Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2 Operación
2.1 Funcionamiento delfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.2 Verificación de funcionamiento del bloque de control de la bomba .
25
2.1.3 Control del funcionamiento de la desconexión de seguridad del agitador
26
2.1.4 Acuse de recibo desconexión de seguridad del agitador . 28
2.1.5 Recovery using an External Hydraulic Power Pack . . . . . . . 29
3 Mantenimiento
3.1 Cambio del filtro de líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 3
1-800-890-0269
www.putzmeister.com.
BPUS02_SPEC_1103ES
Esta página se dejó intencionadamente en blanco
Descripción técnica general
Los dispositivos de control eléctrico pueden incluir los siguientes componentes, según el equipo de la
máquina.
– Caja de control
– Control remoto por cable
– Sistema de control remoto por radio
– Caja de conexiones para interruptores de proximidad
AVISO
AVISO Se pueden encontrar descripciones para dispositivos de control y
componentes adicionales en las secciones “Dispositivos de control
hidráulico” y “Otros componentes”.
BPUS02_388_1301ES 1—1
Descripción técnica general
Esta sección brinda un resumen de los símbolos utilizados en las acciones de control.
Bomba de hormigón
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
20007601
N._ 0 Designación
1 Bomba encendida/apagada
2 Bomba encendida
3 Bombeo en reversa
4 Cambio del recorrido
5 Aumentar o reducir la velocidad de bombeo
(con el interruptor de palanca)
6 Aumentar salida
7 Disminuir salida
8 Giro en el sentido de las agujas del reloj del agitador
9 Giro en sentido contrario al de las agujas del reloj del
agitador
10 Vibrador (en general)
11 Vibrador encendido
12 Vibrador apagado
13 Bomba de agua, unidad auxiliar
14 Bomba de agua
1—2 BPUS02_388_1301ES
Descripción técnica general
Sistema eléctrico
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
20007604
N._ 0 Designación
1 Encendido – Apagado
2 Encendido
3 Apagado
4 Activar función de PARADA DE EMERGENCIA
5 PARADA DE EMERGENCIA activada
6 Posición de operación (control local)
7 Control remoto (en general)
8 Conectar conector del control remoto
9 Bocina
10 Luces de trabajo
11 Aumentar velocidad del motor (rpm)
12 Disminuir velocidad del motor (rpm)
13 Arranque y parada del motor
BPUS02_388_1301ES 1—3
Descripción técnica general
Sistema hidráulico
1 2 3
N._ 0 Designación
1 Temperatura del líquido hidráulico
2 Ventilador de enfriamiento
3 Control de los estabilizadores (opcional)
1—4 BPUS02_388_1301ES
Descripcióntécnicageneral
1.1.2 Cuadro de mando A continuación se representa el cuadro de mando modular central. En lugar de
modular central las tapas pueden existir módulos adicionales; estos módulos y los elementos de
control y de mando se describen en las páginas siguientes.
1 1
1 1
5
2 4
BP22_929_1110ES 1
Corresponde
Pos.0 Elemento de mando/control Significado/función
a la pos.:
1 Tapa Opción para módulos
2 Selector bloqueado localmente Mando local – 0 – Telemando
3 Clavija base Chequeo
Indicar y ajustar estados de
4 Ergonic Graphic Display
funcionamiento
5 Clavija base Conexión del telemando
BP22_929_1110ES 15
Descripcióntécnicageneral
Cierre con llave del El cuadro de mando se encuentra en una caja. Para evitar que personas no
cuadro de mando autorizadas puedan manipular el mando, esta caja debe permanecer siempre
cerrada bajo llave.
Precaución
Según el tipo de construcción, es posible que la caja de algunas máquinas no
pueda cerrarse mientras se utiliza el telemando por cable. En estos casos, el
maquinista ha de tomar las medidas adecuadas para evitar que personas no
autorizadas puedan acceder al cuadro de mando.
Selectores bloqueados Para poder accionar un selector bloqueado localmente, hay que sacarlo y
localmente después pulsarlo en la dirección del símbolo.
Cambio de mando local a Al cambiar de mando local a telemando, se activa automáticamente el circuito
telemando de PARADA DE EMERGENCIA. Para desactivar el circuito de PARADA DE
EMERGENCIA hay que accionar la bocina.
16 BP22_929_1110ES
Descripcióntécnicageneral
1.1.3 Ergonic Graphic Display El Ergonic Graphic Display (EGD) es una indicación gráfica y unidad de mando
situada en el cuadro de mando. El EGD permite identificar los estados de
funcionamiento de la máquina. Use los elementos de mando del EGD para
navegar en la estructura de menús y realizar ajustes.
Colores/representación Significado
relleno blanco representación estándar
relleno verde función activa
relleno amarillo límite alcanzado, advertencia
relleno rojo Avería
Eliminar la avería antes de volver a poner en
marcha la máquina.
marco negro representación estándar
marco rojo/negro símbolo seleccionable, el sensor puede
(línea delgada) desactivarse en caso de avería y es posible
activar el régimen de emergencia
marco rojo símbolo seleccionado
(línea gruesa)
marcado con una cruz sensor desactivado
parpadeo Avería
La avería puede puentearse desactivando el
sensor; la máquina pasa a un régimen de
emergencia definido.
BP22_949_1104ES 17
Descripcióntécnicageneral
EGD y elementos
de mando
3
1
5 5 5
BP22_949_1104ES 1
Pos.
Elemento de mando/control Función/significado
0
18 BP22_949_1104ES
Descripción técnica general
La tecla de función “HOME” (Inicio) permite devolverse al menú “HOME” desde cualquiera de los
submenús.
La tecla de función “HELP” (Ayuda) muestra una pantalla de ayuda para cada menú.
Puede desplazarse por la estructura de los menús con los botones de función F1, F2, F3 y F4.
BPUS22_958_1104ES 19
Descripción técnica general
Estructura de menú La parte sin contraseña de la estructura del menú se ilustra en las siguientes
páginas (ilustración de ejemplo). Cuando la máquina se instala, se muestra
“HOME” (Inicio) como la pantalla de inicio durante 5 segundos.
10
8 7
BPUS23_033_1201ES 1
1 — 10 BPUS23_033_1201ES
Descripción técnica general
Consulte
N. º 0 Pantalla Función o significado
la página
Test screen (Pantalla de Se muestra durante 5 segundos, una vez que se
1 NO TAG
prueba) active el encendido.
2 HOME (Inicio) Pantalla de datos 1 — 13
Presione “HOME” en la pantalla HOME para
3 Info (Información) 1 — 19
mostrar el menú “Info”.
Presione “Help” para mostrar la función de ayuda
4 Help (Ayuda) para cualquier menú que se muestre en el
momento.
Presione F4 en el menú HOME para mostrar el
5 Service (Mantenimiento) 1 — 20
menú “Service”.
Pump flow meter (Flujómetro Presione F3 en HOME para mostrar el menú “Pump
6 1 — 21
de la bomba) flow meter”.
Fault memory (Memoria de Presione F2 en el menú “Pump flow meter” para
7 1 — 27
fallas) mostrar el menú “Fault memory”.
Presione F1 en el menú “Pump flow meter”
Engine diagnosis
8 para mostrar el menú “Engine diagnosis” (no es 1 — 28
(Diagnóstico del motor)
compatible con todos los motores diesel)
Pump status (Estado de la Presione F1 en el menú HOME para mostrar el
9 1 — 31
bomba) menú “Pump status”.
Pump settings (Ajustes de la Presione F2 en el menú HOME para mostrar el
10 1 — 38
bomba) menú “Pump settings”.
BPUS23_033_1201ES 1 — 11
Descripcióntécnicageneral
Imagen de prueba Esta imagen de prueba aparece durante 5 segundos después de conectar el
encendido.
1 2
BP22_944_1104ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
112 BP22_944_1104ES
Descripcióntécnicageneral
Menú «HOME» (imagen HOME se visualiza después de poner en marcha la máquina. En este menú, las
inicial) teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1 = Menú «Estado de la bomba»
– F2 = Menú «Ajustes de la bomba»
– F3 = menú «Caudalímetro de bombeo»
– F4 = menú «Servicio»
Nota
Dependiendo de los componentes de la máquina pueden faltar algunas de las
funciones representadas. Si falta una función, el símbolo estará oculto.
3 4 5
2 7
9
10
11
1 12
13
17 16 15 14
BP22_939_1104ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP22_939_1104ES 113
Descripcióntécnicageneral
3 4 5
2 7
9
10
11
1 12
13
17 16 15 14
BP22_939_1104ES 2
Continuación
Pos. Indicación Función/significado
4 Consumo de energía, El consumo de energía actual de la bomba base se visualiza
analógico gráficamente.
5 Consumo de energía máximo, El consumo de energía máximo de la bomba base se visualiza
digital numéricamente.
6 Cuenta-horas Indica las horas de funcionamiento de la máquina.
7 Contador de carreras Se visualizan las carreras totales de la máquina.
8 Presión de transporte, digital Se visualiza el valor numérico de la presión de transporte actual.
La presión de transporte actual se representa en forma de
Presión de transporte,
9 gráfico. La escala de la indicación gráfica va de 0 a la presión de
analógica
transporte máxima posible.
Presión de transporte máxima, El límite de presión de transporte ajustado se visualiza
10
digital numéricamente (véase menú «Ajustes de la bomba»).
11 Rendimiento, digital El rendimiento actual se visualiza en forma de valor numérico.
El rendimiento actual se representa gráficamente. La escala de
12 Rendimiento, analógico
la indicación gráfica va de 0 al rendimiento máximo posible.
La limitación del rendimiento ajustada se visualiza como valor
13 Rendimiento máximo, digital
numérico (véase menú «Ajustes de la bomba»).
→
114 BP22_939_1104ES
Descripcióntécnicageneral
3 4 5
2 7
9
10
11
1 12
13
17 16 15 14
BP22_939_1104ES 3
Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Símbolo de navegación y Pulse F4 para visualizar el menú «Servicio».
14
menú de servicio
15 Símbolo de navegación Pulse F3 para visualizar el menú «Caudalímetro de bombeo».
Símbolo de navegación y Se visualiza la posición de interruptor «Mando local - 0 -
16 sistema de control Telemando».
seleccionado Pulse F2 para visualizar el menú «Ajustes de la bomba».
Símbolo de navegación y Se muestran las funciones «Desconexión bomba»,
17 funcionamiento de la bomba «Conexión bomba» y «Régimen de retroceso».
seleccionado Pulse F1 para visualizar el menú «Estado de la bomba».
BP22_939_1104ES 115
General Technical Description
The concrete pressure value is calculated from the hydraulic pump high
pressure. When the concrete pump is switched off, the value “8888” is
displayed.
PRECAUCIÓN
Even though the concrete pump is switched off, there may be a high
concrete pressure in the delivery line (e.g. due to a blockage, for
high–rise pumping). Exercise the necessary care when opening a delivery
line, even if there is no concrete pressure displayed.
Output display
The output value is calculated from the stroke time and the geometric data of
the delivery cylinders at a fill level of 100 %. When the concrete pump is
switched off, the value “0” is displayed.
116 BPUS22_300_1103EN
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.
Advertencia
El símbolo se vuelve amarillo si, por ejemplo, se alcanzó un valor límite.
Falla
El símbolo se vuelve rojo si se produce una falla.
PARADA DE EMERGENCIA
El símbolo se vuelve rojo si se activa el botón de PARADA DE EMERGENCIA.
BPUS22_954_1209ES 1 — 17
Descripción técnica general
PELIGRO
Existe riesgo de que se produzcan lesiones debido a las fallas con el
circuito de líquido hidráulico. El líquido hidráulico sin filtrar provoca fallas
con los componentes hidráulicos, lo cual hace que la máquina se mueva
inesperadamente. Asegúrese de que la máquina no esté funcionando con
líquido hidráulico sin filtrar.
Si el nivel de la advertencia es rojo, debe reemplazar el elemento de filtro.
1 — 18 BPUS22_954_1209ES
Descripcióntécnicageneral
Menú «Información» En este menú pueden consultarse las versiones de software de los mandos. En
este menú, las teclas de función no están activadas.
1 2
BP22_946_1104ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP22_946_1104ES 119
Descripcióntécnicageneral
Menú «Servicio» Desde este menú se accede a la zona de servicio protegida mediante
contraseña del EGD. En este menú, las teclas de función tienen las funciones
siguientes:
– F1, F2, F3 = zona de servicio protegida mediante contraseña
– F4 = Realizar ajustes
BP22_947_1104ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
Precaución
En la zona de servicio del EGD pueden ajustarse parámetros del mando. Los
parámetros ajustados incorrectamente pueden provocar el funcionamiento
incorrecto del mando. Por esta razón, el acceso a la zona de servicio está
protegido mediante contraseña y autorizado solamente para el personal del
servicio técnico de Putzmeister.
120 BP22_947_1104ES
Descripcióntécnicageneral
Menú «Caudalímetro de En este menú pueden leerse rendimientos para registrar, p. ej., volúmenes de
bombeo» pedido en la obra, intervalos de servicio o el rendimiento total. En este menú,
las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1 = menú «Diagnóstico del motor»
– F2 = menú «Memoria de errores»
– F3 = zona de servicio protegida mediante contraseña
– F4 = Realizar ajustes
1
4 7
2 5 7
3 6 8
13 12 11 10
BP22_943_1203ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP22_943_1203ES 121
Descripcióntécnicageneral
1
4 7
2 5 7
3 6 8
13 12 11 10
BP22_943_1203ES 2
Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Indicación de volumen de Se visualizan los volúmenes de bombeo de dos intervalos
7
bombeo individuales (los valores se pueden poner a cero).
Indicación de volumen de Se visualiza el volumen de bombeo total (este valor no se puede
8
bombeo total poner a cero).
Se visualiza el grado de llenado ajustado (ajustable de
9 Grado de llenado
70 % a 100 %).
10 zona de servicio protegida mediante contraseña
11 Símbolo de navegación Pulse F2 para visualizar el menú «Memoria de errores».
12 Símbolo de navegación Pulse F1 para visualizar el menú «Diagnóstico del motor».
El caudalímetro de bombeo puede conectarse y
13 Interruptor
desconectarse (I/0).
122 BP22_943_1203ES
Descripción técnica general
Datos de salida
Los datos de salida del flujómetro de la bomba son un valor calculado de los datos geométricos de
los cilindros de descarga y el porcentaje del nivel de llenado que usted especifique.
AVISO
AVISO El flujómetro de la bomba se apaga en la obra. Tan pronto como se deja
de suministrar energía al gabinete de control (por ejemplo, encendido
apagado), los ajustes se restablecen según los ajustes de fábrica.
BPUS22_957_1104ES 1 — 23
Descripción técnica general
" Presione F4 para almacenar al ajuste que se cambió del primer dígito.
å El segundo dígito del valor del punto de ajuste parpadea.
" Pase por todos los dígitos del valor del punto de ajuste en secuencia.
AVISO
AVISO Si cambia el valor del punto de ajuste, el indicador de los valores real y
restante se restablecerán en “0”.
Una vez que el tubo de transferencia ha cambiado por primera vez, el valor
real comienza a mostrar la salida alcanzada. El valor restante muestra la salida
que aún queda por entregar.
AVISO
AVISO Tan pronto se alcance el valor de punto de ajuste, los valores real y
restante se restablecerán en “0”.
1 — 24 BPUS22_957_1104ES
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Generalmente, los niveles de llenado de los cilindros de descarga están
establecidos entre un 70 y un 90%. El valor promedio que se usa por lo
general es de 85%.
BPUS22_957_1104ES 1 — 25
Descripción técnica general
AVISO
AVISO El nivel de llenado especificado permanece almacenado incluso cuando
el encendido está apagado.
Use la fórmula que se entrega a continuación para calcular el nivel de llenado, en porcentaje, del
cilindro de descarga.
Ejemplo de cálculo:
1 — 26 BPUS22_957_1104ES
Descripcióntécnicageneral
Menú «Memoria de En este menú se visualizan los códigos de los últimos 10 errores. En este menú,
errores» las teclas de función no están activadas.
1 2 3 4
BP22_965_1105ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP22_965_1105ES 127
Descripcióntécnicageneral
Menú «Diagnóstico del En este menú pueden verse diferentes estados de funcionamiento. En este
motor» menú, las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1, F2, F3, F4 = sin función
Nota
Los diagramas de barras y los mensajes de error se activan solo para motores
con regulación electrónica del motor (EMR).
1 2
BP22_964_1105ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
128 BP22_964_1105ES
Descripcióntécnicageneral
1 2
BP22_964_1105ES 2
Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Se visualizan los posibles fallos del controlador electrónico del
3 Mensajes de error
motor (EMR).
Temperatura del agua de La temperatura del agua de refrigeración se visualiza
refrigeración, digital numéricamente.
4
Temperatura del agua de La temperatura del agua de refrigeración se representa
refrigeración, analógica gráficamente.
Presión de aceite del motor,
La presión de aceite del motor se visualiza numéricamente.
digital
5
Presión de aceite del motor,
La presión de aceite del motor se representa gráficamente.
analógica.
Tensión de la batería /
La tensión de la batería/corriente de la batería se visualizan
6 corriente de la batería, digital y
numéricamente y gráficamente.
analógica
Consumo de combustible,
Se visualiza numéricamente el consumo actual de combustible.
digital
7
Indicación depósito de
Se visualiza gráficamente el nivel del depósito de combustible.
combustible, analógica
BP22_964_1105ES 129
Descripcióntécnicageneral
Mensajes de error del Si se producen fallos en el controlador electrónico del motor (EMR), los
EMR mensajes de error se visualizan con un código numérico en la pantalla. El
código numérico permite identificar el fallo en la descripción del sistema del
controlador electrónico del motor.
– El número a la izquierda del punto corresponde al SPN (Suspected
Parameter Number)
– El número a la derecha del punto corresponde al FMI (tipo de fallo).
130 BP22_964_1105ES
Descripcióntécnicageneral
Menú «Estado de la En este menú pueden verse diferentes estados de funcionamiento. En este
bomba» menú, las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1, F2, F3 = sin función
– F4 = Conectar y desconectar sensores
1 2 3 4 5
6
BP23_030_1202ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP23_030_1202ES 131
Descripcióntécnicageneral
1 2 3 4 5
6
BP23_030_1202ES 2
Continuación
Pos. Indicación Función/significado
6 Alta presión Se visualiza la alta presión del aceite hidráulico.
7 Número de carreras Se visualiza el número de carreras por minuto.
8 Tiempo de carrera Se visualiza el tiempo de carrera actual.
Número de revoluciones del
9 Se visualiza el número de revoluciones actual del motor.
motor
Número de carreras y El número de carreras y el tiempo de carrera no se visualizan hasta que el tubo
tiempo de carrera oscilante ha realizado el primer cambio. Con la bomba de hormigón
desconectada, se visualiza el valor «0».
132 BP23_030_1202ES
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.
Tubo de transferencia
El símbolo parpadea si el solventador en el eje de cambio presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Interruptores magnéticos
El símbolo parpadea si uno de los interruptores magnéticos en los cilindros de
accionamiento presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Mediante esto se activan los controles de emergencia que permiten continuar
con el proceso de bombeo con funcionalidad restringida.
BPUS23_031_1209ES 1 — 33
Descripción técnica general
1 — 34 BPUS23_031_1209ES
Descripción técnica general
Alta presión
El símbolo parpadea si el sensor de presión en la bomba hidráulica principal
presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Esto limita automáticamente la salida a un 50 %. Los ajustes de la bomba se
establecen automáticamente según los ajustes de fábrica.
Salida Significado
17 Bomba 1.1
18 Bomba 2.1
19 Tubo de transferencia 1
20 Tubo de transferencia 2
AVISO
AVISO Hacer funcionar la máquina con un sistema de lubricación centralizada
defectuoso aumentará el desgaste y puede provocar la pérdida de las
reclamaciones de garantía.
BPUS23_031_1209ES 1 — 35
Descripción técnica general
AVISO
AVISO El símbolo se muestra permanentemente hasta que se corrija la falla.
Si hay una falla temporal en los sensores o el elemento de filtro está
levemente contaminado, puede actualizar el símbolo en el filtro de vacío
de flujo de retorno desde una temperatura de 25 °C y después de varios
recorridos, de la siguiente manera:
Apague los sensores (el símbolo se muestra tachado).
Encienda los sensores (el símbolo se enciende en verde).
Si las luces de advertencia se encienden por un período corto, debe
reemplazar el elemento de filtro.
1 — 36 BPUS23_031_1209ES
Descripción técnica general
Funcionamiento de emergencia
Si falla el sensor que transmite datos importantes al sistema de control de la bomba, es posible el
funcionamiento de emergencia si apaga el sensor. Las siguientes presentaciones son posibles:
Entre las posibles causas de la falla de la señal del sensor se encuentran las
siguientes:
– Sensor defectuoso
– Sensor sucio
– Contacto con el sensor interrumpido
BPUS22_960_1105ES 1 — 37
Descripcióntécnicageneral
Nota
Las siguientes funciones identificadas con un(*) son opcionales y dependen
del modelo y de los componentes de la máquina. Si la función no existe, el
símbolo está oculto.
138 BP22_941_1104ES
Descripcióntécnicageneral
Modificar ajustes de En cualquier momento se puede encargar al servicio técnico de Putzmeister que
fábrica modifique los ajustes de fábrica.
Cambio de presión lado Si la máquina lleva cambio de presión lado del vástago – lado del fondo, la
del vástago – lado del función se describe en las páginas siguientes.
fondo
BP22_941_1104ES 139
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.
1 2 3 4 5
8 7 6
BPUS22_942_1205ES 1
1 — 40 BPUS22_942_1205ES
Descripción técnica general
1 2 3 4 5
8 7 6
BPUS22_942_1205ES 2
Continuación
N._ Pantalla Función o significado
La fecha y la hora actual se muestran y se pueden ajustar con
5 Fecha y hora
los botones de función.
Cuando se usa la opción de control local, el punto de ajuste del
6 Salida, digital
valor de salida se muestra en números.
7 Velocidad del motor La velocidad del en RPM motor se muestra en números.
El número de recorridos actual y acumulativo se muestra en
8 Contador de recorridos
números.
BPUS22_942_1205ES 1 — 41
Documentación técnica general
AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.
AVISO
AVISO El símbolo rojo del “Sistema de lubricación centralizada” se muestra
permanentemente hasta que se corrija la falla. En el “menú 7” de EGD–RC
en el control remoto por radio, también se muestra el símbolo de “Falla del
sistema de lubricación centralizada”.
Corrija la falla en el sistema de lubricación centralizada de la siguiente
manera:
Llene del depósito de lubricante vacío.
Inicie un procedimiento de lubricación manual.
Si el símbolo del Sistema de lubricación centralizada" se vuelve a iluminar
de color rojo" después de poco tiempo, deberá iniciar otro procedimiento
de lubricación manual.
Una vez eliminada la falla de lubricación centralizada, se apagará el símbolo
rojo del Sistema de lubricación centralizada" y también el símbolo de Falla
del sistema de lubricación centralizada" en el control remoto por radio.
1 — 42 BPUS22_956_1208ES
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Tan pronto como se encienda el compresor, el bloque de control del
agitador no recibirá líquido hidráulico, es decir, el agitador y la bomba de
agua no funcionarán.
BPUS22_956_1208ES 1 — 43
Documentación técnica general
Contador de recorridos
El conteo actual de recorridos se muestra junto al símbolo.
Para restablecer el contador de recorridos en “0”, puede seleccionar el símbolo
con el botón de función F4 y presionar el botón de función.
Descenso (opcional)
La función puede encenderse o apagarse (I/O), o establecerse en “Externa” con
los botones de función.
Cuando enciende la función de descenso, el pistón de descarga arranca más
rápidamente después del cambio. Esto reduce las interrupciones en la descarga
y solo hay una interrupción mínima en el caudal de salida.
Cuando apaga la función de descenso, el pistón de descarga acelera de
manera uniforme al inicio del recorrido. Esto empuja el hormigón de manera
más suave. Las interrupciones de la descarga en el cambio son ligeramente
más largas.
1 — 44 BPUS22_956_1208ES
Descripción técnica general
AVISO
AVISO Si la máquina está equipada tanto con un sistema de lubricación
centralizada de la bomba (tolva) como con un sistema de lubricación
centralizada de la pluma, observe que estos son sistemas completamente
independientes. Tendrá dos sistemas de bombeo de lubricación
automática (dos bombas, dos depósitos de lubricante, dos motores de
accionamiento de la bomba, etc.). Es posible seleccionar cualquiera de las
unidades para el comienzo del procedimiento de lubricación manual. Cada
uno de los sistemas funcionará automáticamente, de acuerdo a los ajustes
de intervalos del temporizador.
Temperatura de funcionamiento
(°C) –18 a +70
permisible
BPUS23_103_1208ES 1 — 45
Descripción técnica general
AVISO
AVISO El temporizador de intervalo se restablece en cero cuando se completa
cada ciclo de lubricación, incluso si este se inició manualmente.
1 — 46 BPUS23_103_1208ES
Descripcióntécnicageneral
1.1.4 Ergonic Output Control Ergonic Output Control (EOC) es un sistema de ajuste del rendimiento
controlado electrónicamente que adapta el número de revoluciones del motor al
rendimiento seleccionado. La función EOC puede conectarse/desconectarse en
el Ergonic Graphic Display (EGD). En condiciones de bombeo difíciles
(por ejemplo hormigón pesado) se recomienda desconectar el mando EOC.
Nota
Inmediatamente que el cuadro de mando se queda sin corriente (porejemplo
encendido desconectado, toma de fuerza desconectada), los ajustes toman de
nuevo los valores de fábrica.
Menú «Ajustes de la
bomba» 1
BP22_948_1104ES 1
Pos.
Indicación Función/significado
0
BP22_948_1104ES 147
Descripcióntécnicageneral
Nota
El mando EOC puede conectarse y desconectarse desde el telemando
inalámbrico sólo si se sitúa en la posición «Telemando inalámbrico».
148 BP22_948_1104ES
Descripcióntécnicageneral
Conexión bomba Cuando se conecta la bomba de hormigón, el número de revoluciones del motor
se adapta al rendimiento fijado en el regulador de ajuste del rendimiento, en
cualquier caso no menos de 1.350 r.p.m.
Nota
El número de revoluciones puede ajustarse con una precisión de +/−50r.p.m.,
según el tipo de vehículo.
BP22_948_1104ES 149
Descripcióntécnicageneral
Bomba de agua y otros Para poder operar la bomba de agua (y otros grupos auxiliares) hay que
grupos auxiliares aumentar manualmente el número de revoluciones del motor. El número de
revoluciones del motor baja a 850 r.p.m. 10 s (ajuste de fábrica) después de
desconectar la bomba de agua. Si la bomba de agua vuelve a conectarse
dentro de estos 10 segundos, el número de revoluciones del motor se mantiene.
150 BP22_948_1104ES
Descripción técnica general
El panel de control está ubicado en los peldaños traseros del lado del pasajero, o cerca de estos. El
conductor del camión mezclador puede controlar las funciones más importantes de la bomba desde este
panel de control; además, proporciona una oportunidad para el funcionamiento local de la máquina. Algunos
de los elementos de funcionamiento y control que se muestran a continuación pueden no estar presentes en
su máquina. Si un operador de control se omite o retira, el orificio se rellenará con un tapón de obturación.
2 3 5 7
A557752
4 6 10
BPUS22_926_1302ES_A557394 1
N._
Elemento de funcionamiento o control Significado o función
0
BPUS22_926_1302ES_A557394 1 — 51
Descripción técnica general
N._
Elemento de funcionamiento o control Significado o función
0
Volver a arrancar la Si presionó el botón pulsador E-STOP, solo puede volver a arrancar la bomba
bomba después de una como se describe a continuación:
PARADA DE – Gire el botón E-STOP para desbloquearlo.
EMERGENCIA – Accione el interruptor “Bocina + desactivar PARADA DE EMERGENCIA”.
– Accione el interruptor “Confirmación de desconexión de seguridad del
agitador”.
– Apague la bomba y luego enciéndala nuevamente con el interruptor de
palanca “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa”.
Bombeo hacia delante – 0 La función del interruptor basculante “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en
– bombeo en reversa reversa” depende de la posición del interruptor Local-Remoto en el gabinete de
control.
– Cuando el interruptor basculante está en “Local”, este interruptor tendrá las
funciones mencionadas anteriormente.
– Cuando el interruptor Local Remoto está en “Remoto”, el interruptor
basculante “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa” no tendrá
efecto. Cuando se selecciona “Remoto”, aún es posible apagar la bomba con
el interruptor basculante “Bomba apagada” (interruptor 8 indicado
anteriormente).
Bombas de agua El circuito y las bombas hidráulicas que controlan el agitador y las bombas de
agua están configuradas de manera que la bomba de agua y el agitador no
puedan funcionar de manera simultánea.
1 — 52 BPUS22_926_1302ES_A557394
Descripcióntécnicageneral
1 2 3 4 BP22_906_1111ES 1
Pos.
Denominación
0
BP22_906_1111ES 153
Descripcióntécnicageneral
Nota
Si el dispositivo de evaluación está averiado, se activa la desconexión de
seguridad del agitador y el agitador, el tubo oscilante yla bomba de hormigón
se paran.
154 BP22_906_1111ES
Descripción técnica general
1.1.7 Control remoto por A continuación se ilustra el control remoto por cable estándar para esta
cable máquina.
10 12 12
2
9 3
11
1
8 4
7 5
6
BPUS21_694_0904ES 1
Elemento de
Pertenece
N._ 0 funcionamiento o Significado o función
con n._:
control
1 Luz verde indicadora Control remoto por cable encendido
2 Interruptor de palanca Encendido y apagado del control remoto por cable
3 Interruptor de palanca Bombeo hacia delante – 0 – bombeo en reversa
4 Interruptor de palanca Bocina + desactivar PARADA DE EMERGENCIA o
cambio
5 Controlador giratorio Aumentar o reducir la salida
6 Interruptor de palanca Caracol o liebre: movimiento lento o rápido de la pluma
7 Interruptor de palanca Encendido o apagado del motor
8 Interruptor de palanca Aumentar o reducir la velocidad del motor
9 Interruptor de palanca de Funciones de la pluma – 0 – Control de los soportes
enganche local
10 Luz roja indicadora Falla (por ejemplo, se accionó una PARADA DE
EMERGENCIA)
11 Interruptor de contacto PARADA DE EMERGENCIA
momentáneo
12 Palanca de control Control de la pluma
BPUS21_694_0904ES 1 — 55
Descripción técnica general
Volver a arrancar la La luz indicadora roja de “Falla” se enciende cuando se presiona el botón de
bomba después de una PARADA DE EMERGENCIA. Solo puede volver a arrancar la bomba según se
PARADA DE describe a continuación:
EMERGENCIA – Gire el botón de PARADA DE EMERGENCIA para desbloquearlo.
– Presione el interruptor basculante “Bocina + desactivar PARADA DE
EMERGENCIA”.
– Apague la bomba y luego enciéndala nuevamente con el interruptor de
palanca “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa”.
Interruptor de palanca Para usar un interruptor de palanca de enganche local, primero debe sacarlo
de enganche local y luego empujarlo hacia el símbolo.
1 — 56 BPUS21_694_0904ES
2 Operación
En este capítulo encontrará información específica para la operación de la máquina cuando está equipada
con el sistema de control EPS4 de Putzmeister. Aprenderá cómo varían las operaciones cuando usa este
sistema de control actualizado.
BPUS07_SPEC_9404ES
Manejo
2.1 Funcionamiento El sistema hidráulico de la máquina tiene varios filtros. Unos sensores controlan
del filtro el filtro de retorno de aspiración. En la pantalla puede comprobarse si hay que
cambiar el cartucho filtrante.
Los filtros sucios deja pasar mucho menos aceite y pueden provocar daños en
la parte hidráulica.
Nota
Solamente se controla el filtro de retorno de aspiración. Cuando vaya a
cambiarse el cartucho filtrante del filtro de retorno de aspiración, hay que
cambiar también los restantes cartuchos filtrantes.
1
BP07_817_1105ES 1
Pos.
Denominación
0
BP07_817_1105ES 21
Manejo
Nota
Si la indicación de aviso del filtro de retorno de aspiración emite luz roja con
más de 25°C de temperatura de aceite y número de revoluciones máximo, es
preciso cambiar el cartucho filtrante.
Danger
Peligro de lesiones por fallos del circuito de aceite hidráulico. El aceite
hidráulico sin filtrar provoca fallos de los componentes hidráulicos y la máquina
puede ejecutar movimientos incontrolados. Evite operar la máquina con aceite
hidráulico no filtrado.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en materia
de vertido de residuos.
22 BP07_817_1105ES
Operación
Solo es posible intervenir rápidamente en caso de peligro si todos los botones de PARADA DE
EMERGENCIA funcionan correctamente.
PELIGRO
La máquina solo se apaga “eléctricamente” cuando se presiona el botón
de PARADA DE EMERGENCIA. Aunque esto provoca que se apaguen las
válvulas hidráulicas accionadas de forma eléctrica, en realidad esto no
evitará que la pluma y las demás funciones hidráulicas sigan en
movimiento debido a otras causas. (Un ejemplo de esto sería cuando la
bomba se mueve debido a una fuga hidráulica).
PRECAUCIÓN
La máquina ya no estará funcionando de manera segura si cualquiera de
los botones de PARADA DE EMERGENCIA está defectuoso, ya que no
podrá apagar rápidamente la máquina si se produce una condición
peligrosa.
Debe inspeccionar la funcionalidad de los botones de PARADA DE
EMERGENCIA y las posiciones de las palancas de las válvulas de la
pluma; consulte “Verificación de funcionamiento del bloque de control de
la pluma” antes de cada vez que empiece a trabajar.
BPUS07_830_1112ES 2—3
Operación
BPUS07_830_1112ES 4
1. Encienda la bomba.
2—4 BPUS07_830_1112ES
Operación
Solo puede operar la máquina si el bloque de control de la pluma está completamente funcional.
" Opere brevemente varias de las palancas de control de la pluma, varias veces,
mientras observa las palancas manuales en el bloque de control de la pluma.
å La palanca de la válvula de la pluma operada y la palanca de la válvula
selectora del modo de operación se deben mover cada vez que realice esta
acción.
AVISO
Tan pronto como suelte la palanca de control de la bomba en la
unidad de control remoto, las palancas manuales de la válvula del
brazo de la pluma accionada anteriormente y la palanca manual de
la válvula selectora del modo de operación deben volver a la
posición central (cero).
BPUS07_818_1105ES 2—5
Manejo
2.1.3 Control del La máquina incorpora una desconexión de seguridad del agitador (RSA). La
funcionamiento de la señal entre el transpondedor y el cabezal lector se interrumpe al abrir la rejilla.
desconexión de Como resultado se para el agitador y el acumulador hidráulico se descarga,
seguridad del agitador es decir, el tubo oscilante no puede cambiar. Además, los émbolos de
transporte se desplazan a la posición final y se para la bomba de hormigón.
Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante.
26 BP07_816_1111ES
Manejo
1 2 3
BP07_816_1111ES 1
Pos.
Denominación
0
Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante. Antes de acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador,
verifique que no supone peligro para el personal.
Nota
Antes de poner en marcha nuevamente la bomba de hormigón, es necesario
acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador y después
desconectar y conectar la bomba.
BP07_816_1111ES 27
Manejo
2.1.4 Acuse de recibo El agitador está protegido contra nueva puesta en marcha accidental. Después
desconexión de de poner en marcha la máquina y de accionar la desconexión de seguridad del
seguridad del agitador agitador, es preciso acusar recibo antes de poder poner en marcha nuevamente
la bomba de hormigón.
BP07_815_1105ES 1
Pos.
Denominación
0
Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante. Antes de acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador,
verifique que no supone peligro para el personal.
28 BP07_815_1105ES
Operation
In the event of a failure of the hydraulic pumps, the transfer gearbox, or the primary power source (ie. truck
engine), you would have to connect an external hydraulic power pack in order to be able to recover the
machine.
AVISO
AVISO You will need assistance from at least one other person during the
recovery operation describe here.
PRECAUCIÓN
The external hydraulic supply must be limited to a maximum output of 15.8
GPM (60 LPM). Operation at volumes exceeding this limit will overload the
capacity of the machine’s hydraulic system. Serious damage to the
machine and/or injury to personnel may result. The external hydraulic
supply should be capable of producing up to 5000 psi (350 bar)
AVISO
AVISO After connecting the emergency hydraulic unit, you can
fold the boom arm assemblies.
retract the outrigger support legs.
You will not be able to operate the delivery cylinders to remove concrete from
the pump and delivery lines. You will however be able to position the boom in
an elevated position and allow gravity to attempt to flow the concrete out of the
pipeline.
Have a second person assist you, as these steps are more easily carried out
with two people.
AVISO
AVISO Your unit will have to be equipped with these optional external power
supply connections, prior to being able to utilize these procedures. If so
equipped, it is prudent that you keep the necessary fittings identified and
grouped together for ready access. After the emergency occurs is not the
right time to think about adding this capability.
BPUS16_009_1210EN 2—9
Operation
1 2 3
6 5 4 BPUS16_009_1210EN 1
No. 0 Designation
1 Boom control block
2 Shut-off valve
3 Vacuum return flow filter
4 External hydraulic power pack
5 Suction Line Connector (yellow marking)
6 Output Pressure Line Connection (red marking)
AVISO
AVISO The diagram above shows the connections for the external hydraulic
power unit connected to the vacuum / return flow filter. Your unit may not
be equipped with this filter design, nor have the connections shown.
Consult with Putzmeister’s CSG department, before an emergency, to see
how you will need to equip your machine’s hydraulic system in order to be
able to use these procedures.
" Lay suitable inlet suction and outlet pressure lines from the external
hydraulic power pack (4) to the concrete pump.
2 — 10 BPUS16_009_1210EN
Operation
" Connect the inlet suction line to the “Suction Line Connection”
(yellow marking above)” (5) coming from the vacuum return flow filter (3).
" Open the shut-off valve (2) to allow oil flow from the vacuum return flow
filter (3) to the auxiliary power unit.
" Route the free end of the outlet pressure line into the filler pipe of the
hydraulic reservoir and bleed the hydraulic lines by pumping a few liters of
hydraulic fluid back into the hydraulic reservoir under low pressure.
" Place a suitable container underneath the boom control block manifold
(1).
" Disconnect the pressure supply line between the hydraulic pump and the
boom control block manifold (1) (red marking) (6).
" Plug the line leading back to the hydraulic pump (red marking) (6).
" Connect the outlet pressure line from the hydraulic power pack to the inlet
port connection of the boom control block manifold (1) (red marking)” (6).
å You can now use the external hydraulic power pack to pump
pressurized hydraulic fluid from the concrete pump’s hydraulic
reservoir back into the boom’s hydraulic circuitry.
" The boom assembly can now be operated manually from the boom
control block manifold. Refer to the previous section for complete
operating procedures and warnings when using the boom controls for
emergency operation, see page: (2 — 17).
BPUS16_009_1210EN 2 — 11
Operation
" Open the hinged elbow at the back of the hopper, so that the concrete can
flow out of the delivery line. Before opening the elbow, place a suitable
collection container beneath the elbow to contain waste material.
" Push or Pull and Hold the preselect lever in the “boom function” position.
BPUS16_009_1210EN 2
" Move the arm assembly into a steeply rising position in an attempt to get
the material to flow back down the delivery lines.
å Depending on the consistency the concrete may flow back down the
delivery lines due to gravity.
ADVERTENCIA
Do not place the boom in any normally restricted position, or in a nearly
directly vertical position, as this will simply add an additional Tip Over
Hazard to the otherwise difficult situation.
" When finished, fold in the arm assembly back to its transport position by
operating the individual emergency control levers.
" Once the boom is properly cradled, you may retract the outrigger supports
using the procedure discussed in the previous section, see page
(2 — 19).
2 — 12 BPUS16_009_1210EN
Operation
AVISO
AVISO Recovery of the machine is a special operating mode. The methods
described below are suitable for the recovery of the machine only; not for
its continued use on site.
PELIGRO
There is a highly increased risk of accidents during special operations.
Special operation may only be carried out by personnel:
who have been specifically trained for these activities and
who are authorized to perform these operations and procedures by the
machine’s owner and/or operating company.
The machine’s EMERGENCY STOP buttons and other safety devices (ex:
hopper grate switch) are non−functional when the machine is being recovered
manually. For this reason, you should cover the E−STOP buttons for the
duration of machine recovery. This will aid you, and others, in remembering
that these devices are NOT functional during manual operation!
For recovery of the machine, call in auxiliary personnel to cordon off the entire
working area and danger zones. If you cannot see the entire area, you will
need signallers when retracting the arm assemblies.
BPUS16_007_1208EN 2 — 13
Operation
As long as the machine’s hydraulic drive unit is functional, you can recover the machine using the on-board
equipment.
Emergency operation – The pump control system is equipped with hydraulic control valves which can be
pump function operated manually. They are only for emergency manual operation of the
machine, i.e. when the main electrical control system is non–functional.
BPUS16_007_1208EN 1
No. 0 Designation
1 Guard
" Because the E–Stop buttons function electrically, they will have no effect
when you are operating manually. You should cover the
E–STOP buttons to remind yourself and others that they are
non–functional.
2 — 14 BPUS16_007_1208EN
Operation
1
2
3
4
5
BPUS16_007_1208EN 2
No. 0 Designation
1 Accumulator
2 Agitator and water pump control block
3 Transfer tube change-over valve
4 Delivery cylinder emergency control lever
5 Transfer tube damping valve
6 Accumulator dump valve
7 Accumulator pressure gauge
BPUS16_007_1208EN 2 — 15
Operation
PELIGRO
Ensure that no personnel are in the vicinity of the various danger areas (ie:
water box, hopper, hopper grate, agitator) when you are manually
operating the pump. Do Not operate the pump until all personnel are clear
of the danger zones; discontinue operation immediately if anyone enters
these areas.
" Push the delivery cylinder emergency control lever to the left or right.
å The corresponding delivery cylinder starts to move.
" Once the delivery cylinder has reached its end position, push and hold the
accumulator dump valve manual button to charge the accumulator.
Ensure that no one is in a danger zone before continuing.
" Once the accumulator has charged (observe the accumulator pressure
gauge), press one of the transfer tube change-over valve manual buttons.
å The transfer tube switches over. (Note: if the transfer tube does not
shift, press the opposite button.)
" Utilizing the concept of Reverse–Pumping, pump the concrete out of the
delivery lines and back into the hopper.
2 — 16 BPUS16_007_1208EN
Operation
Emergency operation – The boom assembly can be operated manually from the boom control block
boom functions manifold, in the event of a remote control malfunction.
PELIGRO
Machines equipped with OSS functionality do not have features to
mechanically limit operation outside of the OSS range when being
operated manually. It is possible to position the boom assembly in a
prohibited area, which is likely to result in the machine tipping over. While
slewing the boom, always keep the boom assembly in the area between
the two fully extended support legs.
AVISO
AVISO Depending on the mounting position, the emergency control levers of the
boom control block manifold may face upwards, downwards, or to either
side. The lever assignment sequence may also be from right to left, left to
right, up to down, or down to up. Familiarize yourself with the functions of
the control block levers beforehand. All controls have identification labels
depicting the function and direction of motion. See the example on the
following page.
ADVERTENCIA
When using the manual operating levers you have COMPLETE control of
all boom and arm movements, there are no mechanical limits or safety
devices to prevent movement into prohibited or restrictive areas. You
must be constantly alert to all boom and arm movements and the
surrounding area, as well as interferences caused by the arms with
themselves.
BPUS16_007_1208EN 2 — 17
Operation
Example illustration of
a boom control block
manifold and identification
label
1 2 3 4 5 6 7
BPUS16_007_1208EN 3
No. 0 Designation
1 Pre–select lever: Boom Function / Support Leg Function
2 Boom Slewing: counter-clockwise / clockwise
3 Arm 1: Up – Down
4 Arm 2: Up – Down
5 Arm 3: Up – Down
6 Arm 4: Up – Down
7 Arm 5: Up – Down
" Position and hold, the pre–select operator lever in the “Boom Function”
position.
" Fold the arm assemblies by operating the individual emergency control
levers.
2 — 18 BPUS16_007_1208EN
Operation
Emergency operation – In order to be able to operate the support legs, you must have the pre–select
support leg function lever, on the Boom Control Block, in the “Support Leg Function” position.
Example illustration
BPUS16_007_1208EN 4
No. 0 Designation
1 Preselect lever: support/boom function on – off
2 Support Leg Control Block
" Position and hold the pre–select lever in the “Support Leg Function”
position. You will find that this will require the assistance of a second
person, especially when you are operating the support functions on the
opposite side of the truck.
" You may then retract each of the support feet and fold the support legs in
a normal fashion. Use caution and observe all of the safety rules you
would normally use.
BPUS16_007_1208EN 2 — 19
Operation
220 BlkPgOp_EN
3 Mantenimiento
En este capítulo encontrará información sobre el trabajo de mantenimiento, el cual es necesario para lograr
el funcionamiento seguro y eficaz de la máquina.
BPUS09_001_1104ES
Procedimiento de bloqueo y etiquetado:
BPUS09_013_1104ES 3—1
Esta página se dejó intencionadamente en blanco
3—2
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 1 de 10
AVISO
AVISO Por lo general, los procedimientos de mantenimiento, inspección y
reparación van acompañados de riesgos específicos y mayores
oportunidades de sufrir accidentes y lesiones. Lea el capítulo “Normas de
seguridad” y la sección “Riesgos residuales durante el trabajo de
mantenimiento, inspección y reparación” al comienzo de este capítulo del
Manual de operaciones.
AVISO
AVISO La limpieza es lo más importante en el mantenimiento de los sistemas
hidráulicos. Evite que cualquier tipo de suciedad y contaminación ingrese
al sistema. Incluso las pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
que las válvulas presenten muescas, que se atasquen y ahoguen las
bombas, y que se bloqueen los diámetros interiores del control.
Los barriles de líquido hidráulico se deben detener por algún tiempo antes de
que se retire líquido de ellos. No haga rodar los barriles hasta el punto de
roscado. Limpie los tapones y las tapas de relleno, al igual que el área
alrededor de ellos antes de abrirlos.
WKUS04_018_1111ES 3—3
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 2 de 10
PRECAUCIÓN
Los elementos de filtro gratuitos disponibles en el mercado tienen un
caudal muy bajo. Por lo tanto, siempre debe utilizar solo elementos de
filtro Putzmeister originales para evitar daños a la máquina.
Environmental protection
Todos los líquidos funcionales y materiales de operación; por ejemplo, los
aceites (entre ellos, los aceites biodegradables), filtros y materiales auxiliares
se deben recolectar cuidadosamente y se deben desechar de forma separada,
entre ellos y de otros desechos. Las diferentes categorías de aceite también se
deben mantener separadas entre ellas. Se deben observar las regulaciones de
eliminación para estos materiales que se apliquen a nivel regional o nacional.
Preparación Las siguientes tareas se deben llevar a cabo antes de cambiar el filtro:
PELIGRO
El líquido hidráulico presurizado que escapa puede provocar lesiones
graves o mortales. Libere la presión del sistema hidráulico y del
acumulador.
3—4 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 3 de 10
PRECAUCIÓN
El filtro de vacío y el filtro de vacío de flujo de retorno están
interconectados mediante un terminal con una válvula unidireccional. El
líquido hidráulico del filtro de vacío puede escapar a través del filtro de
vacío de flujo de retorno. Cuando cambie el elemento de filtro, hágalo en la
secuencia que se especifica a continuación:
Retire el elemento de filtro de vacío.
Remplace el elemento de filtro de vacío de flujo de retorno.
Cambie el elemento de filtro de vacío.
Purgue el filtro de vacío de flujo de retorno.
5
WKUS04_018_1111ES 1
N._ 0 Designación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Elemento de filtro
5 Vástago magnético
WKUS04_018_1111ES 3—5
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 4 de 10
" Ponga un recipiente debajo de la carcasa del filtro que le permita recoger
el líquido hidráulico que salga.
" Destornille las tuercas hexagonales hasta el tope y retire el elemento del
filtro sin girarlo hacia el tope.
å Una válvula de cierre interrumpe automáticamente el suministro de
líquido hidráulico.
" Gire la cubierta en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
AVISO
AVISO Observe la secuencia y cambie el filtro de vacío de flujo de retorno.
3—6 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 5 de 10
WKUS04_018_1111ES 2
N._ 0 Designación
1 Tapón de suministro de aire
2 Tapa
3 Tapón de drenaje
WKUS04_018_1111ES 3—7
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 6 de 10
WKUS04_018_1111ES 3
N._ 0 Designación
1 Tapa
2 Placa de separación
3 Elemento de filtro
3—8 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 7 de 10
" Lubrique las superficies de sello, las roscas y las juntas tóricas con
líquido hidráulico limpio.
PRECAUCIÓN
El proceso de filtración provoca que las partículas de suciedad y
contaminación se acumulen en el alojamiento del filtro. Por lo tanto, debe
limpiar completamente el alojamiento del filtro antes de volver a instalar
un nuevo elemento de filtro, de lo contrario el nuevo elemento se volverá a
obstruir rápidamente.
WKUS04_018_1111ES 4
WKUS04_018_1111ES 3—9
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 8 de 10
" Lubrique las superficies de sello, las roscas y las juntas tóricas con
líquido hidráulico limpio.
PRECAUCIÓN
El proceso de filtración provoca que las partículas de suciedad y
contaminación se acumulen en el alojamiento del filtro. Por lo tanto, debe
limpiar completamente el alojamiento del filtro antes de volver a instalar
un nuevo elemento de filtro, de lo contrario el nuevo elemento se volverá a
obstruir rápidamente.
3 — 10 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 9 de 10
WKUS04_018_1111ES 5
" Llene con líquido hidráulico nuevo a través de las aberturas hasta que la
carcasa esté llena.
WKUS04_018_1111ES 3 — 11
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 10 de 10
3 — 12 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
24–005A
Página 1 de 2
AVISO
AVISO Por lo general, los procedimientos de mantenimiento, inspección
y reparación van acompañados de riesgos específicos y mayores
oportunidades de sufrir accidentes y lesiones. Lea el capítulo
“Normas de seguridad” y la sección “Riesgos residuales durante
el trabajo de mantenimiento, inspección y reparación” al
comienzo de este capítulo del Manual de operaciones.
AVISO
AVISO Si el nivel de lubricante cae por debajo de la marca de nivel bajo
durante el transcurso del proceso de lubricación, este proceso de
completa de todos modos. Solo cuando el sensor de
retroalimentación del múltiple de distribución no se mueve
durante un ciclo de lubricación el sistema informará una falla.
WKUS24_005A_1302ESwo_MP 6
N._ 0 Designación
1 Depósito de lubricante
2 Boquilla de llenado
WKUS24_005A_1302ESwo_MP 3 — 13
Tarjeta de mantenimiento
24–005A
Página 2 de 2
AVISO
AVISO En muchos casos, la boquilla de llenado del depósito de
lubricante se extiende con un tubo flexible y se conecta a las
superestructura del camión para que el depósito de lubricante se
pueda llenar de manera más cómoda.
Puede iniciar ciclos de lubricación adicionales desde la pantalla EGD si la máquina está
funcionando en condiciones de carga particularmente pesadas.
AVISO
AVISO Un procedimiento de lubricación adicional solo es posible si no
hay fallas presentes.
3 — 14 WKUS24_005A_1302ESwo_MP
Apéndice Índice de palabras clave
En esta sección encontrará palabras clave importantes, con el número de página en el cual encontrará la
palabra clave, como un encabezado en el margen izquierdo. Este Índice de palabras clave se indica en
orden alfabético por los conceptos principales. Además, están subdivididos en subconceptos asociados
marcados con un guión.
Esta página se dejó intencionadamente en blanco
Indice de Palabra Clave
i
Indice de Palabra Clave
S T
Símbolos de la pantalla gráfica Ergonic
(EGD) Tarjetas de mantenimiento, Cambio del
Advertencia,117 filtro de líquido hidráulico, 3 — 3
Altapresión,135 Transfer tube, Emergency operation,
Causadeladetencióndelabomba, 2 — 14
134
Compresor,143
Contadorderecorridos,144
ControldesalidaErgonic,144
Descenso,144
Desconexióndeseguridaddelagitador,
117
Desconexióndelfuncionamientoen
secodelabombadeaguadealta
presión.,117
Falla,117
Filtrodevacíodeflujoderetorno,
118,136
Interruptoresmagnéticos,133
Monitoreodelacorrientedesalida,
135
Operacióndemantenimiento,143
PARADADEEMERGENCIA,117
Radiadordellíquidohidráulico,118,
144
Sensordeniveldellenadodelatolva,
136
Sistemadelubricacióncentralizada,
118,135,142
Sobrecalentamientodellíquido
hidráulico,134
Tubodetransferencia,133
Válvuladeestrechamiento,143
Velocidaddelmotor,133
símbolos del sistema de control, 1 — 2
bombadehormigón,12
sistemaeléctrico,13
ii