas:
z En los motores AE y YE la boquilla del inyector no debe sobresalir más de 4,82 mm (0.190 in) por debajo
de la superficie inferior de la culata.
z La distancia que sobresale la boquilla se debe medir con la arandela de asiento de la boquilla instalada.
Atención: una vez mecanizada la culata, se deberán corregir los asientos de válvula para dar la profundidad
correcta de las cabezas de válvula. Practique un mecanizado mínimo para que pueda darse un desgaste
posterior.
10 Compruebe si los asientos de válvula están desgastados o dañados.
11 Antes de rectificar los asientos de válvula, deben montarse guías de válvula nuevas; remítase a la
Operación 3-15 y la Operación 3-16.
12 Si la magnitud del daño no es importante, se pueden esmerilar la válvula y el asiento de válvula. Al
esmerilar los asientos de válvula, conserve el asiento lo más estrecho posible y asegúrese de que se retire
toda la pasta utilizada para esmerilar la válvula y el asiento.
13 Los asientos de válvula más dañados se pueden corregir utilizando la cortadora (Operación 3-18) o se
pueden montar asientos postizos nuevos (Operación 3-19).
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Cortadora para asientos de válvula de Guía para usar con cortadoras de asiento
21825632 21825555
admisión de 46° (1) de válvula (1)
Cortadora para asientos de válvula de
21825642
admisión de 31° Juego de mangos para usar con
21825610
Cortadora para asientos de válvula de cortadoras de asiento de válvula (1)
21825631
escape (1)
(1) Incluido en el juego de cortadoras ajustables para asientos de válvula bajo el nº de pieza 21825518.
1 Antes de rectificar los asientos de válvula, deben montarse guías de válvula nuevas; remítase a la
Operación 3-15 y la Operación 3-16.
2 Monte la guía de la cortadora en la guía de válvula y apriétela.
3 Escoja la cortadora correspondiente. Ajuste las cuchillas de la cortadora al diámetro del asiento de válvula
que se va a cortar. Instale la cortadora en su guía y coloque el mango (A). Asegúrese de que la cortadora no
pueda caer sobre el asiento, ya que esto podría dañar las cuchillas.
4 Gire la cortadora con cuidado a derechas. Retire solamente el mínimo de material para asegurar un buen
asiento. Conserve el asiento lo más estrecho posible.
5 Una vez cortado el asiento, retire la cortadora y su guía. Retire todo resto de suciedad de alrededor del
asiento de válvula y de la lumbrera.
6 Monte la válvula y esmerile ligeramente la válvula y el asiento.
7 Compruebe que la profundidad de la válvula se encuentre dentro de los límites; remítase a Datos y
dimensiones, "Válvulas de admisión y de escape" en la página 13.
Nota: si un asiento de válvula está demasiado dañado o desgastado para corregirlo, se puede montar un
asiento postizo de válvula; remítase a Operación 3-19. Los motores turboalimentados y algunos motores
atmosféricos cuentan con asientos postizos de válvula montados de serie que se pueden sustituir.
A A0066
4
Pistones y bielas 4
Descripción general
Los pistones utilizados en los motores Phaser y de la Serie 1000 tienen una cámara de combustión "Quadram"
(A) o "Fastram" (B) en la parte superior. Estas cámaras de combustión están diseñadas para proporcionar una
mezcla óptima de combustible y aire.
Los pistones de los motores más recientes tienen cámara de combustión "Fastram" y se pueden obtener en
distintos grados de altura.
Los pistones llevan dos segmentos de compresión y un segmento de control de aceite. La ranura del
segmento superior lleva un inserto de metal duro para reducir el desgaste de la misma. El bulón flotante va
sujeto al pistón en sentido axial mediante anillos de seguridad.
Los pistones de expansión controlada llevan un inserto de acero en la falda del pistón.
Nota: todos los motores atmosféricos de cuatro cilindros (tipo AA) llevan pistones de expansión controlada.
Atención: los pistones de expansión controlada más recientes no se deben montar en el motor con pistones
del tipo anterior.
En los motores turboalimentados con potencia superior a 2.300 rpm, la cara superior de los pistones tiene una
zona anodizada.
En los motores turboalimentados hay unos surtidores de refrigeración instalados en el bloque de cilindros para
pulverizar aceite sobre la superficie interna de los pistones.
FRONT
L
A A0070 B A0071
Continúa
1
1
C A0073 D A0072
1 Limpie las superficies de apoyo de los cojinetes en la biela y la muñequilla del cigüeñal.
2 Si la tapa tiene espigas para fines de fijación en la biela, asegúrese de que las espigas sobresalgan
3,0-4,5 mm (0.12-0.18 in) por encima de las superficies de la tapa. Limpie el cojinete completo y lubrique la
superficie de contacto y la muñequilla del cigüeñal con aceite limpio para motores. Coloque el medio cojinete
superior en la biela; asegúrese de que el saliente de fijación esté correctamente encajado en el hueco
correspondiente (A1). Monte la biela en la muñequilla del cigüeñal; asegúrese de que el número de conjunto
de la biela se encuentre en el mismo lado que los de las otras bielas.
3 Limpie y lubrique el medio cojinete inferior y colóquelo en la tapa de biela; asegúrese de que el saliente de
fijación quede bien encajado en el hueco correspondiente (A1). Coloque los tornillos de biela con el lado plano
de la cabeza de los mismos hacia la biela. Monte la tapa en la biela. Asegúrese de que el número de montaje
de la tapa coincida con el de la biela y que ambos números queden hacia el mismo lado (B).
Nota: cuando las sujeciones son tuercas, se deben utilizar tuercas nuevas.
4 Apriete las sujeciones de forma gradual y uniforme al par de apriete recomendado de 155 Nm (114 lbf ft)
15,8 kgf m para tornillos de sujeción, o de 125 Nm (92 lbf ft) 12,7 kgf m para tuercas.
5 Asegúrese de que el cigüeñal pueda girar libremente.
6 Monte el filtro y tubo de aspiración de aceite (Operación 10-4) o monte el equilibrador (Operación 5-22).
7 Monte el cárter de aceite (remítase a Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite
lubricante de un grado aprobado.
A A0074 B A0075
1 Compruebe si los cojinetes y la muñequilla del cigüeñal están desgastados o dañados, y sustitúyalos si es
necesario.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Herramienta de sustitución de pistones 21825615
1 Asegúrese de que el pistón, el cilindro, la muñequilla y la cabeza de biela estén limpios. Lubrique el pistón
y la camisa del cilindro con aceite limpio para motores.
2 Gire el cigüeñal hasta que la muñequilla correspondiente esté en la posición más baja. Lubrique la
muñequilla del cigüeñal con aceite limpio para motores.
3 Monte el medio cojinete superior en la biela. Asegúrese de que el saliente de fijación quede bien encajado
en el rebaje correspondiente. Lubrique el cojinete con aceite limpio para motores.
4 Coloque la herramienta de sustitución de pistones en posición en la parte superior del cilindro
correspondiente. La herramienta tiene un orificio cónico para comprimir los segmentos cuando se monta el
conjunto de pistón y biela. Asegúrese de que el extremo más pequeño del orificio cónico se encuentre hacia
la superficie del bloque de cilindros.
5 Sitúe las hendiduras de los segmentos de pistón a 120° entre sí. Pase la biela a través de la herramienta
de sustitución de pistones y deje que el pistón entre en la herramienta. La flecha o la marca "FRONT" de la
parte superior del pistón debe quedar hacia la parte delantera del motor. En dicha posición, la cámara de
combustión en la parte superior del pistón quedará hacia el lado del motor en que está la bomba de inyección.
6 Empuje el conjunto de pistón y biela a través de la herramienta de sustitución de pistones (A) hasta la
muñequilla del cigüeñal. Si hay surtidor de refrigeración del pistón, el conjunto de pistón y biela se debe girar
para asegurarse de que la biela no golpee el surtidor al montarlo. Cuando la biela haya sobrepasado el
surtidor de refrigeración del pistón, gírela hasta que la flecha o la marca "FRONT" de la cabeza del pistón
apunte hacia la parte delantera del motor (B).
FRONT
A A0076 B A0077
Continúa
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta para medir la altura de
21825496 Comparador para usar con 21825496 21825617
pistones
1 Coloque la herramienta de medición de altura del pistón sobre la superficie del bloque de cilindros y ponga
el comparador a cero.
2 Gire el cigüeñal hasta que el pistón se encuentre aproximadamente en punto muerto superior (PMS). Con
cuidado, ponga la herramienta sobre la cabeza del pistón con el palpador del comparador tocando el pistón,
por encima del eje geométrico del bulón (A).
3 Gire el cigüeñal para asegurarse de que el pistón esté en su punto más alto y tome nota del valor del
comparador.
Motores con pistones "Quadram": la altura del pistón por encima de la superficie del bloque de cilindros debe
ser de 0,14-0,36 mm (0.005-0.014 in).
Motores con pistones "Fastram", grados A a L: la altura del pistón por encima de la superficie del bloque de
cilindros debe ser de 0,38-0,50 mm (0.015-0.020 in).
Notas:
z Se pueden montar en fábrica dos alturas de pistón "Quadram": "H" = alto (high) y "L" = low (bajo). Como
recambio solo se suministran pistones "L". Si se utiliza un pistón "L" en lugar de un pistón "H", la altura
puede quedar hasta 0,19 mm (0.0075 in) por debajo del límite inferior.
z La cabeza del pistón no se debe mecanizar.
z Si se utiliza el pistón original, cerciórese de colocarlo con la biela correspondiente y de ponerlo en el
cilindro en el que estaba montado antes.
A A0077
Para motores dotados de pistones "Fastram" del tipo anterior, existen cinco grados (A-E) de pistón de
producción y de recambio.
Los pistones "Fastram" más recientes se ofrecen en seis grados de altura (F-L) de producción y de recambio.
El grado de altura de cada pistón se identifica mediante una letra que va estampada en la cabeza del pistón
(A). La letra "A" o "F" corresponde al grado más alto y la letra "E" o "L" corresponde al más bajo. La diferencia
entre los distintos grados es de 0,045 mm (0.0018 in).
A
B
C
D 1
E
A F
G
H
J
K
L
A A0079 B A0080
Siempre que monte un pistón nuevo, asegúrese de que sea del grado de altura correcto. El grado de altura
se puede comprobar midiendo desde el centro del bulón hasta la cabeza del pistón (B1). Las dimensiones
para cada grado de longitud aparecen en el siguiente cuadro:
Altura del pistón
Letra de grado del pistón Grado equivalente más reciente
(mm)
A (1) 70,334 G
B (1) 70,289 H
C (1) 70,244 J
D (1) 70,199 K
E (1) 70,154 L
F 70,391
G 70,345
H 70,299
J 70,253
K 70,207
L 70,161
Notas:
z Los grados de pistón A-E anteriores ya no se suministran como pieza de recambio. En su lugar se deben
utilizar los grados equivalentes más recientes G-L citados en el cuadro anterior.
z La cabeza del pistón no se debe mecanizar.
Desmontaje
Desmonte los segmentos con un expansor de segmentos de pistón adecuado. Guarde los segmentos junto
con el pistón correspondiente.
Montaje
Utilice un expansor de segmentos adecuado para montar los segmentos.
1 Monte el muelle del segmento de control de aceite en la ranura inferior del pistón con el pasador de
retención dentro de los dos extremos del muelle (A). Monte el segmento de control de aceite por encima del
muelle (B2, C2 o D3). Asegúrese de que la hendidura del segmento se encuentre a 180º del pasador de
retención.
2 Coloque el segmento de hierro fundido de cara cónica (B1 o C1) en la ranura central; la palabra "TOP" o el
símbolo del fabricante debe quedar hacia arriba.
A A0081 B A0082
Los segundos segmentos nuevos llevan una marca de identificación verde que debe encontrarse a la
izquierda de la hendidura de segmento, con el segmento montado y el pistón en vertical.
En algunos motores el segundo segmento tiene un escalón externo (D2) en la parte inferior de la cara cónica.
3 Monte el segmento superior cromado de forma que el símbolo del fabricante o la palabra "TOP" quede hacia
arriba.
Los segmentos superiores nuevos tienen una marca de identificación roja que debe ir a la izquierda de la
hendidura del segmento, con el segmento montado y el pistón en vertical.
En algunos motores el segmento superior tiene un escalón externo (D1) en la parte superior.
4 Asegúrese de que las hendiduras de los segmentos estén a 120° entre sí.
C A0083 D A0084
Despiece
1 Desmonte los segmentos; remítase a Operación 4-8.
2 Desmonte los anillos de seguridad que sujetan el bulón.
3 Haga una marca en el pistón para indicar el número de cilindro que se muestra en la biela. Ponga la marca
del pistón en el mismo lado que la marca de la cabeza de biela para asegurarse de que se vuelvan a armar
correctamente (A).
Atención: no raye ni estampe la cabeza del pistón; utilice un marcador de tinta indeleble para marcar el
pistón.
4 Extraiga el bulón a mano empujándolo. Si el bulón está demasiado apretado, caliente el pistón a 40-50 °C
(100-120 °F) para facilitar el desmontaje.
Ensamblaje
1 Limpie el orificio del pie de biela y lubríquelo con aceite limpio para motores.
2 Coloque un anillo de seguridad nuevo en la ranura correspondiente de uno de los salientes del bulón.
Asegúrese de que el anillo encaje correctamente en la ranura.
3 Con el pistón en posición invertida, coloque la biela en posición, con el rebaje de fijación del cojinete de la
cabeza de biela (B1) del mismo lado que la espiga del saliente del bulón (B2). Si se utiliza el pistón original,
cerciórese de colocarlo con la biela correspondiente y de ponerlo en el cilindro en el que estaba montado. Los
pistones "Fastram" tienen seis grados de altura; siempre que monte un pistón nuevo, asegúrese de que sea
del grado de altura correcto (véase la Operación 4-7).
4 Lubrique los salientes del bulón con aceite limpio para motores y empuje el bulón hacia el anillo de
seguridad. Si el bulón entra muy apretado en el pistón, caliente el pistón a 40-50 °C (100-120 °F) antes de
montarlo.
5 Coloque un anillo de seguridad nuevo en la ranura del otro saliente del bulón. Asegúrese de que el anillo
encaje correctamente en la ranura.
6 Monte los segmentos; remítase a Operación 4-8.
4 4
1
A A0085 B A0086
A A0087 B A0088
127 mm 127 mm
(5 in) (5 in)
L ±0,25 mm L ±0,25 mm
(0,010 in) (0,010 in)
A P0009
Desmontaje
1 Suelte la válvula y extraiga el surtidor de refrigeración del pistón (A).
Nota: el cigüeñal está desmontado en la figura A para mostrar claramente el surtidor de refrigeración del
pistón.
Montaje
1 Compruebe que la bola se mueva sin problemas contra la fuerza del muelle en la válvula, y que el tubo del
surtidor no esté dañado. Sustituya la conjunto de la válvula y/o el cuerpo, según sea necesario.
2 Monte el surtidor de refrigeración del pistón; asegúrese de que el conjunto esté correctamente montado en
la espiga del bloque de cilindros. Apriete la válvula a 20 Nm (15 lbf ft) 2,0 kgf m.
Nota: en los motores más recientes la espiga está instalada en el surtidor y no en el bloque de cilindros.
A A0089
1 Introduzca en el surtidor una varilla de 1,70 mm (0.067 in) de diámetro y de una longitud adecuada. Si no
dispone de una varilla adecuada, reduzca el extremo de una varilla más gruesa a 1,70 mm (0.067 in) de
diámetro a lo largo de 16,00 mm (0.630 in).
2 Cuando la varilla esté insertada en el surtidor, debe salir por la parte superior del cilindro dentro de la zona
que se muestra en (A).
33 mm
(1,3 in)
21 mm
14 mm (0,8 in)
(0,5 in)
A A0090
5
Cigüeñal 5
Descripción general
El cigüeñal es una pieza forjada de acero al cromo-molibdeno que tiene cinco apoyos en los motores de cuatro
cilindros, y siete apoyos en los motores de seis cilindros. En algunos motores ha sido templado mediante el
proceso "Nitreg".
Nota: no es posible rectificar el cigüeñal "Nitreg" como parte de la revisión general.
El juego axial se regula con dos medias arandelas de empuje situadas a ambos lados del cojinete de bancada
central.
Los cojinetes de bancada son de acero con revestimiento de aluminio-estaño, excepto el cojinete de bancada
central de los motores de seis cilindros, que tiene un revestimiento de bronce al plomo con un acabado de
plomo. Las tapas de bancada están hechas de hierro fundido o hierro de grafito esferoidal.
Nota: el material de revestimiento de todos los cojinetes de bancada de los motores Phaser 210Ti es bronce
al plomo con acabado de plomo.
Los retenes de aceite delantero y trasero son retenes labiados de vitón y llevan un reborde guardapolvo en el
exterior del labio principal, que tiene ranuras de retorno de aceite en su superficie. En los motores cuya
carcasa del volante está llena de aceite, se utilizan dos retenes labiados de vitón. Dichos retenes son más
estrechos que los normales y se montan adosados en la cara plana del cigüeñal. No tienen reborde
guardapolvo.
¡Peligro! lea las medidas de seguridad para "Juntas de vitón" en la página 7.
La polea del cigüeñal del motor de cuatro cilindros, normalmente montada sin amortiguador de vibraciones,
se sujeta en posición por medio de un bloque de empuje sencillo y tres tornillos de sujeción. El extremo
delantero del cigüeñal está estriado para fines de fijación.
La polea delantera de los motores de seis cilindros se fija mediante una chaveta en el extremo delantero del
cigüeñal, y se sujeta en posición por medio de unos anillos cónicos (A).
Las poleas de los motores anteriores de seis cilindros, y de algunos motores de cuatro cilindros, llevan
integrado un amortiguador de vibraciones del cigüeñal con un inserto de goma (A6).
1 2 3 4
6 5
A A0093
Continúa
1
2
B A0094
C A0165
En algunos motores la tapa de la distribución tiene un retén de agua (A); remítase a Operación 6-3 y
Operación 6-4. El retén tiene un reborde delantero flexible que sobresale para cubrir parcialmente el saliente
de la polea del cigüeñal.
El mandril de plástico (A1) que se suministra con el retén se debe instalar en éste en cuanto se haya
desmontado la polea del cigüeñal. Con ello se asegura que el reborde delantero del retén conserve la forma
correcta. Si no se dispone del mandril, utilice el adaptador de retén 21825946 que forma parte de la
herramienta de sustitución de retenes 21825577.
Desmontaje
1 Desmonte la correa (o las correas) de accionamiento; remítase a Operación 14-3.
2 Suelte los tres tornillos (B2) que sujetan la polea y retire los tornillos, el bloque de empuje (B1) y la polea
(B3).
3 Limpie los componentes y compruebe si están dañados. Sustituya los componentes que estén dañados.
Montaje
1 Coloque la polea (B3) en su sitio en el cigüeñal. Lubrique las roscas de los tornillos (B2) con un poco de
aceite limpio para motores. Lubrique el labio principal del retén con aceite limpio para motores. Monte el cubo,
coloque los tornillos (B2) y apriételos de forma gradual y uniforme a 115 Nm (85 lbf ft) 11,8 kgf m.
2 Compruebe cada uno de los tornillos (B2) para asegurarse de que sigan apretados al par correcto.
3 Monte la correa (o las correas) de accionamiento; remítase a Operación 14-3.
A A0128
1 2
3
B A0357
Atención: el amortiguador viscoso (A2) se debe sustituir si la carcasa exterior presenta daños debidos a
impactos o si hay fugas del líquido viscoso por la cubierta. Compruebe si hay daños en la zona de alrededor
de los orificios para las sujeciones del amortiguador.
1 Desmonte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3.
¡Peligro! El conjunto de polea y amortiguador de vibraciones del cigüeñal es muy pesado y se debe apoyar
en algo para desmontarlo.
2 Desatornille de la polea el anillo de fijación (A3) del amortiguador, si lo hay, y retire el amortiguador.
1 2 3 4
6
1 5
2
A A0165 B A0093
3 Quite los tres tornillos de fijación y el bloque de empuje (B4). Si la polea no queda libre, no utilice un
extractor para sacar la polea. Sujete un taco de madera contra el cubo interior de la polea y golpee
ligeramente el taco de madera hacia la parte trasera (C) con un martillo para aflojar los anillos cónicos.
C A0097
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820118
(sellador de roscas y tuercas)
Notas:
z En algunos motores, el amortiguador viscoso va fijado a la cara trasera de la polea.
z Si se utiliza un anillo de fijación con bisel en el borde exterior, asegúrese de que el bisel quede hacia el
amortiguador al montar el anillo. Los anillos de fijación se pueden montar en los amortiguadores viscosos
y los de discos.
Aplique POWERPART Threadlock and nutlock en los tornillos de cabeza (A4) del anillo de fijación y apriételos
de forma gradual y uniforme a 35 Nm (26 lbf ft) 3,6 kgf m. Si el amortiguador viscoso tiene tornillos de sujeción
M12, éstos se deben apretar a 75 Nm (55 lb ft) 7,6 kgf m.
Atención: no utilice soluciones desengrasantes.
2 Limpie a fondo el extremo delantero del cigüeñal, el orificio de la polea y los anillos cónicos. No ensanche
los anillos cónicos.
3 Monte la polea en el cigüeñal con la chaveta encajada y empuje la polea hacia la parte trasera.
4 Coloque el espaciador (B1), seguido del anillo interior (B2) y del anillo exterior (B3). Asegúrese de que las
hendiduras de los anillos no estén alineadas.
Atención: puede resultar muy difícil desmontar la polea si los anillos cónicos no están correctamente
montados.
5 Lubrique la junta tórica (B5) y las roscas y las caras de empuje de los tornillos de sujeción con un poco de
aceite limpio para motores. Coloque en su sitio el bloque de empuje (B4) y los tornillos.
6 Mientras empuja la polea hacia atrás, apriete los tornillos de forma gradual y uniforme a 115 Nm (85 lbf ft)
11,8 kgf m. Vuelva a apretarlos al par correcto para asegurarse de que la polea esté bien apretada.
7 Monte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3.
1 2 3 4
6
1 5
2 7
A A0165 B A0093
1 Cuando se monta una polea integrada con el amortiguador de vibraciones (A) o un amortiguador de discos
independiente (B), el conjunto se debe sustituir si:
z se ha partido el inserto de goma (A6) o (B1) situado entre el cubo y el anillo exterior;
z el inserto de goma ha sido dañado por el contacto con aceite o disolventes;
z la polea o el anillo exterior se mueven con respecto al cubo.
Compruebe si hay grietas o desgaste en la zona de alrededor de los orificios para las sujeciones del
amortiguador.
Atención: no fuerce demasiado el amortiguador cuando lo desmonte del motor utilizando una palanca.
2 Elimine la pintura y la suciedad que haya en cuatro posiciones a 90° entre sí en la cara (A7) o (B2) del
amortiguador, por encima del inserto de goma. Desplace el amortiguador hacia delante con una palanca y
elimine el juego axial del cigüeñal. Instale un comparador de reloj en la cubierta delantera de la caja de la
distribución. Mida la alineación de la cara del amortiguador en cuatro puntos distanciados 90° entre sí. La
diferencia máxima admitida entre los valores máximo y mínimo obtenidos es:
z Polea y amortiguador integrados: 0,18 mm (0.007 in)
z Amortiguador de discos independiente: 0,60 mm (0.024 in)
3 Elimine la pintura o suciedad que haya en la circunferencia del amortiguador. Instale un comparador de reloj
en la cubierta delantera de la caja de la distribución.
1 2 3 4
1
6 5
7
A A0093 B A0094
Continúa
1
2
C A0165
Notas:
z El retén del conjunto de una sola pieza que se monta en los motores de producción posterior no se puede
sustituir; en caso necesario, se deberá sustituir el conjunto completo.
z Si la cara plana del cigüeñal presenta una ranura de desgaste causada por el conjunto del retén de aceite
anterior, se debe montar un manguito de desgaste en la misma antes de montar el conjunto nuevo;
remítase a Operación 5-8.
z Para montar el conjunto de retén de aceite trasero se necesita una herramienta de alineación; remítase a
página 99.
Atención: el nuevo conjunto de retén de aceite trasero incluye un manguito de plástico (A2) que va instalado
en el interior del retén (A3). La finalidad de este manguito es proteger el retén de aceite de posibles daños
durante su montaje en la cara plana del cigüeñal (A1). El manguito de plástico debe permanecer en el interior
del retén hasta que se monte. Al montar el retén, el manguito de plástico será expulsado del alojamiento del
retén. El manguito de plástico se debe desechar una vez montado el retén. No es necesario lubricar la cara
plana del cigüeñal ni el retén antes de montarlo, ya que el conjunto de retén de aceite trasero nuevo se
suministra encerado.
Desmontaje
1 Desmonte los componentes de transmisión situados en la parte trasera del motor.
2 Desmonte el volante (Operación 13-1) y la carcasa del volante (Operación 13-3).
3 Desatornille la carcasa y retire el conjunto.
4 Compruebe si el labio principal del retén está desgastado o dañado y sustituya el conjunto, si es preciso.
La presencia de un solo pequeño arañazo en el labio hace necesaria la sustitución del conjunto.
2 3 4
5
1
A A1607
Continúa
4 5
1 2
3 6
B 10 9 8 7 A1605
2 3 4
5
1
C A1607
Continúa
15° x 3 45° x 2
Ø170 ±0,05
Ø155 +0,03
+0,01
Ø146 1
20
10
7 =2 =
Ø133,36 ±0,02
75° 45° x 2
D A1606/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
Adaptador de retén de aceite trasero del (sellador de roscas y tuercas) 21820118
21825540
cigüeñal POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(sellador de goma de silicona)
Desmontaje
1 Desmonte los componentes de transmisión situados en la parte trasera del motor.
2 Desmonte el volante (Operación 13-1) y la carcasa del volante (Operación 13-3).
3 Desatornille el alojamiento del retén y retire el conjunto de alojamiento y retén.
4 Compruebe si el labio principal del retén está desgastado o dañado y sustituya el retén, si es preciso. La
presencia de un solo pequeño arañazo en el labio hace necesaria la sustitución del retén.
Continúa
6 Monte el volante de inercia (Operación 13-1) y la carcasa del volante (Operación 13-3).
7 Monte los componentes de transmisión en la parte trasera del motor.
1 2
A 4 B 1 2 3
A0098/1 A0099
Continúa
Sustitución del retén de aceite trasero (conjunto de dos piezas) Operación 5-7
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Herramienta para sustituir el retén
21825540
trasero del cigüeñal
Nota: el retén del conjunto de retén de aceite trasero de una sola pieza no se puede sustituir, sino que, en
caso necesario, se deberá sustituir el conjunto completo; remítase a Operación 5-5.
Tratándose del conjunto de dos piezas, el retén se puede montar en el alojamiento en tres posiciones
diferentes (A).
z La posición "1" (A1) se utiliza para montar por primera vez un retén nuevo de recambio.
z La posición "2" (A2) se utiliza cuando se cambia el retén y la brida del cigüeñal está desgastada en la
posición "1".
z La posición "3" (A3) se puede utilizar para montar un retén nuevo de recambio, siempre que no se utilice
un embrague en baño de aceite, y que el cigüeñal sea nuevo o se haya rectificado la zona de la cara plana
del cigüeñal. Asegúrese de que el retén quede bien centrado en el alojamiento.
Si se han utilizado todas las posiciones, se puede rectificar la brida del cigüeñal; remítase a Datos y
dimensiones, "Cigüeñal" en la página 20.
1 Desmonte el conjunto de retén y alojamiento; remítase a Operación 5-6.
2 Coloque el lado del alojamiento que queda hacia el motor sobre un soporte adecuado y presione sobre el
retén para extraerlo con un adaptador adecuado.
3 Lubrique la circunferencia exterior del retén y el orificio del alojamiento del retén con aceite limpio para
motores.
4 Ponga el lado del alojamiento que queda hacia el motor sobre un soporte adecuado. Coloque el retén en
posición sobre el extremo del orificio que queda hacia el volante de inercia, con el muelle del retén hacia el
alojamiento.
5 Utilice una prensa y la herramienta de sustitución 21825540 para montar el retén a la profundidad correcta.
La herramienta especial tiene dos lados y se utiliza en la forma correspondiente para las posiciones "1" o "2".
Empuje el retén para introducirlo en el alojamiento en la posición correcta, utilizando el lado correspondiente
de la herramienta.
A C057
Desmontaje
1 Desmonte el retén de aceite trasero; remítase a la Operación 5-5 o la Operación 5-6.
2 Utilice una herramienta punzante para marcar una línea profunda a lo largo del manguito.
3 Introduzca una hoja fina adecuada entre la cara plana del cigüeñal y el manguito, junto a la línea marcada;
el manguito de desgaste se separará por la línea marcada.
4 Retire el manguito de desgaste. Limpie la cara plana del cigüeñal con un limpiador adecuado para eliminar
el sellador que haya.
Montaje
1 Asegúrese de que la cara plana del cigüeñal esté seca y limpia de aceite, suciedad y sellador.
2 Elimine las rugosidades que haya en la superficie de la cara plana del cigüeñal.
3 Aplique un pequeño cordón continuo de sellador (A2) que no se endurezca (Loctite 518) en la superficie
interior del manguito de desgaste, a 5,0 mm (0.197 in) del extremo del manguito que queda hacia la brida (A1).
Atención: El manguito de desgaste se debe montar antes de que hayan transcurrido cinco minutos desde
que se aplicó el sellador.
4 Asegúrese de que el cigüeñal esté completamente desplazado hacia delante en el motor.
5 Coloque el manguito de desgaste en la cara plana del cigüeñal (B3). Utilice la herramienta (B1) que se
suministra con el manguito de desgaste nuevo y un martillo adecuado para forzar el manguito de desgaste
(B2) por encima de la cara plana del cigüeñal, dejando una separación (B5) de 0,4-0,6 mm (0.016-0.024 in).
6 Retire la herramienta y mida la separación (B5) entre la brida del manguito de desgaste y el bloque de
cilindros (A) en dos lugares separados 180°entre sí. La separación correcta es de 0,4-0,6 mm (0.016-0.024 in).
7 Monte un retén de aceite trasero nuevo; remítase a la Operación 5-5 o la Operación 5-6.
1 5 2
1
2
3
A A1633 B A1634/1
Esta disposición para el retén de aceite trasero del cigüeñal es para motores que tienen una carcasa del
volante que está llena de aceite. En este caso se utilizan dos retenes labiados que son más estrechos que los
normales y se montan adosados en la cara plana del cigüeñal.
El retén de delante (A9) impide que se produzcan fugas de aceite del motor; el retén de atrás (A7) impide que
se pierda aceite de la carcasa del volante. Hay una tapa (A4) y una junta (A2) para que el aceite no salga por
los orificios para los tornillos que fijan la carcasa del volante (A1) a la cara posterior del bloque de cilindros.
La tapa va sellada contra el alojamiento de los retenes mediante una junta tórica (A6). El aceite que traspase
la junta tórica o uno de los retenes de aceite pasará por un orificio practicado en el alojamiento entre ambos
retenes. A continuación el aceite pasará a través de dos ranuras moldeadas en la cara anterior de la carcasa
del volante. Dichas ranuras están en las posiciones correspondientes a las 4 y las 8 horas de una esfera de
reloj.
1 Desatornille el volante de inercia y retírelo (A3).
2 Suelte los tornillos (A5) de sujeción de la tapa (A4) y retire la tapa. Las tapas de producción posterior tienen
dos salientes incorporados que permiten utilizar una palanca para sacar la tapa. Saque la junta (A2) y limpie
las superficies de contacto de la tapa y de la carcasa del volante.
3 Suelte los tornillos de sujeción y los tornillos de cabeza y arandelas que fijan el alojamiento (A11) de los
retenes de aceite traseros y retire el alojamiento. Limpie las superficies de unión del alojamiento de los retenes
y del bloque de cilindros.
11
10 6
9 7
A A0100
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
(sellador de roscas y tuercas) 21820118
Herramienta para sustituir el retén
21825540 POWERPART Silicone RTV sealing and
trasero del cigüeñal
jointing compound (compuesto para 1861108
juntas y uniones de silicona RTV)
1 Limpie la cara plana del cigüeñal (A8) y compruebe que no estén desgastadas las zonas donde van los
retenes. En caso de desgaste, se puede montar un manguito de desgaste (A1), pieza nº 21825188; remítase
a Operación 5-12.
Nota: si no se dispone de manguito de desgaste, se puede mecanizar la cara plana del cigüeñal a un diámetro
mínimo de 133,17 mm (5.243 in). No mecanice los últimos 2,5 mm (0.10 in) de la cara plana del cigüeñal, ya
que se necesitan para el emplazamiento del volante. No se debe montar un manguito de desgaste si se ha
mecanizado la cara plana del cigüeñal a un tamaño menor.
2 Asegúrese de que las espigas para el alojamiento de los retenes de aceite estén colocadas en el bloque
de cilindros. Coloque una nueva junta (A10) sobre las espigas; no es necesario aplicar compuesto para juntas.
3 Coloque la herramienta de sustitución de retenes, que se utiliza para retenes normales, en la cara plana
del cigüeñal. Lubrique la cara plana del cigüeñal, la herramienta de sustitución de retenes y el labio de los
retenes con un poco de aceite limpio para motores.
11
10 6
9 7
A A0100
Continúa
11
10 6
9 7
B A0100
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
(sellador de roscas y tuercas) 21820118 POWERPART Silicone RTV sealing and
jointing compound (compuesto para 1861108
POWERPART Gasket and flange juntas y uniones de silicona RTV)
21820518
sealant (sellador de juntas y bridas)
1 Utilice una palanca para extraer los retenes del alojamiento. Asegúrese de que no se dañe el alojamiento.
No intente sacar los retenes haciendo presión sobre ellos, ya que el alojamiento tiene un reborde por
dentro (A).
2 Limpie a fondo el alojamiento de los retenes de aceite. Verifique que los retenes no estén dañados. Aunque
se vea tan solo un arañazo pequeño en el labio del retén, no lo monte.
3 Antes de montar los retenes de aceite en el alojamiento, asegúrese de que vaya a montar el retén correcto
en el lado correspondiente del alojamiento. Cada retén tiene una flecha (A2) y (A3) en la cara plana del mismo.
Esta flecha indica el sentido correcto de giro del eje para el retén.
4 Lubrique con un poco de aceite limpio para motores la circunferencia exterior del retén de delante y el orificio
del alojamiento donde va dicho retén.
5 Con el lado del alojamiento de los retenes que queda hacia el volante apoyado en un soporte, meta a
presión el nuevo retén de delante en el alojamiento. Utilice una herramienta que aplique presión únicamente
a la cara plana interior del retén. Aplique solo la presión suficiente para asegurar que la cara plana del retén
quede contra el reborde dentro del alojamiento. Una presión excesiva puede dañar el reborde.
3 2
A A0102
Continúa
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Gasket and flange
21820518
sealant (sellador de juntas y bridas)
1 Limpie la cara plana del cigüeñal y elimine las aristas cortantes o zonas ásperas que pueda presentar.
2 Asegúrese de que el manguito (A1) esté limpio. Aplique un cordón estrecho de POWERPART Gasket and
flange sealant alrededor del orificio del manguito a 5 mm (0.2 in) de la cara anterior de la brida. El manguito
se debe montar dentro de los 5 minutos de haberse aplicado el sellador.
3 Cerciórese de que el cigüeñal esté desplazado completamente hacia delante. Utilice un adaptador y un
martillo para meter el manguito con cuidado en la cara plana del cigüeñal. El manguito se debe instalar con
una holgura de 0,4-0,6 mm (0.016-0.024 in) entre la cara posterior del bloque de cilindros y la cara anterior de
la brida del manguito (A4). Asegúrese de que exista la misma holgura en toda la circunferencia de la brida del
manguito. No intente tirar hacia atrás del manguito, ya que se podría dañar el mismo.
4 Monte una junta nueva para el conjunto de retenes de aceite. Lubrique el manguito y labio de los retenes
de aceite con un poco de aceite limpio para motores y monte el conjunto. Coloque una junta nueva en la
carcasa del volante y monte la tapa. Monte el volante.
5 Para desmontar un manguito, utilice un punzón puntiagudo para marcar una raya profunda a lo largo del
manguito. Introduzca el borde de una hoja fina en el extremo de la raya. Gire la hoja de modo que el manguito
se parta por la raya y abra el manguito. Si sólo se desmonta la brida, el fabricante del manguito recomienda
ensanchar el manguito. Para ello, utilice un martillo pequeño con un punzón de punta roma. Trace una línea
(o varias) de pequeñas deformaciones en toda la anchura del manguito. Esto aumentará el diámetro del
manguito lo bastante para permitir desmontarlo.
3 2
A A0102
El movimiento axial del cigüeñal se controla por medio de dos medias arandelas de empuje montadas a los
dos lados del cojinete de bancada central (A).
A A0103
El juego axial se puede comprobar con una galga de espesores entre una arandela de empuje y el cigüeñal
(B), o colocando un comparador en un extremo del cigüeñal para medir el movimiento (C).
B A0104 C A0105
Si el juego axial es mayor que la tolerancia que se indica en la sección Datos y dimensiones, "Cigüeñal" en la
página 20, se pueden montar arandelas de empuje sobredimensionadas de 0,019 mm (0.0075 in).
Las arandelas de empuje sobredimensionadas se pueden montar en uno o en los dos lados del cojinete de
bancada. Estas arandelas sustituyen a las arandelas de tamaño estándar, para reducir el juego axial hasta
las tolerancias de fábrica.
Nota: asegúrese de que las arandelas de empuje sobredimensionadas se montan como par en el mismo lado
del cigüeñal.
Desmontaje
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte el equilibrador, si es preciso; remítase a Operación 5-21.
3 Desmonte el filtro y tubo de aspiración de aceite, si es preciso; remítase a Operación 10-4.
4 Desatornille el cojinete de bancada central y retire la tapa de bancada junto con las medias arandelas de
empuje inferiores.
5 Presione hacia abajo sobre uno de los extremos de cada media arandela de empuje superior, utilizando
una herramienta adecuada de material blando (A1), para que la media arandela se deslice y salga del rebaje.
Cuando sea necesario, mueva el cigüeñal hacia delante o hacia atrás para aflojar las arandelas que estén
muy apretadas.
Montaje
1 Lubrique las arandelas de empuje con aceite limpio para motores.
2 Deslice las medias arandelas de empuje superiores para meterlas en los rebajes correspondientes del
bloque de cilindros. Asegúrese de que los lados de las arandelas de empuje que tienen las ranuras queden
hacia el cigüeñal.
Nota: asegúrese de que las arandelas de empuje sobredimensionadas se monten como par en el mismo lado
del cigüeñal.
3 Monte las medias arandelas de empuje inferiores en la tapa de bancada, encajando los salientes de fijación
en los rebajes correspondientes.
4 Asegúrese de que los manguitos de emplazamiento estén correctamente montados en la tapa de bancada
o en el bloque de cilindros.
5 Asegúrese de que el cojinete esté correctamente montado en la tapa, y de que el cojinete y el apoyo del
cigüeñal estén limpios. Lubrique el cojinete con aceite limpio para motores.
6 Monte la tapa con los salientes de fijación de ambos medios cojinetes en el mismo lado (B1).
7 Examine los tornillos de sujeción y sustitúyalos si están dañados o deformados. Lubrique las roscas de los
tornillos con un poco de aceite limpio para motores. Ponga los tornillos de sujeción y apriételos de forma
gradual y uniforme a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m.
8 Asegúrese de que el cigüeñal pueda girar libremente. Si se han desmontado y vuelto a montar las arandelas
de empuje, compruebe el juego axial del cigüeñal; remítase a Operación 5-13.
9 Monte el equilibrador, si procede; remítase a Operación 5-22.
10 Monte el filtro y tubo de aspiración de aceite, si procede; remítase a Operación 10-4.
11 Monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite homologado.
A A0106
B A0107
Si se va a desmontar el cojinete de bancada trasero con el cigüeñal montado, se deberá desmontar el volante
de inercia, la carcasa del volante, el alojamiento del retén de aceite trasero y el puente.
Nota: excepto en los motores con equilibrador, el cojinete de bancada delantero solamente se puede
desmontar si se dispone de una llave adecuada que permita aplicar correctamente el apriete a los tornillos de
sujeción de la tapa de bancada. Si se dispone de una llave adecuada, la tapa de bancada delantera se puede
desmontar junto con la bomba de aceite. En los motores de seis cilindros, será necesario desmontar el tubo
de aspiración y filtro, así como la tubería de alimentación. En los motores de cuatro cilindros, tendrán que
desmontarse el equilibrador o el tubo de aspiración y filtro, la tubería de alimentación y la válvula de descarga.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte todas las piezas que sea necesario para acceder a la tapa de cojinete deseada.
3 Desatornille la tapa de cojinete y retírela. Extraiga el medio cojinete inferior de la tapa.
4 Con una herramienta adecuada, empuje el medio cojinete superior por el lado opuesto al del saliente de
fijación para sacar el saliente de su rebaje en el alojamiento del cojinete. Gire el cigüeñal con cuidado para
soltar el cojinete de su alojamiento. Guarde los medios cojinetes en sus posiciones correspondientes.
1 Limpie el medio cojinete superior y lubrique la superficie de apoyo con aceite limpio para motores.
Atención: solamente el medio cojinete superior cuenta con orificios de lubricación, los cuales deben quedar
en el rebaje del bloque de cilindros.
2 Coloque el extremo liso del medio cojinete superior entre el apoyo del cigüeñal y el lado del alojamiento del
cojinete que lleva el rebaje para el saliente de fijación. Deslice el cojinete en el alojamiento hasta que el
saliente del cojinete quede correctamente encajado en el rebaje del alojamiento.
3 Limpie el medio cojinete inferior y la tapa, y lubrique la superficie de apoyo con aceite limpio para motores.
4 Monte el cojinete en la tapa con el saliente del cojinete correctamente encajado en el rebaje de la tapa.
5 Asegúrese de que los manguitos de emplazamiento estén correctamente montados en la tapa o en el
bloque de cilindros. Monte la tapa de cojinete con los salientes de fijación de los dos cojinetes en el mismo
lado (A1).
6 Examine los tornillos de sujeción y sustitúyalos si están dañados o deformados. Lubrique las roscas de los
tornillos con un poco de aceite limpio para motores. Ponga los tornillos y las arandelas y apriete los tornillos
de forma gradual y uniforme a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m.
Nota: en los motores más recientes no se colocan arandelas entre los tornillos y las tapas de cojinete.
7 Asegúrese de que el cigüeñal pueda girar libremente. Si se han desmontado y vuelto a montar las arandelas
de empuje, compruebe el juego axial del cigüeñal; remítase a Operación 5-13.
8 Monte de nuevo todos los componentes que se hayan desmontado para poder acceder a la tapa de
bancada.
9 Monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite homologado.
A A0107
1 Compruebe si los cojinetes están desgastados o presentan algún otro tipo de daño. Si uno de los cojinetes
está desgastado o dañado, sustituya los dos medios cojinetes (superior e inferior) y compruebe el estado de
los demás cojinetes.
¡Peligro! Utilice equipo elevador o pida ayuda a alguien al levantar componentes pesados del motor como el
equilibrador, la carcasa del volante, el volante o el cigüeñal.
Nota: por razones de seguridad, se recomienda realizar esta operación con el motor boca abajo.
1 Antes de desmontar el motor del vehículo o de la máquina, drene el aceite y el refrigerante.
2 Desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
3 Desmonte el ventilador (Operación 12-18), las correas de accionamiento (Operación 14-3), la polea del
ventilador con la caja (Operación 12-19) y la bomba de refrigerante (Operación 12-4 u Operación 12-11).
4 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-2.
5 Desmonte el alternador y su soporte de montaje; remítase a Operación 14-4.
6 Desmonte el compresor y su mecanismo de mando, o desmonte el aspirador; remítase al Capítulo 15,
Equipo auxiliar.
7 Desmonte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-1.
8 Desmonte la bomba de inyección:
z Para bombas de inyección Bosch EPVE, remítase a Operación 11-14 u Operación 11-16.
z Para bombas de inyección Bosch MW, remítase a Operación 11-26.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-31.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-38.
z Para bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-47.
9 Desmonte los engranajes y la caja de la distribución; remítase al Capítulo 6, Caja de la distribución y
mecanismo de mando.
10 Desmonte el volante de inercia (Operación 13-1) y la carcasa del volante (Operación 13-3).
11 Desmonte el alojamiento del retén de aceite trasero; remítase a Operación 5-5 u Operación 5-9.
12 Si hay un equilibrador, desmóntelo; remítase a Operación 5-21. Si el motor no lleva equilibrador, desmonte
el tubo de aspiración y filtro de aceite, la bomba de aceite, la tubería de alimentación y la válvula de descarga
(motores de cuatro cilindros) y el tubo transversal de aceite, si lo hay; remítase al Capítulo 10, Sistema de
lubricación.
13 Desmonte el puente y las juntas de goma. Es posible que los motores de producción posterior no lleven
montadas estas juntas de goma.
14 Desmonte las tapas de biela. Guarde juntos los cojinetes y las tapas. Desatornille las bielas y empuje
cuidadosamente los pistones hacia la parte superior de los cilindros.
15 Asegúrese de que la parte superior de las tapas de bancada esté marcada con el número de posición
correspondiente. Desmonte las tapas de bancada, los medios cojinetes inferiores y las arandelas de empuje
superiores e inferiores. Guarde los cojinetes con sus tapas correspondientes.
16 Retire el cigüeñal. Extraiga los medios cojinetes superiores y guarde cada uno con el cojinete inferior y la
tapa correspondientes.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone RTV sealing and
POWERPART Gasket and flange
21820518 jointing compound (compuesto para 1861108
sealant (sellador de juntas y bridas)
juntas y uniones de silicona RTV)
¡Peligro! Utilice equipo elevador o pida ayuda a alguien al levantar componentes pesados del motor como el
equilibrador, la carcasa del volante, el volante o el cigüeñal.
1 Asegúrese de que todos los conductos de aceite estén limpios y sin ningún tipo de obstrucciones.
2 Limpie los alojamientos de los cojinetes de bancada y los medios cojinetes superiores. Monte los medios
cojinetes con los salientes de fijación bien encajados en los rebajes correspondientes. Lubrique los cojinetes
con aceite limpio para motores.
3 Asegúrese de que los apoyos del cigüeñal estén limpios. Coloque el cigüeñal en su sitio sobre los medios
cojinetes superiores.
4 Limpie y lubrique las medias arandelas de empuje superiores y deslícelas hasta que encajen en sus rebajes
a ambos lados del alojamiento del cojinete. Asegúrese de que los laterales ranurados de las arandelas de
empuje queden hacia el cigüeñal.
5 Limpie las tapas de cojinete y los medios cojinetes inferiores. Monte los cojinetes en las tapas con los
salientes de fijación bien encajados en los rebajes correspondientes. Lubrique los cojinetes con aceite limpio
para motores.
6 Limpie las medias arandelas de empuje inferiores y lubríquelas con aceite limpio para motores. Monte las
arandelas de empuje a ambos lados de la tapa del cojinete de bancada central.
7 Compruebe que los manguitos de emplazamiento de las tapas de bancada estén correctamente calzados
en las tapas o en el bloque de cilindros. Monte las tapas de cojinete en las posiciones correctas (como se
indica por el número de posición estampado en la parte superior de la tapa) con los salientes de fijación de
los cojinetes al mismo lado. Los números de serie que van estampados en las tapas de los cojinetes quedarán
en línea si éstas se montan en la posición correcta. El número de serie que va estampado en las tapas de
cojinete debe ser el mismo que el que va estampado en la superficie inferior del bloque de cilindros. Las tapas
de cojinete tercera y quinta de los motores de seis cilindros no llevan el número de serie estampado.
8 Ponga los tornillos de sujeción y las arandelas en las tapas de bancada y apriete los tornillos de forma
gradual y uniforme a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m.
Nota: en los motores más recientes no se colocan arandelas entre los tornillos y las tapas de cojinete.
Continúa
1
2
A A0108 B A0109
Motores de producción posterior con POWERPART Gasket and flange sealant: se ha introducido un
puente con el que se utiliza POWERPART Gasket and flange sealant en lugar de la junta de goma en la ranura
de cada extremo del puente. Dichas ranuras están moldeadas en la pieza y están descentradas. El proceso
de montaje del puente nuevo es igual que para el anterior, excepto en lo que respecta a las instrucciones
siguientes. Aplique un cordón de 3,0 mm (1/8 in) de POWERPART Gasket and flange sealant por la esquina
en la parte superior del rebaje que tiene para el puente el bloque de cilindros.
Cuando el puente esté montado y se hayan apretado los tornillos de cabeza, inyecte sellador POWERPART
Gasket and flange sealant en la ranura (C2) que hay en cada extremo del puente. Continúe inyectando
sellador hasta que la ranura se llene por completo y empiece a salir sellador por la ranura inferior (C1) de las
partes delantera y trasera del puente.
Puede que sea necesario bloquear el flujo de sellador por un lado de la ranura inferior, para lograr que fluya
del lado opuesto de la ranura.
2
1
C A0110
Continúa
Compruebe si el cigüeñal está desgastado o dañado. El desgaste y la ovalización máximos que se admiten
para los apoyos y muñequillas del cigüeñal es de 0,04 mm (0.0016 in).
Nota: no es posible rectificar el cigüeñal "Nitreg" como parte de la revisión general.
Los apoyos y las muñequillas de los cigüeñales de tamaño estándar pueden mecanizarse hasta alcanzar un
diámetro subdimensionado de 0,25mm (0.010 in), 0,50mm (0.020 in) o 0,75 mm (0.030 in); remítase a
"Cigüeñal" en la página 20. Hay disponibles cojinetes subdimensionados especiales.
Si ya se han agotado las posiciones admitidas para fines de ajuste del retén, se puede mecanizar la cara plana
del cigüeñal para eliminar las marcas de desgaste. Para más información, remítase a Datos y dimensiones,
"Cigüeñal" en la página 20.
1 Asegúrese de que las superficies de contacto del bloque de cilindros y del equilibrador estén limpias, y de
que los dos manguitos (A1) estén correctamente montados en el bloque de cilindros.
2 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS; remítase a Operación 8-1.
3 Antes de montar el equilibrador, asegúrese de que las caras planas de los contrapesos estén al mismo nivel
(B1), y de que los contrapesos queden colgando hacia el lado opuesto del bloque de cilindros (B2). La
sincronización de los contrapesos con respecto al eje de transmisión es la correcta cuando el orificio grande
y el orificio pequeño de la parte delantera del engranaje del eje de transmisión se encuentren en las posiciones
que se indican en la ilustración (B).
Nota: si la posición del engranaje que se muestra en (B) no se puede obtener, se debe desarmar parcialmente
el equilibrador y corregir la sincronización; véase el paso 6 de la Operación 5-24.
4 Monte el equilibrador en el bloque de cilindros con los tornillos adecuados en las posiciones centrales del
bastidor del equilibrador. Asegúrese de que, con el engranaje loco y el engranaje del cigüeñal engranados,
las caras planas de los contrapesos se encuentren al mismo nivel, y mirando hacia el bloque de cilindros.
Compruebe que el equilibrador esté correctamente montado en los manguitos, y ponga los demás los tornillos
de sujeción en los lugares correctos. Apriete los tornillos a 54 Nm (40 lbf ft) 5,5 kgf m.
5 Gire el cigüeñal dos vueltas para asegurarse de que pueda girar libremente.
6 Monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite homologado.
1
A A0111 B A0112
9
7
10
3
2
A A0113
Continúa
Notas:
z Las placas de transferencia más recientes se montan sin junta ni sellador; siempre que pida piezas de
repuesto, cite el número de motor correcto.
z El bastidor del equilibrador lleva dos tapones, uno cónico corto con cabeza hueca hexagonal, y uno largo
con cabeza hueca cuadrada. Estos tapones regulan el flujo de aceite por el bastidor del equilibrador. La
posición de los tapones se decide según el lado del motor en el que vaya montado el filtro. Cuando el filtro
está montado en el lado izquierdo, el tapón corto se pone en el lateral del equilibrador y el tapón largo se
pone en la parte inferior (Operación 5-24/C). Cuando el filtro está montado en el lado derecho del motor,
el tapón corto se pone en la parte inferior del equilibrador y el tapón largo se pone en el lateral (Operación
5-24/D).
Atención: al extraer estos tapones se pueden dañar las roscas del bastidor del equilibrador, en cuyo caso
será necesario sustituirlo. Cuando se va a montar un equilibrador, asegúrese de que el flujo de aceite a través
del bastidor del equilibrador sea el correcto según el lugar de montaje del filtro de aceite.
7 Desatornille y retire la tapa posterior del bastidor del equilibrador (B6). Para despegar la tapa de las espigas,
utilice un martillo y un mandril adecuado.
8 Desmonte los contrapesos (B5). Tenga cuidado de que el engranaje del contrapeso conducido no dañe el
casquillo del bastidor del equilibrador.
9 Desarme la válvula de descarga de aceite; remítase a Operación 10-14.
10 Limpie los conductos de aceite con una solución limpiadora homologada a base de queroseno y séquelos
con aire comprimido a baja presión.
9
7
10
3
2
B A0113
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock 21820177 o
(sellador de roscas y tuercas) 21820118
1 Asegúrese de que el manguito de emplazamiento (A8) de la parte posterior de la bomba de aceite esté a
5,6-6,4 mm (0,220-0,252 in) por encima de la cara posterior de la bomba. Limpie las superficies de contacto
de la bomba de aceite y del bastidor del equilibrador. Monte la bomba de aceite (A16) en el bastidor del
equilibrador y apriete los tornillos de sujeción a 27 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m.
Nota: los equilibradores más recientes no llevan manguito de emplazamiento para fijar la bomba de aceite.
La bomba de aceite más reciente se fija en su sitio con una espiga situada en la cara posterior de la bomba.
2 Arme la válvula de descarga de aceite; remítase a Operación 10-14.
3 Lubrique los cojinetes de agujas (A7 y A10) con aceite limpio para motores. Monte el eje de transmisión
(A9) y engrane las estrías para la bomba de aceite con el rotor de la bomba. Asegúrese de que el cojinete de
agujas de la parte delantera del bastidor del equilibrador no se dañe con las estrías del eje de transmisión.
4 Limpie y seque las estrías (A6) y la rosca del extremo del eje de transmisión. Ponga un poco de sellador
POWERPART Threadlock and nutlock en las estrías y la rosca. Monte el engranaje conductor de los
contrapesos (A1) con la cara plana del mismo mirando hacia la parte trasera del equilibrador. Coloque la
tuerca (A2) y apriétela a 82 Nm (60 lbf ft) 8,4 kgf m.
0,07-0,23 mm
(0,003-0,009 in)
15
0,13-0,30 mm
13
12
11
10
5
2,3-3,0 mm
(0,10-0,12 in) 9 8 7 6
A A0114
Continúa
B A0115
Continúa
C A0116 D A0117
Continúa
0,07-0,23 mm
(0,003-0,009 in)
15
0,13-0,30 mm
13
12
11
10
5
2,3-3,0 mm
(0,10-0,12 in) 9 8 7 6
E A0114
2,5-3,0
38 2 29,26 23,5
130-131 27
A MILÍMETROS A0118
1 Saque los casquillos del bastidor del equilibrador y la tapa trasera empujándolos con un adaptador
adecuado.
2 Limpie los orificios para los casquillos y lubríquelos con aceite limpio para motores.
3 Elabore un adaptador adecuado siguiendo las dimensiones que se proporcionan en (A3). Instale un
casquillo en el adaptador. Coloque a presión el casquillo (B4) en el orificio de la parte trasera del bastidor del
equilibrador (B3), con un movimiento continuo hasta que el reborde del adaptador quede contra la cara trasera
del bastidor del equilibrador. En esta posición, la cara posterior del casquillo debería encontrarse a
3,25-3,30 mm (0.128-0.130 in) de la cara trasera del bastidor del equilibrador (B). Repita la operación con el
otro casquillo.
4 Instale un casquillo (B1) en el adaptador y colóquelo en posición en el extremo delantero de uno de los
orificios de la tapa posterior (B2). Coloque a presión el casquillo con un movimiento continuo, hasta que el
reborde del adaptador quede contra la cara delantera de la tapa posterior. En esta posición, la cara delantera
del casquillo debería encontrarse a 3,25-3,30 mm (0.128-0.130 in) de la cara delantera de la tapa posterior
(B). Repita la operación con el otro casquillo.
3,25-3,30 mm (0,128-0,130 in) 3,25-3,30 mm
(0,128-0,130 in)
2,5-3,0
31,70 17,0-17,8
3,25-
3,30
4
1
3 37,84 42 50,8 42 1 28,45 34,3
29,26 23,5
38 2
3 2
130-131 27
0,19-0,40 mm
A MILÍMETROS
A0118
B (0,007-0,016 in) A0119
6
Caja de la distribución y mecanismo de mando 6
Descripción general
La caja de la distribución (A) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por engranajes. La
caja de la distribución (B) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por correa. La caja de
la distribución puede estar hecha de aluminio o de hierro fundido.
En la mayoría de los motores los engranajes de la distribución son de acero, pero en algunos motores de baja
potencia se utilizan engranajes de hierro fundido. La caja de la distribución lleva una toma de fuerza en el lado
izquierdo si es de aluminio, y dos tomas de fuerza, una a cada lado, si es de hierro fundido. Algunas de las
aplicaciones que necesitan una toma de fuerza a cada lado de la caja de la distribución pueden llevar un
conjunto de engranaje loco que utiliza cojinetes de agujas.
La fuerza motriz procedente del engranaje del cigüeñal pasa mediante un engranaje loco al engranaje del
árbol de levas y el engranaje de la bomba de inyección. Otro engranaje loco, inferior, transmite la fuerza motriz
del engranaje del cigüeñal al engranaje de la bomba de aceite, o, en algunos motores de cuatro cilindros, al
engranaje del equilibrador. El engranaje de la bomba de inyección acciona la bomba de refrigerante
accionada por engranajes. El árbol de levas y la bomba de inyección funcionan a la mitad de velocidad que
el cigüeñal.
La tapa de aluminio de la caja de la distribución incluye el retén de aceite delantero, que está hecho de vitón
y lleva un labio guardapolvo delante del labio principal. En la mayoría de los motores, la tapa lleva una pantalla
insonorizante en la cara delantera.
¡Peligro! Lea las medidas de seguridad para "Juntas de vitón" en la página 7.
El árbol de levas es de hierro fundido. Los lóbulos de las levas y la excéntrica de la bomba de alimentación
de combustible están sometidos a un proceso de endurecimiento superficial.
A A0129 B A0307
Notas:
z No hace falta desmontar la pantalla insonorizante de la tapa.
z Si sólo se va a desmontar la tapa de la distribución y la bomba de refrigerante es del tipo accionado por
correa, no hace falta drenar ni vaciar la bomba.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de centrado Herramienta de centrado
21825936 21825574
(motores de 4 cilindros) (motores de 6 cilindros)
A A0126
En motores en que es posible que el retén se sumerja en agua, se utiliza un retén de aceite delantero especial.
El retén de agua tiene un reborde delantero flexible que sobresale para cubrir parcialmente el saliente de la
polea delantera. Este reborde delantero impide que el agua pase por el retén de aceite.
Dada la gran flexibilidad del reborde delantero de este tipo de retén de aceite, éste deberá conservarse en el
mandril de plástico (A1) provisto con el mismo hasta el momento de montar la polea. El mandril de plástico se
debe instalar en el retén en cuanto se haya desmontado la polea del cigüeñal. Con ello se asegura que el
reborde delantero del retén conserve la forma correcta.
1 Desmonte el ventilador (Operación 12-18) y las correas de accionamiento (Operación 14-3).
2 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 o la Operación 5-2.
3 Desmonte el retén de aceite apalancándolo con una palanca apropiada por detrás del labio principal. Tenga
cuidado de no dañar el borde del alojamiento del retén.
A A0128
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta para sustituir el retén
21825577 Placa de fijación para usar con 21825577 21825580
delantero del cigüeñal
Placa de presión para usar con Adaptador para retén estándar para usar
21825578 21825581
21825577 con 21825577
Adaptador para retén de agua para usar
Manguito para usar con 21825577 21825579 21825946
con 21825577
El retén estándar se monta de modo que quede una distancia de 6,75-7,25 mm (0.266-0.285 in) entre la cara
delantera del alojamiento del retén y la cara delantera plana del retén de aceite. Si durante la revisión se
encuentra un desgaste en la zona de montaje del retén en la polea del cigüeñal, el retén se puede montar a
una profundidad de 9,3 mm (0.366 in).
El retén de agua se monta a una profundidad de 8,85-9,35 mm (0.348-0.368 in) y no hay otra posición para
montarlo para fines de ajuste.
1 Limpie el alojamiento del retén de aceite. Verifique que el retén nuevo no esté dañado. Si el labio del retén
está arañado, no lo monte.
2 Lubrique la circunferencia exterior del retén de aceite con aceite limpio para motores e introduzca el retén
en su alojamiento. Cerciórese de que el labio con resorte del retén quede hacia el lado interior de la tapa de
la distribución, y de que el retén quede centrado respecto al orificio del alojamiento del retén. Cuando se
monta un retén de agua, mantenga el mandril de plástico (B1) en posición hasta el momento de instalar el
adaptador 21825946.
3 Arme la herramienta de sustitución de retenes de aceite (A). Coloque la placa de fijación 21825580 (A3) en
la parte delantera del cigüeñal. Para el retén estándar, coloque el adaptador 21825581 (A5) en el extremo
delantero del cigüeñal, contra el retén. Cerciórese de que el adaptador tenga el lado en el que lleva estampado
9,3 mm hacia el retén. Cuando se monta un retén de agua, retire el mandril de plástico del retén e instale el
adaptador 21825946 (A6). Una vez instalado el adaptador, asegúrese de que el labio delantero del retén esté
bien colocado sobre la parte cónica del adaptador.
Nota: el otro lado del adaptador 21825946 también sirve para montar el retén estándar.
4 Arme la placa de presión 21825578 (A2) junto con el manguito 21825579 (A4) en la barra roscada
21825577 (A1). Coloque la herramienta armada en su sitio en el adaptador 21825581 o 21825946 y apriete
la barra roscada en el espárrago de la herramienta 21825580 (A3).
6
1
1 2 3 4 5
A A0127 B A0128
Continúa
Para reparar una polea del cigüeñal desgastada, se monta un manguito de desgaste (B) por encima de la
espiga (A1).
Desmontaje
1 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 o la Operación 5-2.
2 Utilice una herramienta punzante para marcar una línea profunda a lo largo del manguito.
3 Introduzca una hoja fina adecuada entre la espiga de la polea y el manguito, junto a la línea marcada; el
manguito de desgaste se separará por la línea marcada.
4 Retire el manguito de desgaste. Limpie la espiga de la polea con un limpiador adecuado para eliminar los
restos de sellador que pueda haber.
Montaje
1 Asegúrese de que la espiga de la polea esté seca, y limpia de aceite, suciedad y sellador.
2 Elimine las rugosidades que haya en la superficie de la espiga de la polea.
3 Aplique un pequeño cordón continuo de sellador (B2) que no se endurezca (Loctite 518) en la superficie
interior del manguito de desgaste, a 5,0 mm (0.197 in) del extremo del manguito que queda hacia la brida (B1).
Atención: el manguito de desgaste se debe montar antes de que hayan transcurrido 5 minutos desde que se
ha aplicado el sellador.
4 Coloque el manguito de desgaste en la espiga de la polea; utilice la herramienta que se suministra con el
manguito de desgaste nuevo y un martillo adecuado para forzar el manguito de desgaste (B) por encima de
la espiga de la polea.
Cuando se monte un manguito de desgaste nuevo, se debe sustituir el retén de aceite delantero (A2).
Al meter a presión el nuevo retén de aceite en la caja de la distribución, estando montado o no el manguito
de desgaste, el retén debe quedar a una profundidad de 9,3 mm (0.366 in) de la cara delantera de la caja.
5 Monte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 o la Operación 5-3.
1 1
2
A A0402/1 B A1633
2 3
4
1
8
5
A A0129 B L0030
Continúa
1 2 3 4 5 6 7 8
C A0132
1 Utilice los tres tornillos de sujeción del engranaje loco para asegurar que el cubo del engranaje loco esté
correctamente montado, con el orificio de lubricación en la parte superior. Empuje el cubo hasta que quede
en su sitio y quite los tornillos de sujeción.
2 Lubrique los casquillos del engranaje loco con aceite limpio para motores. Alinee las marcas de puesta a
punto del engranaje loco con las marcas de los engranajes del cigüeñal y del árbol de levas. Si es necesario,
gire el engranaje de la bomba de inyección a derechas para alinear la marca de puesta a punto indicada con
las marcas del engranaje loco, y deslice el engranaje loco en su sitio. Compruebe que todas las marcas de
puesta a punto estén correctamente engranadas (A), o (B) en los motores equipados con bomba de
refrigerante accionada por correa. Monte la placa y ponga los tornillos de sujeción en el cubo del engranaje
loco; apriete los tornillos a 44 Nm (33 lbf ft) 4,5 kgf m.
3 Motores equipados con conjunto de engranaje loco con cojinetes de agujas: compruebe si los componentes
están desgastados o presentan otro tipo de daños, y sustitúyalos si es necesario. Lubrique los componentes
con un poco de aceite limpio antes de montarlos en el cubo. Monte el cubo (C8) como se describe en el paso
1. Coloque el espaciador trasero (C7) en su posición en el cubo. Coloque la arandela de empuje trasera (C6)
en su sitio en el espaciador trasero. Coloque los cojinetes (C5) en su sitio en el cubo, en el mismo lugar en el
que estaban montados antes de desmontarlos. Lubrique el orificio y las caras de las arandelas de empuje del
engranaje (C4) con un poco de aceite limpio y coloque el engranaje en posición sobre los cojinetes. Coloque
el espaciador delantero (C3) en su sitio en el cubo, y a continuación, coloque la arandela de empuje delantera
(C2) en su sitio sobre el espaciador. Coloque la placa (C1) en su sitio. La placa lleva estampada la palabra
"TOP" en la cara delantera, porque los orificios de la placa no están espaciados de igual forma. Ponga los
tornillos de sujeción y apriételos a 44 Nm (33 lbf ft) 4,5 kgf m.
A A0129 B A1646
1 2 3 4 5 6 7 8
C A0132
Continúa
D A0130 E A0131
1 2 3 4 5
1 2
4
3
12 11 10 9 8 7 6
A A0291 B A0295
1 Sustituya la junta tórica (A1). Lubrique los componentes con un poco de aceite limpio antes de montarlos
en el cubo.
Compruebe que los cuatro tornillos de cabeza (B4) que fijan el soporte del cubo del engranaje loco (B2) a la
caja de la distribución estén apretados al par de apriete correcto, que es de 35 Nm (26 lbf ft) 3,5 kgf m.
Monte el cubo (A9) con la junta tórica hacia la caja de la distribución. Ponga los tres tornillos de cabeza M10
(B3) y apriételos a 60 Nm (44 lbf ft) 6 kgf m. Coloque el cojinete de agujas (A7) en su posición en el cubo.
Atención: no gire el cigüeñal del motor ni el del compresor si el engranaje loco (B5) está desmontado. Si se
mueve alguno de los cigüeñales, habrá que sincronizar el compresor con el motor.
2 Lubrique el orificio del engranaje (A11) con un poco de aceite limpio, y coloque el engranaje en posición
sobre el cojinete. Coloque la placa (A10) en posición. Ponga los tornillos de sujeción (A8) y apriételos a 22 Nm
(16 lbf ft) 2,2 kgf m.
3 Utilice el método que se muestra en la Operación 6-6 (D) para comprobar el juego axial del engranaje loco
del compresor y en la Operación 6-6 (E) para comprobar el juego entre dientes de los engranajes de la
distribución.
Remítase a Datos y dimensiones, "Caja de la distribución y mecanismo de mando" en la página 24 para ver
las especificaciones del juego axial del engranaje loco y el juego entre dientes.
4 Monte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-2.
5 Monte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-5 u Operación 12-12.
6 Monte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-3.
7 Monte la polea del ventilador, si procede; remítase a Operación 12-19.
8 Monte las correas de accionamiento (Operación 14-3) y ajuste la tensión de las correas (Operación 14-2).
9 Monte el ventilador; remítase a Operación 12-18.
10 Llene el sistema de refrigeración.
1 2 3 4 5
1 2
12 11 10 9 8 7 6
A A0291 B A0295/A
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568
Notas:
z Los motores Phaser 210 Ti de producción anterior llevan un espaciador entre el engranaje y la arandela
elástica.
z Si el engranaje está sujeto por una placa y cuatro tornillos de cabeza: suelte los cuatro tornillos y retire la
placa y luego el engranaje. Asegúrese de que la placa no se caiga al desatornillarla.
9 Desmonte el engranaje loco, remítase a Operación 6-6.
10 Desmonte el engranaje de la bomba de inyección con el extractor y los adaptadores (A). Asegúrese de
que no se pierda la chaveta del eje de la bomba.
11 Compruebe si el engranaje está desgastado o presenta algún otro tipo de daños, sustituyéndolo si fuese
necesario.
A A0133
1 Asegúrese de que la chaveta esté correctamente encajada en el eje de la bomba de inyección. Monte el
engranaje y la arandela elástica y ponga la tuerca sin apretarla.
Nota: los motores Phaser 210 Ti de producción anterior llevan un espaciador entre el engranaje y la arandela
elástica.
2 Gire el engranaje de la bomba (A2) para asegurarse de que el diente marcado (A) del mismo ("4" para
motores de cuatro cilindros o "6" para los de seis cilindros) se alinee con los dientes marcados del engranaje
loco (A). Monte el engranaje loco; remítase a Operación 6-7.
3 Apriete la tuerca del engranaje de la bomba de inyección a 80 Nm (59 lbf ft) 8,2 kgf m. Los dientes del
engranaje de mando y del engranaje loco deben estar bien engranados cuando se apriete el engranaje de la
bomba en el cubo de la bomba de inyección.
Nota: en los motores dotados de bomba de inyección en línea Bosch MW, la bomba debe situarse en la
posición de puesta a punto estática (remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección en línea
Bosch)" en la página 28) antes de montar el engranaje. Motores anteriores: al montar el engranaje,
asegúrese de que la "B" marcada en el engranaje quede hacia delante. Motores más recientes: asegúrese
de que la letra "C" (A1) y los cuatro últimos dígitos del número de pieza marcado en el engranaje queden hacia
delante.
Notas:
z En los motores dotados de bomba de inyección en línea Bosch MW, la bomba debe situarse en la posición
de puesta a punto estática (remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección en línea Bosch)"
en la página 28) antes de montar el engranaje. Motores anteriores: al montar el engranaje, asegúrese de
que la "B" marcada en el engranaje quede hacia delante. Motores más recientes: asegúrese de que la
letra "C" (A1) y los cuatro últimos dígitos del número de pieza marcado en el engranaje queden hacia
delante.
z Los motores Phaser 210 Ti de producción anterior llevan un espaciador entre el engranaje y la arandela
elástica.
z Si el engranaje está sujeto por una placa y cuatro tornillos de cabeza: suelte los cuatro tornillos y retire la
placa y luego el engranaje. Asegúrese de que la placa no se caiga al desatornillarla.
4 Si se ha montado un engranaje nuevo, compruebe el juego entre dientes.
5 Monte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-2.
6 Bombas de refrigerante accionadas por engranajes: monte la bomba de refrigerante (remítase a
Operación 12-5).
7 Monte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-3.
8 Monte la polea del ventilador, si procede; remítase a Operación 12-19.
9 Monte las correas de accionamiento (Operación 14-3) y ajuste la tensión de las correas (Operación 14-2).
10 Monte el ventilador; remítase a Operación 12-18.
11 Llene el sistema de refrigeración.
A A0209
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568
A A0134A
Desmontaje
1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18.
2 Desmonte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3.
3 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-2.
4 Si es necesario, desmonte la polea del ventilador; remítase a Operación 12-19.
5 Drene el refrigerante y desmonte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-4 u Operación 12-11.
6 Desmonte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-1.
7 Gire el cigüeñal hasta que los dientes marcados de los respectivos engranajes del cigüeñal, del árbol de
levas y de la bomba de inyección estén todos engranados con el engranaje loco. Los dientes marcados del
engranaje loco no tienen necesariamente que quedar engranados con los dientes marcados de los otros
engranajes, debido a la diferente velocidad de rotación del engranaje loco.
Nota: el engranaje de la bomba de inyección que se utiliza en los tipos de motor AE e YE no tiene dientes
marcados.
8 Desmonte el engranaje loco; remítase a Operación 6-6.
9 El engranaje del cigüeñal tiene un ajuste indeterminado en el cigüeñal. Puede salirse con facilidad o, si
queda muy apretado el engranaje y se va a sustituir, puede ser necesario desmontar el cigüeñal
(Operación 5-18) para poder desmontar el engranaje sin riesgo.
Montaje
1 El engranaje puede entrar fácilmente, o puede hacer falta calentarlo antes de montarlo en el cigüeñal. Si
se va a calentar el engranaje, caliéntelo en un horno a no más de 180 °C (226 °F). Si no se dispone de un
horno, caliéntelo en refrigerante que esté en el punto de ebullición. No utilice una llama, ya que podría
ocasionar daños. Monte el engranaje con las marcas de puesta a punto hacia la delantera.
2 Monte el engranaje loco (Operación 6-7) y cerciórese de que todas las marcas de puesta a punto estén
correctamente alineadas.
3 Monte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-2.
4 Monte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-5 u Operación 12-12.
5 Monte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-3.
6 Monte la polea del ventilador, si procede ; remítase a Operación 12-19.
7 Monte las correas de accionamiento (Operación 14-3) y ajuste la tensión de las correas (Operación 14-2).
8 Monte el ventilador; remítase a Operación 12-18.
9 Llene el sistema de refrigeración.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Universal jointing
POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
compound (compuesto universal para 1861117
(sellador de roscas y tuercas) 21820118
juntas)
1 Asegúrese de que la junta del cárter no esté dañada. Si lo está, desmonte el cárter y móntelo con una junta
nueva después de montar la caja de la distribución. Es posible cortar la sección delantera de la junta, y montar
en su lugar la sección delantera de una junta nueva, sin necesidad de desmontar el cárter, pero se debe tener
mucho cuidado para evitar posibles fugas.
2 Si se ha desmontado el cárter de aceite, monte el cubo del engranaje loco (A2) o (B2) en la parte delantera
del bloque de cilindros; utilice los tres tornillos de sujeción del engranaje loco para fijar el cubo en su sitio.
Asegúrese de que el orificio de lubricación se encuentre en la parte superior.
3 Cerciórese de que la arandela de empuje del árbol de levas esté en su lugar.
4 Monte una junta de la caja de la distribución nueva en el bloque de cilindros. Corte los extremos inferiores
de la junta para que se ajuste correctamente. Aplique POWERPART Universal jointing compound en los
extremos inferiores de la junta.
5 Coloque la caja de la distribución en posición. Si no se ha desmontado el cárter de aceite, monte el cubo
del engranaje loco (remítase al paso 2). Ponga los cuatro tornillos de sujeción (A1), o tres tornillos (B1) en los
motores que llevan una bomba de refrigerante accionada por correa, alrededor del cubo del engranaje loco.
Asegúrese de que la parte inferior de la caja de la distribución esté correctamente alineada con la parte inferior
del bloque de cilindros antes de apretar los tornillos.
Coloque el mecanismo de mando del ventilador y/o el alternador y su placa de soporte delantera en posición,
ponga el resto de los tornillos de la caja de la distribución y apriételos. Si la placa de soporte delantera se ha
separado del soporte del alternador, asegúrese de que el lado derecho de la placa esté al mismo nivel que la
cara mecanizada del bloque de cilindros donde se monta el soporte del alternador. Si se ha montado una caja
de la distribución nueva, desmonte los dos espárragos de la caja de la distribución y limpie las roscas que van
insertadas en la caja.
Selle las roscas con POWERPART Threadlock and nutlock, y monte los espárragos en la nueva caja de la
distribución. Desatornille el cubo del engranaje loco.
6 Si es necesario, monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llénelo hasta el nivel correcto con aceite
homologado.
1
1 2
1
2
A A0135 B A0312
Continúa
1 2
A A0137 B A0136
1 Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y lubricados con aceite limpio para motores.
2 Coloque los taqués en su sitio.
3 Monte con cuidado el árbol de levas (B).
Nota: en los motores del A------U747463B al A------U758106B, el rebaje para las arandelas de empuje del
árbol de levas era demasiado profundo; estos motores llevan estampada la letra "R" en la placa del número
de motor.
Esto se ha corregido mediante uso de una arandela más gruesa, de 6,15-6,20 mm (0.242-0.244 in), en lugar
de la arandela estándar que es de 5,49-5,54 mm (0.216-0.218 in).
Atención: asegúrese de que se utilicen las arandelas de empuje correspondientes a la profundidad del rebaje
en el bloque de cilindros.
4 Monte la arandela de empuje del árbol de levas (A1). Asegúrese de que encaje correctamente en la espiga
hueca (A2).
5 Monte la caja de la distribución con una junta nueva; remítase a Operación 6-2.
6 Monte la bomba de aceite; remítase a Operación 10-3.
7 Compruebe que el juego axial del árbol de levas se encuentre dentro de los límites de tolerancia que figuran
en la sección Datos y dimensiones, "Árbol de levas" en la página 24.
8 Gire el árbol de levas hasta que la leva de la bomba de alimentación de combustible esté en la posición de
alzada mínima, y monte la bomba de alimentación; remítase a Operación 11-8.
Nota: en algunos motores con bomba de inyección en línea Bosch, la bomba de alimentación va montada en
el cuerpo de la bomba de inyección y no en el bloque de cilindros. Cuando la bomba de alimentación se monta
en el bloque de cilindros en estos motores, se monta un adaptador entre la bomba y el bloque de cilindros.
Antes de montar el árbol de levas hay que desmontar el adaptador y la bomba de alimentación.
9 Voltee el motor para que esté en la orientación normal. Gire el cigüeñal hasta que el chavetero del cigüeñal
quede arriba. Monte los engranajes de la distribución (Operación 6-7, Operación 6-9, Operación 6-11 y
Operación 6-13) y cerciórese de que todas las marcas de puesta a punto estén correctamente alineadas.
10 Monte la bomba de inyección:
z Para bombas de inyección Bosch EPVE, remítase a Operación 11-15 u Operación 11-17.
z Para bombas de inyección Bosch MW, remítase a Operación 11-27.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-32.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-39.
z Para bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-48.
11 Monte los empujadores y el tren de balancines, remítase a Operación 3-3.
12 Ajuste la holgura de válvulas; remítase a Operación 3-6 para motores de cuatro cilindros, o a
Operación 3-7 para motores de seis cilindros.
1 2
A A0137 B A0136
Continúa
7
Bloque de cilindros 7
Descripción general
El bloque de cilindros es de hierro fundido y sirve de apoyo a todo el largo de las camisas secas, también de
hierro fundido. Las camisas de producción son de ajuste a presión en el bloque; las camisas de recambio
tienen un ajuste indeterminado. Ambos tipos de camisa se bruñen con herramientas de carburo de silicio a un
acabado controlado, para asegurar una larga vida útil y un bajo consumo de aceite. Las camisas de algunos
motores tienen un segmento antillamas por encima de la brida. El apoyo delantero del árbol de levas gira
sobre un casquillo montado en el bloque de cilindros y los demás apoyos giran directamente sobre el bloque.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
(sellador de roscas y tuercas) 21820118
1 Limpie a fondo el bloque de cilindros nuevo. Asegúrese de que todos los conductos de lubricación estén
limpios y despejados.
2 Saque los tapones roscados del bloque de cilindros viejo y limpie las roscas. Obture las roscas con
POWERPART Threadlock and Nutlock, o un sellador similar, y ponga los tapones roscados en el nuevo
bloque de cilindros.
3 Monte los surtidores de refrigeración de los pistones, o los tornillos y espaciadores, si no hay surtidores;
remítase a Operación 4-13.
4 Monte el cigüeñal y el conjunto del retén de aceite trasero; remítase al Capítulo 5, Cigüeñal.
5 Monte los pistones y bielas; remítase a Operación 4-5.
6 Monte la carcasa del volante (Operación 13-3) y el volante (Operación 13-1).
7 Monte el árbol de levas y los taqués; remítase a Operación 6-18.
8 Monte la bomba de aceite (Operación 10-7) y la válvula de descarga de presión (Operación 10-13) o el
equilibrador (Operación 5-22).
9 Monte la caja de la distribución y los engranajes; remítase al Capítulo 6, Caja de la distribución y mecanismo
de mando.
10 Monte la culata; remítase a Operación 3-10.
11 Monte el motor de arranque; remítase a Operación 14-6.
12 Monte la bomba de alimentación de combustible; remítase a Operación 11-8 u Operación 11-12.
13 Monte el turboalimentador, si procede; remítase a Operación 9-2.
14 Monte el filtro de aceite (Operación 10-2) y el cárter de aceite (Operación 10-3).
15 Monte el enfriador de aceite, si procede; remítase a Operación 12-21, Operación 12-22 u Operación 12-27.
16 Monte el filtro de combustible; remítase a Operación 11-2, Operación 11-3 u Operación 11-4.
17 Monte los inyectores; remítase a Operación 11-7.
18 Monte la bomba de inyección:
z Para bombas de inyección Bosch EPVE, remítase a Operación 11-15 u Operación 11-17.
z Para bombas de inyección Bosch MW, remítase a Operación 11-27.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-32.
z Para bombas de inyección Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-39.
z Para bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-48.
19 Monte el compresor o el aspirador, si procede; remítase al Capítulo 15, Equipo auxiliar.
20 Monte el mecanismo de mando del ventilador (Operación 12-19), el ventilador (Operación 12-18) y la
bomba de refrigerante (Operación 12-5 u Operación 12-12).
21 Monte el alternador, sus soportes y las correas del alternador; remítase a Operación 14-4.
Continúa
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe Sealant
21820122
(sellador de tubos)
El nuevo tapón "D" (A) lleva placas deflectoras (A1) adosadas a su parte trasera. Con los tapones montados
en el motor, las placas deflectoras dejan suficiente espacio para los empujadores.
Con el fin de determinar si el tapón "D" montado en el motor es del nuevo tipo, se ha estampado en su
superficie exterior el número de pieza 3774A004.
Para poder identificar el tapón "D", es posible que se deba eliminar del mismo pintura, suciedad y otros
residuos.
Atención:
z Se debe tener cuidado al desmontar el nuevo tipo de tapón "D". Los empujadores o el orificio del tapón "D"
podrían resultar dañados si no se desmonta correctamente.
z El nuevo tipo de tapón "D" se debe montar a una profundidad de 3,0 mm (0.12 in), de modo que quede
espacio suficiente para los empujadores.
Desmontaje de un tapón "D" del tipo nuevo
1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
2 Afloje los tornillos de ajuste del taqué solamente del tapón "D" que se va a desmontar, y desmonte los
empujadores.
3 Utilice una herramienta adecuada para extraer el tapón "D" y elimine los restos de sellador.
A Gen1027
Continúa
5° 5°
1
B Gen1027 C Gen1029/1
R1
35
1,5 x 45° 1 x 45°
34,58-34,53
1
45
0,5 x 45°
10,9-10,8
D Gen1030
Para obtener un rendimiento óptimo durante toda la vida útil del motor, es importante sustituir las camisas de
cilindro que estén desgastadas o dañadas. Si se requiere sustituir una camisa, existen camisas de recambio.
El estado de la camisa de cilindro se determina por:
z la cantidad y ubicación de zonas pulidas;
z el desgaste;
z los daños de la pared de la camisa.
No es necesario sustituir las camisas si:
z aún puede verse claramente el acabado bruñido;
z el rendimiento del motor y el consumo de aceite son aceptables.
Comprobación del estado de una camisa de cilindro
1 Examine la superficie de la camisa en busca de grietas y arañazos profundos.
2 Compruebe la pared de la camisa en busca de zonas donde el acabado bruñido se ha desgastado.
Compruebe sobre todo la zona alrededor de la parte superior del interior de la camisa, justo debajo del anillo
de depósitos de carbón. La fuerza de empuje del segmento superior del pistón alcanza su máximo en esta
zona.
Atención:
z Las camisas dañadas o desgastadas se deberán desechar.
z Al sustituir la camisa, hay que cambiar también los segmentos del pistón.
z Un motor puede tener un elevado consumo de aceite con muy poco desgaste de las camisas de cilindro,
si las superficies de las camisas están satinadas.
Existe una herramienta, denominada "Flex-Hone", que sirve para corregir la superficie de la camisa. Dicha
herramienta se puede utilizar con un taladro eléctrico de mano que funciona a baja velocidad. Se deberán
desmontar los pistones y bielas, así como los surtidores de refrigeración de pistón, si los hubiera. Utilice
tapones y tapas para proteger todos los componentes de las partículas de suciedad que se producen durante
el proceso.
Atención: para asegurarse de que el motor cumpla con la normativa antipolución, no se debe utilizar un
bruñidor "Flex-Hone" en motores con nivel de emisiones homologado.
1 Se debe utilizar un Flex-Hone de grado 80SC. Se puede utilizar un Flex-Hone de 4 pulgadas o 4 1/8
pulgadas, según el grado de satinado de la camisa.
2 Si el Flex-Hone es nuevo, se deberá utilizar primero en una camisa vieja antes de usarlo en un motor, a fin
de eliminar todo el material suelto y las aristas cortantes.
3 Lubrique la camisa y el Flex-Hone con un poco de aceite limpio para motores.
4 Coloque la herramienta en posición encima de la camisa, pero no la meta dentro de la camisa hasta
accionarla.
5 Accione la herramienta y desplácela hacia arriba y abajo por el interior de la camisa una vez por segundo
durante 30-50 segundos. Retire la herramienta mientras gira.
6 Limpie a fondo el interior de la camisa para eliminar toda la suciedad producida durante la operación; utilice
un cepillo duro y queroseno.
7 Seque la camisa y retire con cuidado todos los tapones y tapas utilizados para proteger los componentes.
Limpie a fondo todos los componentes del motor que hayan sido afectados por las partículas de suciedad.
8 Monte los surtidores de refrigeración de los pistones o los tapones. Asegúrese de que se monten nuevos
segmentos de pistón al armar el motor, en conformidad con las instrucciones pertinentes en este manual de
taller.
Atención:
z Después de corregir una camisa de cilindro satinada, se aconseja seguir las siguientes recomendaciones
durante los primeros 240 km (150 millas) o 5 horas de funcionamiento:
z No hacer funcionar el motor a plena carga.
z No hacer funcionar el motor a alto régimen.
z No dejar que el motor funcione a ralentí lento durante períodos prolongados.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución
21825543 Adaptadores para usar con 21825543 21825563
de camisas de cilindro
Si es necesario desmontar varias camisas, o en los casos en los que hay montada una camisa muy apretada,
se debe utilizar una prensa. Si se va a desmontar una sola camisa o no se va a desmontar el cigüeñal, hay
disponible una herramienta manual.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-9.
3 Desmonte el conjunto de pistón y biela; remítase a Operación 4-4.
4 Desmonte con cuidado el surtidor de refrigeración del pistón, si lo hay; remítase a Operación 4-13.
5 Gire el cigüeñal para acceder a la camisa de cilindro. Proteja la muñequilla.
6 Coloque la herramienta (A4) en la cara superior del bloque de cilindros y sobre el centro de la camisa (A5).
Cerciórese de que la base de la herramienta no cubra la brida de la camisa del siguiente cilindro.
7 Ponga el cojinete (A3) en el rebaje de la parte superior de la herramienta, con la superficie plana del cojinete
hacia el fondo del rebaje.
A A0212
Continúa
B A0212
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución
21825543 POWERPART Retainer (retenedor
de camisas de cilindro 21820603
resistente al aceite)
Adaptadores para usar con 21825543 21825563
Calibre de profundidad para bridas de
21825496 POWERPART Safety cleaner (limpiador
camisa 21820128
de seguridad)
Comparador para usar con 21825496 21825617
Nota: las camisas de recambio tienen un ajuste indeterminado de +/- 0,03 mm (+/- 0.001 in) en el cilindro. En
algunos casos será necesario utilizar una herramienta especial para montar la camisa, pero en los casos en
los que la camisa entra muy justa, se puede utilizar la herramienta 21825543.
Atención: no golpee las camisas con un martillo.
1 Limpie a fondo el interior del cilindro. Limpie los 50 mm (2.0 in) superiores y el rebaje para la brida de la
camisa con POWERPART Safety cleaner; siga las instrucciones del fabricante.
2 Limpie a fondo la superficie exterior de la camisa con POWERPART Safety cleaner.
3 Lubrique el cilindro con un poco de aceite limpio para motores, excepto los 50 mm (2.0 in) superiores.
4 Calce la camisa (A5) en el interior del cilindro; cerciórese de que la camisa esté perfectamente vertical.
Coloque el adaptador 21825563/2 (A4) en la parte superior de la camisa con el reborde del adaptador sobre
la brida de la camisa. Ponga el cojinete (A3) en el rebaje de la parte superior del adaptador, con la cara plana
del cojinete hacia el fondo del rebaje.
4
5
A A0213
Continúa
1 1
2
2
4
5
C A0214
B A0213
Continúa
Atención:
z Después de montar una camisa de recambio nueva, se aconseja seguir las siguientes recomendaciones
durante los primeros 240 km (150 millas) o 5 horas de funcionamiento:
z No hacer funcionar el motor a plena carga.
z No hacer funcionar el motor a alto régimen.
z No dejar que el motor funcione a ralentí lento durante períodos prolongados.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución Calibre de profundidad para bridas de
21825543 21825496
de camisas de cilindro camisa
Adaptadores para usar con 21825543 21825563 Comparador para usar con 21825496 21825617
Nota: la camisa tiene un ajuste de interferencia en el cilindro. Para montar las camisas es necesario utilizar
una herramienta especial, que puede ser la 21825543. Si una camisa está muy apretada, puede ser necesario
utilizar un prensa hidráulica.
Atención: no golpee las camisas con un martillo.
1 Limpie a fondo el cilindro con un líquido desengrasante homologado.
2 Examine el cilindro por si presenta daños o corrosión. Si el bloque de cilindros está dañado, se deberá
desechar.
3 Limpie a fondo la superficie exterior de la camisa con un líquido desengrasante homologado.
4 Ponga un poco de aceite de motor en la parte superior del cilindro para facilitar la introducción de la camisa.
5 Calce la camisa (A5) en el interior del cilindro; cerciórese de que la camisa esté perfectamente vertical.
Coloque el adaptador 21825563/2 (A4) en la parte superior de la camisa con el reborde del adaptador sobre
el segmento antillamas de la camisa. Ponga el cojinete (A3) en el rebaje de la parte superior del adaptador,
con la cara plana del cojinete hacia el fondo del rebaje.
A A0212
Continúa
Notas:
z Esta medida debe ser desde la brida (C2) de la camisa del cilindro, y no desde la parte superior del
segmento antillamas (C1).
z Las camisas de acabado parcial se deben mandrilar y luego bruñir con herramienta de diamante y de
carburo de silicio (superacabado) al tamaño de acabado que se indica en Datos y dimensiones, "Conjunto
del bloque de cilindros" en la página 26.
2 1
2
1
C A0214
B A0212
Continúa
Atención:
z Después de montar una camisa de cilindro nueva, se aconseja seguir las siguientes recomendaciones
durante los primeros 240 km (150 millas) o 5 horas de funcionamiento:
z No hacer funcionar el motor a plena carga.
z No hacer funcionar el motor a alto régimen.
z No dejar que el motor funcione a ralentí lento durante períodos prolongados.
8
Puesta a punto del motor 8
Operaciones normales
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillos para usar con
Adaptador de espárragos 21825932
21825931 21825666
para usar con 21825666
1 Fije un indicador temporal a la tapa de la distribución con su punta cerca del borde exterior de la polea o
del amortiguador del cigüeñal (A1).
2 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
3 Haga girar el cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que empiece a apretarse el
empujador de la válvula de admisión del cilindro posterior.
4 Desmonte el anillo de seguridad y el espaciador del extremo delantero del eje de balancines. Afloje las
sujeciones de los dos soportes delanteros del eje de balancines y desmonte el balancín delantero; apriete las
sujeciones de los soportes del eje de balancines.
5 Extraiga los muelles de la válvula delantera con el compresor de muelles de válvula 21825666 y el
adaptador 21825672 para espárragos de soporte, o el adaptador 21825673 para tornillos de fijación de
soportes.
Atención: coloque una chaveta cerca de la parte superior de la válvula para sujetar la válvula si el cigüeñal
girara demasiado.
6 Deje que la parte superior del pistón sostenga la válvula.
A A0173
Continúa
B A0173
1 Fije un indicador temporal a la tapa de la distribución (o en otra posición apropiada) con su punta cerca del
borde exterior de la polea o del amortiguador del cigüeñal.
2 Afloje los tornillos de sujeción de los inyectores.
3 Desmonte la tapa de balancines.
4 Haga girar el cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que se empiece a apretar el
empujador de la válvula de admisión del cilindro trasero.
5 Gire el cigüeñal 1/8 de vuelta más a derechas. Introduzca una palanca adecuada entre el balancín y el
platillo de la válvula de admisión nº 1. Abra la válvula de admisión y coloque un espaciador con un grosor de
5,0 mm (0.2 in), aproximadamente, entre la punta de la válvula y el balancín.
6 Gire el cigüeñal lentamente a izquierdas hasta que el pistón haga contacto con la válvula abierta. Haga una
marca provisional en el amortiguador o la polea para alinearlo de forma precisa con la punta del indicador.
7 Gire el cigüeñal a derechas uno o dos grados y retire el espaciador colocado entre la válvula y el balancín.
Gire el cigüeñal 1/4 de vuelta más a izquierdas. Coloque el espaciador entre la punta de la válvula y el
balancín.
8 Gire el cigüeñal lentamente a derechas hasta que el pistón haga contacto con la válvula abierta. Haga otra
marca provisional en el amortiguador o la polea para alinearlo de forma precisa con la punta del indicador.
9 Haga una marca provisional en el punto central entre las dos marcas en el amortiguador o la polea y quite
las otras dos marcas. Gire el cigüeñal a izquierdas 1/8 de vuelta y retire el espaciador colocado entre la válvula
y el balancín. Gire el cigüeñal lentamente a derechas hasta que la marca en el amortiguador o la polea esté
alineada con la punta del indicador. El pistón nº 1 habrá quedado en el PMS en la carrera de compresión.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1.
2 Retire el comparador de la válvula de admisión nº 1 y monte los muelles de válvula y el balancín. Cerciórese
de que las sujeciones de los soportes del eje de balancines estén apretadas al par correcto.
3 Haga girar el cigüeñal a derechas, visto desde la delantera, hasta que la válvula de admisión del cilindro
trasero esté completamente abierta.
4 Ajuste la holgura de la válvula de admisión del cilindro nº 1 a 1,5 mm (0.059 in).
5 Gire el cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que el empujador de la válvula de
admisión del cilindro nº 1 empiece a apretarse. En esta posición, compruebe si la marca en la polea o el
amortiguador del cigüeñal se encuentra dentro de +/- 2 1/2° del indicador provisional. Utilice la siguiente
fórmula para calcular la medida que es igual a 2 1/2° en la polea o el amortiguador.
CxP
360
Notas:
z El fabricante del equipo puede reajustar el régimen máximo sin carga (B3) ajustado por Perkins. Si se
cambia el régimen, el régimen nuevo se indica en la posición de reajuste del ralentí alto (B4). El régimen
máximo sin carga original debe borrarse de la etiqueta.
z El tornillo de ajuste del régimen máximo sin carga está precintado por el fabricante. El ajuste no se debe
cambiar sin autorización, ya que puede afectar a la garantía del motor.
Para los datos del código de la bomba de inyección para el motor, remítase a "Puesta a punto del motor
(bomba de inyección Bosch EPVE)" en la página 27.
Para los datos de las bombas de inyección Bosch EPVE de producción posterior dotadas de tornillo de
bloqueo, remítase a "Bomba de inyección de combustible Bosch EPVE (con tornillo de bloqueo)" en la página
264.
Operaciones normales
Para poner el pistón del cilindro nº 1 en PMS en la carrera de compresión, remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
Para comprobar la puesta a punto de la distribución, remítase a Operación 8-3.
1 2 3
Mfg 2643J000WM/1/2860
A A0129 B A0317
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador para indicador de puesta a Llave para tuercas de brida de bomba de
21825626 21825964
punto inyección
Nota: el proceso que se explica a continuación sirve para motores dotados de bomba de inyección Bosch
EPVE que tengan una puesta a punto estática de 10° o más. Si la puesta a punto estática es de 9° o menos,
remítase a Operación 8-5.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1. No hace
falta colocar un indicador provisional (Operación 8-1, paso 1).
En su lugar, el reloj del comparador (A1) debe ponerse a cero cuando se detenga el movimiento a derechas
de la aguja; remítase a la Operación 8-1, paso 7.
2 Desconecte de la bomba de inyección las tuberías de combustible de alta presión. Utilice una llave para
inmovilizar las salidas de la bomba al desmontar o montar las tuberías de alta presión.
3 Desmonte el tapón y la arandela de la parte trasera de la bomba de inyección y monte el adaptador, nº
21825626, y un comparador adecuado (A2). Ajuste el comparador de modo que indique aproximadamente
3,0 mm.
4 Gire el cigüeñal lentamente a izquierdas, visto desde el frente del motor, hasta que el comparador indique
que el émbolo de la bomba de inyección está en el punto más bajo de su carrera. Ponga a cero el reloj del
comparador.
A A0218
Continúa
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador para indicador de puesta a Llave para tuercas de brida de bomba de
21825626 21825964
punto inyección de combustible
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-2.
2 Mida con precisión, trabajado a derechas, alrededor de la superficie exterior del amortiguador/polea desde
la marca de PMS y haga una marca provisional para indicar el ángulo de puesta a punto estática; remítase a
"Puesta a punto del motor (bomba de inyección Bosch EPVE)" en la página 27.
Nota: 1° representa 1,8 mm (0.07 in) en la circunferencia de una polea de 203 mm (8 in) de diámetro. Si hay
montado un amortiguador grande, 1° representa 2,7 mm (0.106 in) en la circunferencia de un amortiguador
de 310 mm (12.2 in) de diámetro, o 2,9 mm (0.114 in) tratándose de un amortiguador de 327 mm (12.9 in).
Si la polea montada es de otro tamaño, use la fórmula siguiente para calcular la medida para la marca
provisional de puesta a punto estática:
CxP
360
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Indicador de puesta a punto de la bomba 21825626 Adaptador de engranaje para usar con
21825513
Indicador universal de puesta a punto 21825610 21825610
Nota: solo las bombas Bosch EPVE de producción anterior tienen una marcha en la brida. La marca se
eliminó con la introducción del tornillo de bloqueo.
1 Desmonte la bomba de inyección; remítase a Operación 11-14.
2 Instale el adaptador 21825513 en el eje de transmisión de la bomba de inyección (A) y fíjelo con la tuerca
del engranaje de la bomba.
3 Afloje el tornillo (B3), ajuste la herramienta de puesta a punto al ángulo correcto (remítase a "Puesta a punto
del motor (bomba de inyección Bosch EPVE)" en la página 27) y apriete el tornillo.
4 Instale la herramienta de puesta a punto en el adaptador estriado del mecanismo de mando de la bomba
de inyección. Afloje el tornillo (B1), deslice el indicador (B2) hacia delante hasta que quede sobre el centro de
la brida de la bomba y vuelva a apretar el tornillo. Gire la herramienta y el eje de la bomba para alinear la estría
principal con la salida nº 1 de la bomba (salida "C").
5 Desmonte el tapón y la arandela del centro de la parte trasera de la bomba de inyección y coloque el
adaptador 21825626. Coloque un comparador en el adaptador y ajústelo para que indique 2,0 mm (0.080 in),
aproximadamente.
6 Con la bomba de inyección bien sujeta, gire la herramienta y el eje de transmisión a izquierdas, visto desde
el extremo de mando, y ponga el comparador a cero cuando el émbolo de la bomba se encuentre en la
posición más baja. Mantenga bien sujeta la bomba y gire el eje de transmisión a derechas hasta que el
comparador indique una elevación del émbolo de 1,0 mm (0.039 in). En esta posición la ranura del indicador
de la herramienta debe quedar alineada con la marca en la brida de la bomba.
7 Si la marca no está en la posición correcta, retire la herramienta y elimine la marca de la brida. Instale la
herramienta de puesta a punto y repita la operación anterior para obtener un alzado del émbolo de 1,0 mm
(0.039 in). Con la bomba de inyección y la herramienta de puesta a punto bien sujetas en la posición correcta,
haga una nueva marca en la brida de la bomba, dentro de la ranura del indicador. Suelte la herramienta y
repita la operación para comprobar que la marca nueva sea correcta.
8 Retire la herramienta de puesta a punto, el adaptador estriado, y el adaptador y comparador. Coloque la
arandela y el tapón en la parte posterior de la bomba de inyección.
9 Monte la bomba de inyección; remítase a Operación 11-15.
10 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-25.
3
A A0215 B A0216
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta universal de puesta a punto 21825610 Indicador para usar con 21825610 21825514
Adaptador de mango para usar con
21825512 Espaciador para usar con 21825610 21825515
21825610
Nota: la marca se eliminó de la caja de la distribución con la introducción de la bomba Bosch EPVE con tornillo
de bloqueo.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1.
2 Desmonte la bomba de inyección y su junta; remítase a Operación 11-14.
3 Coloque el espaciador 21825515 (A1) en el adaptador 21825512 de la herramienta de puesta a punto.
Alinee la chaveta del adaptador con el chavetero del engranaje de la bomba de inyección e instale el
adaptador en el engranaje (A). Cerciórese de que el espaciador esté contra la cara trasera de la caja de
distribución. Fije el adaptador al engranaje con la tuerca provista con el adaptador.
4 Afloje el tornillo (B4) de la herramienta de puesta a punto 21825610. Ajuste la herramienta al ángulo
correcto de comprobación del motor (remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección Bosch
EPVE)" en la página 27) y apriete el tornillo. Afloje el tornillo (B5) e introduzca el eje estriado (B3) en la
herramienta (B). Afloje el tornillo (B2). Instale el indicador de 90° 21825514 (B1) y apriete el tornillo.
5 Introduzca el eje estriado de la herramienta en el adaptador. Deslice la herramienta por el eje estriado hasta
que quede contra el adaptador; apriete el tornillo (B5).
6 Afloje el tornillo (B2). Deslice el indicador hacia delante hasta que la cara plana quede contra la cara trasera
de la caja de la distribución; apriete el tornillo. Si la marca en la caja de la distribución es correcta, estará
alineada con el borde superior del indicador (B1). Si la marca no está en la posición correcta, retire la
herramienta y elimine la marca de la caja de la distribución. Instale nuevamente la herramienta. Asegúrese de
que el indicador esté contra la caja de la distribución y haga una nueva marca en la caja de la distribución por
la parte superior del borde recto del indicador.
7 Retire la herramienta y el adaptador.
8 Monte la bomba de inyección con una junta nueva; remítase a Operación 11-15.
9 Retire el comparador de la culata y monte los muelles de válvula y el balancín. Ajuste la holgura de la válvula
de admisión del cilindro n° 1 a 0,20 mm (0.008 in).
10 Monte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-2.
11 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-25.
1 2 3
1
5 4
A A0217 B A0161
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto de bombas de Espiga de puesta a punto de bombas de
27610032 27610033
inyección Bosch inyección Lucas/Delphi y Stanadyne
Atención: no quite la tuerca (A2) que fija el cubo (A4) al eje de la bomba de inyección. El cubo está
permanentemente montado en el eje. Si se mueve el cubo, será necesario que un especialista en bombas de
inyección coloque correctamente el cubo en el eje mediante un equipo especial de pruebas, disponible en los
distribuidores Perkins.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro
sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se
necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins
más cercano.
3 Introduzca la espiga de puesta a punto (A1) por el orificio (A5) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (A4). Meta la espiga a fondo en el orificio (A3) del cuerpo de la bomba de inyección. Si se
puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber resistencia al
introducir la espiga.
Nota: la posición para la espiga de puesta a punto en bombas de inyección Lucas/Delphi y Stanadyne es (A1).
Para las bombas de inyección Bosch EPVE, la posición de la espiga es (B1).
4 Retire la espiga de puesta a punto.
5 Si no se puede introducir la espiga de puesta a punto en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor
esté ajustado correctamente al PMS de la carrera de compresión del cilindro nº 1; remítase a Operación 8-1
u Operación 8-2.
Si el motor está correctamente ajustado en PMS en la carrera de compresión del cilindro nº 1, pero la espiga
no entra en el orificio, se deberá desmontar la bomba de inyección y su regulación deberá dejarse a cargo de
un especialista.
6 Monte la tapa de engranajes en la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: monte la bomba de refrigerante.
1
2
1
4 3
A A0374C B A0374/4
Notas:
z El fabricante del equipo puede reajustar el régimen máximo sin carga (B3) ajustado por Perkins. Si se
cambia el régimen, el régimen nuevo se indica en la posición de reajuste del ralentí alto (B4). El régimen
máximo sin carga original debe borrarse de la etiqueta.
z El tornillo de ajuste del régimen máximo sin carga está precintado por el fabricante. El ajuste no se debe
cambiar sin autorización, ya que puede afectar la garantía del motor.
Para los datos del código de la bomba de inyección para el motor, remítase a "Puesta a punto del motor
(bomba de inyección Bosch EPVE)" en la página 27.
Operaciones normales
Para poner el pistón del cilindro nº 1 en PMS en la carrera de compresión, remítase a Operación 8-1.
Para comprobar la puesta a punto de la distribución, remítase a Operación 8-3.
1 2 3
Mfg 2643J000WM/1/2860
A A0209 B A0317
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de sustitución de pistones 21825615 Lámpara estroboscópica KJ37007
2
9
8 7
11
ON 6
4
POWER
POSITION
10 SENSOR
A B
A A0195
00000
Continúa
1 2
1071 8920A003T
2644C101BC/1/223100
5 4 3
A A0129 B A0316
Si la marca de la brida de la bomba de inyección está alineada con la marca de la caja de la distribución (A),
la puesta a punto de la bomba debería ser correcta. Si las marcas de puesta a punto están alineadas pero el
rendimiento del motor indica que la puesta a punto no es correcta, compruebe si las marcas de la brida y de
la caja de la distribución están en las posiciones correctas; remítase a Operación 8-11 y Operación 8-12.
A A0220
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador de engranaje para usar con
Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513
21825610
3
A A0215 B A0216
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta universal de puesta a punto 21825610
Indicador para usar con 21825610 21825514
Adaptador para usar con 21825610 21825512
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
2 Desmonte la bomba de inyección y su junta; remítase a Operación 11-31.
3 Alinee la chaveta del adaptador 21825512 (A) con el chavetero del engranaje de la bomba de inyección y
monte el adaptador en el engranaje. Cerciórese de que el adaptador esté contra la cara trasera de la caja de
distribución. Fije el adaptador al engranaje con la tuerca provista con el adaptador.
4 Afloje el tornillo (B4) de la herramienta de puesta a punto 21825610. Ajuste la herramienta al ángulo
correcto de comprobación del motor (remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección Lucas CAV/
Delphi DPA y DPS)" en la página 29) y apriete el tornillo. Afloje el tornillo (B5) e introduzca el eje estriado (B3)
en la herramienta (B). Afloje el tornillo (B2). Instale el indicador de 90° 21825514 (B1) y apriete el tornillo.
5 Introduzca el eje estriado de la herramienta de puesta a punto en el adaptador. Deslice la herramienta por
el eje estriado hasta que quede contra el adaptador; apriete el tornillo (B5).
6 Afloje el tornillo de bloqueo (B2). Deslice el indicador hacia delante hasta que la cara plana quede contra
la cara trasera de la caja de la distribución; apriete el tornillo. Si la marca en la caja de la distribución es
correcta, estará alineada con el borde superior del indicador (B1). Si la marca no está en la posición correcta,
retire la herramienta y elimine la marca de la caja de la distribución. Instale nuevamente la herramienta.
Asegúrese de que el indicador esté contra la caja de la distribución y haga una nueva marca en la caja de la
distribución por la parte superior del borde recto del indicador.
7 Retire la herramienta y el adaptador.
8 Monte la bomba de inyección con una junta nueva; remítase a Operación 11-32.
9 Retire el comparador de la válvula de admisión del cilindro nº 1 y monte los muelles de válvula y el balancín.
Ajuste la holgura de la válvula de admisión del cilindro n° 1 a 0,20 mm (0.008 in).
10 Monte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-2.
11 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-35.
1 2 3
5 4
A A0160 B A0161
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto Espiga de puesta a punto de bombas de
27610032 27610033
de bombas de inyección Bosch inyección Lucas/Delphi y Stanadyne
Atención: no quite la tuerca (A2) que fija el cubo (A4) al eje de la bomba de inyección. El cubo está
permanentemente montado en el eje. Si se mueve el cubo, será necesario que un especialista en bombas de
inyección coloque correctamente el cubo en el eje mediante un equipo especial de pruebas, disponible en los
distribuidores Perkins.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro
sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se
necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins
más cercano.
3 Introduzca la espiga de puesta a punto (A1) por el orificio (A5) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (A4). Meta la espiga a fondo en el orificio (A3) del cuerpo de la bomba de inyección. Si se
puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber resistencia al
introducir la espiga.
Nota: la posición para la espiga de puesta a punto en bombas de inyección Lucas/Delphi y Stanadyne es (A1).
Para las bombas de inyección Bosch EPVE, la posición de la espiga es (B1).
4 Retire la espiga de puesta a punto.
5 Si la espiga de puesta a punto no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor
esté ajustado correctamente al PMS de la carrera de compresión del cilindro nº 1; remítase a Operación 8-1
u Operación 8-2.
Si el motor está correctamente ajustado en PMS en la carrera de compresión del cilindro nº 1, pero la espiga
no entra en el orificio, se deberá desmontar la bomba de inyección y su regulación deberá dejarse a cargo de
un especialista.
6 Monte la tapa de engranajes en la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: monte la bomba de refrigerante.
1
2
1
4 3
A A0374C B A0374/4
1 4
5
2
3
6
A A0299
Continúa
1 2
1071 8920A003T
2644C101BC/1/223100
5 4 3
B A0316
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador de engranaje para usar con
Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513
21825610
Continúa
2
3 4 5
A A0300
B A0301
5 Retire la herramienta de puesta a punto y el espaciador PD 67-3. Retire la tuerca y el adaptador del eje de
la bomba.
6 Monte la bomba de inyección en el motor; remítase a Operación 11-39.
Nota: si se desmontó la bomba de inyección porque el rendimiento del motor no era el esperado, haga
funcionar el motor y compruebe si ha mejorado el rendimiento. Si el rendimiento sigue siendo incorrecto,
desmonte la bomba de inyección y llévela al distribuidor Perkins más próximo.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto de bombas de Espiga de puesta a punto de bombas de
27610032 27610033
inyección Bosch inyección Lucas/Delphi y Stanadyne
Atención: no quite la tuerca (A2) que fija el cubo (A4) al eje de la bomba de inyección. El cubo está
permanentemente montado en el eje. Si se mueve el cubo, será necesario que un especialista en bombas de
inyección coloque correctamente el cubo en el eje mediante un equipo especial de pruebas, disponible en los
distribuidores Perkins.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro
sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se
necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins
más cercano.
3 Introduzca la espiga de puesta a punto (A1) por el orificio (A5) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (A4). Meta la espiga a fondo en el orificio (A3) del cuerpo de la bomba de inyección. Si se
puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber resistencia al
introducir la espiga.
Nota: la posición para la espiga de puesta a punto en bombas de inyección Lucas/Delphi y Stanadyne es (A1).
Para las bombas de inyección Bosch EPVE, la posición de la espiga es (B1).
4 Retire la espiga de puesta a punto.
5 Si la espiga de puesta a punto no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor
esté ajustado correctamente al PMS de la carrera de compresión del cilindro nº 1; remítase a Operación 8-1
u Operación 8-2.
Si el motor está correctamente ajustado en PMS en la carrera de compresión del cilindro nº 1, pero la espiga
no entra en el orificio, se deberá desmontar la bomba de inyección y su regulación deberá dejarse a cargo de
un especialista.
6 Monte la tapa de engranajes en la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: monte la bomba de refrigerante.
1
2
1
4 3
A A0374C B A0374/4
5 Model No RPM
7585429 2643U001 AL 1
4 Ser No Mfg No
3 2
A 3 B
A0152 A0153
Si la marca de la brida de la bomba de inyección está alineada con la marca de la caja de la distribución (A1),
la puesta a punto de la bomba debería ser correcta. Si las marcas de puesta a punto están alineadas pero el
rendimiento del motor indica que la puesta a punto no es correcta, compruebe si las marcas de la brida y de
la caja de la distribución están en las posiciones correctas; remítase a Operación 8-17.
2
3
1
A A0155
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador de engranaje para usar con
Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513
21825610
A A0157 B A0158
4 Gire el eje de transmisión de la bomba de inyección a derechas (visto desde el extremo de mando) hasta
que el pasador del eje quede alineado con la salida nº 1. Afloje el tornillo (C3) de la herramienta de puesta a
punto 21825610. Ajuste la herramienta al ángulo correcto de la marca de la bomba (remítase a "Puesta a
punto del motor (bomba de inyección Stanadyne)" en la página 30). Apriete el tornillo.
5 Coloque el manguito (C1) para la herramienta de puesta a punto en posición en la bomba de inyección.
Instale la herramienta en el adaptador en el eje de transmisión de la bomba de inyección. Gire el eje hacia un
lado y otro hasta que la presión del combustible lo inmovilice.
Esto es necesario porque el combustible debe pasar por la válvula de descarga de la bomba antes de que la
presión del combustible impida el movimiento del eje. En esta posición la bomba de inyección está en el inicio
de la inyección por la salida nº 1.
4 1
3
C A0159
Continúa
4 1
3
D A0159
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta universal de puesta a punto 21825610
Indicador para usar con 21825610 21825514
Adaptador para usar con 21825610 21825512
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1.
2 Desmonte la bomba de inyección y su junta de la brida de la bomba; remítase a Operación 11-47.
3 Alinee la chaveta del adaptador 21825512 (A) con el chavetero del engranaje de la bomba de inyección y
monte el adaptador en el engranaje. Cerciórese de que el adaptador esté contra la cara trasera de la caja de
distribución. Fije el adaptador al engranaje con la tuerca provista con el adaptador.
4 Afloje el tornillo (B4) de la herramienta de puesta a punto 21825610. Ajuste la herramienta al ángulo
correcto de comprobación del motor (remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección Stanadyne)"
en la página 30) y apriete el tornillo. Afloje el tornillo (B5) e introduzca el eje estriado (B3) en la herramienta
(B). Afloje el tornillo (B2). Instale el indicador de 90° 21825514 (B1) y apriete el tornillo.
5 Introduzca el eje estriado (B3) de la herramienta de puesta a punto en el adaptador. Deslice la herramienta
por el eje estriado hasta que quede contra el adaptador; apriete el tornillo (B5).
6 Afloje el tornillo de bloqueo (B2). Deslice el indicador hacia delante hasta que la cara plana quede contra
la cara trasera de la caja de la distribución; apriete el tornillo. Gire la herramienta de puesta a punto a
derechas, visto desde la parte trasera del motor, para eliminar el juego entre dientes. Si la marca en la caja
de la distribución es correcta, estará alineada con el borde superior del indicador (B1). Si la marca no está en
la posición correcta, retire la herramienta y elimine la marca de la caja de la distribución. Instale nuevamente
la herramienta. Asegúrese de que el indicador esté contra la caja de la distribución y haga una nueva marca
en la caja de la distribución por la parte superior del borde recto del indicador.
7 Retire la herramienta y el adaptador.
8 Monte una junta nueva en la brida de la bomba de inyección y monte la bomba; remítase a Operación 11-48.
9 Retire el comparador de la válvula de admisión del cilindro nº 1 y monte los muelles de válvula y el balancín.
Ajuste la holgura de la válvula de admisión del cilindro nº 1 a 0,20 mm (0.008 in).
10 Monte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-2.
11 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-54.
1 2 3
5 4
A A0160 B A0161
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto de bombas de Espiga de puesta a punto de bombas de
27610032 27610033
inyección Bosch inyección Lucas/Delphi y Stanadyne
Atención: no quite la tuerca (A2) que fija el cubo (A4) al eje de la bomba de inyección. El cubo está
permanentemente montado en el eje. Si se mueve el cubo, será necesario que un especialista en bombas de
inyección coloque correctamente el cubo en el eje mediante un equipo especial de pruebas, disponible en los
distribuidores Perkins.
1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 u
Operación 8-2.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro
sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se
necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins
más cercano.
3 Introduzca la espiga de puesta a punto (A1) por el orificio (A5) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (A4). Meta la espiga a fondo en el orificio (A3) del cuerpo de la bomba de inyección. Si se
puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber resistencia al
introducir la espiga.
Nota: la posición para la espiga de puesta a punto en bombas de inyección Lucas/Delphi y Stanadyne es (A1).
Para las bombas de inyección Bosch EPVE, la posición de la espiga es (B1).
4 Retire la espiga de puesta a punto.
5 Si la espiga de puesta a punto no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor
esté ajustado correctamente al PMS de la carrera de compresión del cilindro nº 1; remítase a Operación 8-1
u Operación 8-2.
Si el motor está correctamente ajustado en PMS en la carrera de compresión del cilindro nº 1, pero la espiga
no entra en el orificio, se deberá desmontar la bomba de inyección y su regulación deberá dejarse a cargo de
un especialista.
6 Monte la tapa de engranajes en la tapa de la distribución. Motores con bomba de refrigerante accionada
por engranajes: monte la bomba de refrigerante.
1
2
1
4 3
A A0374C B A0374/4
9
Sistema de toma de aire 9
Descripción general
¡Peligro! Los turboalimentadores funcionan a alta velocidad y a altas temperaturas. Mantenga los dedos, las
herramientas, y los residuos apartados de las lumbreras de aspiración y escape del turboalimentador y evite
el contacto con superficies calientes.
El turboalimentador (A) se encuentra montado entre los colectores de escape y de admisión. El
turboalimentador es accionado por los gases de escape y suministra aire al motor a una presión superior a la
atmosférica. Se lubrica con aceite proveniente del conducto principal de lubricación. El aceite pasa por la caja
de cojinetes del turboalimentador y vuelve al cárter de aceite; las flechas en la ilustración indican el sentido
de circulación normal del aceite.
A A0181
Continúa
B A0180
A A0221
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe sealant and sealant
primer (sellador de tubos e imprimación 21820122
para sellador)
A A0221
Continúa
1 2
10
9 6
7
8
B A0222A
A A0183
Es importante que no se modifique el ajuste del actuador de la unidad de descarga. No desmonte el actuador
o el soporte de montaje a no ser que sea necesario sustituir el conjunto del actuador.
Si el actuador de la unidad de descarga o el soporte se desmonta de la carcasa del compresor o la turbina,
es importante volver a montar el soporte en la posición correcta en la carcasa.
Desmontaje
1 Desconecte el tubo del sensor de sobrealimentación (A1) del actuador (A2).
2 Quite el anillo de seguridad (A4) que fija la varilla del actuador (A3) y levante el extremo de la varilla del
actuador para separarlo del pasador (A5) de la válvula de descarga.
3 Desatornille del turboalimentador el soporte del actuador y retire el conjunto de actuador y soporte.
Montaje
1 Coloque el conjunto de actuador y soporte en posición sobre el turboalimentador y atorníllelo.
2 Conecte al actuador (A2) una red de aire comprimido que se pueda ajustar de forma precisa y que esté
equipado con un manómetro de precisión.
3 Accione el brazo (A6) de la válvula de descarga con la mano para comprobar que la válvula se mueva sin
restricciones.
4 Empuje el brazo de la válvula de descarga lo máximo posible hacia el actuador y fíjelo en esta posición.
Aplique lentamente aire al actuador hasta que el extremo de la varilla del actuador (A3) encaje con facilidad
sobre el pasador (A5) de la válvula de descarga. Coloque el anillo de seguridad (A4). Descargue la presión
de aire.
Atención: no suministre al actuador una presión superior a 205 kPa (30 lbf/in2) 2,1 kgf/cm2. Una presión
superior podría dañar el actuador.
5 Compruebe el funcionamiento de la unidad de descarga; remítase a Operación 9-5.
4 5
3 6
1
A A0184
Si la válvula de descarga no funciona a la presión correcta, ello podría afectar al rendimiento del motor.
Si la válvula se abre a baja presión, puede producir humo de escape negro y pérdida de potencia a regímenes
del motor bajos.
Atención: un ajuste de presión alto puede producir presiones altas en los cilindros. Esto puede ocasionar la
rotura de la junta de la culata y dañar los cojinetes y pistones.
1 Desconecte el tubo del sensor de sobrealimentación (A6) en el actuador. Conecte al actuador una red de
aire comprimido que se pueda ajustar de forma precisa y que esté equipado con manómetro de precisión.
2 Fije un comparador de reloj (A1) al turboalimentador de modo que el palpador toque el extremo de la varilla
del actuador (A4) para medir el movimiento axial de la varilla.
3 Aplique lentamente aire comprimido. Compruebe que la presión necesaria para mover la varilla 1,00 mm
(0.039 in) se encuentre dentro de los límites que se indican en la sección Datos y dimensiones,
"Turboalimentador" en la página 31. Asegúrese de que el indicador regrese a cero cuando se descargue la
presión. Repita varias veces la prueba para obtener un valor exacto. Puede hacer falta golpear ligeramente
con un martillo blando la carcasa de la turbina durante la prueba.
4 Si la válvula de descarga no funciona correctamente, se puede ajustar la varilla del actuador.
5 Retire el comparador del extremo de la varilla del actuador.
6 Suelte la contratuerca (A5) de la varilla del actuador sin quitar el aire comprimido. Desmonte el anillo de
seguridad (A2) y retire la varilla del actuador del pasador (A3) situado en el brazo de la válvula de descarga.
7 Si la presión del aire es demasiado baja, gire el extremo de la varilla del actuador para reducir la longitud
de la varilla. Si la presión es demasiado alta, gire el extremo de la varilla para aumentarle la longitud. Gire el
extremo de la varilla en incrementos de media vuelta.
Atención: utilice sólo el extremo de la varilla roscada para realizar ajustes. Si se empuja o tira de la varilla,
podría verse afectada la calibración del actuador. Esto puede acabar dañando el motor por exceso de
sobrealimentación.
8 Coloque la varilla del actuador en posición sobre el pasador del brazo de la válvula de descarga. Coloque
el anillo de seguridad. Apriete la contratuerca. Descargue la presión de aire.
9 Coloque el comparador en posición sobre el extremo de la varilla del actuador. Aplique aire comprimido
para mover la varilla 1,00 mm (0.039 in) y compruebe si la presión de aire es la correcta. Si la presión de aire
no es la correcta, repita los pasos a partir del 6 hasta que la presión sea la correcta.
10 Si la presión del aire es correcta, descargue la presión de aire, retire el equipo de prueba y conecte el tubo
del sensor de sobrealimentación.
6
5
2 3 4
1
A A0185
1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34,
No hay potencia suficiente
35, 36
1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34,
Humo negro
35, 36
Humo azul 1, 2, 4, 6, 8, 9, 17, 19, 20, 21, 22, 30, 31, 32, 34
Consumo elevado de aceite 2, 8, 15, 17, 19, 20, 28, 29, 31, 32, 34
Exceso de aceite en el extremo de la turbina 2, 7, 8, 17, 19, 20, 22, 28, 30, 31, 32
Exceso de aceite en el extremo del compresor 1, 2, 4, 5, 6, 8, 19, 20, 21, 28, 31, 32
Lubricación insuficiente 8, 12, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
Aceite en el colector de escape 2, 7, 17, 18, 19, 20, 22, 28, 31, 32
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 28, 32, 34, 39,
Interior del colector de admisión mojado
40
Rodete del compresor dañado 3, 4, 6, 8, 12, 15, 16, 20, 21, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 29, 32,
Rotor de la turbina dañado
33, 37, 38
3, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 29, 32,
El conjunto rotativo no gira libremente
33, 37, 38
Desgaste de cojinetes, orificios de cojinete, apoyos 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 33, 37, 38
1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21,
Ruido del turboalimentador
22, 23, 24, 29, 32, 33, 34, 37, 38
Depósitos o carbonilla en la caja de cojinetes 2, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 24, 29, 33, 37, 38
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone RTV sealing and jointing compound
1861108
(compuesto para juntas y uniones de silicona RTV)
Desmontaje
1 Afloje la abrazadera, desconecte el tubo y retírelo de la tapa del respiradero. Suelte los dos tornillos de
sujeción (A1). Quite los tornillos y sus arandelas de estanqueidad (A2). Retire con cuidado la tapa (A3),
utilizando una palanca para romper el sello entre la tapa y el cuerpo del respiradero. Tenga cuidado de no
dañar la tapa con la palanca. Asegúrese de que no se pierda la arandela de estanqueidad que hay debajo de
la cabeza de cada uno de los tornillos.
2 Utilice una palanca para sacar el filtro (A4), teniendo cuidado de no dañarlo.
Limpieza
1 Lave el filtro, la tapa y el tubo del respiradero con un líquido de limpieza homologado y séquelos con aire
comprimido a baja presión.
2 Elimine los restos de sellador de la ranura (A6) del cuerpo del respiradero. Tenga cuidado de que el sellador
no entre en el motor. Asegúrese de que los orificios (A5) del cuerpo del respiradero no estén obstruidos;
límpielos, en caso necesario.
Montaje
1 Coloque el filtro con cuidado en su sitio en el cuerpo del respiradero. Aplique un cordón de POWERPART
Silicone RTV sealing and jointing compound en la ranura del cuerpo del respiradero.
2 Coloque la tapa en la posición correcta en el cuerpo del respiradero. Examine las arandelas de
estanqueidad y sustitúyalas, si es preciso. Coloque las arandelas de estanqueidad en los tornillos de sujeción.
Ponga los tornillos y apriételos a 9 Nm (7 lbf ft) 0,9 kgf m. Elimine el exceso de sellador de alrededor de la tapa.
3 Compruebe que no esté obstruido el tubo del respiradero. Conecte el tubo del respiradero a la tapa y apriete
la abrazadera.
A A0035
Nota: no es necesario desmontar el cuerpo del separador de aceite de la tapa de balancines para poder
acceder al filtro.
1 Suelte la abrazadera (B1) y desconecte el tubo de la tapa del respiradero (A1). Suelte la tapa del respiradero
del cuerpo del respiradero (A4). La tapa está montada a presión.
2 Desmonte el filtro de plástico o acero (A2) y deséchelo.
3 Limpie el cuerpo del separador de aceite con queroseno limpio. Asegúrese de eliminar todo el queroseno
del separador de aceite después de haberlo limpiado.
4 En caso necesario, sustituya la junta tórica (A3).
5 Compruebe que el interior del tubo del respiradero esté limpio. Si el tubo no está limpio, suelte la abrazadera
y desmonte el tubo. Limpie el tubo con queroseno y séquelo con aire comprimido a baja presión.
Nota: si el filtro es de plástico, sustitúyalo por uno de acero.
6 Sustituya el filtro de acero.
7 Monte la tapa en el cuerpo del respiradero y asegúrese de que esté bien sujeta.
8 Monte el tubo y apriete la abrazadera (B1).
2
4
3
A A1038 B A1519/1
Nota: para desmontar el separador de aceite de la tapa de balancines, es necesario fabricar una herramienta
(B) con chapa de acero dulce de 3,1 mm (0.125 in); todas las dimensiones se dan en milímetros.
Atención: no intente desmontar la tapa de un separador de aceite, o éste se dañará.
1 Suelte la abrazadera (A1) y desconecte el tubo del separador de aceite.
2 Utilice las espigas (C4) de la herramienta (C2) para hacer contacto con los salientes (C5) del separador de
aceite. Gire la herramienta a izquierdas para soltar el separador de aceite.
3 Asegúrese de que la junta tórica (C3), que se suministra con el conjunto nuevo, se monte correctamente
en el separador de aceite nuevo.
4 Lubrique las roscas del separador de aceite con aceite limpio para motores.
5 Monte el separador de aceite nuevo en la tapa de balancines apretándolo a mano. Apriete el separador de
aceite otros 90° con la herramienta.
6 Acople el tubo y apriete la abrazadera (A1).
1
25
7
35
42 10
7
61
o
33
10
120 135
25
A A1519/1 B Ge1013
3
5
1
4
C Ge1014
Si se sospecha que la presión del cárter es excesiva, se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento.
Nota: este procedimiento se refiere sólo a motores con tapa de balancines de plástico.
1 Desmonte la tapa de balancines y compruebe si el extremo del protector (A4) tiene un recubrimiento de
plástico.
2 Retire el recubrimiento de plástico y asegúrese de que se elimine toda la suciedad.
3 Asegúrese de que el orificio (A3) en el protector no esté obstruido; despéjelo, en caso necesario.
4 Si la conexión del respiradero (A2) está fabricada en plástico, utilice aire comprimido a baja presión en el
extremo de la conexión para comprobar si hay alguna obstrucción; también puede tener un recubrimiento de
plástico en la entrada (A1).
Notas:
z Si se encuentra un recubrimiento de plástico en (A1) se debe sustituir el conjunto de la tapa de balancines.
z No intente retirar el conector, o se romperá la tapa de balancines.
4 1
3 2
A Ge1012/1
Atención:
z No sobrepase el nivel correcto de aceite del cárter. Si hay demasiado aceite, se debe drenar el excedente
hasta alcanzar el nivel correcto. Si hay demasiado aceite podría entrar en la válvula del respiradero, lo que
podría hacer que el motor se embale.
z No ponga en marcha el motor si la válvula del respiradero o los tubos de admisión están sueltos o
desconectados, ya que ello podría permitir la entrada de suciedad al motor y ocasionar daños.
z No ponga en marcha el motor si el filtro de aire o el tubo de admisión están obstruidos. Ello podría dar lugar
a que entrara aceite en los cilindros a través de la válvula del respiradero.
z No ponga en marcha el motor si la válvula del respiradero o los tubos de admisión están doblados y
pueden restringir el flujo de los gases que circulan por su interior. Ello podría dar lugar a que entrara aceite
en los cilindros a través de la válvula del respiradero.
z No ponga en marcha el motor si el ángulo de inclinación supera el límite aprobado para el motor. En caso
de duda, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Perkins. Si se sobrepasa el
ángulo aprobado, es posible que entre demasiado aceite en la válvula del respiradero, lo que podría hacer
que el motor se embale.
z Asegúrese de que la válvula del respiradero o los tubos de admisión se limpien y mantengan según los
períodos de mantenimiento que se especifican en el manual del usuario o el manual del fabricante de la
máquina.
z Asegúrese de que el conjunto de la válvula del respiradero se sustituya según los períodos de
mantenimiento que se especifican en el manual del usuario o el manual del fabricante de la máquina.
Continúa
6
2
5
1
3
A A0241 B A0242
Continúa
Atención: no ejerza una fuerza excesiva para sacar el tubo del codo de salida del respiradero. En caso de
romperse el codo y separarse del cuerpo del respiradero, siga el procedimiento de reparación de la conexión;
remítase a Operación 9-12.
1 Suelte las abrazaderas y desconecte el tubo con cuidado del codo del respiradero (A4).
2 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
Atención: tenga cuidado de no dañar la tapa con la palanca.
3 Suelte las sujeciones y desmonte con cuidado la tapa del respiradero del cuerpo del respiradero. Puede
hacer falta utilizar una palanca para soltar la tapa del cuerpo del respiradero. Tenga cuidado de no dañar la
tapa con la palanca. Deseche la junta (A5).
4
A A0341
Notas:
z La válvula (A1) y el filtro (A3) del respiradero se deben sustituir en los intervalos siguientes:
z Válvula del respiradero: cada 4.000 horas de uso
z Filtro: cada 2.000 horas de uso
Continúa
Atención:
z Para evitar dañar la válvula del respiradero, desmonte la válvula antes de lavar la tapa.
z Asegúrese de eliminar todo el líquido de limpieza antes de armar el respiradero.
5 Lave el cuerpo del respiradero, la tapa, las placas deflectoras (B6) y el codo del respiradero cada 2.000
horas de uso. Use un líquido limpiador homologado a base de queroseno y séquelos con aire comprimido a
baja presión.
6 Asegúrese de que todos los orificios del fondo de la cámara para las placas deflectoras estén despejados.
Limpie los orificios, si es preciso.
7 Coloque las placas deflectoras en las ranuras del cuerpo del respiradero.
8 Coloque un filtro nuevo en el cuerpo del respiradero.
9 Monte una válvula nueva en la tapa del respiradero. Asegúrese de que las abrazaderas queden
correctamente calzadas.
10 Sustituya la junta, que se monta en seco. Coloque el conjunto de tapa y válvula en su sitio en el cuerpo
del respiradero. Ponga las sujeciones sin apretarlas y luego apriételas de forma gradual y uniforme a 3 Nm
(2.2 lbf ft) 0,3 kgf m.
Atención: No ejerza demasiada fuerza para conectar el tubo al codo de salida del respiradero.
11 Compruebe que no haya obstrucciones en el codo ni en el tubo del respiradero. Acople el tubo con cuidado
al codo y apriete la abrazadera.
4
B A0341
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
Permabond E3524
Atención: limpie a fondo el interior del cuerpo del respiradero después de que se haya taladrado.
1 Asegúrese de que el cuerpo del respiradero esté bien sujeto y utilice un taladro con una broca de 22,5 mm
(0.89 in) a una profundidad de 10 mm (0.39 in) para sacar la conexión rota del codo de salida. Limpie a fondo
el interior del cuerpo del respiradero.
2 Limpie a fondo las superficies de contacto del codo y de la tapa del respiradero.
3 Sustituya el codo del respiradero. Asegúrese de que la superficie de contacto de la conexión del codo tenga
un acabado fino. Coloque el codo en su sitio en el cuerpo del respiradero.
¡Peligro! Lea las instrucciones de seguridad del fabricante antes de utilizar el adhesivo Permabond E3524.
4 Aplique adhesivo Permabond E3524 para fijar el codo al cuerpo del respiradero.
10
Sistema de lubricación 10
A A0289
A A0290
El conjunto puede tener uno o dos filtros montados. Cuando hay montados dos filtros, deben sustituirse ambos
a la vez. En algunos motores hay montado un enfriador de aceite (B) entre la cabeza del filtro y el filtro mismo.
Este tipo se puede encontrar tanto en el lado izquierdo del motor como en el derecho.
En algunos motores de cuatro y seis cilindros el adaptador (A1) o (B1) está sellado en la cabeza del filtro. Las
cabezas de filtro nuevas se suministran sin el adaptador; si es necesario sustituir alguno de estos
componentes, se necesitarán ambos componentes.
1 Ponga un recipiente debajo del filtro para recoger el aceite que salga.
2 Desmonte el filtro con ayuda de una llave de correa o herramienta similar y deséchelo.
Nota: si se va a sustituir el adaptador, enrosque en la cabeza del filtro el extremo del adaptador con el sellador
de roscas aplicado en fábrica.
3 Limpie la superficie de unión de la cabeza del filtro o la superficie inferior del enfriador de aceite.
Atención: asegúrese de que el adaptador (A1) o (B1) esté firmemente acoplado a la cabeza del filtro.
4 Añada aceite limpio para motores al filtro nuevo. Deje transcurrir el tiempo suficiente para que el aceite llene
todo el filtro a través del elemento.
5 Lubrique la parte superior de la junta del cartucho con aceite limpio para motores.
6 Monte el filtro nuevo y apriételo sólo con la mano. No utilice una llave de correa.
7 Después de haber llenado el cárter de aceite, arranque el motor y compruebe si hay fugas del filtro. Deje
que se enfríe el motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora; añada aceite al cárter según sea
necesario.
Atención: el filtro contiene una válvula y un tubo especial para asegurar que el aceite no se salga del filtro.
Por lo tanto, asegúrese de utilizar el filtro Perkins POWERPART adecuado.
A A0223 B A0224
1 Ponga un recipiente debajo de la cabeza del filtro para recoger el aceite que salga.
2 Desmonte el filtro (o los filtros); remítase a Operación 10-1.
3 Si hay enfriador de aceite, desatornille los tubos del enfriador y sepárelo de la cabeza del filtro. Deseche la
junta. Si la cabeza del filtro está montada en la parte derecha de un motor turboalimentado, desconecte el
tubo de alimentación de aceite del turboalimentador. Utilice una llave en el extremo hexagonal del tubo flexible
(B1) para inmovilizar el tubo mientras afloja el racor (B2). Si se utiliza un adaptador en la cabeza del filtro,
utilice una llave para inmovilizar el adaptador al soltar la tuerca del racor.
Nota: en algunos motores hay montado un enfriador de aceite entre la cabeza del filtro y el filtro mismo. Para
desmontar el enfriador de aceite, remítase a Operación 12-27.
4 Desatornille la cabeza del filtro del bloque de cilindros (A o B). Deseche la junta.
5 Limpie la superficie de unión de la cabeza del filtro y, si se monta un enfriador de aceite, la brida de los
tubos del mismo. Monte la cabeza del filtro con una junta nueva. Apriete los tornillos o las tuercas. Conecte
los tubos del enfriador de aceite y ponga una junta nueva, si procede; remítase a Operación 10-17. Apriete
los tornillos de sujeción. Conecte el tubo de alimentación de aceite del turboalimentador, si procede. Si el racor
del tubo flexible se acopla directamente en la cabeza del filtro, limpie la rosca del racor y aplique un sellador
de roscas. Asegúrese de que no entre suciedad en la cabeza del filtro. Utilice una llave en las caras planas
del tubo para inmovilizarlo mientras monta el racor en la cabeza del filtro de aceite. Si se utiliza un adaptador
en la cabeza del filtro, utilice una llave para inmovilizar el adaptador al apretar la tuerca del racor.
6 Monte un filtro (o filtros); remítase a Operación 10-1.
1
2
A A0225 B A0226
El filtro de aceite forma parte del tubo de aspiración. No hace falta realizar ningún mantenimiento periódico,
pero sí se debe lavar el filtro cuando se desmonte. En los motores de cuatro cilindros con equilibrador, el tubo
de aspiración normalmente es un tubo corto fijado al bastidor del equilibrador sin soporte.
En algunos motores de cuatro cilindros el filtro y tubo de aspiración son de material compuesto. Este tipo tiene
una junta tórica en la brida de la bomba de aceite en lugar de una junta.
Desmontaje (motores de 6 cilindros)
1 Desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Desatornille el soporte de la tapa de bancada (A2).
3 Desatornille la brida del tubo de aspiración (A1). Retire el tubo de aspiración y filtro. Desmonte la junta.
Limpie la brida de la bomba de aceite y del tubo de aspiración.
Montaje (motores de 6 cilindros)
1 Monte el soporte del tubo de aspiración en la tapa de bancada correcta (A2), sin apretarlo.
2 Monte el tubo de aspiración en la bomba de aceite con una junta nueva (A1). Apriete los tornillos de
sujeción.
3 Apriete el tornillo de sujeción del soporte del tubo de aspiración. Verifique que el tubo de aspiración no esté
sometido a ningún esfuerzo.
4 Monte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
A A0227
Continúa
1
2
B A1645
En los motores de cuatro cilindros con equilibrador, la bomba de aceite está integrada en el equilibrador;
remítase a Operación 5-21 y Operación 5-23.
Los motores más recientes montan una nueva bomba de aceite que tiene una acanaladura (B1) en el cuerpo
de la bomba. El aceite del cojinete de bancada delantero pasa por la acanaladura del cuerpo de la bomba a
un orificio de lubricación en el eje intermediario. A continuación el aceite pasa por el orificio en el eje
intermediario al casquillo del engranaje loco.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte el tubo de aspiración y filtro; remítase a Operación 10-4.
3 Motores de cuatro cilindros: desmonte la válvula de descarga de presión (Operación 10-13) y el tubo de
alimentación.
Motores de seis cilindros: desmonte el tubo de alimentación de la bomba de aceite.
4 La bomba de aceite está montada en la tapa de bancada nº 1. La bomba se puede desmontar con la tapa
de bancada, si dispone de una llave adecuada que le permita aplicar correctamente el par de apriete a los
tornillos de sujeción de la tapa de bancada al montarla. Si no dispone de la llave adecuada, se debe
desmontar la caja de la distribución; remítase a Operación 6-1.
5 Suelte el anillo de seguridad que retiene el engranaje loco de la bomba de aceite y quite la arandela (A1) y
el engranaje loco (A2).
6 Desatornille la bomba de aceite (B) y retírela.
3
1 2
A A0228
B 1
A0229
1 Llene la bomba con aceite limpio para motores. Monte la bomba de aceite en la tapa de bancada y apriete
los tornillos de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
2 Compruebe si el engranaje loco y el casquillo presentan señales de desgaste o daños. Si el engranaje y/o
el casquillo están dañados, se pueden sustituir conjuntamente o se puede reemplazar el casquillo por
separado. Compruebe si el eje intermediario presenta señales de desgaste o daños. Si el eje está dañado o
desgastado, sustitúyalo; remítase a "Eje intermediario de la bomba de aceite" en la página 235.
Lubrique el casquillo (A3) con aceite limpio para motores y monte el engranaje loco (A2), la arandela (A1) y
el anillo de seguridad. Compruebe que haya un juego mínimo de 0,076 mm (0.003 in) entre los dientes del
engranaje de la bomba de aceite y el engranaje loco (B).
3 Si se ha desmontado la tapa de bancada nº 1, lubrique el cojinete con aceite limpio para motores y monte
la tapa de cojinete. Apriete los tornillos de sujeción a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m. Si se ha desmontado la
caja de la distribución, móntela; remítase a la Operación 6-2.
4 Compruebe que haya un juego mínimo de 0,076 mm (0.003 in) entre los dientes del engranaje loco de la
bomba de aceite y el engranaje del cigüeñal. Si se monta la bomba de aceite más reciente, que tiene la
acanaladura de suministro de aceite (Operación 10-9), el juego axial del engranaje loco es el siguiente:
z Motores de cuatro cilindros: 0,012-0,643 mm (0.0005-0.0253 in)
z Motores de seis cilindros: 0,020-0,650 mm (0.0008/0.0256 in)
5 Monte el tubo de aspiración y filtro; remítase a Operación 10-4.
6 Motores de cuatro cilindros: monte el tubo de alimentación y la válvula de descarga de presión; remítase
a Operación 10-13.
Motores de seis cilindros: monte el tubo de alimentación y apriete los tornillos de sujeción. Sustituya las
juntas.
Nota: a partir del motor nº Y-----U503656S, en los motores de seis cilindros se monta un tubo de alimentación
mejorado. El nuevo tubo tiene un codo y una brida de 12,5 mm (0.5 in) de grosor en lugar de las dos bridas
de 6 mm (0.24 in) del tipo anterior. No se utilizan juntas con el nuevo tubo.
7 Monte la bomba de aceite; remítase a Operación 10-3. Llene el cárter de aceite homologado hasta la marca
"MAX" de la varilla medidora.
3
1 2
A A0228 B A0230
Si alguna de las piezas está lo suficientemente desgastada como para afectar el funcionamiento de la bomba
de aceite, habrá que sustituir la bomba entera.
1 Suelte los tornillos de sujeción y retire la tapa de la bomba de aceite. En las bombas con equilibrador, quite
el tornillo de fijación único y retire la tapa.
2 Extraiga el rotor exterior y limpie bien todas las piezas. Verifique que no haya grietas ni otros daños.
3 Monte el rotor exterior y compruebe la holgura entre el rotor exterior y el cuerpo de la bomba (A).
4 Compruebe la holgura entre el rotor interior y el rotor exterior (B).
A A0234 B A0235
5 Compruebe el juego axial del rotor con una regla de acero y una galga de espesores (C). Las holguras
citadas se indican en la sección Datos y dimensiones, "Sistema de lubricación" en la página 32.
C A0236
6 Limpie la superficie superior de la bomba de aceite y la superficie inferior de la tapa y móntela. Apriete los
tornillos de sujeción a 28 Nm (21 lbf ft) 2,9 kgf m. En las bombas con equilibrador, coloque la tapa en posición
y apriete el tornillo de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
Atención: el pasador es muy duro; si se rompe el macho de roscar, o no se puede sacar el pasador, remítase
a Operación 10-10.
1 Utilice con cuidado un macho de roscar cónico M5 x 0,8 mm para biselar el extremo del pasador (B1). Retire
el macho de roscar.
2 Utilice con cuidado un macho paralelo M5 x 0,8 mm para cortar por lo menos tres roscas completas en el
extremo del pasador. Retire el macho de roscar.
3 Obtenga las piezas siguientes:
z un tornillo de sujeción M5 x 0,8 mm, o un tornillo con una rosca de por lo menos 15 mm de longitud;
z una tuerca M5 x 0,8 mm;
z un espaciador con un diámetro exterior de 15,88 mm o 19,05 mm y un diámetro interior de 8,73 mm con
una longitud de 9,53 mm.
4 Enrosque la tuerca completamente en el tornillo y coloque el espaciador sobre la tuerca.
Atención: no apriete demasiado.
5 Sujete el espaciador y enrosque bien el tornillo en las roscas del pasador.
6 Coloque el espaciador de forma centrada sobre el pasador y apriete la tuerca sobre el espaciador. Siga
apretando la tuerca y tire del pasador por el espaciador. Extraiga el pasador lo suficiente para sacar el pasador
de la tapa de cojinete con unos alicates.
7 Coloque un adaptador adecuado sobre el extremo de menor diámetro del eje intermediario y empuje el eje
para sacarlo de la tapa del cojinete.
1
1
A 4
A0229A B A0232/1
Nota: este método para extraer el pasador del eje intermediario sólo debe emplearse si no se puede sacar el
pasador empleando el método anterior.
1 Haga una guía para taladrar (A) según las dimensiones que figuran en el diagrama de más abajo.
2 Coloque la guía (B1) en posición sobre el orificio para el tornillo en la tapa de cojinete, en el lado opuesto
al del pasador (B2). Asegúrese de que la parte rebajada de la guía esté orientada hacia el exterior y que el
borde de la guía esté alineado con el borde delantero de la tapa de cojinete. Use a Utilice un tornillo 5/16 UNF
(B3) y una arandela (B4) para fijar la guía en posición.
3 Taladre un orificio de 6,35 mm (0.25 in) de diámetro en la tapa del cojinete con un profundidad de 47,0 mm
(1.85 in).
4 Retire el taladro y la guía.
5 Introduzca un botador en el orificio de la tapa del cojinete y saque el pasador.
6 Coloque un adaptador adecuado sobre el extremo de menor diámetro del eje intermediario y empuje el eje
para sacarlo de la tapa del cojinete.
A1 8,3 mm (0.327 in) A6 36,0 mm (1.42 in)
Orificio de 6,5-6,6 mm (0.256-0.260 in) de diámetro,
A2 20,0 mm (0.984 in) A7
rebaje de 9,0 mm x 900 incluido
A3 1,0 mm (0.039 in) A8 31,75 mm (1.250 in)
A4 16,1-16,4 mm (0.633-0.646 in) A9 15,9 mm (0.626 in)
Orificio de 6,9 x 22 mm (0.272 x 0.866 in) de
A5
diámetro para rosca de 5/16-24 UNF x 18 mm
8
1 2
2
1
9
3
4
9
8
7 4
5
3
6
A A0231 B A0232
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer
21820603
(retenedor resistente al aceite)
1 Compruebe que el eje intermediario nuevo y el orificio para el eje en la tapa del cojinete estén limpios y sin
aceite ni grasa. Elimine las aristas cortantes del orificio de la tapa del cojinete.
2 Fije la parte trasera de la tapa de cojinete y asegúrese de que la tapa no se vaya a mover al introducir a
presión el eje intermediario. Aplique POWERPART Retainer (resistente al aceite) alrededor de la parte
biselada del eje pero solo la cantidad suficiente para cubrir toda la superficie del orificio cuando el eje se
encuentre en su posición de montaje. Introduzca la parte biselada del eje en el orificio.
Si el eje intermediario (A3) tiene orificio de lubricación, cerciórese de que el orificio (A2) quede en la parte
superior y que la parte plana (A1) quede abajo antes de meter el eje en la tapa del cojinete.
Asegúrese de que el eje intermediario esté centrado con respecto a la tapa de cojinete e introduzca a presión
el eje hasta el reborde. Retire el POWERPART Retainer sobrante del eje intermediario, del orificio de
lubricación y de la tapa del cojinete antes de montar la bomba de aceite.
3 Utilice el orificio original para el pasador en la tapa de cojinete como guía y taladre un orificio de 6,35 mm
(0.25 in) de diámetro y 9,5 mm (0.37 in) de profundidad en el eje intermediario.
4 Coloque un nuevo pasador en la tapa del cojinete y el eje intermediario.
1
1
3
3
A A0229B B A0233
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer
21820603
(retenedor resistente al aceite)
1 Fije la parte delantera de la tapa de cojinete. Coloque un adaptador adecuado sobre el extremo de menor
diámetro del eje intermediario y empuje el eje para sacarlo de la tapa del cojinete.
2 Asegúrese de que el eje intermediario y el orificio de la tapa de cojinete estén limpios. Fije la parte trasera
de la tapa de cojinete y asegúrese de que la tapa no se moverá al empujar el eje intermediario hacia dentro.
Aplique POWERPART Retainer (resistente al aceite) en el diámetro pequeño del eje intermediario. En los
motores de cuatro cilindros el eje intermediario no está fijado mediante un pasador.
Si el eje intermediario (A3) tiene orificio de lubricación, cerciórese de que el orificio (A2) quede en la parte
superior y que la parte plana (A1) quede abajo antes de meter el eje en la tapa del cojinete.
Introduzca la parte biselada del eje intermediario en el orificio. Asegúrese de que el eje esté bien centrado con
respecto a la tapa de cojinete e introduzca a presión el eje hasta el reborde. Elimine el POWERPART Retainer
sobrante; cerciórese de que el orificio de lubricación haya quedado libre de sellador.
A A0229B
Nota: los motores de cuatro cilindros con equilibrador tienen una válvula de descarga montada dentro del
bastidor del equilibrador. La válvula de descarga de estos motores no se puede desmontar como un conjunto.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3.
2 Motores de cuatro cilindros: desatornille la válvula de descarga y gírela para sacar el manguito del bloque
de cilindros (A1). Saque la válvula de descarga del tubo de alimentación y extraiga el tubo de la bomba de
aceite. Sustituya las juntas tóricas (A2). Lubrique las juntas tóricas con un poco de aceite limpio para motores
e introduzca el tubo de alimentación en la bomba de aceite. Empuje la válvula de descarga sobre el tubo de
alimentación y monte la válvula de descarga en el bloque de cilindros, asegúrese de que el manguito esté
colocado correctamente, y apriete el tornillo de sujeción.
Motores de seis cilindros: desatornille el tubo transversal de la válvula de descarga (B2). El tubo transversal
sólo se monta en los motores que tienen el filtro de aceite en el lado derecho del motor. Desmonte la junta de
la brida. Suelte los dos tornillos (B1) que fijan la válvula de descarga al bloque de cilindros y retire la válvula.
Asegúrese de que las caras del tubo transversal y de la válvula de descarga estén limpias. Coloque la válvula
en su sitio con una junta de brida nueva. Enrosque los cuatro tornillos de sujeción; apriete primero los tornillos
de la brida y a continuación los tornillos de la válvula.
1
1
A A0237
B A0238
1
2
1
3
4 2
5
3
5
A A0239 B A0240
Atención: no intente modificar la presión de tarado de la válvula de descarga mediante un método que no sea
la sustitución de componentes.
1 Compruebe que el muelle no presente señales de desgaste ni otros daños y, de ser posible, compruebe la
carga necesaria para comprimir el muelle hasta su longitud de montaje. Remítase a la sección Datos y
dimensiones, "Sistema de lubricación" en la página 32.
2 Compruebe que el émbolo no presente desgaste ni otros daños y verifique que pueda introducirse
fácilmente en el orificio de la válvula de descarga.
3 Compruebe que el cuerpo y la tapa no presenten desgaste ni otros daños.
4 Sustituya los componentes que estén desgastados o dañados.
Los tubos del enfriador de aceite montados en los motores de seis cilindros de la Nueva Serie 1000 no tienen
un malla metálica y son tubos individuales. El número de pieza de los tubos está estampado en una
abrazadera fijada a uno de los extremos de cada tubo. Los tubos no se pueden intercambiar y es importante
que se monten los tubos correctos en el motor.
Los tubos se disponen de tres formas distintas según la aplicación y el tipo de enfriador de aceite montado en
el motor.
¡Peligro! El aceite del motor puede estar caliente; espere a que se haya enfriado antes de soltar los tubos de
aceite.
Atención: enfriadores de aceite con cubierta de acero embutido: no desmonte los dos tubos de aceite al
mismo tiempo.
1 Deje que se enfríe el motor y coloque un recipiente adecuado debajo de la cabeza del filtro.
2 Quite los tres tornillos que fijan los tubos de aceite a la cabeza del filtro (A). Suelte los tubos de aceite y
deje que el aceite se drene al recipiente. Deseche la junta.
3 Quite los tres tornillos que fijan los tubos al enfriador de aceite (A). Deseche la junta.
4 Enfriadores de aceite con cubierta de acero embutido: desmonte uno de los tubos del enfriador de aceite,
y a continuación coloque las bridas y las tuercas (B4) de nuevo en los espárragos antes de desmontar el otro
tubo. Con ello se asegurará que el elemento permanezca fijado a la tapa. Deseche las juntas tóricas (B5).
2 4
5
1 3
5
9
6
10
7
3
2 1
A 8 B
A0304 A1642
Continúa
Disposición 1 (A)
1 Ponga los tres tornillos de sujeción en posición sobre la brida (A3) del tubo interior (A5). Coloque una junta
nueva (A2) en posición sobre los tornillos.
2 Enrosque los tornillos tres o cuatro vueltas en la brida del enfriador de aceite (A4). Acople la espiga (A1)
del tubo exterior (A9) en el orificio de la brida (A3) del primer tubo, asegurándose de que calce bien centrada
en la brida.
3 Sostenga los tubos con la mano y apriete el tornillo central con los dedos. Apriete los demás tornillos con
la mano hasta que estén apretados. Asegúrese de que los tubos estén lo más juntos posibles; a continuación
apriete los tornillos de sujeción de forma gradual y uniforme a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
4 Ponga un tornillo de sujeción (A7) en posición en la brida del tubo interior (A5) de la cabeza del filtro (A10).
Coloque una junta nueva en posición sobre el tornillo. Sujete la brida y la junta en posición y ponga el tornillo
central (A8). Apriete los tornillos a mano. Coloque la brida del tubo exterior (A9) en posición y ponga el tercer
tornillo de fijación (A6); apriételo con la mano. Empezando por el tornillo central, apriete los tres tornillos de
sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
1 3
5
9
6
10
7
A 8
A0304
Continúa
1 2
4
3
5
9
8
7
6
B A0305
2 Coloque el tubo exterior (B7) en posición en la brida del enfriador de aceite y ponga el tercer tornillo de
sujeción (B9), apretándolo con la mano. Empezando por el tornillo central, apriete los tres tornillos de sujeción
a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
3 Ponga un tornillo de sujeción (B3) en posición en la brida del tubo interior de la cabeza del filtro. Coloque
una junta nueva en posición sobre el tornillo. Sujete la brida y la junta en posición y ponga el tornillo central
(B2). Apriete el tornillo con la mano.
4 Coloque la brida del tubo exterior en posición y ponga el tercer tornillo de fijación (B1); apriételo con la mano.
Empezando por el tornillo central, apriete los tres tornillos de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
Disposición 3 (C)
Atención: no desmonte ambos grupos de tuercas y bridas a la vez.
1 Ponga un tornillo de sujeción (C1) en posición en la brida del tubo interior de la cabeza del filtro. Coloque
una junta nueva en posición sobre el tornillo. Sujete la brida y la junta en posición y ponga el tornillo central
(C2). Apriete el tornillo con la mano.
4
5
3
2 1
C A1642
2 Coloque la brida del tubo exterior en posición y ponga el tercer tornillo de fijación (C3); apriételo con la
mano. Empezando por el tornillo central, apriete los tres tornillos de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
3 Monte juntas tóricas nuevas en el rebaje de los tubos de aceite, en los extremos que se conectan al
enfriador de aceite (C5).
4 Desmonte las tuercas (C4) y las bridas de uno de los grupos de espárragos y monte el tubo de aceite.
Apriete las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. Desmonte las tuercas y las bridas del segundo grupo de
espárragos y monte el otro tubo de aceite. Apriete las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
1 Elimine los pedazos de junta vieja que queden y limpie las caras de las bridas de los tubos de aceite.
2 Limpie a fondo los tubos de aceite con una solución de limpieza con detergente homologado.
3 Compruebe la cubierta exterior de los tubos por si presentan señales de daños, grietas o rajas. Si la cubierta
exterior o las bridas estuvieran dañadas, habrá que sustituir el tubo.
11
Sistema de combustible 11
Descripción general
Atención: Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una
conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de desconectar un componente, ponga un
tapón o tapa apropiado en todas las conexiones abiertas.
Los motores Phaser/Serie 1000 se utilizan para vehículos de aplicaciones industriales y agrícolas, y pueden
estar equipados con diferentes bombas de inyección de combustible. Estos motores utilizan bombas Bosch,
Lucas/Delphi o Stanadyne.
Los motores turboalimentados están equipados con bombas con control de sobrealimentación (B1). Algunas
de las bombas de combustible más recientes disponen de un tornillo de bloqueo para fijar el eje de mando de
la bomba cuando se desmonta la bomba del motor.
Algunas de las bombas de inyección de combustible más recientes se utiliza una espiga para la puesta a
punto; remítase a Operación 11-22, Operación 11-42 o Operación 11-51.
A A0243 B A0244
Continúa
1
2
C A0245 D A0246
Algunos motores atmosféricos llevan una bomba de inyección Stanadyne (E). El solenoide de parada de estas
bombas va montado en el interior de la caja del regulador. La conexión a masa (E1) y la conexión de
alimentación eléctrica (E2) se encuentran encima de la caja del regulador.
Los motores más actuales tienen una bomba de inyección Lucas/Delphi DP200 (F) con un tornillo de bloqueo
(F3). Algunas de estas bombas tienen un dispositivo de arranque en frío de accionamiento eléctrico (F6) que
retrasa la puesta a punto durante el funcionamiento normal. Entre las características de esta bomba se
encuentran el control de sobrealimentación (F4) y un solenoide de parada (F5). Estas bombas cuentan con
función de purga automática.
2 1 4
1
5
2
3
6
E 3 F
A0152 A0299
Continúa
5 Model No RPM
7585429 2643U001 AL 1
4 Ser No Mfg No
3 2
G A0153
1 1
4
2 1 2
2
3
5
3 5
3 6
5 OR OR
H H
H H
4 S 4 S
A A0398 B A0399
8
1
5 3 OR
H
9 H
4 S
C A0400
3
2
6
A L009 B A0248
El tipo de filtro (C) en el que el elemento del filtro tiene una rosca interna en la parte superior y va fijo a la
cabeza del filtro por un adaptador roscado.
Un filtro de combustible de desconexión rápida (D), en el que hay un anillo de fijación de desconexión rápida
situado en la parte superior y fijado a una rosca en la cabeza del filtro. Algunos motores están equipados con
un prefiltro del mismo tipo. Este filtro está montado junto al filtro principal, pero conectado al sistema de
combustible delante de la bomba de alimentación de combustible.
Algunos de los motores más recientes tiene un sistema de retorno de lado limpio. El combustible de derrame
procedente de la bomba de inyección y de los inyectores se devuelve directamente al lado de admisión de la
bomba, en lugar de a la entrada del filtro de combustible.
C A0249 D A0271
¡Peligro! Deseche el filtro usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa local al
respecto.
Atención:
z Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o un elemento
equivocado puede dañar la bomba de inyección.
z Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una
conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un componente,
coloque una tapa adecuada en todas las conexiones abiertas.
El filtro puede tener uno o dos elementos (A) o (B). Cuando se montan elementos gemelos, deben sustituirse
ambos a la vez.
1 Limpie las superficies externas del conjunto del filtro de combustible. Si hay un grifo de drenaje (A4) o (B1)
en la tapa inferior del filtro, vacíe el combustible del filtro.
2 Sujete la tapa inferior del elemento del filtro y suelte el tornillo de sujeción (A3) que va montado a través de
la cabeza del filtro sobre el centro de cada elemento.
3 Baje la tapa inferior del filtro.
4 Extraiga el elemento (A5) y deséchelo.
5 Limpie las superficies internas de la cabeza del filtro (A1) y la tapa inferior del filtro.
6 Sustituya las juntas tóricas (A6 y A2).
Nota: Sustituya la junta tórica de la espiga de montaje central (si procede).
7 Coloque la tapa inferior en la parte inferior del nuevo elemento (A5) y móntelo de modo uniforme en la
cabeza del filtro para garantizar que el elemento queda montado en el centro contra la junta de la cabeza.
8 Mantenga el conjunto en esta posición e introduzca y apriete el tornillo de sujeción.
9 Elimine el aire del sistema de combustible.
z Para bombas de inyección de combustible Bosch EPVE, remítase a Operación 11-25.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-35.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-46.
z Para bombas de inyección de combustible Stanadyne, remítase a Operación 11-54.
3
2
4
2 1
5
6
A L009 B A0247
¡Peligro! Deseche el filtro usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa local al
respecto.
Atención:
z Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento
equivocado puede dañar la bomba de inyección.
z Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una
conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un componente,
coloque una tapa adecuada en todas las conexiones abiertas.
1 Limpie a fondo las superficies exteriores del conjunto del filtro de combustible.
2 Suelte el dispositivo de drenaje (A2) situado en el fondo del filtro y vacíe el agua/combustible en un
recipiente adecuado.
3 Utilice una llave de correa o una herramienta similar para aflojar el filtro y desmontarlo.
4 Asegúrese de que el adaptador roscado (B1) esté bien sujeto en la cabeza del filtro y de que el interior de
la cabeza esté limpio.
5 Lubrique ligeramente las juntas (B2) en la parte superior del filtro nuevo con combustible limpio. Monte el
filtro nuevo en la cabeza del filtro y apriételo a mano solamente.
6 Elimine el aire del filtro de combustible:
z Para bombas de inyección de combustible Bosch EPVE, remítase a Operación 11-25.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-35.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-46.
z Para bombas de inyección de combustible Stanadyne, remítase a Operación 11-54.
2 1
A A0247 B A0249
¡Peligro! Deseche el filtro usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa local al
respecto.
Atención:
z Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento
equivocado puede dañar la bomba de inyección.
z Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una
conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un componente,
coloque una tapa adecuada en todas las conexiones abiertas.
1 Limpie a fondo las superficies exteriores del filtro.
2 Afloje el dispositivo de drenaje (A4) (si procede), situado en el fondo del filtro, y vacíe el agua/combustible
en un recipiente adecuado.
1 5
8 6
2
3
7
A 4
A1520
Nota: Si el filtro no tiene dispositivo de drenaje, afloje el tapón (A1) situado encima de la cabeza del filtro.
Retire el suplemento de nilón para que baje el nivel de combustible en el filtro. Esto evitará que se derrame
combustible cuando se suelte el anillo de fijación.
3 Desenrosque el vaso de sedimentación situado en el fondo del filtro (si procede).
4 Sujete el filtro, gire el anillo de fijación (A2) a izquierdas (véase la flecha de dirección) y retire el anillo.
5 Desmonte el filtro de la cabeza del filtro, tirando directamente hacia abajo, y deséchelo (A3). Guarde el anillo
de fijación.
6 Asegúrese de que la cabeza del filtro esté limpia y que las juntas (A5 y A6) estén en buen estado; de no
ser así, sustitúyalas. Alinee la estría (A8) con la ranura de la cabeza del filtro e introduzca a fondo el filtro
nuevo en la cabeza del filtro.
7 Sujete el filtro, coloque el anillo de fijación (A7) y gírelo a derechas (vea la flecha de dirección) para fijar el
filtro a la cabeza del filtro.
8 Si hay un vaso de sedimentación, desmóntelo y limpie a fondo la tapa del vaso.
9 Compruebe si las dos juntas tóricas del vaso de sedimentación presentan daños y sustitúyalas si es
necesario.
10 Limpie las roscas del vaso de sedimentación, monte el vaso en el filtro y apriételo a mano solamente.
11 Si lo desmontó, coloque el suplemento de nilón para que baje el nivel del combustible en el filtro y apriete
el tapón.
12 Elimine el aire del filtro de combustible.
z Para bombas de inyección de combustible Bosch EPVE, remítase a Operación 11-25.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DPA y DPS, remítase a Operación 11-35.
z Para bombas de inyección de combustible Lucas/Delphi DP 200, remítase a Operación 11-46.
z Para bombas de inyección de combustible Stanadyne, remítase a Operación 11-54.
Manual de taller, TPD 1312S, edición 2 253
11 Phaser/Serie 1000
Filtro de combustible (bomba de inyección de combustible Bosch MW)
¡Peligro! Deseche el filtro completo usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa
local al respecto.
Atención:
z Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento
equivocado puede dañar la bomba de inyección.
z Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una
conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un componente,
coloque una tapa adecuada en todas las conexiones abiertas.
1 Limpie a fondo las superficies exteriores del conjunto del filtro de combustible.
2 Utilice una llave de correa o una herramienta similar para aflojar el filtro y desmontarlo.
3 Asegúrese de que el adaptador roscado (A1) esté firmemente montado en la cabeza del filtro y que el
interior de la misma esté limpio.
4 Lubrique ligeramente el retén del filtro nuevo con combustible limpio. Monte el filtro nuevo en la cabeza del
filtro y apriételo a mano solamente.
5 Elimine el aire del filtro de combustible; remítase a Operación 11-30.
A A0202
Un inyector defectuoso puede ocasionar fallos en el encendido. Para averiguar cuál es el inyector defectuoso,
ponga en marcha el motor a régimen de ralentí rápido. Afloje y apriete la tuerca del racor de la tubería de
combustible a alta presión en cada inyector. Se sabrá cuál es el inyector defectuoso porque al aflojar la tuerca
del racor el régimen del motor no se verá afectado (o muy poco).
¡Peligro! Evite que el combustible pulverizado entre en contacto con la piel.
A A0203
Notas:
z En los motores de cuatro cilindros más recientes se monta una bomba de alimentación de combustible
nueva (B). Esta nueva bomba de alimentación es un conjunto de una sola pieza y no se puede despiezar.
En el racor de admisión de combustible (B1) hay un filtro. Los intervalos de mantenimiento del filtro son los
mismos que en la bomba de alimentación anterior. Remítase al Manual del usuario para obtener
información sobre el mantenimiento. El procedimiento de desmontaje y montaje de esta bomba de
alimentación de combustible es idéntico al de las bombas de alimentación anteriores.
z Las pantallas térmicas reflectantes montadas en la bomba de alimentación de combustible deben estar
limpias y sin restos de polvo, aceite ni pintura. Si la superficie de la pantalla térmica no está brillante, se
puede dañar la bomba de alimentación que esté protegiendo la pantalla.
1 Si hay montada una pantalla térmica, desmóntela. Desconecte las tuberías de combustible de la bomba de
alimentación.
2 Suelte los tornillos, retire las placas de bloqueo y retire la bomba de alimentación (A). Puede resultar difícil
desmontar la bomba de alimentación del motor. Si así fuera, se deberá hacer girar el cigüeñal hasta que la
excéntrica del árbol de levas que acciona la bomba de alimentación quede en una posición que libere el
balancín de dicha bomba.
3 Asegúrese de que la excéntrica del árbol de levas esté en el punto mínimo de elevación antes de montar
la bomba de alimentación. Limpie la superficie de contacto de la bomba de alimentación y del bloque de
cilindros y monte la bomba con una junta nueva. Coloque las placas de bloqueo y los tornillos de sujeción, y
apriételos de forma gradual y uniforme a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
4 Conecte las tuberías de combustible y, si procede, monte la pantalla térmica.
5 Afloje el tornillo de purga de la cabeza del filtro de combustible y accione la palanca cebadora de la bomba
de alimentación para eliminar el aire que pueda haber entre la bomba de alimentación y el filtro de
combustible. Accione la bomba hasta que salga combustible exento de aire por el tornillo de purga. Apriete el
tornillo de purga.
6 Ponga en marcha el motor y verifique que no haya fugas de combustible ni entradas de aire.
A A0251 B GE1015/1
13 1 2
3
4
3 5
12
6
11
7
10 9 8
A A0252
1 Limpie bien los alojamientos de válvulas. Coloque arandelas de asiento nuevas (A3) e introduzca las
válvulas nuevas (A4) en su sitio. Dado que las válvulas son iguales, pero una válvula se monta en sentido
inverso a la otra, existe la posibilidad de que las válvulas se monten al revés. Para cerciorarse de que las
válvulas se monten correctamente, hágalo como se muestra en (A). Cuando las válvulas estén correctamente
montadas, remache el borde de las cajas de las válvulas en seis puntos equidistantes para mantenerlas en
su sitio.
2 Monte el balancín (A11), el pasador (A9) y el brazo de articulación (A8) en la mitad inferior de la bomba de
alimentación. Monte el muelle de retorno y cerciórese de que los extremos del muelle queden en los lugares
correspondientes.
3 Valiéndose de un martillo ligero y un adaptador apropiado, instale dos retenedores nuevos (A10) en sus
ranuras en la carcasa hasta que fijen el pasador. Remache los extremos abiertos de las ranuras para fijar los
retenedores en su sitio.
4 Coloque el muelle del diafragma (A12) debajo del diafragma (A5) y la arandela de asiento del muelle (A7)
y un nuevo retén de vástago (A6) en la posición correcta en la varilla. Cerciórese de que el diámetro menor
de la parte superior del retén quede en la sección redonda de la varilla.
5 Sitúe el diafragma encima de la mitad inferior del cuerpo con la hoja de la varilla alineada con la ranura del
brazo de articulación. Empuje ligeramente hacia abajo el diafragma hasta que la muesca de la varilla quede
en la ranura del brazo de articulación; a continuación gire el diafragma 90°. Con esta acción se acoplará y
sujetará la varilla en la ranura del brazo de articulación.
6 Empuje el balancín hacia el cuerpo de la bomba hasta que el diafragma quede al mismo nivel que la brida
del cuerpo y monte la mitad superior del cuerpo en su sitio, alineando las marcas de las bridas. Mantenga la
presión sobre el balancín; coloque las arandelas elásticas y los tornillos de sujeción y apriételos
uniformemente.
7 Coloque el tamiz (A2) y la tapa (A1); cerciórese de que la junta de goma (A13) esté correctamente montado
y apriete el tornillo.
13 1 2
3
4
3 5
12
6
11
7
10 9 8
A A0252
1 2
1
3
5 4
2 6
A A0204 B A0205
Despiece
1 Limpie las superficies exteriores de la bomba de alimentación.
2 Desmonte el empujador (A1).
3 Afloje la tuerca del extremo (A2). Desmonte del cuerpo de la bomba (A6) el émbolo (A3), la válvula de
aspiración (A4), la arandela de asiento del muelle (A13), el muelle (A5) y la segunda arandela de asiento del
muelle (A13).
4 Desmonte la bomba cebadora (A8) (si procede) y la arandela de cobre (A7).
5 Suelte el portaválvula de descarga (A9). Desmonte la válvula de descarga (A11) y la junta tórica (A12) del
cuerpo.
Ensamblaje
1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba de alimentación y asegúrese de que los conductos del
cuerpo no estén obstruidos. Limpie las válvulas cuidadosamente con gasoil limpio. Compruebe todas las
válvulas por si el muelle o el platillo de la válvula presentan daños. Si alguna presenta daños, sustitúyala.
2 Coloque en posición una arandela de asiento de muelle (A13) en el cuerpo de la bomba. Asegúrese de que
la cara plana de la arandela esté colocada hacia la parte inferior del cuerpo de la bomba. Coloque el muelle
(A5) sobre la arandela de asiento del muelle y la otra arandela de asiento del muelle (A13) sobre el muelle.
Coloque la válvula de aspiración (A4) en su lugar sobre la arandela de asiento de la válvula. Asegúrese de
que el diámetro grande de la válvula quede hacia la arandela de asiento del muelle. Coloque el émbolo (A3)
en su lugar en el cuerpo de la bomba, sobre la válvula y el muelle. Sustituya la junta tórica (A15) que encaja
dentro de la tuerca del extremo y la junta tórica (A14) de la parte exterior de la tuerca de extremo. Sujete el
cuerpo de la bomba y coloque la tuerca del extremo en posición en el émbolo; comprima el muelle y acople
las roscas de la tuerca del extremo con las roscas del cuerpo de la bomba. Apriete la tuerca del extremo a
42 Nm (31 lbf ft) 4,3 kgf m. Coloque el empujador en su posición en la tuerca del extremo.
3 Coloque una junta tórica (A12) nueva en la posición de montaje en el cuerpo de la bomba. Coloque la
válvula de descarga (A11) en su posición de montaje en la junta tórica. Asegúrese de que el diámetro grande
de la válvula quede hacia la junta tórica. Sustituya la junta tórica (A10) del portaválvula de descarga (A9).
Monte el portaválvula de descarga y apriételo a 42 Nm (31 lbf ft) 4,3 kgf m.
4 Sustituya la arandela de cobre (A7) y monte la bomba cebadora (A8). Apriete la bomba cebadora a 47 Nm
(34 lbf ft) 4,8 kgf m.
5
3 4
1 2 6
12
13
14 11
15
10
9
8
A A0206
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Llave para tuercas de brida de bomba de
21825964
Adaptadores para usar con 21825565 21825568 inyección de combustible
1 Desmonte todas las tuberías; desconecte el control de parada y la varilla de mando de la bomba de
inyección. Cerciórese de que se utiliza una llave para evitar que los racores de la bomba de inyección se
muevan al aflojar las tuercas de las tuberías de alta presión.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la caja de la distribución. Retire la tuerca de engranaje y la
arandela elástica.
3 Gire el cigüeñal hasta que el chavetero del engranaje de la bomba de inyección esté en la posición de la
1 en punto (A).
4 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo situado debajo de la bomba de inyección. Afloje
las tuercas de brida de la bomba de inyección. Si no es posible acceder a las tuercas de brida de la bomba
de inyección a causa, por ejemplo, de un compresor, utilice la herramienta 21825964 para soltar las tuercas
de brida.
5 Afloje el engranaje de mando de la bomba de inyección con el extractor 21825565 (B1) y los adaptadores
21825568 (B2).
Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del
cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor
antes de montar la bomba.
6 Desmonte la bomba de inyección; compruebe que la chaveta no se desprende del eje de mando.
2
1
A A0253 B A0162
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Llave para tuercas de brida de bomba de
21825964
inyección de combustible
Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del
cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor
antes de montar la bomba.
1 Gire el eje de mando de la bomba de inyección a derechas para alinear la chaveta con la posición de la
1 en punto del chavetero en el engranaje de mando. En esta posición no habrá presión del muelle sobre el
eje de mando. Compruebe que la chaveta está bien montada y monte la bomba de inyección en el engranaje.
2 Haga coincidir la marca de la brida de la bomba de inyección con la marca en la cara trasera de la caja de
la distribución (A1). Monte las tuercas de brida de la bomba de inyección, y el tornillo de sujeción y la tuerca
del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
3 Monte la arandela elástica y la tuerca en el eje de mando de la bomba de inyección y apriete la tuerca a
80 Nm (59 lbf ft) 8,2 kgf m. Monte la tapa de engranajes en la tapa de la caja de la distribución. Sustituya la
junta si fuera necesario.
4 Monte todas las tuberías; conecte el control de parada y la varilla de mando de la bomba de inyección.
Cerciórese de que se utiliza una llave para evitar que los racores de la bomba se muevan al montar las
tuberías de alta presión.
5 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-25.
6 Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Con el motor a temperatura de funcionamiento normal,
compruebe que el régimen de ralentí sea correcto; remítase a Operación 11-20.
7 Si se ha sustituido la bomba de inyección, compruebe el régimen máximo sin carga; remítase a
Operación 11-20.
A A0255
A M1054
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Útil de posición de pistón 21825947
A A0257A
Continúa
Atención:
z No gire el cigüeñal mientras el útil de posición del pistón esté montado en el motor.
z Compruebe que el espaciador, que se montaba en los motores 210Ti anteriores, está en la posición
correcta o no se podrá apretar el engranaje con la tuerca correctamente.
1 Sustituya la junta o la junta tórica (A1) y coloque la bomba en su posición en la caja de la distribución.
Asegúrese de que la chaveta quede bien acoplada en el chavetero del engranaje de mando.
2 Monte el espaciador (motores Phaser 210Ti anteriores solamente), la arandela elástica y la tuerca para
sujetar el engranaje de mando. Apriete la tuerca a 15 Nm (11 lbf ft) 1,5 kgf m, aproximadamente.
3 Sujete la parte superior de la bomba hacia el motor para eliminar el juego y coloque las tuercas en la brida
de la bomba. Apriete las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
4 Monte la sujeción del soporte de la bomba; compruebe que la bomba no está sometida a tensión y apriete
la sujeción.
5 Afloje el tornillo de bloqueo (2) y monte el espaciador (3); apriete el tornillo de bloqueo a 12 Nm (9 lbf ft)
1,2 kgf m.
6 Desmonte el útil de posición del pistón del motor y monte el inyector junto con una nueva arandela de
asiento. Monte el resto de inyectores y apriete los tornillos de sujeción de todos los inyectores.
7 Apriete del todo la tuerca del engranaje de mando a 80 Nm (59 lbf ft) 8,2 kgf m. Monte la tapa de engranajes.
8 Monte las tuberías y los cables en la bomba.
9 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-25.
10 Monte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-2.
11 Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento,
compruebe que el régimen de ralentí y el régimen máximo sin carga sean correctos; remítase a
Operación 11-20.
A M1054
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Adaptador de engranaje para usar con
Indicador universal de puesta a punto 21825610 21825513
21825610
Adaptador para usar con 21825610 21825511 Indicador de puesta a punto de la bomba 21825626
3
A A0215 B A0216
Continúa
B A
B A
C F
D E
C A0250 D A0258
7 Compruebe que el émbolo de la bomba esté en la posición más baja y ajuste el indicador a cero. No se
ejercerá tensión sobre la barra que se utiliza para girar la bomba en esta posición.
8 Gire el eje de la bomba lentamente a derechas, desde el extremo propulsor, hasta que el indicador de
cuadrante marque 1,0 mm (0.039 in) de elevación del émbolo. Para los motores equipados con bomba de
inyección de código TL, la elevación del émbolo es de 1,25 mm. Sujete el eje en esta posición y apriete el
tornillo de bloqueo de la bomba.
9 Afloje el tornillo de bloqueo (E3) de la herramienta de puesta a punto y desplace el bloque de ajuste hasta
que el indicador coincida de forma aproximada con el centro de la ranura exterior superior de la brida de la
bomba. Apriete el tornillo.
10 Afloje el tornillo de bloqueo (E1) del indicador (E2) y deslícelo hacia delante hasta que la ranura del
indicador cubra la brida. Apriete el tornillo.
3
E A0216
Continúa
(1) Motores de las listas de fabricación YA80433 y YA50360 con el código J609 estampado en la placa de datos de la bomba.
(2) Motores de las listas de fabricación AD70229 y AD70230.
(3) El dispositivo de arranque en frío (KSB) debe activarse antes de ajustar la puesta a punto; remítase a Operación 11-19.
(4) La elevación del émbolo es de 1,25 mm; remítase al paso 8 de Operación 11-18.
(5) La elevación del émbolo es de 1,35 mm; remítase al paso 8 de Operación 11-18 para obtener la información de los motores de la
lista de fabricación YA50499.
(6) Motores de la lista de fabricación YD81235.
(7) Motores de la lista de fabricación YB50528.
Algunas bombas giratorias de inyección Bosch EPVE incluyen una ayuda de arranque (KSB) que avanza la
puesta a punto de la inyección. Este dispositivo (A) es de accionamiento eléctrico y va conectado a la palanca
de avance (A5) de la bomba de inyección por medio de un cable.
Cuando el motor alcanza la temperatura normal de funcionamiento, se activa el funcionamiento de un
transmisor del sistema de refrigeración para aplicar 24V al elemento relleno de cera (A3) que funciona para
retrasar la puesta a punto.
La palanca de avance de la bomba de inyección se ajusta en fábrica para avanzar la puesta a punto de la
inyección cuando el motor está frío. Por tanto, será necesario activar el KSB si se va a ajustar la puesta a
punto estática de la bomba de inyección:
Atención: No suelte la abrazadera (A6) del cable KSB, ya que se altera el ajuste de fábrica.
1 Después de desmontar la bomba de inyección del motor, conecte un cable desde el borne positivo de la
batería (A8) al dispositivo de avance de la inyección (A2).
2 Conecte un cable desde el borne de masa de la batería al cuerpo de la bomba de inyección (A4).
¡Peligro! No toque el cuerpo caliente del KSB durante la operación de ajuste de la bomba.
3 Antes de ajustar la puesta a punto estática, espere cinco minutos para que la cera del elemento se expanda.
4 Gire el eje de la bomba en el sentido normal de giro para mover la palanca del mecanismo de avance
(completamente hacia la brida (A6)), a la posición de retardo total. Compruebe que el cable del KSB no está
sometido a tensión antes de ajustar la bomba.
Notas:
z Las bombas nuevas se pueden suministrar con una herramienta especial montada en el extremo del cable
para el ajuste de fábrica (A7). Esta herramienta se debe desmontar aflojando el tornillo y desecharse para
evitar que el cable resulte dañado cuando se ponga en marcha el motor. Corte el exceso de cable que va
desde el extremo de la abrazadera y selle el extremo del cable.
z Si el rendimiento de la bomba es el adecuado y el ajuste de la puesta a punto estática no es necesario, se
puede desmontar y montar la bomba sin necesidad de activar el KSB.
1 2
7 6 5 4
A 4 8
1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. Si fuera necesario, el ralentí se puede ajustar con el tornillo de ajuste interior (A1). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede variar según
la aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se
indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department,
Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Compruebe siempre
la placa de datos de la bomba de inyección (B) montada en un motor específico, antes de ajustar el régimen
máximo sin carga.
2 Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. El régimen
máximo sin carga se indica en la última parte del código de ajuste de la bomba de inyección. El código de
ajuste se encuentra en la placa de datos (B1) que está fijada en el costado de la bomba de inyección. Un
ejemplo de código de ajuste típico es 2643J000CK/1/2860. Aquí el régimen máximo sin carga es de
2.860 rpm. Si es necesario, este régimen se puede ajustar mediante el tornillo de ajuste exterior (A2). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para aumentar el régimen o a derechas para reducirlo.
3 Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y selle el tornillo. La persona que monte la bomba
deberá asegurarse de que el tornillo de ajuste quede debidamente obturado para que no pueda manipularse
después del ajuste inicial.
El tornillo de ajuste de las bombas de inyección originales viene ajustado y sellado de fábrica. El ajuste no se
debe alterar, ya que podría afectar a la garantía del motor.
1
2 1
Mfg 2643J000WM/1/2860
A A0260 B A0317A
Atención: No suelte la tuerca (A6) de la bomba de inyección. La ilustración (B) muestra la posición de la
tuerca (B2), cuando la bomba de inyección se monta en el motor. El cubo de la bomba de inyección se monta
de fábrica en el eje para garantizar que la bomba esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si se
retira la tuerca y se mueve el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de
un equipo especializado antes de que se pueda montar la bomba en el motor.
El fabricante monta el cubo (A2) en la bomba, para garantizar una puesta a punto muy precisa. Los motores
que cuentan con esta disposición llevan el engranaje de mando fijado al cubo y no al eje de la bomba.
Para evitar la ejecución de ajustes incorrectos en la puesta a punto del motor debido al giro de la bomba de
inyección, la brida de montaje (A5) tiene orificios y no ranuras.
La puesta a punto de la bomba en el motor se realiza con precisión con una espiga (A1) que sirve para alinear
el engranaje de la bomba de inyección y el cubo (A2) con un orificio en el cuerpo (A3) de la bomba de
inyección. El engranaje se pasa por encima de la espiga y se sujeta al cubo con cuatro tornillos de sujeción
embridados (B1).
Nota: En los motores más recientes, el engranaje de la bomba de inyección se sujeta por medio de cuatro
tornillos de sujeción embridados precintados. Para desmontar estas fijaciones se necesitan herramientas
especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano.
2 3
1
6
5 4 2
A PW000 B A0374
Continúa
1 2
2 1
C A0256 D Ge1018/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Llave para la tuerca de brida de la bomba 21825964 Espiga de puesta a punto 27610032
Atención: Una bomba de inyección nueva puede suministrarse con el eje de la bomba en la posición de
bloqueo. No debe girarse el eje de mando de la bomba sin haber colocado el espaciador (A2) en su sitio bajo
el tornillo de bloqueo (A1). Antes de girar el cigüeñal o montar la bomba, coloque el espaciador en su sitio bajo
el tornillo de bloqueo para liberar el eje de mando de la bomba.
1 Desconecte la batería antes de desmontar la bomba de inyección del motor.
2 Coloque el motor en el PMS del cilindro nº1 en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 o
Operación 8-2.
3 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la caja de la distribución. En las bombas de refrigerante
accionadas por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
4 Introduzca la espiga de puesta a punto (B5) a través del orificio (B3) del engranaje de la bomba de inyección
y de la ranura del cubo (B2). Empuje la espiga completamente dentro del orificio (B1) en el cuerpo de la bomba
de inyección. Si se puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe
haber resistencia al introducir la espiga.
1 2
1 3
4
6
2
5
A A0256 B A0374/3
Atención: Utilice una llave adicional para inmovilizar la salida de alta presión al aflojar la tuerca de racor de
las tuberías de alta presión.
5 Desmonte las tuberías. Desmonte los cables y las conexiones del dispositivo de arranque en frío y el
solenoide de parada de la bomba de inyección.
Atención: No gire el cigüeñal con la bomba desmontada del motor; el engranaje suelto de la bomba de
inyección podría dañar la caja de la distribución. Si hiciera falta girar el cigüeñal, monte la bomba de inyección
temporalmente para cerciorarse de que el engranaje esté en la posición correcta. Si se instala la bomba de
inyección provisionalmente para poder girar el cigüeñal, se deberá retirar el tornillo de bloqueo (A1) y colocar
un espaciador (A2).
Atención: No afloje la tuerca (B6) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba de inyección se monta de
fábrica en el eje para garantizar que la bomba esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si se mueve
el cubo, se deberá realizar un procedimiento de montaje de precisión con equipo especializado disponible en
los distribuidores Perkins.
6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de inyección
al montar el soporte.
7 Retire los cuatro tornillos de sujeción embridados (B4) y suelte el engranaje de la bomba de inyección del
cubo de la bomba.
8 Retire las tuercas de la brida de la bomba de inyección y desmonte la bomba. Si no es posible acceder a
las tuercas, por ejemplo, por un compresor, utilice la herramienta 21825964 para soltar las tuercas.
Manual de taller, TPD 1312S, edición 2 275
11 Phaser/Serie 1000
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Llave para la tuerca de brida de la bomba
21825964 Espiga de puesta a punto 27610032
de inyección de combustible Bosch
Atención:
z El motor debe estar en el PMS del cilindro nº1 en la carrera de compresión antes de montar la bomba. Si
fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, o de lo contrario el engranaje
suelto podría dañar la caja de la distribución.
z El eje de mando de la bomba no debe girarse sin que esté el espaciador (A1) en su sitio, debajo del tornillo
de bloqueo (A2). Si se gira el eje de mando con el tornillo de bloqueo apretado, se dañará el eje.
1 Examine la junta tórica (A3) en la brida de la bomba y sustitúyala en caso necesario.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de inyección en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Coloque el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de
inyección al montar el soporte.
1 2
1 3
4
6
2
5
3
A A0256/1 B A0374/3
5 Apriete las tuercas de brida de la bomba de inyección a 28 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m.
Atención: No afloje la tuerca (B6) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba de inyección se monta de
fábrica en el eje para garantizar que la bomba esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si se mueve
el cubo, se deberá realizar un procedimiento de montaje de precisión con equipo especializado disponible en
los distribuidores Perkins.
6 Coloque el engranaje de la bomba de inyección en el cubo de la bomba. Los tornillos de sujeción
embridados (B4) del engranaje de la bomba de inyección deberán estar en el centro de las ranuras para
eliminar el juego axial. Apriete los tornillos de sujeción embridados a mano.
Nota: El engranaje de la bomba de inyección sólo encaja en una posición. El engranaje se debe montar con
las letras C y M en la parte delantera.
7 Introduzca la espiga de puesta a punto (B5) a través del orificio (B3) del engranaje de la bomba de inyección
y la ranura del cubo (B1) hasta que se pueda introducir a fondo en el orificio (B2) del cuerpo de la bomba. Si
la espiga de puesta a punto no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor esté
colocado correctamente en el PMS del cilindro nº1; remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
Continúa
C A0374/1
A A0244
¡Peligro!
z Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
z Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas en movimiento no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Si entra aire en el sistema de combustible, se deberá eliminar antes de que se pueda poner en marcha el
motor.
Se puede producir una entrada de aire en el sistema si:
z Durante el funcionamiento normal, se vacía el depósito de combustible.
z Se desconectan las tuberías de combustible de baja presión.
z Hay fugas en alguno de los componentes del sistema de combustible de baja presión durante el
funcionamiento del motor.
Para eliminar el aire del sistema de combustible, proceda de la siguiente forma:
Atención: Si el sistema de combustible está vacío o se ha desmontado el filtro de combustible, será necesario
purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección.
1 Afloje el tapón de purga (A1) de la parte superior del filtro de combustible de doble elemento (A) dos o tres
vueltas. Si el filtro es de un solo elemento, afloje el perno-racor (B1) que hay encima del filtro (B).
1
1
A A0254
B A0261
Continúa
C A0015A D A0262
Atención: Utilice una llave para impedir el movimiento del precalentador de llama (E1) cuando se apriete o
afloje la tuerca de racor.
5 Afloje la tuerca del racor (E1) en el precalentador de llama (si procede) y accione la palanca cebadora de
la bomba de alimentación de combustible hasta que el combustible, exento de aire, salga por el racor. Apriete
la tuerca de racor del dispositivo de ayuda de arranque.
6 Afloje los racores de las tuberías de alta presión (F1) en dos de los inyectores.
¡Peligro! Al accionar el motor de arranque para eliminar el aire de las tuberías de alta presión, el motor puede
arrancar.
Atención: Se pueden producir daños en la bomba de inyección, la batería y el motor de arranque si éste se
utiliza excesivamente para eliminar el aire del sistema de combustible.
E A0263B F A0031C
Continúa
4 2
A A0201
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor 21825565
Útil de posición de pistón 21825947
Adaptador para usar con 21825565 21825930
A A0257B B A0199
Continúa
C A0200
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Lámpara estroboscópica KJ37007
ON 4
POWER
POSITION
5 SENSOR
A B
3
A PA194
Continúa
2
B A0196
Continúa
10
9 8
12
ON 6
POWER 4
POSITION
11 SENSOR
A B
5
C PA194
Continúa
1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. En caso necesario se puede realizar el ajuste con el tornillo de ajuste (A7). Afloje la
contratuerca (A6) y gire el tornillo de ajuste a derechas, visto desde la parte trasera, para aumentar el régimen,
o a izquierdas para reducirlo. Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen
de ralentí puede variar según la aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el
Manual del fabricante. Si no está indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano. Si necesita más
información, póngase en contacto con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited,
Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
2 Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. En caso
necesario se puede realizar el ajuste con el tornillo de ajuste (A5).
En los motores anteriores: retire el precinto (A4) para poder acceder al tornillo inferior (A3). Retire el tornillo
inferior y desmonte la tapa (A2).
En los motores más recientes: se ha retirado el precinto , el tornillo y la tapa, y se ha montado una arandela
de fijación para evitar que gire el tornillo de ajuste del régimen máximo sin carga. Corte la arandela de fijación
y deseche el precinto.
Afloje la contratuerca (A1) y gire el tornillo de ajuste a derechas, visto desde la parte trasera, para aumentar
el régimen, o a izquierdas para reducirlo. Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca.
En los motores anteriores: monte la tapa y apriete el tornillo inferior. Sustituya el precinto para sellar el tornillo
inferior. En los motores más recientes: sustituya la arandela de fijación y el precinto.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Compruebe siempre
la placa de datos de la bomba de inyección (B) montada en un motor específico antes de ajustar el régimen
máximo sin carga.
Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. El régimen
máximo sin carga se indica en la última parte del código de ajuste para la bomba de inyección. El código de
ajuste se encuentra en la placa de datos (B1) que está fijada en el costado de la bomba de inyección. Un
ejemplo de código de ajuste típico es 2643J000WM/1/2860. Aquí el régimen máximo sin carga es de
2.860 rpm.
La persona que monte la bomba deberá asegurarse de que el tornillo de ajuste quede debidamente obturado
para que no pueda manipularse después del ajuste inicial. El tornillo de ajuste de la bomba de inyección
original viene ajustado y sellado de fábrica. El ajuste no se debe alterar, ya que podría afectar a la garantía
del motor.
1 2
5
6 1
3 4
Mfg 2643J000WM/1/2860
7 High idle reset
A A0197 B A0317
1 2
3
A 4
A0198
Si entra aire en el sistema de combustible, se deberá eliminar antes de poner en marcha el motor.
Se puede producir una entrada de aire en el sistema si:
z Durante el funcionamiento normal se vacía el depósito de combustible.
z Se desconectan las tuberías de combustible de baja presión.
z Hay fugas en alguno de los componentes del sistema de combustible de baja presión durante el
funcionamiento del motor.
Para eliminar el aire del sistema de combustible, proceda de la siguiente forma:
1 Afloje el tapón de purga (A1) de la parte superior del filtro de combustible dos o tres vueltas. Accione la
bomba cebadora (B) de la bomba de alimentación de combustible hasta que salga combustible sin burbujas
por el orificio de purga del filtro. Apriete el tapón de purga.
2 Afloje el perno-racor (B1) del extremo de accionamiento de la bomba de inyección. Accione la bomba
cebadora de la bomba alimentación de combustible hasta que salga combustible sin burbujas por la conexión
aflojada. Apriete el perno-racor.
3 Asegúrese de que el control de parada está en la posición de funcionamiento y el control de velocidad está
en la posición de velocidad máxima. Accione el motor de arranque. Reduzca el régimen del motor cuando
arranque. Si el motor funciona correctamente durante un corto espacio de tiempo y luego se para o funciona
de forma irregular, compruebe si hay aire en el sistema de combustible. Si lo hay, probablemente la anomalía
se deba a una fuga en el sistema de baja presión.
A A0208 B A0207
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Llave para tuercas de brida de bomba de
21825608
Adaptadores para usar con 21825565 21825568 inyección de combustible
1 Desmonte todas las tuberías; desconecte el control de parada y la varilla de mando de la bomba de
inyección.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la caja de la distribución. Retire la tuerca del engranaje y la
arandela elástica.
3 Gire el cigüeñal para comprobar que el chavetero del engranaje de mando de la bomba de inyección está
en el punto más alto o cerca de él.
4 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo situado debajo de la bomba de inyección. Afloje
las tuercas de brida de la bomba de inyección. Si no es posible acceder a las tuercas de brida de la bomba
de inyección a causa, por ejemplo, de un compresor, utilice la herramienta 21825608 para soltar las tuercas
de brida.
5 Afloje el engranaje de mando de la bomba de inyección con el extractor 21825565 y los adaptadores
21825568 (A).
Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del
cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor
antes de montar la bomba.
6 Desmonte la bomba de inyección. Compruebe que la chaveta no cae dentro del eje de mando.
2
1
B
A A0162A
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Llave para tuercas de brida de bomba de
21825608
inyección de combustible
Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del
cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor
antes de montar la bomba.
1 Gire el eje de mando de la bomba de inyección para alinear la chaveta con el chavetero en el engranaje de
mando. Compruebe que la chaveta está bien montada y monte la bomba de inyección en el engranaje.
2 Haga coincidir la marca de la brida de la bomba de inyección con la marca en la cara trasera de la caja de
la distribución (A1). Monte las tuercas de brida de la bomba de inyección, y el tornillo de sujeción y la tuerca
del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
3 Coloque la arandela elástica y la tuerca en el eje de mando de la bomba de inyección y apriete la tuerca a
80 Nm (59 lbf ft) 8,2 kgf m. Monte la tapa de engranajes en la tapa de la caja de la distribución junto con una
junta nueva.
4 Monte todas las tuberías. Conecte el control de parada y la varilla de mando de la bomba de inyección.
5 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-35.
6 Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Con el motor a temperatura de funcionamiento normal,
compruebe que el régimen de ralentí sea correcto; remítase a Operación 11-33.
7 Si se ha sustituido la bomba de inyección, compruebe el régimen máximo sin carga; remítase a
Operación 11-33.
A A0259
1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. Si fuera necesario, el ralentí se puede ajustar con el tornillo de ajuste interior (A1). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede variar según
la aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se
indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department,
Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Compruebe siempre
la placa de datos de la bomba de inyección (B) montada en un motor específico antes de ajustar el régimen
máximo sin carga.
Nota: Los datos en la bomba de inyección ahora van grabados en lugar de estampados en la placa de datos.
Si fuera necesario, retire la pintura de la placa de datos con un disolvente adecuado que no sea corrosivo. No
utilice un rascador ni otras herramientas afiladas para retirar la pintura, ya que podría dañar los datos de la
placa.
2 Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. El régimen
máximo sin carga se indica en la última parte del código de ajuste en la bomba de inyección. El código de
ajuste se encuentra en la placa de datos (B1) que está fijada en el costado de la bomba de inyección. Un
ejemplo de código de ajuste típico es 2643C618DM/1/2420. Aquí el régimen máximo sin carga es de
2.420 rpm. Si es necesario, este régimen se puede ajustar mediante el tornillo de ajuste exterior (A2).
Afloje la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para aumentar el régimen, o a derechas para
reducirlo. Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y selle el tornillo. La persona que monte la
bomba deberá asegurarse de que el tornillo de ajuste quede debidamente obturado para que no pueda
manipularse después del ajuste inicial.
El tornillo de ajuste de las bombas de inyección originales viene ajustado y sellado de fábrica. El ajuste no se
debe alterar ya que podría afectar a la garantía del motor.
1
2
1071 8920A003T
2643M000AK/1/2860
A A0259 B A0316B
Descripción general
En todos los motores nuevos equipados con bombas de inyección Lucas/Delphi se han montado un Junior
Power Timer (JPT) ESOS nuevo. Hay disponible un kit de conversión para permitir que el nuevo conector
macho (A1) del ESOS (JPT) se pueda conectar a los terminales dobles planos (A4) en el mazo de cables. El
kit está compuesto por un adaptador hembra (A2) con dos terminales planos macho (A3).
Montaje del kit de conversión
1 Alinee y monte el adaptador hembra (A2) en el conector macho (A1). Asegúrese de que los dos
componentes encajan correctamente.
2 Introduzca los terminales planos macho (A3) en el adaptador dentro de los terminales planos hembra
aislados (A4) en el mazo de cables. Asegúrese de que los dos componentes encajan correctamente.
Atención: Esta conexión (B1) es compatible con los estándares de impermeabilidad IP67.
Modificación del mazo de cables
Para garantizarse de que la conexión del ESOS nuevo al mazo de cables es compatible con los estándares
de impermeabilidad IP67, se deben desmontar los dos terminales planos y montar un kit de conversión JPT.
El kit está compuesto por un adaptador JPT hembra (C1), dos manguitos (C2) y dos terminales metálicos (C3).
4
1
3
A GE1005 B GE1006
C GE1007
Notas:
z El mazo de cables modificado que se utiliza con el ESOS (JPT) (G1) es compatible con los estándares de
impermeabilidad IP67.
z Si su sistema de mazo de cables de 24V utiliza un ESOS (JPT) de 12V y una resistencia reguladora en
serie, se recomienda montar una resistencia reguladora de 16 ohmios y 50W.
1
1
3
2
3
4
D GE1008 E GE1009
3
F GE1010 G GE1011
Hay dos métodos para eliminar el aire del sistema de combustible, dependiendo del tipo de bomba que esté
montada.
¡Peligro!
z Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
z Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas móviles no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Método estándar
Este método se utiliza cuando la bomba de inyección dispone de tornillos de purga (A1, A2); remítase a
Operación 11-36.
Método de purga automática
Este método se utiliza cuando la bomba de inyección dispone de función de purga automática; remítase a
Operación 11-37.
Estas bombas llevan una tubería de purga (B1) montada entre un racor en la parte superior de la bomba y el
tubo de retorno de los inyectores. En estas bombas no se montan tornillos de purga. No hace falta aflojar
ningún racor ni tapón para purgar el aire del sistema de combustible.
Si entra aire en el sistema de combustible, se deberá eliminar antes de que se pueda poner en marcha el
motor. Se puede producir una entrada de aire en el sistema si:
z Durante el funcionamiento normal, se vacía el depósito de combustible.
z Se desconectan las tuberías de combustible de baja presión.
z Hay fugas en alguno de los componentes del sistema de combustible de baja presión durante el
funcionamiento del motor.
A A0264 B A0266
Atención: Si el sistema de combustible está vacío o si se ha sustituido el filtro de combustible, será necesario
purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección.
1 Afloje dos o tres vueltas el tapón de purga de la parte superior del filtro de combustible de doble elemento
(A1). Si el filtro es de un solo elemento, afloje el perno-racor que hay encima del filtro (B1).
2 Accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación hasta que salga combustible sin aire por el
orificio de purga del filtro. Apriete el tapón de purga o el perno-racor.
Nota: Si la leva de accionamiento de la bomba de alimentación está en el punto máximo de elevación, no será
posible accionar la palanca cebadora. En este caso, se deberá girar el cigüeñal una vuelta.
1
1
A A0254 B A0261
3 Asegúrese de que la parada manual esté en la posición de funcionamiento ("run"). Si se utiliza un control
de parada eléctrico, gire la llave de contacto a la posición "R".
Bomba de inyección de combustible CAV DPA:
4 Afloje el tornillo de purga (C1) en el tornillo de bloqueo de la cabeza hidráulica y afloje el tornillo de purga
(C2) de la parte superior de la caja del regulador. Accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación
hasta que salga combustible sin aire por el orificio de purga en el tornillo de bloqueo de la cabeza hidráulica.
Apriete el tornillo de purga. Siga accionando la palanca cebadora de la bomba de alimentación hasta que
salga combustible sin aire por el orificio de purga de la caja del regulador. Apriete el tornillo de purga.
1 1
2
C A0264 D A0265
E A0263B F A0031
7 Afloje los racores de las tuberías de alta presión (F1) en dos de los inyectores.
¡Peligro! Al accionar el motor de arranque para eliminar el aire de las tuberías de alta presión, el motor puede
arrancar.
Atención: Se pueden producir daños en la bomba de inyección, la batería y el motor de arranque si éste se
utiliza excesivamente para eliminar el aire del sistema de combustible.
8 Asegúrese de que el control de parada manual (si procede), esté en la posición de funcionamiento ("run").
Accione el motor de arranque hasta que salga combustible sin aire por los racores de las tuberías.
9 Ya se puede poner en marcha el motor.
Atención: Arranque el motor a ralentí bajo durante al menos cinco minutos justo después de que se haya
purgado el aire del sistema de combustible. De esta forma se garantizará que la bomba esté exenta de aire y
evitará daños a las piezas internas de las bombas de inyección debido al contacto entre metales.
Nota: Si el motor funciona correctamente durante un corto espacio de tiempo y luego se para o funciona de
forma irregular, compruebe si hay aire en el sistema de combustible. Si hay aire en el sistema, probablemente
haya una fuga en el sistema de baja presión o aspiración.
1 4 5
6 1
7
2
3
9
8
A A0299 B A0257
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
21825630 o
Útil de posición de pistón Extractor de engranajes 21825565
21825947
Notas:
z La bomba de inyección se puede desmontar del motor y montarse nuevamente si:
z No se hace girar el cigüeñal.
z No se hace girar el eje de mando de la bomba de inyección.
A A0257
Continúa
B 2
A0073
A 2
A0073
1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. Si fuera necesario, el ralentí se puede ajustar con el tornillo de ajuste exterior (A2). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede variar según
la aplicación.
El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara,
póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins
Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Compruebe siempre
la placa de datos de la bomba de inyección (B) montada en un motor específico antes de ajustar el régimen
máximo sin carga.
Nota: Los datos en la bomba de inyección ahora van grabados en lugar de estampados en la placa de datos.
Si fuera necesario, retire la pintura de la placa de datos con un disolvente adecuado que no sea corrosivo. No
utilice un rascador ni otras herramientas afiladas para retirar la pintura, ya que podría dañar los datos de la
placa.
2 Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. El régimen
máximo sin carga se indica en la última parte del código de ajuste para la bomba de inyección. El código de
ajuste se encuentra en la placa de datos (B1) que está fijada en el costado de la bomba de inyección. Un
ejemplo de código de ajuste típico es 2643M000AK/1/2860. Aquí el régimen máximo sin carga es de
2.860 rpm. Si es necesario, este régimen se puede ajustar mediante el tornillo de ajuste interior (A1). Afloje la
contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para aumentar el régimen, o a derechas para reducirlo.
Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y selle el tornillo. La persona que monte la bomba
deberá asegurarse de que el tornillo de ajuste quede debidamente obturado para que no pueda manipularse
después del ajuste inicial.
El tornillo de ajuste de las bombas de inyección originales viene ajustado y sellado de fábrica. El ajuste no se
debe alterar, ya que podría afectar a la garantía del motor.
626 334F993
2643C618DM/1/24200
A A0299
B A0316A
Atención: No afloje la tuerca (A2) de la bomba de inyección. La ilustración (A) muestra la tuerca en su sitio
cuando se monta la bomba en el motor. El cubo de la bomba de inyección se monta de fábrica en el eje para
garantizar que la bomba esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si se retira la tuerca y se mueve
el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo especializado
antes de que se pueda montar la bomba en el motor.
Las bombas vienen de fábrica con el cubo (B2) montado en la bomba para garantizar una puesta a punto de
gran precisión. Los motores que cuentan con esta disposición llevan el engranaje de mando fijado al cubo y
no al eje de la bomba.
Las bombas vienen de fábrica con el cubo permanentemente fijado al eje de mando para poder ajustar la
puesta a punto de la bomba con precisión durante el servicio.
Para evitar la ejecución de ajustes incorrectos en la puesta a punto del motor debido al giro de la bomba de
inyección, la brida de montaje (C1) tiene orificios en lugar de ranuras.
La puesta a punto precisa de la bomba respecto al motor se efectúa con una espiga (A1) que se utiliza para
alinear el engranaje de la bomba de inyección y el cubo (A4) con un orificio en el cuerpo (A3) de la bomba de
inyección. El engranaje se pasa por encima de la espiga y se sujeta al cubo con cuatro tornillos de sujeción
embridados (A6).
Nota: En los motores más recientes, el engranaje de la bomba de inyección se sujeta por medio de cuatro
tornillos de sujeción embridados precintados. Su distribuidor Perkins dispone de herramientas especiales para
desmontar estas sujeciones.
Atención: Una bomba de inyección nueva puede suministrarse con el eje de la bomba en la posición de
bloqueo. No debe girarse el eje de mando de la bomba sin haber colocado el espaciador (C2) en su sitio bajo
el tornillo de bloqueo (C3).
1 2
3
2
6
4 3
A A0374 B A0299
3
C C0073/2
Continúa
Manual de taller, TPD 1312S, edición 2 305
11 Phaser/Serie 1000
La bomba de inyección tiene un tornillo de bloqueo (D3 y E3), y un espaciador (E2). El tornillo de bloqueo
impide que gire el eje de mando.
La ranura de la brida de la bomba lleva una junta tórica (D1). Dicha junta tórica se monta en lugar de una junta
entre la brida de la bomba y la caja de la distribución.
1
1
2
3
2
3
D A0299 E C0073/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto de bombas de
27610033
inyección Lucas/Delphi
Antes de girar el cigüeñal o montar la bomba, coloque el espaciador (A1) en su sitio bajo el tornillo de bloqueo
(A2) para soltar el eje de mando de la bomba.
1 Desconecte la batería antes de desmontar la bomba de inyección del motor.
2 Coloque el motor en el PMS del cilindro nº1 en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1 o
Operación 8-2.
3 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la caja de la distribución. En las bombas de refrigerante
accionadas por engranajes: desmonte la bomba de refrigerante.
4 Introduzca la espiga de puesta a punto (B1) por el orificio (B5) en el engranaje de la bomba de inyección y
la ranura del cubo (B4). Empuje la espiga completamente dentro del orificio (B3) en el cuerpo de la bomba de
inyección. Si se puede introducir del todo la espiga, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber
resistencia al introducir la espiga.
Atención: Utilice una llave adicional para inmovilizar la salida de alta presión al aflojar la tuerca de racor de
las tuberías de alta presión.
5 Desmonte las tuberías, los cables y las conexiones del dispositivo de arranque en frío y el solenoide de
parada de la bomba de inyección.
Atención:
z No gire el cigüeñal con la bomba desmontada del motor; el engranaje suelto de la bomba de inyección
podría dañar la caja de la distribución. Si hiciera falta girar el cigüeñal, monte la bomba de inyección
temporalmente para cerciorarse de que el engranaje esté en la posición correcta. Si se monta la bomba
de inyección temporalmente para girar el cigüeñal, se debe aflojar el tornillo de bloqueo (A2) y montar un
espaciador (A1).
z No afloje la tuerca (B2) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba de inyección se monta de fábrica
en el eje para garantizar que la bomba de inyección esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si
se desmonta el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo
especializado disponible en los distribuidores Perkins.
6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo (si procede). No aplique fuerza sobre la bomba
de inyección al montar el soporte.
7 Retire los cuatro tornillos de sujeción embridados (B6) y suelte el engranaje de la bomba de inyección del
cubo de la bomba.
8 Retire las tuercas de la brida de la bomba de inyección y desmonte la bomba.
1
1 2
6
2 4 3
A C0073/1 B A0374/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto de bombas de
27610033
inyección Lucas/Delphi
Atención:
z El motor debe estar en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de montar la bomba. Si
fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, o de lo contrario el engranaje
suelto podría dañar la caja de la distribución.
z El eje de mando de la bomba no debe girarse sin que esté el espaciador (A1) en su sitio, debajo del tornillo
de bloqueo (A2). Si se gira el eje de mando con el tornillo de bloqueo apretado, se dañará el eje.
1 Examine la junta tórica (B1) en la brida de la bomba y sustitúyala en caso necesario.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de inyección en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Coloque el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de
inyección al montar el soporte.
2
3
1
2
A C0073/1 B A0299
Continúa
1
2
6
4 3
C A0374 D A0374/1
Atención: No apriete las tuercas de racor de las tuberías de alta presión a un par de apriete superior al
recomendado. Si alguna de las tuercas de racor presenta fugas, asegúrese de que la tubería esté
correctamente alineada con la entrada del inyector. No apriete más la tuerca de racor del inyector, ya que esto
puede producir una obstrucción en el extremo de la tubería, que puede llegar a afectar a la alimentación de
combustible.
11 Monte todas las tuberías. Conecte la varilla de mando de la bomba de inyección. Conecte a la bomba los
cables y las conexiones del dispositivo de arranque en frío y del solenoide de parada. Asegúrese de que utiliza
una llave para impedir que se muevan los racores de la bomba al montar las tuberías de alta presión y apriete
las tuercas de racor a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
12 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-46.
13 Monte la tapa de balancines de la culata.
14 Conecte la batería.
15 Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento,
compruebe que el régimen de ralentí y el régimen máximo sin carga sean correctos; remítase a
Operación 11-44.
A A0299
Descripción general
En todos los motores nuevos equipados con bombas de inyección Lucas/Delphi se han montado un Junior
Power Timer (JPT) ESOS nuevo. Hay disponible un kit de conversión para permitir que el nuevo conector
macho (A1) del ESOS (JPT) se pueda conectar a los terminales dobles planos (A4) en el mazo de cables. El
kit está compuesto por un adaptador hembra (A2) con dos terminales planos macho (A3).
Montaje del kit de conversión
1 Alinee y monte el adaptador hembra (A2) en el conector macho (A1). Asegúrese de que los dos
componentes están correctamente encajados.
2 Introduzca los terminales planos macho (A3) en el adaptador dentro de los terminales planos hembra
aislados (A4) en el mazo de cables. Asegúrese de que los dos componentes están correctamente encajados.
Atención: Esta conexión (B1) es compatible con los estándares de impermeabilidad IP67.
Modificación del mazo de cables
Para garantizarse de que la conexión del ESOS nuevo al mazo de cables es compatible con los estándares
de impermeabilidad IP67, se deben desmontar los dos terminales planos y montar un kit de conversión JPT.
El kit está compuesto por un adaptador JPT hembra (C1), dos manguitos (C2) y dos terminales metálicos (C3).
4
1
3
A GE1005 B GE1006
C GE1007
Notas:
z El mazo de cables modificado que se utiliza con el ESOS (JPT) (G1) es compatible con los estándares de
impermeabilidad IP67.
z Si su sistema de mazo de cables de 24 utiliza un ESOS (JPT) de 12V y una resistencia reguladora en serie,
se recomienda montar una resistencia reguladora de 16 ohmios y 50W.
1
1
3
2
3
4
D GE1008 E GE1009
3
F GE1010 G GE1011
¡Peligro!
z Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
z Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas móviles no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Atención: Si el sistema de combustible está vacío o si se ha sustituido el filtro de combustible, será necesario
purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección.
1 Afloje el tapón de purga de la cabeza del filtro de combustible (A).
2 Accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación de combustible (B) hasta que salga combustible,
exento de aire, por el tapón de purga. Apriete el tapón de purga.
Nota: Si la leva de accionamiento de la bomba de alimentación está en el punto máximo de elevación, no
será posible accionar la palanca cebadora. En este caso, se deberá girar el cigüeñal una vuelta.
A A0254
B A0015A
Continúa
C A0263B D A0031C
1
264
3U2
09T
DB44 1/231
M/
27-5 0
26
080
43
U2
DB 9TM/1
0
44
27 /231
-50
80
MF G
0
DB4427-5080
2643U209 TM/1/23 10
2 HIGH IDLE RE SET
A A1638 B A1639
Continúa
1
264
3U2
09
DB44 /231
TM/1
27-5 0
26
080
43
U2
DB TM/1
09
44
27 /231
-50
80
MF G
0
DB4427-5080
2643U209 TM/1/23 10
2 HIGH IDLE RE SET
C A1638 D A1639
Continúa
1
26
43
U2
DB 9TM/1
0
44
27 /231
-50
80
0
E A1638
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568
1 Desmonte las tuberías de combustible; desconecte el control de parada eléctrica y la varilla de mando de
la bomba de inyección.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la caja de la distribución. Retire la tuerca del engranaje y la
arandela elástica.
3 Afloje las tuercas de brida de la bomba de inyección.
4 Afloje el engranaje de mando de la bomba de inyección con el extractor 21825565 (A1) y los adaptadores
21825568 (A2).
5 Desmonte la bomba de inyección de combustible.
2
1
B
A A0162A
1 Monte una junta nueva (A1) en la caja de la distribución. Coloque una junta tórica nueva (A3) en la bomba
de inyección. Las bombas de inyección DB4 se montan con una junta de goma que tiene forma cuadrada en
vez de redonda como la junta tórica. No es necesario montar una junta en los casos en los que hay montada
una junta de goma.
2 Gire el eje de mando de la bomba de inyección para alinear el pasador (A2) o la chaveta con el chavetero
del engranaje de mando. Compruebe que el pasador o la chaveta están bien montados y monte la bomba de
inyección en el engranaje. Coloque la arandela elástica y la tuerca para sujetar el engranaje de mando y
apriete un poco la tuerca.
3 Haga coincidir la marca de la brida de la bomba de inyección con la marca en la cara trasera de la caja de
la distribución (B1). Enrosque las tuercas de brida de la bomba de inyección. Apriete las tuercas a 22 Nm
(16 lbf ft) 2,2 kgf m.
4 Apriete del todo la tuerca del engranaje de mando a 80 Nm (59 lbf ft) 8,2 kgf m. Sustituya la junta de la tapa
de engranajes y monte la tapa.
5 Monte las tuberías de combustible. Conecte el control de parada eléctrica y la varilla de mando de la bomba
de inyección.
6 Purgue el sistema de combustible; remítase a Operación 11-54.
7 Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Con el motor a temperatura de funcionamiento normal,
compruebe que el régimen de ralentí sea correcto; remítase a Operación 11-49.
8 Si se ha sustituido la bomba de inyección, compruebe el régimen máximo sin carga; remítase a Operación
11-49.
2
3 3
2 1
1
A A0163 B A0155
1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. En caso necesario se puede realizar el ajuste con el tornillo de ajuste (A2). Afloje la
contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca.
El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara,
póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins
Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Compruebe siempre
la placa de datos de la bomba de inyección (B) montada en un motor específico antes de ajustar el régimen
máximo sin carga.
2 Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga en la placa
de datos de la bomba de inyección. En (B1) se proporciona un ejemplo; si fuera necesario, este régimen se
podría ajustar con tornillo de ajuste (A3). Afloje la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para
aumentar el régimen o a derechas para reducirlo. Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y
selle el tornillo. La persona que monte la bomba deberá asegurarse de que el tornillo de ajuste quede
debidamente obturado para que no pueda manipularse después del ajuste inicial. El tornillo de ajuste de las
bombas de inyección originales viene ajustado y sellado de fábrica. El ajuste no se debe alterar, ya que podría
afectar a la garantía del motor.
2
3
1
H3 DB2435 4759 2820
Model No RPM
1
7585429 2643U001 AL
Ser No Mfg No
A A0155 B A0153
Atención: No afloje la tuerca (A2) de la bomba de inyección. La ilustración (A) muestra la tuerca en su sitio
cuando se monta la bomba de inyección en el motor. El cubo de la bomba de inyección se monta de fábrica
en el eje para garantizar que la bomba de inyección esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si se
retira la tuerca y se mueve el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de
un equipo especializado antes de que se pueda montar la bomba en el motor.
Las bombas vienen de fábrica con el cubo (B3) montado en la bomba para garantizar una puesta a punto de
gran precisión. Los motores que cuentan con esta disposición llevan el engranaje de mando fijado al cubo y
no al eje de la bomba.
Las bombas vienen de fábrica con el cubo (B3) fijado de forma permanente al eje de mando para poder
realizar la puesta a punto de la bomba con precisión al reparar el motor.
Para evitar una puesta a punto incorrecta del motor girando la bomba de inyección, la brida de montaje tiene
orificios en lugar de ranuras.
La puesta a punto precisa de la bomba respecto al motor se efectúa con una espiga (A1) que se utiliza para
alinear el engranaje de la bomba de inyección y el cubo (A4) con un orificio en el cuerpo (A3) de la bomba de
inyección. El engranaje se pasa por encima de la espiga y se sujeta al cubo con cuatro tornillos de sujeción
embridados (A6).
Nota: En los motores más recientes con bombas de refrigerante accionadas por correa, se montan cuatro
fijaciones precintadas para sujetar el engranaje de la bomba de inyección. Su distribuidor Perkins dispone de
herramientas especiales para desmontar estas sujeciones.
La bomba de inyección de combustible está sellada a la caja de la distribución con una junta (B1) y una junta
tórica (B2) que está montada en la carcasa de la bomba de inyección.
Nota: Las bombas de inyección DB4 están montadas con una junta de goma que tiene forma cuadrada en
vez de redonda como la junta tórica. No es necesario montar una junta en los casos en los que hay montada
una junta de goma.
Uno de los requisitos de la normativa sobre emisiones es que solamente el personal autorizado por Perkins
pueda realizar ajustes que afecten a las emisiones de gases de escape del motor. El tornillo de ajuste del
régimen de ralentí elevado está precintado por el fabricante. El ajuste no se debe cambiar sin autorización, ya
que puede afectar a la garantía del motor.
Nota: La persona que ajusta la bomba debe asegurarse de que el tornillo de ajuste esté precintado
adecuadamente para evitar cualquier manipulación después del ajuste.
1
1
2
6
5
3
4 3
A A0374A B A0163
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto para bombas
27610033
de inyección Stanadyne
Atención:
z No gire el cigüeñal con la bomba desmontada del motor; el engranaje suelto de la bomba de inyección
podría dañar la caja de la distribución. Si hiciera falta girar el cigüeñal, monte la bomba de inyección
temporalmente para cerciorarse de que el engranaje esté en la posición correcta. Tenga en cuenta las
indicaciones siguientes si la bomba se monta temporalmente para girar el cigüeñal.
z No afloje la tuerca (A2) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba de inyección se monta de fábrica
en el eje para garantizar que la bomba de inyección esté en la posición correcta para la puesta a punto. Si
se desmonta el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo
especializado disponible en los distribuidores Perkins.
6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo (si procede). No aplique fuerza sobre la bomba
de inyección al montar el soporte.
7 Retire los cuatro tornillos de sujeción embridados (A6) y suelte el engranaje de la bomba de inyección del
cubo de la bomba.
8 Retire las tuercas de la brida de la bomba de inyección y desmonte la bomba.
1
2
6
4 3
A B 2
A0374A A0152/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Espiga de puesta a punto para bombas
27610033
de inyección Stanadyne
Atención: El motor debe estar en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de montar la
bomba. Si fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, o de lo contrario el
engranaje suelto podría dañar la caja de la distribución.
1 Monte una junta nueva (A1) en la caja de la distribución. Coloque una junta tórica nueva (A2) en la bomba
de inyección. Las bombas de inyección DB4 están montadas con una junta de goma que tiene forma cuadrada
en vez de redonda como la junta tórica. No es necesario montar una junta en los casos en los que hay
montada una junta de goma.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de inyección en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Apriete las tuercas de brida de la bomba de inyección a 28 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m.
Atención: No retire la tuerca (B2) del eje de la bomba de inyección. El cubo de la bomba de inyección se
monta de fábrica en el eje para garantizar que la bomba de inyección esté en la posición correcta para la
puesta a punto. Si se desmonta el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda
de un equipo especializado disponible en los distribuidores Perkins.
5 Coloque el engranaje de la bomba de inyección en el cubo de la bomba. Los tornillos de sujeción
embridados (B6) del engranaje de la bomba de inyección deberán estar en el centro de las ranuras para
eliminar el juego axial. Apriete los tornillos de sujeción embridados a mano.
Nota: El engranaje de la bomba de inyección sólo encaja en una posición. El engranaje se debe montar con
las letras C y M en la parte delantera.
6 Introduzca la espiga de puesta a punto (B1) a través del orificio (B5) del engranaje de la bomba de inyección
y la ranura del cubo (B4) hasta que se pueda introducir a fondo en el orificio (B3) del cuerpo de la bomba. Si
la espiga de puesta a punto no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor esté
colocado correctamente en el PMS del cilindro nº1; remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
1
1
2
6
4 3
A A0163 B A0374/2
Continúa
C A0374/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Llave para contratuerca de ajuste del
27610145
régimen de ralentí
Llave para contratuerca de tornillo de
27610144
ajuste de régimen máximo sin carga
1 2
2 3
1
A A0155 B
Continúa
1
2
C A1644
Continúa
1 3
5
1
2
D A1640 E A1643
¡Peligro!
z Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
z Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas móviles no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Atención: Si el sistema de combustible está vacío o si se ha sustituido el filtro de combustible, será necesario
purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección.
Si entra aire en el sistema de combustible, se deberá eliminar antes de poner en marcha el motor.
Se puede producir una entrada de aire en el sistema si:
z Durante el funcionamiento normal se vacía el depósito de combustible.
z Se desconectan las tuberías de combustible de baja presión.
z Hay fugas en alguno de los componentes del sistema de combustible de baja presión durante el
funcionamiento del motor.
Para eliminar el aire del sistema de combustible, proceda de la siguiente forma:
1 Afloje el tapón de purga (A1) en la parte superior de la cabeza del filtro.
2 Accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación de combustible (B) hasta que salga combustible
sin burbujas por el orificio de ventilación del filtro. Apriete el tapón de purga.
Nota: Si la leva de accionamiento de la bomba de alimentación está en el punto máximo de elevación, no será
posible accionar la palanca cebadora. En este caso, se deberá girar el cigüeñal una vuelta.
A A0271 B A0015
Continúa
C A0016 D A0031C
¡Peligro! Al accionar el motor de arranque para eliminar el aire de las tuberías de alta presión, el motor puede
arrancar.
Atención: Se pueden producir daños en la bomba de inyección, la batería y el motor de arranque si éste se
utiliza excesivamente para eliminar el aire del sistema de combustible.
5 Ponga el interruptor del sistema eléctrico en la posición de conexión ("ON"). Accione el motor de arranque
hasta que salga combustible sin aire por los racores de las tuberías. Apriete los racores de las tuberías de alta
presión a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. Ponga el interruptor en la posición de desconexión ("OFF").
6 Ya se puede poner en marcha el motor.
Atención: Arranque el motor a ralentí bajo durante al menos cinco minutos justo después de que se haya
purgado el aire del sistema de combustible. De esta forma se garantizará que la bomba esté exenta de aire y
evitará daños a las piezas internas de las bombas de inyección debido al contacto entre metales.
Nota: Si el motor funciona correctamente durante un corto espacio de tiempo y luego se para o funciona de
forma irregular, compruebe si hay aire en el sistema de combustible. Si hay aire en el sistema, probablemente
haya una fuga en el sistema de baja presión o aspiración.
12
Sistema de refrigeración 12
Descripción general
El refrigerante que viene del fondo del enfriador pasa por la bomba de refrigerante centrífuga que se encuentra
en la parte delantera de la caja de distribución para facilitar el flujo de refrigerante por el sistema.
Normalmente la bomba es de engranajes accionada por el engranaje de la bomba de inyección de
combustible.
En algunos motores, la bomba es accionada por la polea del cigüeñal mediante una correa trapezoidal.
Desde la bomba, el refrigerante circula a través de una galería hacia la caja de distribución.
Las bombas de refrigerante accionadas por una correa politrapezoidal bombean el refrigerante a través del
cuerpo de la bomba hasta la parte delantera del bloque de cilindros.
En los motores de cuatro cilindros, el refrigerante pasa a través de una galería situada en el lado izquierdo del
bloque de cilindros hacia la parte trasera del bloque.
Si el sistema cuenta con un enfriador de aceite, parte del refrigerante circulará por el cuerpo del enfriador
hacia la parte trasera del bloque de cilindros.
Si el enfriador de aceite está montado en la parte izquierda del motor, el refrigerante del racor del tubo de
desvío en la parte trasera de la bomba de refrigerante pasa por un tubo y llega al enfriador de aceite.
Si el enfriador de aceite está montado en la parte derecha del motor, hay un tubo conectado entre la carcasa
del termostato y el enfriador de aceite. El refrigerante pasa por las placas del enfriador de aceite y llega por
un tubo al bloque de cilindros.
Algunos motores de cuatro cilindros llevan un enfriador de aceite de placas entre el cartucho del filtro de aceite
y la cabeza del filtro.
A continuación el refrigerante pasa alrededor de los cilindros y asciende hacia la culata. El refrigerante sale
de la culata por la parte delantera y entra en la carcasa del termostato.
Si el termostato está cerrado, el refrigerante pasa directamente por un desvío en el lado de admisión de la
bomba de refrigerante. Si el termostato está abierto, el termostato cierra el desvío y el refrigerante pasa a la
parte superior del enfriador.
En los motores de seis cilindros el refrigerante se divide al entrar en el bloque de cilindros. La mayor parte del
refrigerante pasa por el lado derecho del bloque de cilindros y por la parte exterior de los cilindros hacia la
parte trasera del bloque de cilindros.
El resto del refrigerante fluye hacia el enfriador de aceite por una galería situada en el lado izquierdo del
bloque de cilindros.
El refrigerante circula por el cuerpo del enfriador de aceite hacia la parte trasera del bloque de cilindros. A
continuación el refrigerante pasa hacia la parte trasera de la culata.
El refrigerante pasa hacia delante por la culata y hacia la carcasa del termostato. Estos motores tienen dos
termostatos. Si los termostatos están cerrados, el refrigerante pasa directamente por un desvío en el lado de
admisión de la bomba de refrigerante. Si los termostatos están abiertos, el refrigerante pasa hacia la parte
superior del enfriador.
La mayoría de los motores sólo llevan un termostato (A), algunos motores llevan dos termostatos (B). Los
termostatos se identifican mediante su temperatura nominal que se encuentra estampada en la válvula de
desvío (A6) del termostato.
1 Drene el refrigerante del sistema de refrigeración hasta que el nivel esté por debajo del termostato y
desconecte el tubo superior de la conexión de salida del refrigerante.
2 Afloje los cuatro tornillos de fijación y desmonte la carcasa del termostato (A1) de la parte inferior del cuerpo.
Deseche la junta (A5).
Nota: Los motores con termostato con carcasa de plástico llevan una junta tórica montada en la cara de la
brida de la carcasa en lugar de una junta.
3 Presione los clips de fijación (A4) hacia fuera de la ranura en el cuerpo del termostato y suba el collarín de
plástico de la carcasa del termostato. Si los clips de fijación están dañados o el collarín está suelto, sustituya
el collarín de plástico y deséchelo.
Atención: Es importante que se monte el collarín correcto.
4 Desmonte el termostato y la junta tórica (A3) de la carcasa del termostato. Deseche la junta tórica.
2 3
B A0267
6
5
A A0405
1 Limpie la carcasa del termostato, asegúrese de que la ranura (A2) para los clips de fijación y el asiento de
la junta tórica no tengan restos de suciedad.
2 Asegúrese de que las caras de contacto de la carcasa del termostato y la parte inferior del cuerpo estén
limpias y de que el pasador de coincidencia (B1) del termostato pueda moverse libremente.
3 Sustituya la junta tórica y coloque el termostato en la carcasa.
Atención: Si los clips del collarín de plástico no están montados correctamente en la ranura, el collarín no
estará fijo y el termostato se saldrá de su posición cuando el motor esté en funcionamiento.
4 Presione los clips de fijación y empuje el collarín de plástico en la carcasa del termostato hasta que los clips
de fijación encajen en la ranura. Compruebe que el collarín de plástico esté fijado correctamente en la carcasa
del termostato. Si el collarín está suelto se deberá sustituir.
5 Monte una junta nueva; la junta se monta en seco. Monte y apriete los tornillos de fijación.
6 Conecte el tubo superior y llene el sistema de refrigeración.
2 3
B A0267
6
5
A A0405
1 Drene el sistema de refrigeración y desconecte el tubo del racor de entrada de la bomba de refrigerante.
2 Quite los tornillos de fijación de la brida del desvío de refrigerante.
3 Afloje los tres tornillos que fijan la bomba de refrigerante a la tapa de la caja de distribución (dos adelante
y uno atrás).
4 Afloje las tuercas que fijan la bomba a la caja de la distribución de la cara trasera de la caja de la distribución,
y desmonte la bomba de refrigerante (A). Asegúrese de que la junta tórica (A1) de la tapa de la caja de la
distribución no se pierde.
Nota: La mayoría de las bombas de refrigerante más recientes utilizan tornillos de fijación en lugar de
espárragos.
A A0268
1 Compruebe si las juntas tóricas en el cuerpo de la bomba (A2) y en la tapa de la caja de la distribución (A1)
presentan daños. Si alguna de las juntas tóricas está dañada, se debe sustituir. Asegúrese de que todas las
caras de la junta están limpias.
2 Compruebe si el engranaje propulsor de la bomba de refrigerante presenta señales de desgaste o daños.
Si el engranaje está dañado se debe sustituir.
3 Lubrique un poco la junta tórica del cuerpo de la bomba con aceite de motor limpio. Monte la bomba en la
tapa de la caja de distribución con su engranaje engranado con el de la bomba de inyección. La bomba encaja
a presión en la tapa, pero apretando las tuercas de los espárragos de la bomba gradualmente y por igual se
puede tirar de ella hasta su posición definitiva. Asegúrese de que la junta tórica en la tapa permanece en
posición mientras se monta la bomba.
Nota: La mayoría de las bombas de refrigerante más recientes utilizan tornillos de fijación en lugar de
espárragos. Los tornillos de fijación llevan sellador aplicado en producción en las roscas. Si se reutilizan los
tornillos de fijación originales se deben limpiar las roscas de los tornillos y las roscas a las que se van a acoplar
estos. A continuación, se debe aplicar un sellador apropiado a las roscas de los tornillos.
4 Coloque y apriete los tres tornillos que fijan la bomba a la tapa de la caja de distribución (dos delante y uno
atrás).
5 Sustituya la junta de la brida del tubo de desvío de refrigerante. Monte el tubo de desvío y apriete los tornillos
de fijación.
6 Conecte el tubo al racor de entrada de la bomba de refrigerante y llene el sistema de refrigerante. Arranque
el motor y compruebe si hay fugas.
A A0268
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825625
1 Desmonte los tres espárragos largos y la junta tórica (A1) del cuerpo de la bomba (A5).
2 Desmonte la tapa delantera (A9) y la junta (A10).
3 Extraiga el engranaje (A3) con el extractor.
4 Desmonte el retén de aceite (A4) con una palanca apropiada y deséchelo.
5 Si es necesario, desmonte los espárragos del cuerpo de la bomba. Coloque un soporte apropiado debajo
del extremo del rodete de la bomba y extraiga el conjunto de eje y cojinete (A8) junto con el rodete (A7) y el
retén de refrigerante (A6) utilizando un adaptador adecuado.
6 Coloque un soporte apropiado debajo del rodete y extraiga el eje del rodete. Deseche el rodete, el eje, el
cojinete y el retén de refrigerante.
Atención: Cuando se utilice un kit de reparación de bomba de refrigerante, es importante que se cambien
todos los componentes de la bomba que contiene el kit. Los kits de reparación de bomba de refrigerante
vienen con los componentes más recientes, que pueden ser distintos a los componentes originales del motor.
11 1
10
9 2
3
8
6 5
A A0269
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820638
fijación de alta resistencia)
1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba, especialmente el orificio del cojinete y el orificio del retén
de refrigerante. Ambos orificios y sus biseles tienen que estar limpios y sin corrosión.
2 Aplique una capa fina de POWERPART Retainer (de alta resistencia) en el borde exterior del cojinete, pero
tenga cuidado de no aplicarlo a los extremos del cojinete. Coloque un apoyo adecuado debajo del extremo
del engranaje del cuerpo de la bomba. Coloque el conjunto de cojinete y eje (A8) en posición con el cojinete
alineado con el cuerpo de la bomba y el extremo más corto del eje en el cuerpo de la bomba. Utilice una
prensa y un adaptador adecuado, que aplique fuerza sobre el cojinete y no en el eje, para montar a presión
el conjunto de cojinete y eje. Introduzca el cojinete hasta que el extremo del cojinete esté al mismo nivel que
la parte inferior del orificio del retén de refrigerante. Retire el adaptador y retire todo el compuesto de fijación
del extremo del cojinete.
Atención: No lubrique el retén de refrigerante (A6). Es importante que no se manche con aceite o grasa, y si
se tiene con la mano, se debe sujetar por el borde de la brida exterior.
11 1
10
9 2
3
8
6 5
A A0269
Continúa
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén sea de la
longitud correcta una vez montado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
Esta herramienta no se puede utilizar para el retén de 38 mm (1.5 in). Asegúrese de que el orificio de la
herramienta esté alineado con el eje cuando se monte el retén. Con el cordón de sellador orientado hacia el
cojinete, utilice la herramienta para meter a presión el retén en el eje hasta que la parte inferior de la brida del
retén esté totalmente en contacto con el cuerpo de la bomba.
E C
F D
B A0188
Continúa
11 1
10
9 2
3
8
6 5
C A0269
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825625
La bomba de refrigerante de producción más reciente tiene un conjunto de cojinetes mayor con retén de aceite
integrado. La nueva bomba de refrigerante se identifica mediante los cuatro últimos dígitos del nº de pieza
(4131E008, 4131E011, 4131E014 o 4131E113), estampados en la cara delantera del cuerpo de la bomba de
refrigerante y por el cojinete que sobresale unos 5 mm (0.2 in) del extremo del cuerpo de la bomba. El
engranaje de las bombas de refrigerante con nº de pieza 4131E014 y 4131E113 lleva un rebaje mecanizado
en el cubo.
1 Saque la junta tórica (A2) del cuerpo de la bomba (A4).
2 Desmonte la tapa delantera (A7) y la junta (A8).
3 Extraiga el engranaje (A1) con el extractor 21825625.
4 Coloque un soporte debajo del extremo propulsor de la bomba y extraiga el conjunto de eje y cojinete (A3)
utilizando un adaptador adecuado y deséchelo. Desmonte el rodete (A5) del cuerpo y deséchelo.
5 Apoye el extremo del rodete de la bomba sobre un soporte adecuado y extraiga el retén de refrigerante y
deséchelo.
Atención: Cuando se utilice un kit de reparación de bomba de refrigerante, es importante que se sustituyan
todos los componentes por los del kit. Los kits de reparación de bomba de refrigerante vienen con los
componentes más recientes, que pueden ser distintos a los componentes originales del motor.
10
9 11
5
1
4
3
A A0270
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
21820638
fijación de alta resistencia) (sellador de roscas y tuercas) 21820118
1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba (A4). Asegúrese de que el orificio del cojinete y el bisel
en el extremo del retén de refrigerante en el orificio estén limpios y sin corrosión.
2 Fabrique un adaptador adecuado que aplique fuerza sobre el borde exterior del cojinete y no en el eje.
Aplique una capa fina de POWERPART Retainer (de alta resistencia) en la superficie exterior del cojinete (A3)
pero no lo aplique en los extremos del cojinete.
3 Coloque un apoyo adecuado debajo del extremo del rodete en el cuerpo de la bomba. Coloque el conjunto
de cojinete y eje en posición con el cojinete alineado con el cuerpo de la bomba y el extremo más largo del
eje en el cuerpo de la bomba. Utilice el adaptador para montar a presión el conjunto de cojinete y eje.
Introduzca el cojinete hasta que la cara trasera del cojinete se encuentre 21,0/21,5 mm (0.83/0.85 in) (A10)
por encima del extremo trasero del cuerpo de la bomba.
4 Si se utiliza el engranaje original, se debe aplicar POWERPART Retainer (de alta resistencia) en el orificio
del engranaje. Monte el engranaje (A1) a presión sobre el eje hasta que la holgura entre la cara delantera del
engranaje y la cara trasera del cojinete (A11) sea 0,47/1,53 mm (0.18/0.060 in) para las bombas de
refrigerante con números de pieza 4131E008 y 4131E011 o 1,07/3,43 mm (0.042/0.14 in) para las bombas de
refrigerante con números de pieza 4131E014 y 4131E113. Retire el compuesto de fijación sobrante cuando
haya montado el engranaje.
10
9 11
5
1
4
3
A A0270
Continúa
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén sea de la
longitud correcta una vez montado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
Dele la vuelta a la bomba y apoye el extremo propulsor de la bomba. No lubrique el retén de refrigerante (C6).
Es importante que el retén no se manche de aceite o grasa. Si se tiene en la mano, se debe sujetar por el
borde de la brida. No dañe el anillo de sellador verde aplicado en el cuerpo del retén de refrigerante justo
detrás de la brida. Monte el retén en el extremo del eje. Asegúrese de que el anillo de sellador esté hacia el
cojinete. Utilice la herramienta para meter a presión el retén en el eje hasta que la parte inferior de la brida del
retén esté totalmente en contacto con el cuerpo de la bomba.
6 Apoye el eje de la bomba por el extremo propulsor en un soporte adecuado. Con un espaciador adecuado
y una barra plana, monte el rodete nuevo (C5) a presión en el eje hasta que la cara delantera del rodete esté
7,1/7,5 mm (0.28/0.30 in), si se trata de una bomba de refrigerante con número de pieza 4131E008 y
6,7/7,0 mm (0.26/0.28 in) si se trata de bombas de refrigerante con números de pieza 4131E011, 4131E014
y 4131E113; por debajo de la cara delantera del cuerpo de la bomba (C9). Desmonte la barra plana y el
espaciador y asegúrese de que el eje puede girar correctamente.
10
9 11
G
8
E C
7
F D
B A0188 6
5
1
4
3
C A270
Continúa
D A0270/1
Continúa
10
9 11
5
1
4
3
E A270
Continúa
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART gasket and flange sealant
21820518
(sellador de juntas y bridas)
Las bombas de refrigerante más recientes incorporan una tapa mejorada (A1) fabricada en acero prensado.
Montaje
Atención: No desmonte la tapa de acero prensado al desmontar o montar la bomba. Sólo es necesario
desmontar la tapa cuando se va a desarmar la bomba.
1 Inserte una palanca adecuada en las escotaduras (A1) para acceder al borde de la tapa de acero prensado.
Accione la palanca en cada una de las escotaduras para desmontar la tapa. Deseche la tapa.
Atención: No dañe la superficie del orificio de la tapa durante la operación de limpieza.
2 Limpie la superficie del orificio de sellador viejo y de la posible corrosión hasta una profundidad de 7 mm
(0.28 in).
A A0371/1
Continúa
B A0270/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565
A A0311
Continúa
B A0308
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820603
fijación resistente al aceite)
1 1
4
3
B A0309
A A0308
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Prensa de banco -
0,69/0,89 mm
(0,027/0,035 in)
1 2 3 4
8 7
A A0270
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820603
fijación resistente al aceite)
El kit de servicio para la bomba contiene dos cojinetes, el eje, un circlip y un retén de refrigerante.
Cada cojinete se rellena de grasa y es sellado por el fabricante. Los cojinetes no requieren mantenimiento.
1 Apoye el extremo del rodete del cuerpo de la bomba. Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer
(resistente al aceite) en la cara de la pista exterior de cada cojinete. Coloque el cojinete (A8) en posición sobre
la carcasa de la bomba. Coloque un adaptador adecuado en la pista exterior y empuje el cojinete
completamente hacia atrás en la carcasa del cojinete.
2 Apoye la pista interior del cojinete que acaba de montar en el extremo del rodete del cuerpo de la bomba.
Utilice un adaptador adecuado que permita que el eje (A6) pase por él. Introduzca el eje nuevo en el cojinete
hasta que el reborde del eje esté completamente en contacto con la pista interior del cojinete. Coloque el
cojinete (A7) en posición sobre la carcasa de la bomba y el eje. Coloque un adaptador adecuado sobre la pista
interior y exterior para asegurarse de que la presión se aplica por igual. Monte el cojinete a presión sobre el
eje y la carcasa hasta que la pista interior del cojinete se encuentre en contacto con el reborde del eje. Retire
el compuesto de fijación sobrante y monte el circlip nuevo (A4).
3 Sustituya el retén de refrigerante (A2) de la manera siguiente:
0,69/0,89 mm
(0,027/0,035 in)
1 2 3 4
8 7
A A0270
Continúa
E C
F D
B A0188 C A0310
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén sea de la
longitud correcta una vez montado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
No lubrique el retén. Es importante que el retén no se manche de aceite o grasa. Si se tiene en la mano, se
debe sujetar por el borde de la brida. No dañe el anillo de sellador verde aplicado en el cuerpo del retén de
refrigerante, justo detrás de la brida del retén.
Apoye el extremo de la polea en el eje, asegúrese de que no haya bordes afilados en el borde del eje y coloque
el retén en posición en el extremo del eje. Asegúrese de que el cordón de sellador se encuentra orientado
hacia los cojinetes. Utilice la herramienta para meter a presión el retén en el eje hasta que la parte inferior de
la brida del retén esté totalmente en contacto con el cuerpo de la bomba. Siga aplicando presión durante unos
10 segundos para asegurarse de que el retén permanezca en su sitio al dejar de hacer presión.
5 Apoye el extremo de la polea del eje y monte el rodete nuevo (A1) en el eje hasta que la holgura (A) entre
los álabes del rodete y el cuerpo de la bomba sea de 0,69/0,89 mm (0.027/0.035 in). La holgura se puede
comprobar con una galga (C). La holgura mínima con juego axial es de 0,19 mm (0.007 in).
Gire el eje para asegurarse de que el rodete gira correctamente.
6 Monte la bomba de refrigerante en el motor; remítase a la Operación 12-12.
Desmontaje
1 Drene el sistema de refrigeración.
2 Suelte las abrazaderas y desconecte los tubos de la entrada (A1) y salida (A3) de la bomba de refrigerante.
3 Afloje las dos tuercas (A5 y A6) de la parte trasera de la bomba que fijan la bomba de refrigerante al soporte
de montaje (A4).
4 Empuje la bomba hacia el bloque de cilindros y desmonte la correa (A2) de la polea de la bomba. Apoye la
bomba, desmonte las dos tuercas del soporte y desmonte la bomba del motor.
Montaje
1 Monte la bomba en el soporte de montaje y coloque sin apretar las dos tuercas. Monte la correa en la polea
de la bomba.
2 Compruebe y ajuste la tensión de la correa (remítase a la Operación 14-2) y apriete del todo las dos tuercas
(A5 y A6).
3 Conecte los tubos a los racores de entrada y de salida de la bomba de refrigerante y apriete las
abrazaderas.
4 Llene el sistema de refrigeración, arranque el motor y compruebe si hay fugas.
1 2
5
3
4
A A0193
1 Marque la posición relativa de la placa de cierre (A7) en el cuerpo de la bomba antes de desmontar la placa.
De este modo, se garantizará un montaje correcto.
2 Desmonte los cuatro tornillos, tuercas y arandelas que fijan la placa de cierre al cuerpo de la bomba de
refrigerante y deseche la junta (A9).
3 Desmonte la tuerca (A1) y las arandelas (A14) y (A2) que fijan la polea de la bomba de refrigerante (A5) al
eje (A13).
4 Desmonte la polea del eje con un extractor adecuado (B).
5 Apoye el extremo del rodete de la bomba y extraiga el eje junto con el retén de refrigerante (A10) y el rodete
(A6) del cuerpo de la bomba.
6 Desmonte el circlip (A3) del portacojinetes.
7 Apoye el extremo de la polea de la bomba y extraiga los cojinetes (A11 y A12) y el espaciador (A4) del
cuerpo de la bomba. Deseche los cojinetes.
8 Apoye el rodete y extraiga el eje del rodete. Desmonte el retén de refrigerante y deséchelo.
9 Limpie los componentes de la bomba con un líquido de limpieza seguro y compruébelos siguiendo el
procedimiento siguiente:
z Compruebe si el eje de la bomba de refrigerante presenta señales de desgaste. Si el eje está desgastado,
se deberá sustituir.
z Compruebe si los álabes del rodete presentan grietas o están rotos.
z Examine el cuerpo de la bomba para comprobar si presenta grietas.
0.89/0,64mm
(0.035/0.025in)
7
5
4
3
2
1
B A0190
14
13
12
11
9
10
A A0191
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820603
fijación resistente al aceite)
0,89/0,64 mm
(0,035/0,025 in)
6
7
5
4
3
2
1
14
13
12
11
9
10
A A0191
Continúa
356 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2
Phaser/Serie 1000 12
5 Monte los tornillos de fijación en la brida de la bomba (una vez montada la polea, no se podrá realizar esta
operación). Apoye el extremo del rodete del eje y monte la polea a presión en el eje.
6 Sustituya el retén de refrigerante de la manera siguiente:
Atención: Es importante que sólo se utilice la herramienta que se muestra en B para montar el nuevo retén
de refrigerante.
Nota: El retén de refrigerante tiene un ajuste de interferencia en el eje y será necesario utilizar una
herramienta para montarlo correctamente.
La herramienta se debe fabricar con una barra de acero dulce y con las dimensiones que se indican a
continuación (B):
A 44,0 mm (1.73 in) C 10,7 mm (0.41 in) E 16,1 mm (0.63 in) G 2,00 mm (0.08 in) a 45°
B 40,0 mm (1.57 in) D 35,8 mm (1.41 in) F 1,00 mm (0.04 in) a 45°
E C
F D
B A0188 C A0189
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén sea de la
longitud correcta una vez montado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
No lubrique el retén. Es importante que el retén no se manche de aceite o grasa. Si se tiene con la mano, se
debe sujetar por el borde de la brida. No dañe el anillo de sellador verde aplicado en el cuerpo del retén de
refrigerante, justo detrás de la brida del retén.
Apoye el extremo de la polea del eje y monte el retén en el extremo del eje. Asegúrese de que el cordón de
sellador se encuentra orientado hacia los cojinetes. Utilice la herramienta para meter a presión el retén en el
eje hasta que la parte inferior de la brida del retén esté totalmente en contacto con el cuerpo de la bomba.
Siga aplicando presión durante unos 10 segundos para asegurarse de que el retén permanezca en su sitio al
dejar de hacer presión.
7 Apoye el extremo de la polea del eje y monte el rodete en el eje hasta que la holgura (A) entre los álabes
del rodete y el cuerpo de la bomba sea de 0,64/0,89 mm (0.025/0.035 in). La holgura se puede comprobar con
una galga (C). Gire el eje para asegurarse de que el rodete gira correctamente.
8 Coloque la arandela plana (A2) y la arandela elástica (A14) en sus posiciones correspondientes en la polea.
Monte la tuerca y apriétela a 82 Nm (60 lbf ft) (8,3 kgf m).
9 Sustituya la junta de la placa de cierre y monte la placa de cierre en el cuerpo de la bomba. Asegúrese de
que la marca del cuerpo de la bomba esté alineada con la placa de cierre y que los dos espárragos (A8) del
soporte de ajuste estén en la parte trasera de la placa.
Desmontaje
1 Desatornille el ventilador y retírelo.
2 Si es necesario, coloque los tornillos para sujetar la extensión del ventilador y la polea en el cubo.
Montaje
1 Limpie a fondo la parte posterior del ventilador, por donde se acopla a la extensión. Asegúrese también de
eliminar toda la pintura de esta zona.
2 Coloque la polea en el cubo y la extensión del ventilador en la polea. Limpie la superficie delantera de la
extensión del ventilador.
3 Monte el ventilador y apriete los tornillos al par que se indica en "Pares de apriete recomendados" en la
página 42.
Desmontaje
Nota: La polea de accionamiento del ventilador está fabricada en hierro fundido y no es intercambiable con
la polea de acero más reciente.
1 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las del tirante de ajuste. Retire la(s) correa(s).
2 Desatornille el ventilador y retírelo. Desmonte la extensión del ventilador, si procede, y la polea.
3 Compruebe el juego axial del eje propulsor. Si es superior a 0,25 mm (0.010 in) se debe sustituir todo el
conjunto.
4 Retire los tornillos de fijación y saque el mando del ventilador.
Montaje
1 Monte el mando del ventilador y apriete los tornillos de fijación a 44 Nm (33 lbf ft) (4,5 kgf m).
2 Monte el ventilador (remítase a la Operación 12-18).
3 Monte la(s) correa(s) y ajuste la tensión (remítase a la Operación 14-2).
Continúa
Desmontaje
Nota: La polea de accionamiento del ventilador más reciente está fabricada en acero (se identifica por cuatro
puntos de soldadura) (A1) y no es intercambiable con la polea de hierro fundido anterior.
1 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las del tirante de ajuste. Retire la(s) correa(s).
2 Desatornille el ventilador y retírelo. Desmonte la extensión del ventilador, si procede, y la polea.
3 Compruebe el juego axial del eje propulsor. Si es superior a 0,25 mm (0.010 in) se debe sustituir todo el
conjunto.
4 Retire los tornillos de fijación y saque el mando del ventilador.
Montaje
1 Monte el mando del ventilador y apriete los tornillos de fijación a 44 Nm (33 lbf ft) (4,5 kgf m).
2 Monte el ventilador (remítase a la Operación 12-18).
3 Monte la(s) correa(s) y ajuste la tensión, remítase a Operación 14-2.
A A1652
Desmontaje
1 Drene el sistema de refrigeración.
2 Suelte el soporte y el enfriador (A3).
3 Retire el tornillo y la tuerca (A2) que fijan los tubos de baja presión de combustible a la parte superior del
enfriador.
4 Abra la abrazadera superior trasera del enfriador (A1).
5 Quite los seis tornillos de sujeción (A4) fijos bajo la tapa y el tornillo de sujeción (A4) situado a la izquierda
de la tapa. Retire el enfriador.
Montaje
1 Sustituya las juntas tóricas del racor de admisión del refrigerante (B3) y de la brida de salida para el
refrigerante (B5). Asegúrese de que las superficies de contacto estén limpias. Sustituya la junta (B4) de la
brida del tubo de aceite.
2 Lubrique ligeramente el orificio del racor de purga (B2) y la junta tórica del racor de admisión de refrigerante
con aceite lubricante.
3 Coloque la abrazadera de del racor de purga sin apretarla.
4 Monte el enfriador en el motor con la válvula (B1) montada correctamente en el racor. Apriete los tornillos
de fijación y la abrazadera del tubo del racor de purga.
5 Coloque y apriete el tornillo de sujeción del soporte.
6 Coloque el tornillo de y la tuerca que fijan los tubos de baja presión de combustible a la parte superior del
enfriador de aceite.
7 Llene el sistema de refrigeración.
8 Ponga el motor en marcha y compruebe si hay pérdidas de refrigerante o de aceite.
1
2 1 2
3
3 4
4 4
A A0272 B A0273
Algunos enfriadores de aceite que se montan en los motores de seis cilindros tienen un reductor para controlar
el flujo de refrigerante (A3). El reductor se debe montar siempre hacia la parte delantera del motor (A1).
Desmontaje
1 Drene el sistema de refrigeración.
2 Desconecte los tubos de aceite a la altura de la brida de la tapa del enfriador (remítase a la
Operación 10-16).
3 Retire los tornillos de fijación y las tuercas de la tapa del enfriador de aceite y desmonte la tapa junto con
el cuerpo (A2). Limpie a fondo la cara de la brida de la tapa y del bloque de cilindros.
Montaje
1 Si se han desmontado los espárragos (A4) y se van a volver a montar, limpie las roscas del bloque de
cilindros y de los espárragos. Aplique un sellador adecuado antes de montar los espárragos en el bloque de
cilindros.
2 Aplique sellador Loctite 5204 en la superficie de la brida del enfriador de aceite y monte el enfriador y una
junta nueva en el bloque de cilindros. Apriete los tornillos de fijación y las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) (2,2 kgf m).
3 Coloque una junta nueva y conecte los tubos de aceite a la brida de la tapa (remítase a la Operación 10-16).
4 Llene el sistema de refrigeración.
5 Ponga en marcha el motor y verifique que no haya pérdidas de refrigerante ni de aceite.
1
2
4 3
A A0274
Los enfriadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y
el cuerpo del enfriador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. El cuerpo del
enfriador se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
Los enfriadores de aceite más recientes montados en los motores de seis cilindros tienen un tapa de acero
prensado. El cuerpo del enfriador no tiene un reductor.
Desmontaje, enfriador de aceite de producción anterior
1 Drene el sistema de refrigeración (remítase al Manual del usuario).
¡Peligro! El aceite del motor puede estar caliente. Deje que baje la temperatura del motor antes de soltar los
tubos de aceite.
2 Coloque un recipiente adecuado debajo del enfriador de aceite y desmonte los tubos de aceite del enfriador
de aceite (remítase a la Operación 10-14)
3 Suelte los tornillos de fijación y las tuercas de la tapa del enfriador de aceite y desmonte la tapa junto con
el cuerpo (A2). Limpie a fondo la cara de la brida de la tapa y del bloque de cilindros.
4 Si es necesario revisar el enfriador de aceite (remítase a la Operación 12-25).
1
2
3
A A0274/1
Continúa
4 2 3
1
B A1621/1
Los enfriadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y
el cuerpo del enfriador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. El cuerpo del
enfriador se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
1 Limpie a fondo los planos de junta de la carcasa del enfriador de aceite y el bloque de cilindros.
2 Monte la junta nueva (C2) en el bloque de cilindros (no se debe aplicar sellador en la junta).
3 Monte el enfriador de aceite (C1) en el bloque de cilindros.
4 Apriete los tornillos de fijación o las tuercas en la secuencia que se muestra en B a 28 Nm (20 lbf ft)
(2,8 kgf m).
Nota: No monte arandelas de estanqueidad en los tornillos de fijación.
5 Monte los tubos de aceite en la tapa (remítase a la Operación 10-17).
6 Llene el sistema de refrigeración.
7 Ponga en marcha el motor y verifique que no haya pérdidas de refrigerante ni de aceite.
Montaje de una placa de cierre de aluminio
Utilice el procedimiento anteriormente descrito para montar una placa de cierre de aluminio.
1 5 1 3 7
2
11 9
12 10
3 6 2 4 8
A A0274/1 B A1620-2
2 1
C A1622/1
5 1 3 7
14 15
11 9
12 10
13 16
6 2 4 8
D A1619-2
4 2 3
1
E A1621/1
A A0277
2
3
4
B A1650
Algunos enfriadores de aceite que se montan en los motores de seis cilindros tienen un reductor para controlar
el flujo de refrigerante (A2). El reductor se debe montar siempre hacia la parte delantera del motor (A1).
Despiece
1 Desmonte el enfriador de aceite (remítase a la Operación 12-22).
2 Quite las tuercas de la parte delantera de la tapa y saque el elemento del enfriador de aceite (B).
3 Limpie el elemento y verifique que no tenga grietas. Si se usa una solución para limpiar el exterior del
elemento, tenga cuidado de que la solución no penetre en el interior del elemento. Verifique que nada obstruya
el flujo de aceite a través del elemento del enfriador de aceite. Si es necesario limpiar el interior del elemento,
use un disolvente adecuado para cobre. Seque el elemento con aire a baja presión y enjuáguelo con aceite
limpio.
Ensamblaje
1 Sustituya las juntas tóricas (B1) de las bridas del elemento.
2 Monte el cuerpo del enfriador en la placa y apriete las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
1
1
2
A A0274 B A0277
Desmontaje
1 Desmonte el cartucho del filtro de aceite.
2 Drene el sistema de refrigeración.
3 Suelte las abrazaderas de los tubos de refrigerante que van acoplados al enfriador de aceite. Suelte el
adaptador roscado (A4) del enfriador de aceite y tire del enfriador de aceite (A3) para separarlo de los tubos
flexibles.
Montaje
1 Limpie la cabeza del filtro.
2 Asegúrese de que el adaptador (A1) esté bien sujeto en la cabeza del filtro.
3 Compruebe si el retén (A2) situado en la parte superior del enfriador de aceite presenta daños y sustitúyalo
si es necesario. Lubrique ligeramente el retén con aceite limpio.
4 Introduzca a presión los racores de los tubos de refrigerante en el enfriador de aceite. Sostenga el enfriador
de aceite (A3) en su sitio contra la cabeza del filtro y monte el adaptador roscado (A4). Apriete el adaptador
roscado a 37 Nm (27 lbf ft) (3,8 kgf m). Asegúrese de que los racores de los tubos estén montados
correctamente y apriete las abrazaderas.
5 Limpie la cara inferior del enfriador de aceite. Monte un cartucho de filtro de aceite nuevo (remítase a la
Operación 10-1).
6 Llene el sistema de refrigeración.
A A0275
Desmontaje
1 Drene el sistema de refrigeración.
2 Suelte las abrazaderas de los tubos de refrigerante que van acoplados al enfriador de aceite (A3). Suelte
el adaptador roscado (A5) del enfriador de aceite y tire del enfriador de aceite (A6) para separarlo de los
racores de los tubos flexibles y de la cabeza del filtro (A1).
Montaje
1 Limpie la superficie de unión de la cabeza del filtro (A2).
2 Compruebe si la arandela (A4) y los retenes (A7 y A8) presentan daños. Sustituya la arandela y los retenes
si están dañados o desgastados. Lubrique ligeramente los retenes con aceite limpio.
3 Introduzca a presión los racores de los tubos de refrigerante en el enfriador de aceite. Sostenga el enfriador
de aceite en su sitio contra la cabeza del filtro y monte el adaptador roscado. Apriete el adaptador roscado a
57 Nm (42 lbf ft) 5,8 kgf m. Asegúrese de que los racores de los tubos están montados correctamente y apriete
las abrazaderas.
4 Llene el sistema de refrigeración.
5 Ponga el motor en marcha y compruebe si hay pérdidas de refrigerante o de aceite.
3 4
2
8 7 6
A L0027
A A0278
3
1
4
10 2 12 8 4 1 5 9 13
9 5
11 7 3 2 6 10 14
8
6
A A0192
1 Sustituya la junta (A7) entre la cara de la brida del intercooler y el colector de admisión. La junta se monta
en seco.
Atención: No ejerza fuerza para montar el tubo de salida del serpentín en el colector de admisión.
2 Monte con cuidado el intercooler en el colector de admisión. No dañe el tubo de entrada del serpentín.
Móntelo con cuidado para que el aire pueda entrar en el colector.
3 Monte los 14 tornillos que fijan el conjunto del intercooler al colector de admisión y aplique un par de apriete
de 22 Nm (16 lb ft) (2,2 kgf m) a las fijaciones en la secuencia indicada en A.
4 Coloque una junta tórica nueva (A2) en la brida. Monte la brida (A3) con los dos tornillos de fijación (A4) en
el tubo de salida (A6) del serpentín. Fije la brida al colector. Aplique un par de apriete de 7 Nm (5 lbf ft)
(0,7 kgf m).
5 Monte los tubos de entrada y de salida del serpentín y fije las abrazaderas.
6 Monte el tubo de aire del turboalimentador en el conjunto del intercooler y apriete las abrazaderas (A9 y
A10).
7 Arranque el motor y compruebe si hay fugas de refrigerante o aire.
3
1
4
10 2 12 8 4 1 5 9 13
9 5
11 7 3 2 6 10 14
8
6
A A0192
Limpieza
Atención: No limpie el serpentín en una solución cáustica.
1 Limpie a fondo el intercooler, su brida y la brida del colector de admisión con un detergente recomendado.
¡Peligro! No permita que la piel entre en contacto con aire comprimido. Si el aire comprimido penetrara en la
piel, solicite inmediatamente asistencia médica.
2 Enjuague las aletas del serpentín en un líquido desengrasante recomendado. Deje escurrir el líquido y
seque las aletas con aire comprimido de baja presión.
3 Lave el serpentín aplicando refrigerante limpio por el racor de salida, en el sentido de circulación opuesto
al del refrigerante.
Inspección
1 Verifique que la carcasa del intercooler no esté deformada ni tenga grietas, especialmente las caras de la
brida, las cuales deben estar planas para evitar pérdidas de aire.
2 Inspeccione el serpentín para comprobar si hay fugas de refrigerante. Compruebe también si las aletas del
serpentín o los racores de los tubos están dañados o si presentan grietas. Si el serpentín está dañado u
obstruido se debe sustituir.
13
Volante motor y carcasa 13
Descripción general
El volante motor de acero está dotado de una corona de arranque endurecida. Por lo general, las coronas de
arranque tienen 126 dientes pero en algunos casos pueden tener 132.
La carcasa del volante motor suele ser de hierro fundido, pero algunas se fabrican de aleación de aluminio.
¡Peligro! El volante motor es pesado, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarlo antes del
desmontaje de las fijaciones.
Desmontaje
1 Quite dos tornillos de dos puntos opuestos del volante motor y coloque temporalmente dos espárragos guía
para mayor seguridad al desmontar y montar el volante motor.
Notas:
z A partir del número de motor A......U774811B (motores de cuatro cilindros) para aplicaciones de
automoción y generadores, el volante motor va fijado al cigüeñal mediante diez tornillos de sujeción. Los
tornillos de sujeción deben montarse como se muestra en (A2). Otras aplicaciones llevarán el volante
motor fijado mediante seis tornillos de sujeción (C2). Si se utiliza una carcasa para el cojinete guía, la
carcasa debe montarse como se muestra en (A1) si se utilizan diez tornillos de sujeción para sujetar el
volante motor, o como se muestra en (C1) si se utilizan seis tornillos de sujeción para sujetar el volante
motor.
z A partir del número de motor Y......U634271B (motores de seis cilindros), el volante motor va sujeto al
cigüeñal bien mediante doce tornillos de fijación (B2), diez tornillos de fijación (A2), o seis tornillos de
fijación (C2) de acuerdo con la clasificación de potencia. Si se utiliza una carcasa para el cojinete guía, la
carcasa debe montarse como se muestra en (B1) si se utilizan doce o diez tornillos de sujeción para sujetar
el volante motor, o como se muestra en (C1) si se utilizan seis tornillos de sujeción para sujetar el volante
motor.
2 Quite los demás tornillos y arandelas y retire el volante motor.
3 Compruebe que el volante motor y la corona no estén dañados; sustituya las piezas que haga falta.
2 2
1 1
A A1647 B A1648
C A1649
Continúa
376 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2
Phaser/Serie 1000 13
Montaje
1 Asegúrese de que las superficies de apoyo del cigüeñal y volante motor estén limpias y no presenten daños.
2 Monte el volante motor en los espárragos guía. Monte los cuatro tornillos de fijación y las arandelas. Quite
los espárragos guía y coloque los demás tornillos y arandelas. Apriete los tornillos a 105 Nm (77 lbf ft)
10,7 kgf m.
3 Compruebe el descentramiento axial del volante motor con un comparador de reloj (A). Debe ser inferior a
0,30 mm (0.012 in) de la lectura total del comparador.
4 Compruebe la alineación de la cara del volante motor (B). El error de alineación no debe ser superior a
0,03 mm (0.001 in) del valor total marcado por el comparador por cada 25 mm (1 in) del radio del volante,
desde el eje del cigüeñal al palpador del comparador. Durante esta comprobación, mantenga el cigüeñal
presionado contra la parte delantera, para eliminar el efecto del juego axial del mismo.
A A0279 B A0280
Desmontaje
¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación.
Antes de desmontar la corona, compruebe la posición del bisel de los dientes. Para desmontar la corona,
utilice un martillo y cincel para separarla. Tenga cuidado de no dañar el volante motor durante esta operación.
Montaje
La corona se calienta para montarla en el volante motor. Cuando se vaya a montar una nueva corona,
asegúrese de que no se caliente a más de 250°C (480°F). Asegúrese de que el bisel de los dientes de la
corona esté en el sentido correcto.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe sealant and pipe
sealant primer (sellador de tubos e 21820122
imprimación para sellador)
¡Peligro! La carcasa del volante es pesada, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarla antes
del desmontaje de las fijaciones.
Desmontaje
1 Desmonte el motor de arranque (Operación 14-6) y el volante (Operación 13-1).
2 Desatornille la carcasa y utilice un martillo blando para golpear suavemente la carcasa y sacarla de las
espigas de fijación.
Montaje
Nota: En las carcasas del volante motor llenas de aceite, los tornillos de fijación llevan sellador aplicado en
producción en los primeros 13,0 mm (0.50 in) de rosca. Si se desmontan los tornillos, debe retirarse el sellador
de las roscas macho y hembra y aplicar sellador de tubos e imprimación para sellador POWERPART en los
nuevos tornillos antes de montarlos.
1 Asegúrese de que la superficie posterior del bloque de cilindros y las superficies de la carcasa estén limpias
y no presenten daños. Asegúrese de que las clavijas de emplazamiento estén bien instaladas. Si en la brida
trasera del cárter se encuentra un retén de fieltro, sustitúyalo.
2 Monte la carcasa en las espigas de fijación y apriete ligeramente los tornillos.
3 Compruebe la concentricidad de la carcasa con un comparador de reloj (A). El límite de descentramiento
se indica en la sección de Datos y dimensiones para el "Volante de inercia y carcasa del volante" en la página
38. Si es necesario realizar cualquier ajuste, se debe hacer en la carcasa, y se debe volver a comprobar la
concentricidad.
4 Apriete los tornillos al par que se indica en "Pares de apriete recomendados" en la página 42.
5 Compruebe la alineación de la carcasa (B). La tolerancia máxima se indica en la sección de Datos y
dimensiones para el "Volante de inercia y carcasa del volante" en la página 38.
Nota: Si es necesario realizar algún ajuste, éste debe realizarse en la carcasa y no en el bloque de cilindros.
6 Monte el volante motor (Operación 13-1) y el motor de arranque (Operación 14-6).
A A0177 B A0178
14
Equipamiento eléctrico 14
Alternadores
Descripción general
El alternador es accionado por la polea del cigüeñal por medio de una o dos correas.
Los alternadores CAV AC5RA o AC5RS y Lucas A127 disponen de reguladores de estado sólido montados
en la parte trasera. El regulador del alternador Lucas A127 incluye la caja de escobillas como parte de la
unidad. Los reguladores de ambos alternadores están sellados y no es posible repararlos.
Precauciones
Para evitar dañar los diodos y las resistencias, se deberán observar las precauciones siguientes:
z No desconecte la batería estando en marcha el motor. Ello producirá una sobretensión en el sistema de
carga del alternador, lo que ocasionará daños inmediatos a los diodos o transistores.
z Antes de desconectar un cable eléctrico, detenga el motor y ponga todos los interruptores eléctricos en la
posición de desconexión ("off").
z No provoque un cortocircuito conectando cables eléctricos a los bornes equivocados. Debe conectarse el
cable eléctrico correcto al borne correspondiente. Un cortocircuito o una conexión errónea que invierta la
polaridad ocasionará inmediatamente daños permanentes a los diodos y transistores.
z Antes de conectar una batería al sistema, verifique que la polaridad y la tensión sean las correctas.
z No utilice un contacto de ruptura para verificar que haya corriente, ya que esto puede dañar los
transistores.
1 Compruebe si la(s) correa(s) presentan desgaste o daños y sustitúyalas en caso necesario. Si se montan
dos correas, se deberán sustituir las dos.
2 Compruebe la tensión de la correa. Si se montan dos correas, compruebe/ajuste la tensión de la correa
más tensa. Para prolongar la vida útil de las correas, se recomienda utilizar un indicador de tensión de correas.
3 Coloque el indicador (A1) en el centro del tramo libre más largo y compruebe la tensión. Si se utiliza un
indicador de Burroughs, la tensión correcta es de 355 N (80 lbf) 36 kgf. Si la tensión es igual o inferior a 220 N
(50 lbf) 22 kgf, ajústela a 355 N (80 lbf) 36 kgf; remítase a Operación 14-2.
Si no se dispone de indicador, empuje hacia abajo con el pulgar en la correa en el centro del tramo libre más
largo y compruebe la deflexión (B). Con una presión moderada del pulgar, de 45 N (10 lbf) 4,5 kgf, la deflexión
correcta de la correa es de 10 mm (3/8 in).
A A0281
1 Afloje las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste (A2).
2 Cambie la posición del alternador para conseguir la tensión correcta; remítase a Operación 14-2. Apriete
las fijaciones del tirante de ajuste y después las fijaciones de pivote. Si hay dos fijaciones de pivote, apriete
primero la delantera y luego la trasera.
3 Compruebe nuevamente la tensión de las correas para asegurarse de que siga siendo la correcta.
A A0282
1 Si se montan dos correas, éstas se suministran como juego y deberán sustituirse ambas.
2 Afloje las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste (A2).
3 Destense completamente la(s) correa(s) y retírela(s).
4 Monte la(s) correa(s) nueva(s) y ajuste la tensión; remítase a la Operación 14-3 y la Operación 14-2.
Nota: La tensión de la(s) correa(s) se debe volver a comprobar después de los primeros 1.000 km (600 millas)
o 20 horas de funcionamiento.
A A0282
Desmontaje
1 Desenchufe la conexión eléctrica.
2 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste.
3 Destense completamente la(s) correa(s) y retírela(s).
4 Desmonte el tirante de ajuste del alternador y retire los tornillos de pivote. Tome nota de la posición de las
arandelas y los espaciadores para asegurarse de que se monten correctamente. Desmonte el alternador.
Montaje
1 Coloque el alternador en su sitio y monte (sin apretar) las fijaciones de pivote y el tirante de ajuste con sus
fijaciones. Asegúrese de que las arandelas y los espaciadores se monten en las posiciones correspondientes
y de que la polea del alternador quede alineada con la polea del cigüeñal, con una tolerancia de +/- 2,4 mm
(3/32 in).
2 Monte la(s) correa(s) de accionamiento y ajuste la tensión; remítase a Operación 14-3 y Operación 14-2.
Apriete las fijaciones y compruebe de nuevo la tensión.
3 Enchufe la conexión eléctrica.
1 Cerciórese de que las correas de accionamiento no estén desgastadas y de que la tensión sea correcta.
2 Mantenga limpio el alternador. Para limpiarlo, use un paño humedecido con queroseno o un líquido especial
para este fin. Cerciórese de que el líquido no entre en la tapa del alternador.
3 Cerciórese de que el aire pueda pasar fácilmente sobre la carcasa para mantenerla fría.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone RTV sealing and
jointing compound (compuesto para 1861108
juntas y uniones de silicona RTV)
Desmontaje
Si la carcasa del volante está llena de aceite, vacíela antes de desmontar el motor de arranque.
1 Desconecte la batería.
2 Desconecte los cables del motor de arranque.
3 Suelte las fijaciones y retire el motor de arranque y, en caso necesario, el espaciador.
Montaje
1 En caso necesario, coloque el espaciador en su sitio con el labio de emplazamiento hacia la carcasa del
volante. Monte el motor de arranque y apriete las fijaciones.
2 Conecte los cables del motor de arranque. Si la carcasa del volante está llena de aceite, se deberá
hermetizar el motor de arranque antes de montarlo. Limpie la superficie de la brida del motor de arranque y
la superficie de la carcasa del volante. Aplique un cordón continuo de 2,0 mm (0.080 in) de POWERPART
Silicone RTV sealing and jointing compound en la superficie de la brida del motor de arranque, cerca de la
espiga.
3 Conecte la batería.
A A0303
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe sealant and sealant
primer (sellador de tubos e imprimación 21820122
para sellador)
Desmontaje
1 Desconecte el tubo de combustible (A1) y la conexión eléctrica (A2).
2 Desmonte el precalentador.
Montaje
1 Cerciórese de que las superficies de contacto del colector y del precalentador estén limpias. Coloque la
arandela de estanqueidad en su sitio y monte el precalentador. Apriete el precalentador a 31 Nm (23 lbf ft)
3,2 kgf m.
2 Compruebe el tubo de combustible y, si aún está lleno de combustible, conéctelo al precalentador. Si se ha
vaciado el combustible del tubo, extraiga el aire del tubo tal como se indica en el paso 5 de la Operación 11-25.
3 Enchufe la conexión eléctrica (A2).
Algunos motores que tienen intercoolers de agua/aire están equipados con dos precalentadores de llama
(B3). Estos precalentadores se encuentran en un rebaje en la parte superior del colector de admisión. En esta
situación, el acceso a los terminales eléctricos (B2) puede quedar restringido si los precalentadores no están
montados correctamente; remítase a Operación 14-10.
1
1
2
3
A L0014 B A0303
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe sealant and sealant
primer (sellador de tubos e imprimación 21820603
para sellador)
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de combustible y las conexiones eléctricas.
2 Desmonte los precalentadores.
Montaje
Nota: Las instrucciones que se indican a continuación incluyen la utilización de POWERPART Pipe sealant
and sealant primer.
1 Cerciórese de que las superficies de contacto del colector y de los precalentadores de llama no presenten
suciedad ni restos de sellador. No es necesario retirar los restos de sellador de las roscas del colector ni de
los precalentadores.
¡Peligro! Lea las instrucciones de seguridad del fabricante antes de aplicar POWERPART Pipe sealant and
sealant primer.
2 Aplique POWERPART Pipe sealant and sealant primer en la rosca del colector. POWERPART Pipe sealant
and sealant primer tarda cinco minutos en secarse. En este periodo, aplique POWERPART Pipe sealant and
sealant primer a las roscas de los precalentadores de llama.
3 Termine de montar los precalentadores de llama en el colector. Gírelos hacia atrás, no más de una vuelta
completa, hasta que los terminales eléctricos dejen de estar orientados hacia la carcasa. Limpie el
POWERPART Pipe sealant and sealant primer sobrante.
Atención: No mueva los precalentadores una vez que estén en su sitio. Si se mueven los precalentadores y
se rompe el sellado proporcionado por el POWERPART Pipe sealant and sealant primer, se debe repetir este
procedimiento. El POWERPART Pipe sealant and sealant primer estará seco transcurridos unos 15 minutos.
Continúa
A A0303
Si el interior del colector de admisión está húmedo, compruebe que el precalentador no tenga fugas de
combustible.
1 Desconecte el tubo de combustible y la conexión eléctrica del precalentador. Desmonte el precalentador
del colector y coloque un tapón apropiado en el colector.
2 Conecte el tubo de combustible al precalentador, pero deje floja la conexión. No enchufe la conexión
eléctrica, pero cerciórese de que el conector tenga un aislador apropiado. Accione la palanca cebadora de la
bomba de alimentación hasta que salga combustible sin aire por la conexión. Apriete la conexión.
3 Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar a bajo régimen. Verifique que no haya fugas de combustible
por la válvula del precalentador.
4 Si no hay fugas, retire el tapón del colector de admisión y monte el precalentador. Conecte el tubo de
combustible al precalentador y extraiga el aire del tubo. Enchufe la conexión eléctrica.
5 Si hay una fuga por la válvula del precalentador, sustituya el precalentador.
15
Equipo auxiliar 15
Compresores
Los motores de primera producción tienen montado un compresor Wabco 159 o 229 (A) con un mecanismo
de accionamiento, que va atornillado a la cara trasera de la caja de la distribución en el lado izquierdo del
motor. El mecanismo de accionamiento tiene dos engranajes de igual tamaño en un eje común. El engranaje
situado delante es accionado por el engranaje loco del motor, y el engranaje trasero del mecanismo acciona
el engranaje del compresor.
Los compresores Wabco 159 y 229, montados en motores de producción anterior, se introdujeron en
producción junto con un nuevo mecanismo de accionamiento, que calaba el nuevo compresor respecto al
motor. De esta forma, se redujo el nivel de ruidos procedentes del compresor y los engranajes. Los
compresores de producción posterior se pueden montar con el mecanismo de accionamiento anterior si se
utiliza el engranaje de accionamiento anterior, pero no es posible calar el compresor respecto al motor.
Los motores de producción posterior equipados con compresor, tienen un Bendix 1W150R o 1W250R (B). El
compresor Bendix está montado en el lado izquierdo del motor directamente en la cara trasera de la caja de
la distribución. El compresor es accionado por el engranaje loco principal a través de un engranaje loco para
el compresor.
Los motores de última producción están equipados con compresores suministrados por Knorr-Bremse. El
compresor está montado en el lado izquierdo del motor en la cara trasera de la caja de la distribución y lo
acciona el engranaje loco principal a través de un engranaje loco intermedio.
La culata del compresor de un solo cilindro se enfría por el refrigerante del motor. El compresor se lubrica
desde el sistema de lubricación del motor. El aceite pasa por un tubo desde el canal de presión del motor al
cárter del compresor. El aceite pasa a los cojinetes del cigüeñal y a los cojinetes de biela del compresor, y
además al casquillo posterior del eje de accionamiento. El aceite que se drena del cárter del compresor al
interior de la carcasa del mecanismo de accionamiento lubrica los engranajes y el cojinete. El aceite regresa
al cárter de aceite del motor a través de la caja de la distribución.
Funcionamiento
Al bajar el pistón por el cilindro, disminuye la presión del aire encima del pistón. Esta reducción de presión
abre la válvula de admisión para que entre aire en el cilindro encima del pistón. A medida que el pistón sube
por el cilindro, la presión del aire debajo de la válvula y la acción del muelle de la válvula cierran la válvula. El
aumento de presión debajo de la válvula de descarga abre la válvula y se descarga el aire al depósito. La
presión de aire en el depósito es regulada por una válvula de seguridad que, a cierta presión, mantiene abierta
la válvula de descarga del compresor hasta que se reduzca la presión del aire en el depósito.
A A0283 B A0069
1 2
A A0283A B A0284
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (Oil tolerant) POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
21820603
(retenedor resistente al aceite) (sellador de roscas y tuercas) 21820118
1 Si se ha desmontado la carcasa del mecanismo de accionamiento del compresor, monte una junta tórica
(A2) en su asiento y lubríquela con aceite de motor limpio.
2 Asegúrese de que la espiga (A3) está bien montada. Monte el compresor o el compresor y el mecanismo
de accionamiento y apriete los tornillos de sujeción.
3 Monte el soporte del compresor, asegúrese de no ejercer presión sobre el compresor al montar el soporte.
4 Desmonte la bomba de la servodirección, si la hay, de la parte trasera del compresor.
5 Monte la tubería de aceite entre el compresor y el bloque de cilindros del motor.
6 Conecte todos los racores a la culata del compresor.
7 Llene el sistema de refrigeración del motor.
8 Ponga el motor en marcha y compruebe si hay pérdidas de refrigerante o de aceite.
A A0283A
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2.
2 Monte una junta tórica nueva en su asiento de la carcasa y lubríquela con aceite de motor limpio.
3 Haga girar el cigüeñal del compresor hasta que la marca (A1) en la cara posterior del cigüeñal quede
alineada con la línea 6A (motores de seis cilindros) o la línea 4A (motores de cuatro cilindros) en la etiqueta
pegada a la cara posterior del compresor.
4 Coloque el compresor y el mecanismo de accionamiento sobre los espárragos de la caja de la distribución.
Deslice el conjunto hacia delante hasta que el engranaje loco situado delante del mecanismo de
accionamiento del compresor esté a la altura del engranaje loco del motor. Gire el cigüeñal del compresor
lentamente hacia la derecha (desde la parte trasera) hasta que el engranaje loco delantero y el engranaje loco
del motor engranen.
5 Empuje el conjunto hacia delante con cuidado hasta que la espiga del compresor encaje por completo en
la caja de la distribución. En esta posición, la marca de la parte trasera del cigüeñal debe quedar alineada con
el área oscura de la etiqueta de la distribución (A) marcada con un 6 (motores de seis cilindros) o con un 4
(motores de cuatro cilindros).
6 Si no es así, tire del conjunto para desencajarlo, y mueva el cigüeñal en la dirección adecuada para que
engrane con el siguiente diente del engranaje. Con cuidado, presione sobre el conjunto para encajarlo de
nuevo, y compruebe que la marca en la parte trasera del cigüeñal está en la posición correcta. Monte las
tuercas en los espárragos y apriételas. Monte la tuerca del espárrago que atraviesa la caja de la distribución
y apriétela.
7 Motores de seis cilindros: Monte el soporte en el compresor y apriete los tornillos de sujeción. Coloque
el soporte de montaje entre el bloque de cilindros y el soporte y coloque los fiadores sin apretarlos. Ajuste el
soporte de montaje para asegurarse de que el compresor no se somete a tensiones. Apriete los tornillos de
sujeción y, a continuación, las tuercas y tornillos.
Motores de cuatro cilindros: Monte el soporte en la parte inferior del compresor y apriete los tornillos de
sujeción. Compruebe que las tuercas de la cabeza del filtro de aceite están bien apretadas y coloque las dos
arandelas en los espárragos. Coloque el soporte de montaje entre la cabeza del filtro de aceite y el soporte y
coloque los fiadores sin apretarlos. Ajuste el soporte de montaje para asegurarse de que el compresor no se
somete a tensiones. Apriete las tuercas y, a continuación, los tornillos de sujeción.
8 Compruebe que la junta tórica en la tapa de la parte trasera del compresor no está dañada. Monte la tapa
y apriete los tornillos de sujeción.
9 Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en la tubería de aceite entre el motor y el compresor. Antes
de conectar la tubería de aceite al compresor, asegúrese de que el solenoide de parada del motor esté
desconectado o que el control de parada del motor esté en la posición de "stop". Haga funcionar el motor de
arranque hasta que el aceite empiece a fluir libremente por la tubería de aceite. Conecte el solenoide de
parada del motor.
TOP
A
B
1
B
4 A
A A0285
Continúa
Notas:
z No es posible calar el compresor de producción anterior respecto al motor. De la misma manera, tampoco
es posible calar un compresor de última producción respecto al motor si está montado un mecanismo de
accionamiento de producción anterior.
z Si se va a utilizar un compresor de última producción con un mecanismo de accionamiento de producción
anterior, asegúrese de que se monta el engranaje de accionamiento (de 26 dientes) del compresor de
producción anterior.
z Asimismo, asegúrese de que se utiliza una tuerca M20 nueva (número de pieza 3331E003). Cuando vaya
a montarse esta tuerca, deseche la arandela de lengüeta y aplique un cordón fino de POWERPART
Retainer (oil tolerant) en el diámetro interior del engranaje de accionamiento según se indica (B3) en la
ilustración. Utilice también POWERPART Threadlock and nutlock en la rosca del cigüeñal del compresor.
Monte el tuerca y apriétela a 130 Nm (96 lbf ft) 13,3 kgf m. Retire el exceso de retenedor (resistente al
aceite).
3 1
B A0286
TOP
1 2 6
A
B
1
4 A B
A A0284 B A0285
Desmontaje
1 Desmonte el compresor y mecanismo de accionamiento del motor, remítase a la Operación 15-1.
2 Afloje los tornillos de sujeción y separe con cuidado el mecanismo de accionamiento del compresor (A).
Montaje
1 Compruebe si los engranajes o el cojinete presentan señales de desgaste o daños. Sustitúyalos si es
necesario.
2 Compruebe el desgaste del casquillo (A2), montado en la carcasa del compresor. En caso necesario,
sustituya el casquillo. Asegúrese de montar las espigas (A1) correctamente y de que las superficies de
contacto están limpias.
3 Lubrique ligeramente el casquillo montado en la carcasa del compresor con aceite de motor limpio. Coloque
una junta nueva, monte el mecanismo de accionamiento en el compresor y apriete los tornillos de sujeción.
4 Monte el compresor y el mecanismo de accionamiento en el motor, remítase a la Operación 15-1,
Operación 15-2 u Operación 15-3.
1 2
A A0284
Notas:
z Los engranajes, el eje de accionamiento, las tuercas del eje de accionamiento y la carcasa del mecanismo
de accionamiento se han modificado.
z Ha variado el número de dientes en los engranajes para poder calar el compresor respecto al motor. El
engranaje loco delantero tiene 26 dientes, el engranaje loco trasero tiene 39 dientes y el engranaje de
accionamiento del compresor tiene 42 dientes. El mecanismo de accionamiento se ha modificado para
aumentar la presión entre la carcasa y el cojinete. Se han eliminado las arandelas de lengüeta. También
se ha eliminado el espaciador entre el engranaje loco trasero y el cojinete (utilizado únicamente en el
mecanismo de accionamiento para compresores Wabco 159). En el engranaje loco trasero, en lugar del
espaciador, ahora hay un resalte. Los componentes nuevos no son intercambiables con los de producción
anterior.
z Los componentes del nuevo mecanismo de accionamiento serán siempre los mismos para montar en
compresores Wabco 159 o 229.
z Asimismo, se han producido modificaciones en los compresores Wabco 159 y 229. La rosca situada en la
parte delantera del cigüeñal del compresor ha pasado de ser UNF 3/4 a M20 x 1,5 mm. Además se ha
pegado una etiqueta con las marcas de la distribución en la cara posterior del compresor.
Continúa
1
2
3
5 6
9 8
10
11
12
13
A A0287
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (Oil tolerant) POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o
21820603
(retenedor resistente al aceite) (sellador de roscas y tuercas) 21820118
1 Limpie los componentes, compruebe si presentan señales de desgaste o daños y sustitúyalos según sea
necesario.
2 Apoye la pista interior de cojinete sobre un soporte adecuado (A7). Coloque un adaptador adecuado sobre
el collarín del eje (A5) y presione para introducir el eje en el cojinete.
3 En caso necesario, desmonte las espigas (A9) de la brida del compresor de la carcasa (A8). Coloque la
carcasa con la brida del compresor apoyada en un soporte adecuado de forma que quede espacio por debajo
para que sobresalga el eje.
4 Lubrique ligeramente el alojamiento del cojinete en la carcasa con aceite de motor limpio. Coloque el
cojinete en su alojamiento con el extremo roscado del eje en la parte superior. Coloque un adaptador
adecuado en la pista exterior de cojinete y presione el cojinete para introducirlo en el reborde del alojamiento.
1
2
3
5 6
9 8
10
11
12
13
A A0287
Continúa
1 1
2
4
2
5 6
3 1
7
B A0286
9 8
10
11
12
13
C A0287
Continúa
1
2
5 6
9 8
10
11
12
13
D A0287
2 3
1
5 4
A A0294
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2.
2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del mecanismo de accionamiento. Lubrique
la junta tórica con aceite de motor limpio.
5
A A0069
3 Haga girar el cigüeñal del compresor hasta que la marca (B1) o (C1) en la cara posterior del cigüeñal quede
alineada con la línea 6A (motores de seis cilindros) o la línea 4A (motores de cuatro cilindros) en la etiqueta
pegada a la cara posterior del compresor.
4 Introduzca la rosca más corta del espárrago (A4) en el orificio de la parte superior de la brida del compresor
empujándola, y enrosque la tuerca en la rosca hasta el tope. Encaje el espárrago en el orificio (A1) de la caja
de la distribución. Deslice el compresor sobre el espárrago (A3) de la parte inferior de la brida.
B A0292 C A0293
5 Deslice el compresor hacia delante hasta que los dientes del engranaje de accionamiento queden a la altura
de los dientes del engranaje loco (A2). Gire el cigüeñal del compresor lentamente hacia la derecha (desde la
parte trasera) hasta que el engranaje de accionamiento y el engranaje loco engranen.
6 Empuje el compresor hacia delante con cuidado hasta que la espiga del compresor encaje por completo en
la caja de la distribución. En esta posición, la marca de la parte trasera del cigüeñal debe quedar alineada con
el área oscura de la etiqueta de la distribución marcada con un 6 (motores de seis cilindros) o con un 4
(motores de cuatro cilindros).
Continúa
2
2 3
3 1
5 4
7
4
6
5
D A0069 E A0294
Continúa
Nota: En la ilustración (A) se muestra un compresor con válvula de descarga superior y un mecanismo de
accionamiento DIN. En la ilustración (B) aparece un compresor con válvula de descarga en línea (la válvula
de descarga en línea no se muestra) y un mecanismo de accionamiento SAE.
1 Vacíe el circuito de refrigerante del motor.
2 Descargue la presión del sistema de aire.
¡Peligro!
z No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
z Lleve gafas o máscara de seguridad, y utilice un equipo de protección adecuada para evitar que otras
personas sufran lesiones.
3 Desconecte las tuberías de aire y refrigerante (A1/B1) conectadas a la culata del compresor.
4 Desmonte la tubería de aceite (A6/B6) que se encuentra entre el compresor y el bloque de cilindros.
5 Desmonte la bomba hidráulica, si la hay, de la parte trasera del compresor.
6 Desmonte los dos tornillos (A3/B3) de la parte trasera del compresor. Desmonte los dos tornillos de sujeción
(A4/B4) que fijan el soporte (A2/B2) al bloque de cilindros o la cabeza del filtro, y desmonte el soporte.
7 Desmonte la tuerca del espárrago que se encuentra entre la parte inferior del compresor y la brida de la
caja de la distribución. Desmonte la tuerca (A7/B7) del espárrago que se encuentra en la parte delantera de
la caja de la distribución, y desmonte el compresor del motor. Puede ser necesario apoyar el compresor en
esta operación.
1 1
7 7
6 3 3
5 6 5
2 2
A 4 B 4
Ge1019 Ge1020
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2.
2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del mecanismo de accionamiento. Lubrique
la junta tórica con aceite de motor limpio.
2
1
1 7
4
6 3
5 2
5 B 4
A A0069A Ge1019
3 Con la placa de cierre trasera (B5) (o la bomba hidráulica) desmontada, gire el cigüeñal del compresor hasta
que la marca (C1 – cigüeñales DIN) o (D1 – cigüeñales SAE) de la cara posterior del cigüeñal quede alineada
con la línea "6A" (motores de seis cilindros) o la línea "4A" (motores de cuatro cilindros) de la etiqueta de la
parte trasera del compresor.
4 Introduzca la rosca más corta del espárrago (A4) en el orificio de la parte superior de la brida del compresor
empujándola, y enrosque la tuerca en la rosca hasta el tope. Encaje el espárrago en el orificio (A1) de la caja
de la distribución. Deslice el compresor sobre el espárrago (A3) de la parte inferior de la brida.
4
A A 4
1 1
A A
6 6
C Ge1021 D Ge1022
5 Deslice el compresor hacia delante hasta que los dientes del engranaje de accionamiento queden a la altura
de los dientes del engranaje loco (A2). Gire el cigüeñal del compresor lentamente hacia la derecha (desde la
parte trasera) hasta que el engranaje de accionamiento y el engranaje loco engranen.
6 Empuje el compresor hacia delante con cuidado hasta que la espiga del compresor encaje por completo en
la carcasa de la distribución. En esta posición, la marca de la parte trasera del cigüeñal debe quedar alineada
con el área de la etiqueta de la distribución marcada con un 6 (motores de seis cilindros) o con un 4 (motores
de cuatro cilindros) (C/D).
7 Si no está correctamente alineado, tire del compresor para desencajarlo, y mueva el cigüeñal en la dirección
adecuada para que engrane con el siguiente diente del engranaje. Empuje el conjunto del compresor con
cuidado para volver a encajarlo en su lugar. Compruebe que la marca de la cara posterior del cigüeñal esté
en la posición correcta. Monte las tuercas en el espárrago (A4) que pasa a través de la caja de la distribución,
y en el espárrago (A3) que se encuentra en la parte inferior de la brida. Apriete las dos tuercas a 75 Nm
(55 lbf ft) 7,6 kgf m.
Continúa
1 1
7 7
6 3 3
5 6 5
2 2
E 4 F 4
Ge1019 Ge1
Notas:
z Es posible que no sea necesario desmontar el compresor del motor para sustituir los componentes de la
culata del compresor.
z Antes de intentar sustituir cualquiera de los componentes de la culata, se debe drenar el sistema de
refrigeración del motor, y descargar la presión del sistema de aire.
1 Vacíe el circuito de refrigerante del motor.
2 Descargue la presión del sistema de aire.
¡Peligro!
z No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
z Lleve gafas o máscara de seguridad, y utilice un equipo de protección adecuada para evitar que otras
personas sufran lesiones.
3 Desconecte las tuberías de aire y refrigerante (A1) de la culata del compresor.
4 Desmonte los cuatro tornillos de sujeción de la culata (B9), y desmóntela (B1).
5 Retire la junta (B8).
6 Desmonte la placa intermedia con la válvula de hoja de salida (B4) y la válvula de hoja de entrada (B2).
7 Desmonte las tuercas de la válvula de hoja de salida (B7) y los tornillos (B3), desmonte el puente de
alimentación de la válvula de salida (B6) y la válvula de salida (B5).
1 9
1
8
7 6
5
6 3
4
5 2
A 4
Ge1019
3
B Ge1024
9
1
8
5
4
A Ge1024
¡Peligro!
z No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
z Lleve gafas o máscara de seguridad, y utilice un equipo de protección adecuada para evitar que otras
personas sufran lesiones.
2 Desmonte los tornillos de la válvula de descarga (A1).
3 Desmonte el tapón de la válvula de descarga (A9).
4 Desmonte la junta (A2).
5 Desmonte la junta tórica (A7).
6 Desmonte el pistón (A8).
7 Desmonte el muelle (A3).
8 Desmonte el émbolo compensador (A6).
9 Desmonte la junta tórica (A4) del émbolo compensador (A6).
10 Desmonte la junta tórica (A5) del émbolo compensador (A6).
9 1
8 2
7
3
6
4
5
A Ge1023
9 1
8 2
7
3
6
4
5
A Ge1023
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
A Ge1025
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
A Ge1025
Continúa
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
B Ge1025
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de la bomba de la servodirección y tapone los extremos abiertos de los tubos.
2 Retire los tornillos y desmonte la bomba. Si la bomba está montada en la cara posterior del compresor,
asegúrese de que no se pierda el acoplamiento del mecanismo de accionamiento.
Montaje
1 Sustituya la junta tórica y lubríquela con aceite limpio de motor.
2 Compruebe si el acoplamiento o el engranaje presenta señales de desgaste o daños. Sustitúyalos si es
necesario.
3 En caso necesario, monte el acoplamiento en el extremo del eje del compresor y gire el eje de la bomba
para alinearlo con el acoplamiento. Monte la bomba en el compresor y apriete los tornillos de sujeción.
4 Retire los tapones de los extremos abiertos de los tubos y conecte las conexiones.
Desmontaje
1 Desatornille y retire el adaptador de la parte posterior de la caja de la distribución.
2 Compruebe que el engranaje, la estría y los cojinetes no presenten desgaste ni otros daños y sustituya los
componentes que haga falta.
Montaje
1 Monte una junta tórica nueva (A6) en el rebaje de la carcasa (A5) y lubríquela ligeramente con aceite de
motor limpio. Lubrique los cojinetes (A2) y (A7) con aceite de motor limpio. Monte el conjunto adaptador en la
caja de la distribución y apriete los tornillos.
1
1
2
3
7
4
6 5
A A0288
1
1
2
3
7
4
6 5
A A0288
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (retenedor 21820603
1 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara exterior del cojinete
delantero (A7) según se indica en la ilustración (A1). Proporcione un apoyo para la cara delantera de la
carcasa. Utilice un adaptador adecuado en la pista exterior del cojinete para introducir el cojinete delantero en
el reborde de la carcasa. Retire el Retainer sobrante (resistente al aceite).
2 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara interior del cojinete
delantero según se indica en la ilustración (A1). Proporcione un apoyo para el cojinete. Con el diámetro más
pequeño del engranaje hacia el cojinete, introduzca el engranaje en el cojinete hasta que el engranaje esté
sobre su reborde.
3 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en las caras exterior e interior del
cojinete trasero (A2) según se indica en la ilustración (A1). Asegúrese de que el apoyo está debajo del cojinete
delantero. Utilice un adaptador adecuado en la pista exterior del cojinete para introducir el cojinete en la
carcasa y sobre el reborde del engranaje. Elimine el Retainer sobrante. Monte el circlip en la ranura de la
carcasa.
4 Compruebe el juego entre los dientes del engranaje de la toma de fuerza y del engranaje loco.
Los engranajes de la toma de fuerza se distinguen por el número de pieza estampado en cada uno.
El juego entre dientes para los engranajes con los números de pieza 3117C111, 3117C112 o 3117C113, es
0,08 mm (0.003 in) mínimo.
El juego entre dientes para los engranajes con los números de pieza 3117C111, 3117C112 o 3117C113, es
0,18/0,25 mm (0.007/0.010 in) mínimo.
1
1
2
3
7
4
6 5
A A0288
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de aceite y de vacío del aspirador y tapone los extremos abiertos de los tubos.
2 Desatornille y retire el aspirador.
Montaje
1 Asegúrese de que las superficies de contacto del aspirador y de la caja de la distribución estén limpios y
sustituya la junta. Monte el aspirador en la caja de la distribución y apriete los tornillos de sujeción.
2 Retire los tapones de los extremos de los tubos y conecte el tubo de aceite y el tubo de vacío al aspirador.
16
Herramientas especiales 16
Estas herramientas pueden adquirirse a través del distribuidor local de Perkins. Si no puede hacerse con la
herramienta correcta en su distribuidor local, póngase en contacto con:
Perkins Service Department, Peterborough, PE1 5NA, Inglaterra, Reino Unido. Tel: 01733 583000,
fax: 01733 582240, télex: 32501 PERKEN G.