Está en la página 1de 11

GIS: The whole picture

SIG: Un panorama completo

No GIS can be a success without the right people involved. A real-world GIS is

actually a complex system of interrelated parts, and at the center of this system is a

smart person who understands the whole.

Ningún SIG puede ser un éxito sin las personas adecuadas involucradas. Un SIG del mundo real
es en realidad un sistema complejo de partes interrelacionadas, y en el centro de este sistema
hay una Persona inteligente que comprende el todo.

GIS is a particularly horizontal technology in the sense that it has wide-ranging

applications across the industrial and intellectual landscape. For this reason, it tends

to resist simplistic definition. Yet the first thing we need is a common understanding

of what we’re talking about when we refer to GIS. A simple definition is not sufficient.

In order to discuss GIS outside the context of any specific industry or application, we

need a more flexible tool for elaborating: a model.

El SIG es una tecnología particularmente horizontal en el sentido de que tiene una amplia
gama de aplicaciones en todo el panorama industrial e intelectual. Por esta razón, tiende a
resistir la definición simplista. Sin embargo, lo primero que necesitamos es una comprensión
común de lo que estamos hablando cuando nos referimos a los SIG. Una definición simple no
es suficiente.

Para discutir los SIG fuera del contexto de cualquier industria o aplicación específica,
necesitamos una herramienta más flexible para elaborar: un modelo.

Figure 1.1 on the next page presents a holistic model of a functional geographic

information system, which turns data, through analysis, into useful information. At

the center, you can see that GIS stores spatial data, replete with its logically linked

attribute information (from the left), in a GIS storage database, where analytical

functions are controlled interactively by a human operator to generate the needed

information products (shown on the right).

La Figura 1.1 en la página siguiente presenta un modelo holístico de un sistema de información


geográfica funcional, que convierte los datos, a través del análisis, en información útil. En el
centro, puede ver que GIS almacena datos espaciales, repletos de su información de atributo
vinculada lógicamente (desde la izquierda), en una base de datos de almacenamiento GIS,
donde las funciones analíticas son controladas interactivamente por un operador humano para
generar los productos de información necesarios (se muestra a la derecha).

Let’s understand the GIS model better by examining its individual components.

Spatial data is a term with special meaning in GIS. Spatial data is raw data distinguished

by the presence of a geographic link. In other words, something about that piece of

data is connected to a known place on the earth, a true geographic reference.

Comprendamos mejor el modelo SIG al examinar sus componentes individuales.

Los datos espaciales son un término con un significado especial en SIG. Los datos espaciales
son datos sin procesar que se distinguen por la presencia de un enlace geográfico. En otras
palabras, algo sobre ese dato está conectado a un lugar conocido en la tierra, una verdadera
referencia geográfica.

The

features you see on a map—roads, lakes, buildings—are ones commonly found in a

GIS database as individual thematic layers. Most can be represented using a combi-

nation of points, lines, or polygons. Linked to these geographic features, and usually

stored in a table format, is nonspatial information about them, data such as the name

of the road, seasonal temperatures of the lake, owner of the building. These various

characteristics applied to place are called attributes in GIS parlance, and, in fact, it is the range
depth of these attributes that make spatial data such a powerful tool in the hands of a
dynamic, working GIS.

Las características que ve en un mapa (carreteras, lagos, edificios) se encuentran comúnmente


en una base de datos SIG como capas temáticas individuales. La mayoría se puede representar
usando una combinación de puntos, líneas o polígonos. Vinculada a estas características
geográficas, y generalmente almacenada en un formato de tabla, hay información no espacial
sobre ellas, datos como el nombre de la carretera, las temperaturas estacionales del lago, el
propietario del edificio. Estas diversas características aplicadas al lugar se denominan
atributos en el lenguaje SIG y, de hecho, es la profundidad del rango de estos atributos lo que
hace que los datos espaciales sean una herramienta tan poderosa en manos de un SIG
dinámico y funcional.

So where does this data come from? Not surprisingly, good old-fashioned paper maps and
other hard-copy records still supply much of the physical and human data needed for GIS.
After all, printed paper maps have been the standard vehicle for conveying geographic
informa- tion since the earliest recorded history. By scanning or digitizing the features drawn
on our organization's paper maps, we mine this rich data source. And by establish- ing logical
links to other digitized hard-copy records in our organization-tables, lists, documents-we
further convert data for use in the GIS, doing this until we've digitized and linked all the
relevant paper documents at our disposal. More and more, spatial data is available in digital
form; you can buy it or acquire it via data-sharing arrangements or over the Web.

Entonces, ¿de dónde provienen estos datos? No es sorprendente que buenos mapas en papel
anticuados y otros registros impresos sigan proporcionando gran parte de los datos físicos y
humanos necesarios para los SIG. Después de todo, los mapas impresos en papel han sido el
vehículo estándar para transmitir información geográfica desde la historia más antigua
registrada. Al escanear o digitalizar las características dibujadas en los mapas en papel de
nuestra organización, extraemos esta rica fuente de datos. Y al establecer vínculos lógicos con
otros registros impresos digitalizados en nuestras tablas de organización, listas, documentos,
convertimos aún más los datos para su uso en el SIG, haciendo esto hasta que hayamos
digitalizado y vinculado todos los documentos en papel relevantes en nuestro disposición.
Cada vez más, los datos espaciales están disponibles en forma digital; puede comprarlo o
adquirirlo a través de acuerdos de intercambio de datos o en la Web.

Measuring and survey devices, including GPS receivers, photogrammetry images, and survey
instruments gener- ate troves of GIS-usable data, which can be shared quickly by means of the
Internet and common interchange for- mats. All these sets of data with logical links-after being
systematically integrated under the primary organizing key of geographic location—can be
stored and managed

as a unit, called a database.

Los dispositivos de medición y levantamiento, incluidos los receptores GPS, las imágenes de
fotogrametría y los instrumentos de levantamiento generan grandes cantidades de datos
utilizables por SIG, que pueden compartirse rápidamente a través de Internet y formatos de
intercambio comunes. Todos estos conjuntos de datos con enlaces lógicos, después de
integrarse sistemáticamente bajo la clave organizativa principal de la ubicación geográfica, se
pueden almacenar y administrar como una unidad, llamada base de datos.

Along with all its features and attributes, this linked

unit of spatial data—the GIS database—resides in the

GIS storage system, where it is available for software

functions such as analysis and mapmaking. The power

of the computer is used to ask questions of the spatial

data, to search through it, compare it, analyze it, and

measure it. You use the GIS to do things that would be

very laborious or even impossible to do in any other way.

These GIS software functions are under the interactive

control of the GIS operator, whose job is to create the

needed information products.


Junto con todas sus características y atributos, esta unidad vinculada de datos espaciales, la
base de datos SIG reside en el sistema de almacenamiento SIG, donde está disponible para
funciones de software como análisis y creación de mapas. El poder de la computadora se
utiliza para hacer preguntas sobre los datos espaciales, para buscarlos, compararlos,
analizarlos y medirlos. Utiliza el SIG para hacer cosas que serían muy laboriosas o incluso
imposibles de hacer de otra manera. Estas funciones de software SIG están bajo el control
interactivo del operador SIG, cuyo trabajo es crear los productos de información necesarios.

Identifying the information products your organization

needs is central to the GIS planning process, so we do it

at the beginning. Information products come in many

forms—new maps, new lists and tables, schematics,

3D visualizations, the results of interactive queries

presented on-screen, as hard-copy maps and reports,

or as transmittable digital information—but they are

all intended to improve job performance. And when

these end-product reports, which inform your choices,

actually lead to better decision making, you know

you’ve planned your GIS well. This is the harvest, the

accomplishment that represents the ultimate success

of GIS.

Identificar los productos de información que su organización necesita es fundamental para el


proceso de planificación de SIG, por lo que lo hacemos al principio. Los productos de
información vienen en muchas formas: nuevos mapas, nuevas listas y tablas, esquemas,
visualizaciones en 3D, los resultados de consultas interactivas presentadas en pantalla, como
mapas e informes impresos, o como información digital transmitible, pero todos están
destinados a Mejorar el desempeño laboral. Y cuando estos informes de productos finales,
que informan sus elecciones, realmente conducen a una mejor toma de decisiones, sabe que
ha planificado bien su SIG. Esta es la cosecha, el logro que representa el éxito final de los SIG.

Scope of GIS projects

Alcance de los proyectos SIG

Understanding the scope or range of operation of your project will help you develop an
effective plan for GIS implementation. Is it a single-purpose project, a department-level
application, or a multidepartment—perhaps even multiagency—enterprise system? The same
guiding principles of GIS planning apply to all three scopes, regardless of subtle differences
between project types, but some of the planning steps may not be needed on small projects or
department-level applications.

Comprender el alcance o el rango de operación de su proyecto lo ayudará a desarrollar un plan


efectivo para la implementación de SIG. ¿Es un proyecto de propósito único, una aplicación a
nivel de departamento o un sistema empresarial de múltiples departamentos, quizás incluso
de múltiples agencias? Los mismos principios rectores de la planificación de SIG se aplican a
los tres ámbitos, independientemente de las diferencias sutiles entre los tipos de proyectos,
pero algunos de los pasos de planificación pueden no ser necesarios en proyectos pequeños o
aplicaciones de nivel de departamento.

Most organizations end up testing the GIS waters

with a single-purpose project carried out within a single

department. The expected result is a project-specific

output, such as information needed to make a decision.

A site analysis to locate a new landfill is an example of this

modest scope: a one-time effort that has an end date, with

the project paying the acquisition cost and no long-term

support expected.

La mayoría de las organizaciones terminan probando las aguas SIG con un proyecto de un solo
propósito llevado a cabo dentro de un solo departamento. El resultado esperado es un
resultado específico del proyecto, como la información necesaria para tomar una decisión. Un
análisis del sitio para ubicar un nuevo relleno sanitario es un ejemplo de este alcance modesto:
un esfuerzo único que tiene una fecha de finalización, con el proyecto pagando el costo de
adquisición y no se espera apoyo a largo plazo.

The second level of GIS implementation is also within a contained scope, but without the
limited time frame. With a department-level application, the objective is just as
straightforward, but this time the need is ongo-ing: a department expects output from GIS to
support at least one established business objective or function.

For example, anytime a change in land-use zoning is proposed, the city planning department
must notify all property owners within three hundred feet of the prop-erty in question.

El segundo nivel de implementación de SIG también está dentro de un alcance contenido, pero
sin el marco de tiempo limitado. Con una aplicación a nivel de departamento, el objetivo es
igual de sencillo, pero esta vez la necesidad es continua: un departamento espera que los
resultados de GIS admitan al menos un objetivo o función empresarial establecido.

Por ejemplo, cada vez que se propone un cambio en la zonificación del uso de la tierra, el
departamento de planificación de la ciudad debe notificar a todos los propietarios dentro de
los trescientos pies de la propiedad en cuestión.

The business objective is notification

of all those owners; GIS supports this by generating the

appropriate mailing lists. The GIS is located right there

in the department responsible for the targeted workflow,

and this department manages the system. For this reason,


support from the departmental head is crucial; developing

the GIS application depends on it. Funding to cover GIS

staff, hardware, software, applications, and maintenance

requires corporate approval.

El objetivo comercial es la notificación de todos esos propietarios; SIG apoya esto al generar
las listas de correo apropiadas. El SIG se encuentra allí mismo, en el departamento
responsable del flujo de trabajo específico, y este departamento administra el sistema. Por
esta razón, el apoyo del jefe de departamento es crucial; desarrollar la aplicación SIG depende
de ello. La financiación para cubrir el personal de SIG, hardware, software, aplicaciones y
mantenimiento requiere aprobación corporativa.

Finally, enterprise-wide systems are the broadest in scope of the three, allowing employees to
access and integrate GIS data across all departments of the organization.

Here, fully in alignment with the organization’s mission, GIS takes its most versatile, active role.
The objective is for GIS to boost an already established strategic direction, supporting the
entire organization over the long haul. Advocacy from upper management is essential, as is
long-term support from multiple departments. Enterprise GIS addresses the business needs of
many or all departments, becoming a powerful tool inside the organization as a whole. For
example, in a transportation company using multiple GIS applications and huge databases of
geospatial data across all departments, GIS is a mission-critical element of the company’s
operating strategy. Corporate involvement is integral to ensuring data sharing among the
many divisions. An enterprise-wide GIS allows the integration of this data with the business
functions and processes.

Finalmente, los sistemas de toda la empresa son los más amplios en alcance de los tres,
permitiendo a los empleados acceder e integrar datos SIG en todos los departamentos de la
organización.

Aquí, totalmente alineado con la misión de la organización, GIS toma su rol más versátil y
activo. El objetivo es que los SIG impulsen una dirección estratégica ya establecida, apoyando
a toda la organización a largo plazo. La defensa de la alta gerencia es esencial, como lo es el
apoyo a largo plazo de múltiples departamentos. Enterprise GIS aborda las necesidades
comerciales de muchos o todos los departamentos, convirtiéndose en una herramienta
poderosa dentro de la organización como un todo. Por ejemplo, en una empresa de
transporte que utiliza múltiples aplicaciones SIG y grandes bases de datos de datos
geoespaciales en todos los departamentos, el SIG es un elemento de misión crítica de la
estrategia operativa de la empresa. La participación corporativa es integral para garantizar el
intercambio de datos entre las muchas divisiones. Un SIG de toda la empresa permite la
integración de estos datos con las funciones y procesos del negocio.

The power of GIS can be leveraged the most at the enterprise level, where there is much to be
gained from GIS’s adeptness at bringing people and knowledge together: with consistent
information available across the organization, decision makers get a clearer picture of reality;
data is regularly updated; and more data is shared, reducing duplication of effort.

As GIS software continues to expand more and more into enterprise implementations, other
trends lead industry observers to predict that the next step will be societywide—GIS will
become as much a part of our lives as computers are today. GIS servers are already providing
the software architecture to enable multiuser access, extending the capability for serving maps
and data on the Web in a ready-to-use fashion (through Web clients).

El poder de GIS se puede aprovechar más a nivel de la empresa, donde hay mucho que
obtener ganado de la aptitud de GIS a traer a las personas y el conocimiento juntos: con
información consistente disponible en toda la organización, los tomadores de decisiones
obtienen una imagen más clara de la realidad; Los datos se actualizan regularmente; y se
comparten más datos, reduciendo la duplicación de esfuerzo. Como el software GIS continúa
expandiéndose cada vez más en implementaciones empresariales,

otras tendencias llevan a los observadores de la industria a predecir que el próximo paso será
en toda la sociedad: los SIG se convertirán en una parte tan importante de nuestras vidas
como lo son hoy las computadoras. Los servidores SIG ya están proporcionando la
arquitectura de software para permitir el acceso multiusuario, extendiendo la capacidad de
servir mapas y datos en la Web de manera lista para usar (a través de clientes web).

GIS’s potential as integrator is only beginning to be tapped, but already GIS-based applications
have brought modest changes into the daily life of people, just as GIS has brought major
change into the daily business of many organizations. As GIS-based applications become more
widespread and available, who knows what societal changes will develop? Interest in Web
services and in service-oriented architecture (SOA) is growing, and with it the public’s access to
knowledge previously available only to GIS specialists. Thanks to the Internet and technologic
advances, GIS is currently evolving from the enterprise to society.

El potencial de SIG como integrador apenas comienza a ser aprovechado, pero las aplicaciones
basadas en SIG ya han introducido cambios modestos en la vida diaria de las personas, al igual
que SIG ha introducido cambios importantes en el negocio diario de muchas organizaciones. A
medida que las aplicaciones basadas en SIG se generalicen y estén disponibles, ¿quién sabe
qué cambios sociales se desarrollarán? El interés en los servicios web y en la arquitectura
orientada a servicios (SOA) está creciendo, y con él el acceso del público al conocimiento que
antes solo estaba disponible para especialistas en SIG. Gracias a Internet y los avances
tecnológicos, el SIG está evolucionando actualmente de la empresa a la sociedad.

The who, what, when, where, why

El quién, qué, cuándo, dónde y por qué

Let’s borrow a page from the reporter’s notebook and set

this story up via those famous “W”s of the newsroom:

who, what, when, where, and why?

Tomemos prestada una página del cuaderno del periodista y establezcamos

esta historia a través de las famosas "W" de la redacción:

¿Quién, qué, cuándo, dónde y por qué?

Who should plan a GIS? You, the GIS manager, must take the lead role in the planning process,
but you should never go it alone. You need the senior-level decision makers on board with you,
advised and informed throughout the process. Failure to keep these budget keepers apprised
can lead to reduced or eliminated funding. To ensure their support, keep them actively
engaged in the planning process and educated about the work. You rely on them also to tell
you what information products are going to be needed at their level. Include in the planning
process those who will be directly using the system as well. If they aren’t involved, you’ll
probably fail to meet their real needs.

¿Quién debe planificar un SIG? Usted, el administrador de SIG, debe asumir el papel principal
en el proceso de planificación, pero nunca debe hacerlo solo. Necesita a los tomadores de
decisiones de alto nivel a bordo con usted, asesorados e informados durante todo el proceso.
Si no se mantiene informados a estos encargados del presupuesto, se puede reducir o eliminar
la financiación. Para garantizar su apoyo, manténgalos activamente involucrados en el proceso
de planificación y educados sobre el trabajo. Usted confía en ellos también para decirle qué
productos de información se necesitarán a su nivel. Incluya en el proceso de planificación a
quienes también utilizarán directamente el sistema. Si no están involucrados, es probable que
no satisfaga sus necesidades reales.

A note on consultants: if you decide to hire GIS consultants, have them lead you through the
planning steps—never hire a consultant to do the planning for you. You and your colleagues
need to do the planning—it’s your GIS system, your job, and your reputation at stake. You’ll be
making decisions as a team throughout the planning process. If you do use a consultant to help
you, a GIS team within the organization should still carry out the work, under the consultant’s
guidance.

Una nota sobre los consultores: si decide contratar consultores SIG, haga que lo guíen a través
de los pasos de planificación; nunca contrate a un consultor para que haga la planificación por
usted. Usted y sus colegas deben hacer la planificación: lo que está en juego es su sistema SIG,
su trabajo y su reputación. Tomarás decisiones en equipo durante todo el proceso de
planificación. Si utiliza un consultor para que lo ayude, un equipo de SIG dentro de la
organización aún debe llevar a cabo el trabajo, bajo la guía del consultor.

In Canada there is a saying: “Consultants disappear like the snow in springtime.” The point is,
at the end of the process you will be left with the system to implement. If you haven’t been
totally involved in planning and writing the implementation strategy, you might be in for a very
difficult and painful time

En Canadá hay un dicho: "Los consultores desaparecen como la nieve en primavera". El punto
es que, al final del proceso, tendrá que implementar el sistema. Si no ha estado totalmente
involucrado en la planificación y redacción de la estrategia de implementación, es posible que
se encuentre en un momento muy difícil y doloroso.

What to plan? GIS is a complex system of interconnected parts. So it will come as no surprise
that you must consider six different major components in any GIS plan: information products,
data, software, hardware, procedures, and people.

¿Qué planificar? El SIG es un sistema complejo de partes interconectadas. Por lo tanto, no


será sorprendente que deba considerar seis componentes principales diferentes en cualquier
plan SIG: productos de información, datos, software, hardware, procedimientos y personas.

Information products: Information products are what you want (need) from the GIS. This
desired output may take the form of maps, reports, graphs, lists, or any combination thereof.
Mission critical: identify these products with sufficient clarity early in the planning process.
Productos de información: los productos de información son lo que desea (necesita) del SIG.
Este resultado deseado puede tomar la forma de mapas, informes, gráficos, listas o cualquier
combinación de los mismos. Misión crítica: identificar estos productos con suficiente claridad
al inicio del proceso de planificación.

Data: By knowing what information products you want, you can plan for the acquisition of the
needed data. What can you get that already exists? What can you create from existing
sources? What levels of map accuracy and scale will you require? And don’t forget data
format, a factor related to the next component, software. Sometimes data format alone drives
the software decision, as in the case of the city municipal government planning a data-sharing
arrangement with a county GIS department that already uses a particular software.

Datos: al saber qué productos de información desea, puede planificar la adquisición de los
datos necesarios. ¿Qué puedes conseguir que ya exista? ¿Qué puedes crear a partir de
fuentes existentes? ¿Qué niveles de precisión y escala del mapa requerirá? Y no olvide el
formato de datos, un factor relacionado con el siguiente componente, el software. A veces, el
formato de datos solo impulsa la decisión del software, como en el caso del gobierno
municipal de la ciudad que planea un acuerdo de intercambio de datos con el departamento
de SIG del condado que ya utiliza un software en particular.

Software: Software programs provide the functions needed to perform analysis and create the
information products you want. Sometimes customized software sits on top of the main GIS
software package. Updates need to be planned to keep the versions current. There are also
support and operating system issues related to software.

Software: los programas de software proporcionan las funciones necesarias para realizar
análisis y crear los productos de información que desea. A veces, el software personalizado se
encuentra en la parte superior del paquete principal de software SIG. Las actualizaciones
deben planificarse para mantener las versiones actualizadas. También hay problemas de
soporte y sistema operativo relacionados con el software.

Hardware: GIS is demanding of hardware. You must take an unflinching look at your
organization’s computational resources and upgrade accordingly to support GIS. Typically, a
few powerful workstations support the heavy lifting and geoprocessing, though in larger
systems this is increasingly handled by GIS servers on a network. Simple computers (“thin
clients”) on the network provide the user access for database query and display purposes. A
robust internal network and wide bandwidth (“fat pipe”) to the Internet are also required to
facilitate file sharing, data acquisition, and reporting.

Hardware: GIS exige hardware. Debe echar un vistazo inquebrantable a los recursos
computacionales de su organización y actualizar en consecuencia para admitir SIG. Por lo
general, algunas estaciones de trabajo potentes admiten el trabajo pesado y el
geoprocesamiento, aunque en los sistemas más grandes esto se maneja cada vez más por los
servidores SIG en una red. Las computadoras simples ("clientes ligeros") en la red
proporcionan al usuario acceso para consultas de bases de datos y para fines de visualización.
También se requiere una red interna robusta y un ancho de banda amplio (“tubería gruesa”) a
Internet para facilitar el intercambio de archivos, la adquisición de datos y la presentación de
informes

Procedures: As an important component of GIS planning, procedures refers to the way people
do their jobs and the changes they will have to make to do their jobs using your new GIS
system. You need a migration plan to facilitate this transition from the old way into the new,
plus you need to address how the existing (“legacy”) systems will coexist (or not) with the GIS.

Procedimientos: como un componente importante de la planificación de SIG, los


procedimientos se refieren a la forma en que las personas hacen su trabajo y los cambios que
tendrán que hacer para hacer su trabajo utilizando su nuevo sistema SIG. Necesita un plan de
migración para facilitar esta transición de la forma antigua a la nueva, además de abordar
cómo los sistemas existentes ("heredados") coexistirán (o no) con el SIG.

People: GIS is a thinking process that requires the right people. Will you need to hire or are the
right ones already on staff? How will you hire, train, and keep the staff with the specialized
skills it takes to build or use your system? Over time, staffing will be your single biggest cost.

Gente: SIG es un proceso de pensamiento que requiere las personas adecuadas. ¿Necesitará
contratar o ya son los correctos en el personal? ¿Cómo contratará, capacitará y mantendrá al
personal con las habilidades especializadas necesarias para construir o usar su sistema? Con el
tiempo, la dotación de personal será su mayor costo individual.

When to plan? You plan from the beginning, and the planning process continues after the GIS
is installed. Successful GIS projects attract positive attention, which means that before long
people will identify other things that they’d like to see from the GIS. This will move you to
revisit one or the other of the planning stages. Armed now with the empirical experience of a
functioning GIS, each new iteration of the planning process becomes better calibrated to the
real world.

¿Cuándo planificar? Planea desde el principio y el proceso de planificación continúa después


de instalar el SIG. Los proyectos SIG exitosos atraen una atención positiva, lo que significa que
en poco tiempo las personas identificarán otras cosas que les gustaría ver en los SIG. Esto lo
moverá a volver a visitar una u otra de las etapas de planificación. Armado ahora con la
experiencia empírica de un SIG en funcionamiento, cada nueva iteración del proceso de
planificación se calibra mejor para el mundo real.

Also, you plan in a particular order, each step illuminating where to go with the next. This only
stands to reason. How could you plan to acquire the data for a map, for example, unless you’d
already identified that map as part of an information product you need?

Además, planifica en un orden particular, cada paso ilumina dónde ir con el siguiente. Esto
solo es lógico. ¿Cómo podría planear adquirir los datos para un mapa, por ejemplo, a menos
que ya haya identificado ese mapa como parte de un producto de información que necesita?

Where to plan? GIS planning, to be most effective, must be carried out in the business world,
not from the vacuum of your office. Because GIS has the potential to create common
connections between disparate things, it is inherently a horizontal technology that can touch
literally every person in an organization if the company’s leaders want it to (and many do). The
thorough and diligent GIS planner must meet people in the organization to learn what
information they need and how they need to get it. Only by taking the time to witness people
doing their work can the GIS planner ever aspire to true understanding of the business
processes. And how can a planner create anything of use to anyone without this knowledge?

¿Dónde planificar? La planificación de SIG, para ser más efectiva, debe llevarse a cabo en el
mundo de los negocios, no desde el vacío de su oficina. Debido a que el SIG tiene el potencial
de crear conexiones comunes entre cosas dispares, es inherentemente una tecnología
horizontal que puede tocar literalmente a todas las personas de una organización si los líderes
de la compañía lo desean (y muchos lo hacen). El planificador de SIG exhaustivo y diligente
debe conocer a las personas de la organización para conocer qué información necesitan y
cómo deben obtenerla. Solo tomando el tiempo para presenciar a las personas que realizan su
trabajo, el planificador de SIG puede aspirar a una verdadera comprensión de los procesos
comerciales. ¿Y cómo puede un planificador crear algo útil para alguien sin este
conocimiento?

Why plan GIS? Good planning leads to success and poor planning leads to failure. This is true
whether you are starting from scratch or building from an existing GIS. It seems obvious on the
surface, but time after time GIS projects fail because of poor planning. Like any complex
information system, GIS implementation and maintenance are costly. Every component of the
system—the data, the software, the hardware, the staff—cost an organization dearly. But
everything exacts a lesser toll if it is considered beforehand and selected carefully.

¿Por qué planificar los SIG? Una buena planificación conduce al éxito y una mala planificación
conduce al fracaso. Esto es cierto si está comenzando desde cero o construyendo desde un
SIG existente. Parece obvio en la superficie, pero una y otra vez los proyectos de SIG fallan
debido a una mala planificación. Como cualquier sistema de información complejo, la
implementación y el mantenimiento de SIG son costosos. Cada componente del sistema (los
datos, el software, el hardware, el personal) le cuesta mucho a una organización. Pero todo
tiene un costo menor si se considera de antemano y se selecciona cuidadosamente.

Would you rather spend a dollar at the beginning on planning or ten thousand later to make
up for not planning? The point is, even spending a lot of money is no assurance of getting the
right thing. Besides, planning can be interesting: you meet a lot of people, learn a lot about
your organization, and you may end up knowing more than the CEO about how the place really
runs. Planning is especially rewarding toward the end when you do the benefit–cost analysis
and seemuch money your organization will be saving over time—and all because you led the
implementation of a well-planned GIS.

¿Preferiría gastar un dólar al principio en planificación o diez mil después para compensar por
no planificar? El punto es que incluso gastar mucho dinero no es garantía de obtener lo
correcto. Además, la planificación puede ser interesante: conoces a muchas personas,
aprendes mucho sobre tu organización y puedes terminar sabiendo más que el CEO sobre
cómo funciona realmente el lugar. La planificación es especialmente gratificante hacia el final
cuando hace el análisis de costo-beneficio y ve mucho dinero que su organización ahorrará con
el tiempo, y todo porque lideró la implementación de un SIG bien planificado.

También podría gustarte