Está en la página 1de 102

Tabla de contenidos

1 Descripción Técnica General


1.1 Dispositivos de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1—1
1.1.1 Símbolos para el sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1.2 Cuadro de mando modular central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.1.3 Ergonic Graphic Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.1.4 Ergonic Output Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1.1.5 Panel de control en los peldaños traseros . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.1.6 Desconexión de seguridad del agitador (RSA) . . . . . . . . . . . 153
1.1.7 Control remoto por cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

2 Operación
2.1 Funcionamiento delfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.2 Verificación de funcionamiento del bloque de control de la bomba .
25
2.1.3 Control del funcionamiento de la desconexión de seguridad del agitador
26
2.1.4 Acuse de recibo desconexión de seguridad del agitador . 28
2.1.5 Recovery using an External Hydraulic Power Pack . . . . . . . 29

2.2 Recovering the Machine after Faults Occur . . . . . . . . . . . 2 — 13


2.2.1 Recovery with Onboard Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

3 Mantenimiento
3.1 Cambio del filtro de líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 3

3.2 Sistema de lubricación centralizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 13


3.2.1 Llenado del depósito de lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
3.2.2 Ciclos de lubricación adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

EPS4 Supplement–Rev–, 1305 BSF_ES I


Table de contendos

Apéndice Índice de palabras clave


Indice de Palabra Clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i

II EPS4 Supplement–Rev–, 1305 BSF_ES


1 Descripción Técnica General
Este capítulo adicional describe los componentes y conjuntos de esta máquina, además de cómo funcionan
cuando están equipadas con el sistema de control EPS4.

Si tiene alguna duda respecto al equipo instalado en la máquina, comuníquese con:

Grupo de asistencia al cliente de Putzmeister, línea directa las 24 horas.

1-800-890-0269

o visite la página web de Putzmeister:

www.putzmeister.com.

BPUS02_SPEC_1103ES
Esta página se dejó intencionadamente en blanco
Descripción técnica general

1.1 Dispositivos de control eléctrico


Los dispositivos de control eléctrico y los elementos de funcionamiento de esta máquina se describen en las
páginas siguientes. Mediante el resumen que se encuentra al inicio de este capítulo se le mostrará dónde se
ubican los diversos dispositivos de control en la máquina.
Los símbolos utilizados en los dispositivos de control eléctrico se describen en la sección a continuación.

Los dispositivos de control eléctrico pueden incluir los siguientes componentes, según el equipo de la
máquina.
– Caja de control
– Control remoto por cable
– Sistema de control remoto por radio
– Caja de conexiones para interruptores de proximidad

AVISO
AVISO Se pueden encontrar descripciones para dispositivos de control y
componentes adicionales en las secciones “Dispositivos de control
hidráulico” y “Otros componentes”.

BPUS02_388_1301ES 1—1
Descripción técnica general

1.1.1 Símbolos para el sistema de control

Esta sección brinda un resumen de los símbolos utilizados en las acciones de control.

Bomba de hormigón

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14
20007601

N._ 0 Designación
1 Bomba encendida/apagada
2 Bomba encendida
3 Bombeo en reversa
4 Cambio del recorrido
5 Aumentar o reducir la velocidad de bombeo
(con el interruptor de palanca)
6 Aumentar salida
7 Disminuir salida
8 Giro en el sentido de las agujas del reloj del agitador
9 Giro en sentido contrario al de las agujas del reloj del
agitador
10 Vibrador (en general)
11 Vibrador encendido
12 Vibrador apagado
13 Bomba de agua, unidad auxiliar
14 Bomba de agua

1—2 BPUS02_388_1301ES
Descripción técnica general

Sistema eléctrico

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13

20007604

N._ 0 Designación
1 Encendido – Apagado
2 Encendido
3 Apagado
4 Activar función de PARADA DE EMERGENCIA
5 PARADA DE EMERGENCIA activada
6 Posición de operación (control local)
7 Control remoto (en general)
8 Conectar conector del control remoto
9 Bocina
10 Luces de trabajo
11 Aumentar velocidad del motor (rpm)
12 Disminuir velocidad del motor (rpm)
13 Arranque y parada del motor

BPUS02_388_1301ES 1—3
Descripción técnica general

Sistema hidráulico

1 2 3

N._ 0 Designación
1 Temperatura del líquido hidráulico
2 Ventilador de enfriamiento
3 Control de los estabilizadores (opcional)

1—4 BPUS02_388_1301ES
Descripcióntécnicageneral

1.1.2 Cuadro de mando A continuación se representa el cuadro de mando modular central. En lugar de
modular central las tapas pueden existir módulos adicionales; estos módulos y los elementos de
control y de mando se describen en las páginas siguientes.

1 1

1 1

5
2 4

BP22_929_1110ES 1

Corresponde
Pos.0 Elemento de mando/control Significado/función
a la pos.:
1 Tapa Opción para módulos
2 Selector bloqueado localmente Mando local – 0 – Telemando
3 Clavija base Chequeo
Indicar y ajustar estados de
4 Ergonic Graphic Display
funcionamiento
5 Clavija base Conexión del telemando

BP22_929_1110ES 15
Descripcióntécnicageneral

Particularidades del cuadro de mando

Cierre con llave del El cuadro de mando se encuentra en una caja. Para evitar que personas no
cuadro de mando autorizadas puedan manipular el mando, esta caja debe permanecer siempre
cerrada bajo llave.

Precaución
Según el tipo de construcción, es posible que la caja de algunas máquinas no
pueda cerrarse mientras se utiliza el telemando por cable. En estos casos, el
maquinista ha de tomar las medidas adecuadas para evitar que personas no
autorizadas puedan acceder al cuadro de mando.

Enchufe de chequeo El enchufe de chequeo permite al personal técnico conectar aparatos de


diagnóstico para analizar los datos de la máquina.

Selectores bloqueados Para poder accionar un selector bloqueado localmente, hay que sacarlo y
localmente después pulsarlo en la dirección del símbolo.

Cambio de mando local a Al cambiar de mando local a telemando, se activa automáticamente el circuito
telemando de PARADA DE EMERGENCIA. Para desactivar el circuito de PARADA DE
EMERGENCIA hay que accionar la bocina.

16 BP22_929_1110ES
Descripcióntécnicageneral

1.1.3 Ergonic Graphic Display El Ergonic Graphic Display (EGD) es una indicación gráfica y unidad de mando
situada en el cuadro de mando. El EGD permite identificar los estados de
funcionamiento de la máquina. Use los elementos de mando del EGD para
navegar en la estructura de menús y realizar ajustes.

Representación La representación de los símbolos utilizados en la pantalla varía en función del


de los símbolos significado.

Colores/representación Significado
relleno blanco representación estándar
relleno verde función activa
relleno amarillo límite alcanzado, advertencia
relleno rojo Avería
Eliminar la avería antes de volver a poner en
marcha la máquina.
marco negro representación estándar
marco rojo/negro símbolo seleccionable, el sensor puede
(línea delgada) desactivarse en caso de avería y es posible
activar el régimen de emergencia
marco rojo símbolo seleccionado
(línea gruesa)
marcado con una cruz sensor desactivado
parpadeo Avería
La avería puede puentearse desactivando el
sensor; la máquina pasa a un régimen de
emergencia definido.

BP22_949_1104ES 17
Descripcióntécnicageneral

EGD y elementos
de mando

3
1

5 5 5
BP22_949_1104ES 1

Pos.
Elemento de mando/control Función/significado
0

Ergonic Graphic Display En el EGD se representan indicaciones orientadas en menús y


1
(EGD) funciones ajustables.
2 Pulsador tecla de función «HOME»
3 Pulsador tecla de función «Ayuda»
tecla de función F4 para seleccionar o ajustar símbolos y valores
4 Pulsador giratorio
numéricos.
5 Pulsador teclas de función F1, F2, F3 para visualizar menús

18 BP22_949_1104ES
Descripción técnica general

Uso de los menús

La tecla de función “HOME” (Inicio) permite devolverse al menú “HOME” desde cualquiera de los
submenús.

La tecla de función “HELP” (Ayuda) muestra una pantalla de ayuda para cada menú.

Puede desplazarse por la estructura de los menús con los botones de función F1, F2, F3 y F4.

Use el botón de función F4 para establecer funciones seleccionables de la siguiente manera:

" Primero “gire” F4 para seleccionar la función deseada.


å La función seleccionada estará enmarcada en un recuadro rojo.

" Luego, “presione” F4 para activar la función seleccionada.


å El símbolo de función parpadea y el recuadro delineado se vuelve
morado.

" “Gire” F4 para cambiar el ajuste de la función seleccionada.

" Luego, “presione” F4 para almacenar el nuevo ajuste.


å La función seleccionada quedará enmarcada nuevamente con la
línea roja.

BPUS22_958_1104ES 19
Descripción técnica general

Estructura de menú La parte sin contraseña de la estructura del menú se ilustra en las siguientes
páginas (ilustración de ejemplo). Cuando la máquina se instala, se muestra
“HOME” (Inicio) como la pantalla de inicio durante 5 segundos.

10

8 7
BPUS23_033_1201ES 1

1 — 10 BPUS23_033_1201ES
Descripción técnica general

Consulte
N. º 0 Pantalla Función o significado
la página
Test screen (Pantalla de Se muestra durante 5 segundos, una vez que se
1 NO TAG
prueba) active el encendido.
2 HOME (Inicio) Pantalla de datos 1 — 13
Presione “HOME” en la pantalla HOME para
3 Info (Información) 1 — 19
mostrar el menú “Info”.
Presione “Help” para mostrar la función de ayuda
4 Help (Ayuda) para cualquier menú que se muestre en el
momento.
Presione F4 en el menú HOME para mostrar el
5 Service (Mantenimiento) 1 — 20
menú “Service”.
Pump flow meter (Flujómetro Presione F3 en HOME para mostrar el menú “Pump
6 1 — 21
de la bomba) flow meter”.
Fault memory (Memoria de Presione F2 en el menú “Pump flow meter” para
7 1 — 27
fallas) mostrar el menú “Fault memory”.
Presione F1 en el menú “Pump flow meter”
Engine diagnosis
8 para mostrar el menú “Engine diagnosis” (no es 1 — 28
(Diagnóstico del motor)
compatible con todos los motores diesel)
Pump status (Estado de la Presione F1 en el menú HOME para mostrar el
9 1 — 31
bomba) menú “Pump status”.
Pump settings (Ajustes de la Presione F2 en el menú HOME para mostrar el
10 1 — 38
bomba) menú “Pump settings”.

BPUS23_033_1201ES 1 — 11
Descripcióntécnicageneral

Imagen de prueba Esta imagen de prueba aparece durante 5 segundos después de conectar el
encendido.

1 2

BP22_944_1104ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

1 Versión El número de versión del software


2 Imagen de prueba Imagen después de conectar

112 BP22_944_1104ES
Descripcióntécnicageneral

Menú «HOME» (imagen HOME se visualiza después de poner en marcha la máquina. En este menú, las
inicial) teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1 = Menú «Estado de la bomba»
– F2 = Menú «Ajustes de la bomba»
– F3 = menú «Caudalímetro de bombeo»
– F4 = menú «Servicio»

Nota
Dependiendo de los componentes de la máquina pueden faltar algunas de las
funciones representadas. Si falta una función, el símbolo estará oculto.

3 4 5

2 7

9
10

11

1 12
13

17 16 15 14
BP22_939_1104ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

Indicación de temperatura, Se visualiza numéricamente la temperatura del aceite hidráulico.


1
digital
Indicación de temperatura, La temperatura del aceite hidráulico se representa gráficamente.
2
analógica
3 Consumo de energía, digital El consumo de energía actual de la bomba base se visualiza
numéricamente.

BP22_939_1104ES 113
Descripcióntécnicageneral

3 4 5

2 7

9
10

11

1 12
13

17 16 15 14
BP22_939_1104ES 2

Continuación
Pos. Indicación Función/significado
4 Consumo de energía, El consumo de energía actual de la bomba base se visualiza
analógico gráficamente.
5 Consumo de energía máximo, El consumo de energía máximo de la bomba base se visualiza
digital numéricamente.
6 Cuenta-horas Indica las horas de funcionamiento de la máquina.
7 Contador de carreras Se visualizan las carreras totales de la máquina.
8 Presión de transporte, digital Se visualiza el valor numérico de la presión de transporte actual.
La presión de transporte actual se representa en forma de
Presión de transporte,
9 gráfico. La escala de la indicación gráfica va de 0 a la presión de
analógica
transporte máxima posible.
Presión de transporte máxima, El límite de presión de transporte ajustado se visualiza
10
digital numéricamente (véase menú «Ajustes de la bomba»).
11 Rendimiento, digital El rendimiento actual se visualiza en forma de valor numérico.
El rendimiento actual se representa gráficamente. La escala de
12 Rendimiento, analógico
la indicación gráfica va de 0 al rendimiento máximo posible.
La limitación del rendimiento ajustada se visualiza como valor
13 Rendimiento máximo, digital
numérico (véase menú «Ajustes de la bomba»).

114 BP22_939_1104ES
Descripcióntécnicageneral

3 4 5

2 7

9
10

11

1 12
13

17 16 15 14
BP22_939_1104ES 3

Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Símbolo de navegación y Pulse F4 para visualizar el menú «Servicio».
14
menú de servicio
15 Símbolo de navegación Pulse F3 para visualizar el menú «Caudalímetro de bombeo».
Símbolo de navegación y Se visualiza la posición de interruptor «Mando local - 0 -
16 sistema de control Telemando».
seleccionado Pulse F2 para visualizar el menú «Ajustes de la bomba».
Símbolo de navegación y Se muestran las funciones «Desconexión bomba»,
17 funcionamiento de la bomba «Conexión bomba» y «Régimen de retroceso».
seleccionado Pulse F1 para visualizar el menú «Estado de la bomba».

BP22_939_1104ES 115
General Technical Description

Special Features of the Displays in the “HOME” Menu

Concrete pressure display

The concrete pressure value is calculated from the hydraulic pump high
pressure. When the concrete pump is switched off, the value “8888” is
displayed.

PRECAUCIÓN
Even though the concrete pump is switched off, there may be a high
concrete pressure in the delivery line (e.g. due to a blockage, for
high–rise pumping). Exercise the necessary care when opening a delivery
line, even if there is no concrete pressure displayed.

Output display

The output value is calculated from the stroke time and the geometric data of
the delivery cylinders at a fill level of 100 %. When the concrete pump is
switched off, the value “0” is displayed.

116 BPUS22_300_1103EN
Descripción técnica general

Símbolos para el menú “HOME” (inicio)

AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.

Advertencia
El símbolo se vuelve amarillo si, por ejemplo, se alcanzó un valor límite.

Falla
El símbolo se vuelve rojo si se produce una falla.

Desconexión de seguridad del agitador


El símbolo se vuelve rojo si se activa la desconexión de seguridad del agitador.

PARADA DE EMERGENCIA
El símbolo se vuelve rojo si se activa el botón de PARADA DE EMERGENCIA.

Desconexión del funcionamiento en seco de la bomba de agua a alta


presión.
El símbolo se vuelve verde si bomba de agua de alta presión está encendida.
El símbolo se vuelve amarillo si el nivel de agua cae por debajo del nivel del
sensor de nivel de llenado del depósito de agua mientras la bomba de agua de
alta presión está encendida.
Si el símbolo se enciende en “amarillo”, la bomba de agua de alta presión se
apaga sola, o bien, esta no se puede encender. Esto garantiza que la bomba de
agua de alta presión no se dañe si se deja funcionando en seco. Se puede
anular la desconexión del funcionamiento en seco mediante el uso del
funcionamiento manual de emergencia (consulte “Bomba de agua de alta
presión”) en caso de que el sensor de nivel de llenado presente fallas.

BPUS22_954_1209ES 1 — 17
Descripción técnica general

Radiador del líquido hidráulico


El símbolo se vuelve verde si el radiador de líquido hidráulico está encendido.

Sistema de lubricación centralizada


El símbolo se vuelve verde durante el procedimiento de lubricación.
El símbolo se vuelve rojo si existe una falla o si un depósito de lubricante está
vacío (consulte la descripción del sistema de lubricación centralizada en la
sección: Símbolos para el menú “Pump settings” [Ajustes de la bomba]).

Filtro de vacío de flujo de retorno


El símbolo indica si un elemento de filtro está obstruido. Según el nivel de la
advertencia, el símbolo es amarillo (baja), naranja (media) o rojo (alto). Puede
actualizar o restablecer la pantalla en el menú “Pump status” (Estado de la
bomba).
Tan pronto como el símbolo se vuelva rojo, se abre una válvula de derivación en
el filtro y el líquido hidráulico fluye hacia el tanque, sin filtrar.

PELIGRO
Existe riesgo de que se produzcan lesiones debido a las fallas con el
circuito de líquido hidráulico. El líquido hidráulico sin filtrar provoca fallas
con los componentes hidráulicos, lo cual hace que la máquina se mueva
inesperadamente. Asegúrese de que la máquina no esté funcionando con
líquido hidráulico sin filtrar.
Si el nivel de la advertencia es rojo, debe reemplazar el elemento de filtro.

Sensor de presión del filtro de vacío de flujo de retorno


El símbolo muestra si los sensores de presión o sus conexiones de cables están
defectuosos en el filtro de vacío de flujo de retorno
Mientras se muestra este símbolo, no puede determinar la condición del
elemento de filtro. Si este indicador continúa apareciendo de todos modos, debe
solicitar que un técnico de servicio de Putzmeister corrija la falla.

1 — 18 BPUS22_954_1209ES
Descripcióntécnicageneral

Menú «Información» En este menú pueden consultarse las versiones de software de los mandos. En
este menú, las teclas de función no están activadas.

1 2
BP22_946_1104ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

1 Versiones de software Se visualizan las versiones de software de los mandos.


2 Número de la máquina Se visualiza el número de la máquina.

BP22_946_1104ES 119
Descripcióntécnicageneral

Menú «Servicio» Desde este menú se accede a la zona de servicio protegida mediante
contraseña del EGD. En este menú, las teclas de función tienen las funciones
siguientes:
– F1, F2, F3 = zona de servicio protegida mediante contraseña
– F4 = Realizar ajustes

BP22_947_1104ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

1 Campo de entrada Permite introducir la contraseña para la zona de servicio.

Precaución
En la zona de servicio del EGD pueden ajustarse parámetros del mando. Los
parámetros ajustados incorrectamente pueden provocar el funcionamiento
incorrecto del mando. Por esta razón, el acceso a la zona de servicio está
protegido mediante contraseña y autorizado solamente para el personal del
servicio técnico de Putzmeister.

120 BP22_947_1104ES
Descripcióntécnicageneral

Menú «Caudalímetro de En este menú pueden leerse rendimientos para registrar, p. ej., volúmenes de
bombeo» pedido en la obra, intervalos de servicio o el rendimiento total. En este menú,
las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1 = menú «Diagnóstico del motor»
– F2 = menú «Memoria de errores»
– F3 = zona de servicio protegida mediante contraseña
– F4 = Realizar ajustes

1
4 7

2 5 7

3 6 8

13 12 11 10
BP22_943_1203ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

Valor de consigna volumen de


1 Se visualiza el volumen de bombeo especificado.
bombeo
2 Valor real volumen de bombeo Se visualiza el volumen de bombeo real.
Valor restante volumen de
3 Se visualiza el volumen de bombeo restante.
bombeo
Valor de consigna número de Se visualiza el número de carreras especificado de acuerdo con
4
carreras el volumen de bombeo.
5 Valor real número de carreras Se visualiza el número de carreras realizadas.
Valor restante número de
6 Se visualiza el número de carreras restante.
carreras

BP22_943_1203ES 121
Descripcióntécnicageneral

1
4 7

2 5 7

3 6 8

13 12 11 10
BP22_943_1203ES 2

Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Indicación de volumen de Se visualizan los volúmenes de bombeo de dos intervalos
7
bombeo individuales (los valores se pueden poner a cero).
Indicación de volumen de Se visualiza el volumen de bombeo total (este valor no se puede
8
bombeo total poner a cero).
Se visualiza el grado de llenado ajustado (ajustable de
9 Grado de llenado
70 % a 100 %).
10 zona de servicio protegida mediante contraseña
11 Símbolo de navegación Pulse F2 para visualizar el menú «Memoria de errores».
12 Símbolo de navegación Pulse F1 para visualizar el menú «Diagnóstico del motor».
El caudalímetro de bombeo puede conectarse y
13 Interruptor
desconectarse (I/0).

122 BP22_943_1203ES
Descripción técnica general

Operación del flujómetro de la bomba

Datos de salida
Los datos de salida del flujómetro de la bomba son un valor calculado de los datos geométricos de
los cilindros de descarga y el porcentaje del nivel de llenado que usted especifique.

Encendido o apagado del flujómetro de la bomba


Puede encender o apagar el flujómetro de la bomba. Al encender el flujómetro de la bomba, la
bomba de hormigón se detendrá tan pronto como se alcanza la salida especificada. Si luego
apaga y vuelve a encender la bomba de hormigón, el flujómetro de la bomba vuelve a contar a
partir del valor del punto de ajuste especificado.

AVISO
AVISO El flujómetro de la bomba se apaga en la obra. Tan pronto como se deja
de suministrar energía al gabinete de control (por ejemplo, encendido
apagado), los ajustes se restablecen según los ajustes de fábrica.

Si no se especifica valor del punto de ajuste para la salida, la


bomba de hormigón funciona sin parámetros. La pantalla de salida
aún funciona. Los valores se calculan mediante el uso del nivel de
llenado establecido.

BPUS22_957_1104ES 1 — 23
Descripción técnica general

Valor del punto de ajuste para la salida

Puede especificar un valor de salida en el que la bomba de hormigón se debe


apagar. La precisión del volumen real de descarga depende del nivel de
llenado real de los cilindros de descarga. Mientras mayor sea la precisión con
la que ingresa el nivel de llenado, en porcentaje, más precisa será la pantalla.

Especificación de un valor del punto de ajuste para la salida

Ingrese el valor del punto de ajuste para la salida de la siguiente manera:

" Gire F4 para seleccionar el valor del punto de ajuste.


å El valor del punto de ajuste se muestra en modo de video inverso.

" Luego presione F4 para activar el valor del punto de ajuste.


å El primer dígito del valor del punto de ajuste parpadea.

" Ahora gire F4 para cambiar el primer dígito.

" Presione F4 para almacenar al ajuste que se cambió del primer dígito.
å El segundo dígito del valor del punto de ajuste parpadea.

" Pase por todos los dígitos del valor del punto de ajuste en secuencia.

AVISO
AVISO Si cambia el valor del punto de ajuste, el indicador de los valores real y
restante se restablecerán en “0”.

Valores de salida real y restante

Una vez que el tubo de transferencia ha cambiado por primera vez, el valor
real comienza a mostrar la salida alcanzada. El valor restante muestra la salida
que aún queda por entregar.

AVISO
AVISO Tan pronto se alcance el valor de punto de ajuste, los valores real y
restante se restablecerán en “0”.

1 — 24 BPUS22_957_1104ES
Descripción técnica general

Restablecimiento de la pantalla de salida

Restablezca las “Pantallas de salida 1 y 2” a cero de la siguiente manera:

" Gire F4 para seleccionar la flecha próxima al valor.


å La flecha se muestra en modo de video inverso.

" Luego presione F4 para activar el valor.


å La flecha parpadea.

" Ahora gire F4 para restablecer el valor a cero.

" Presione F4 para almacenar los ajustes que se modificaron.


å La flecha se vuelve a mostrar en modo de video inverso.

Valor del punto de ajuste real restante para la cantidad de recorridos

El valor que se muestra para la cantidad de recorridos, se calcula con el uso


del valor del punto de ajuste especificado para la salida y los datos
geométricos para el cilindro de descarga. Este valor no se puede ajustar
manualmente.

Ingreso del nivel de llenado de los cilindros de descarga

Ingrese el nivel de llenado de los cilindros de descarga como se describe a


continuación.

AVISO
AVISO Generalmente, los niveles de llenado de los cilindros de descarga están
establecidos entre un 70 y un 90%. El valor promedio que se usa por lo
general es de 85%.

" Gire F4 para seleccionar el nivel de llenado.


å La flecha se muestra en modo de video inverso.

" Luego presione F4 para activar el nivel de llenado.


å La flecha parpadea.

" Ahora gire F4 para cambiar el nivel de llenado.

" Presione F4 para almacenar los ajustes que se modificaron.

" La flecha se vuelve a mostrar en modo de video inverso.

BPUS22_957_1104ES 1 — 25
Descripción técnica general

AVISO
AVISO El nivel de llenado especificado permanece almacenado incluso cuando
el encendido está apagado.

Cálculo del porcentaje de nivel de llenado de un cilindro de descarga

Use la fórmula que se entrega a continuación para calcular el nivel de llenado, en porcentaje, del
cilindro de descarga.

Cantidad de hormigón en el camión mezclador


% de nivel de llenado = _____________________________________________________________ X 100

(Cantidad de recorridos) X (Volumen de un cilindro de descarga)

Ejemplo de cálculo:

Cantidad de hormigón en el camión mezclador: 10 yds# 7.645 dm#

Cantidad de recorridos 155


(Cuente la cantidad de recorridos requerida para
bombear el volumen total de hormigón en el camión)

Volumen de un cilindro de descarga 0,076 yds# 58,17 dm#


(Diámetro [D] = 230 mm, Recorrido [L] = 1.400 mm)

⇒ de nivel de llenado 84,9%

1 — 26 BPUS22_957_1104ES
Descripcióntécnicageneral

Menú «Memoria de En este menú se visualizan los códigos de los últimos 10 errores. En este menú,
errores» las teclas de función no están activadas.

1 2 3 4

BP22_965_1105ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

1 Error Se visualiza el código de error.


2 Fecha Se visualiza la fecha del suceso de error.
3 Inicio Se visualiza el inicio del suceso de error.
4 Fin Se visualiza el fin del suceso de error.

BP22_965_1105ES 127
Descripcióntécnicageneral

Menú «Diagnóstico del En este menú pueden verse diferentes estados de funcionamiento. En este
motor» menú, las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1, F2, F3, F4 = sin función

Nota
Los diagramas de barras y los mensajes de error se activan solo para motores
con regulación electrónica del motor (EMR).

1 2

BP22_964_1105ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

Se visualizan numéricamente las horas de funcionamiento del


1 Horas de servicio, digital
motor.
Número de revoluciones El número de revoluciones actual del motor se representa
2
del motor, analógico gráficamente.

128 BP22_964_1105ES
Descripcióntécnicageneral

1 2

BP22_964_1105ES 2

Continuación
Pos. Indicación Función/significado
Se visualizan los posibles fallos del controlador electrónico del
3 Mensajes de error
motor (EMR).
Temperatura del agua de La temperatura del agua de refrigeración se visualiza
refrigeración, digital numéricamente.
4
Temperatura del agua de La temperatura del agua de refrigeración se representa
refrigeración, analógica gráficamente.
Presión de aceite del motor,
La presión de aceite del motor se visualiza numéricamente.
digital
5
Presión de aceite del motor,
La presión de aceite del motor se representa gráficamente.
analógica.
Tensión de la batería /
La tensión de la batería/corriente de la batería se visualizan
6 corriente de la batería, digital y
numéricamente y gráficamente.
analógica
Consumo de combustible,
Se visualiza numéricamente el consumo actual de combustible.
digital
7
Indicación depósito de
Se visualiza gráficamente el nivel del depósito de combustible.
combustible, analógica

BP22_964_1105ES 129
Descripcióntécnicageneral

Particularidades del menú «Diagnóstico del motor»

Mensajes de error del Si se producen fallos en el controlador electrónico del motor (EMR), los
EMR mensajes de error se visualizan con un código numérico en la pantalla. El
código numérico permite identificar el fallo en la descripción del sistema del
controlador electrónico del motor.
– El número a la izquierda del punto corresponde al SPN (Suspected
Parameter Number)
– El número a la derecha del punto corresponde al FMI (tipo de fallo).

130 BP22_964_1105ES
Descripcióntécnicageneral

Menú «Estado de la En este menú pueden verse diferentes estados de funcionamiento. En este
bomba» menú, las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1, F2, F3 = sin función
– F4 = Conectar y desconectar sensores

1 2 3 4 5

6
BP23_030_1202ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

Representación activa del bombeo en tiempo real


1 Animación
(representación ejemplar).
2 Dirección de transporte Una flecha señala la dirección de transporte.
3 Tubo oscilante El proceso de cambio se representa gráficamente.
Se visualiza la corriente que excita la válvula del disco
4 Amperímetro
inclinable.
Gris: interruptor magnético correcto.

Verde: interruptor magnético ha conmutado durante el


proceso de cambio.
Estado de los interruptores
5 Rojo: interruptor magnético no ha conmutado, se activa el
magnéticos
control de tiempo.

Azul: interruptor magnético no ha emitido señal. Interruptor


magnético o cable defectuoso.

BP23_030_1202ES 131
Descripcióntécnicageneral

1 2 3 4 5

6
BP23_030_1202ES 2

Continuación
Pos. Indicación Función/significado
6 Alta presión Se visualiza la alta presión del aceite hidráulico.
7 Número de carreras Se visualiza el número de carreras por minuto.
8 Tiempo de carrera Se visualiza el tiempo de carrera actual.
Número de revoluciones del
9 Se visualiza el número de revoluciones actual del motor.
motor

Particularidades de las indicaciones del menú «Estado de la bomba»

Número de carreras y El número de carreras y el tiempo de carrera no se visualizan hasta que el tubo
tiempo de carrera oscilante ha realizado el primer cambio. Con la bomba de hormigón
desconectada, se visualiza el valor «0».

132 BP23_030_1202ES
Descripción técnica general

Símbolos del menú “Pump Status” (Estado de la bomba)

AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.

Velocidad del motor


El símbolo parpadea si no hay señal de la velocidad de giro (por ejemplo, el
motor está apagado, el sensor de velocidad del motor en el motor presenta
daños, la bomba de hormigón está encendida y la velocidad del motor no está lo
suficientemente alta como para bombear).
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
– Por lo tanto, la velocidad del motor se debe ajustar manualmente.
– La función EOC está apagada.
– La velocidad del motor no está limitada.
– El sistema de control EPS calcula el ángulo de rotación de la bomba
hidráulica mediante el uso exclusivo de la velocidad máxima del motor.
– La salida depende entonces del ángulo de rotación de la bomba hidráulica y
la velocidad real del motor.

Tubo de transferencia
El símbolo parpadea si el solventador en el eje de cambio presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).

Interruptores magnéticos
El símbolo parpadea si uno de los interruptores magnéticos en los cilindros de
accionamiento presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Mediante esto se activan los controles de emergencia que permiten continuar
con el proceso de bombeo con funcionalidad restringida.

BPUS23_031_1209ES 1 — 33
Descripción técnica general

Sobrecalentamiento del líquido hidráulico


El símbolo parpadea si el sensor de temperatura en la tubería de aceite de
fuga de la bomba hidráulica principal registra una medición de al menos 85 _C o
si presenta fallas.
Entonces, se reduce la salida gradualmente en un 20 %, y el símbolo de
“Advertencia” se vuelve amarillo en el menú “HOME” (Inicio).
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Esto reduce la salida en un 50 % y los ventiladores del radiador del líquido
hidráulico se encienden si el motor está en funcionamiento.

Causa de la detención de la bomba


El símbolo parpadea si la bomba se detiene debido a una falla.
Además, se muestra la causa de la última detención de la bomba (consulte la
siguiente tabla).

Código de falla Significado


1 Desconexión de seguridad del agitador
2 PARADA DE EMERGENCIA
4 Botón “Pump stop” (Detener la bomba)
8 Velocidad del motor
16 Debajo del sensor de nivel de llenado
32 Sistema de lubricación centralizada de la bomba
64 Se excedió la temperatura
128 Detención externa
256 Cortocircuito
512 Sensor del tubo de transferencia
1024 Sensor de presión
2048 Válvula de compuerta cerrada
4096 Se alcanzó el contador eléctrico

1 — 34 BPUS23_031_1209ES
Descripción técnica general

Alta presión
El símbolo parpadea si el sensor de presión en la bomba hidráulica principal
presenta fallas.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Esto limita automáticamente la salida a un 50 %. Los ajustes de la bomba se
establecen automáticamente según los ajustes de fábrica.

Monitoreo de la corriente de salida


El símbolo parpadea si se presenta una falla en la salida monitoreada.
Además, se muestra la cantidad de salidas defectuosas (consulte la siguiente
tabla).
Por ejemplo, es posible que la bobina magnética de la válvula hidráulica
presente fallas. Esto quiere decir que la salida asociada se apagará
automáticamente.
Entonces, puede continuar con el bombeo en el modo de funcionamiento de
emergencia.

Salida Significado
17 Bomba 1.1
18 Bomba 2.1
19 Tubo de transferencia 1
20 Tubo de transferencia 2

Sistema de lubricación centralizada de la bomba


Este símbolo se enciende de color “rojo” si hay una falla en el sistema de
lubricación centralizada de la bomba o en el sistema de lubricación centralizada
del brazo.
No debe hacer funcionar la máquina si la pantalla indica que hay una falla en
alguno de estos sistemas de lubricación centralizada. El funcionamiento sin
estos sistemas aumentará el desgaste de los cojinetes lubricados y las
superficies.

AVISO
AVISO Hacer funcionar la máquina con un sistema de lubricación centralizada
defectuoso aumentará el desgaste y puede provocar la pérdida de las
reclamaciones de garantía.

BPUS23_031_1209ES 1 — 35
Descripción técnica general

Sensor de nivel de llenado de la tolva


El símbolo parpadea si el nivel de llenado es demasiado bajo. La bomba de
hormigón se detiene al mismo tiempo, de manera que no se succione aire.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).

Filtro de vacío de flujo de retorno


El símbolo se enciende de color rojo si hay una falla en el filtro.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37). Entonces, la advertencia
del filtro de vacío de flujo de retorno se restablece por un corto período de
tiempo.

AVISO
AVISO El símbolo se muestra permanentemente hasta que se corrija la falla.
Si hay una falla temporal en los sensores o el elemento de filtro está
levemente contaminado, puede actualizar el símbolo en el filtro de vacío
de flujo de retorno desde una temperatura de 25 °C y después de varios
recorridos, de la siguiente manera:
 Apague los sensores (el símbolo se muestra tachado).
 Encienda los sensores (el símbolo se enciende en verde).
 Si las luces de advertencia se encienden por un período corto, debe
reemplazar el elemento de filtro.

Sensor de presión del filtro de vacío de flujo de retorno


El símbolo se enciende en rojo si los sensores de presión o sus conexiones de
cables están defectuosos en el filtro de vacío de flujo de retorno.
Puede apagar el sensor (consulte la página 1 — 37).
Mientras se muestra este símbolo, no puede determinar la condición del
elemento de filtro.

1 — 36 BPUS23_031_1209ES
Descripción técnica general

Funcionamiento de emergencia

Si falla el sensor que transmite datos importantes al sistema de control de la bomba, es posible el
funcionamiento de emergencia si apaga el sensor. Las siguientes presentaciones son posibles:

Sensor ... funcionando defectuoso apagado


Símbolo normal parpadeando tachado

Entre las posibles causas de la falla de la señal del sensor se encuentran las
siguientes:
– Sensor defectuoso
– Sensor sucio
– Contacto con el sensor interrumpido

Estos sensores se pueden apagar (dependiendo del modelo de la máquina):


– Velocidad del motor
– Sensor de ángulo en el eje de cambio del tubo de transferencia
– Interruptores magnéticos
– Sobrecalentamiento del líquido hidráulico
– Alta presión
– Monitoreo de la corriente de salida
– Sistema de lubricación centralizada de la bomba
– Nivel de llenado del sensor
– Filtro de vacío de flujo de retorno

Para apagar los sensores con el botón de función “F4”:

" Primero “gire” F4 para seleccionar la función deseada.


å La función seleccionada estará enmarcada en un recuadro rojo.

" Luego, “presione” F4 para activar la función seleccionada.


å El símbolo de función parpadea y el recuadro delineado se vuelve
morado.

" “Gire” F4 hasta que el símbolo se muestre “tachado”.

" Luego, “presione” F4 para deseleccionar el sensor.

BPUS22_960_1105ES 1 — 37
Descripcióntécnicageneral

Menú «Ajustes de la En este menú pueden ajustarse las características de rendimiento de la


bomba» máquina y manejar algunas funciones de la máquina desde el cuadro de
mando. En este menú, las teclas de función tienen las funciones siguientes:
– F1, F2, F3 = sin función
– F4 = realizar ajustes, activar/desactivar funciones

Nota
Las siguientes funciones identificadas con un(*) son opcionales y dependen
del modelo y de los componentes de la máquina. Si la función no existe, el
símbolo está oculto.

En fábrica se han programado los ajustes siguientes:


 Presión de transporte = 100%
(limitado a 85bar con accionamiento del lado del fondo)
 Rendimiento = 100%
 Válvula estranguladora externa (*)
 Marcha externa (*)
 EOCexterno (*)
 Conexión POH (*)
 Cambio de tubo oscilante AUTO (*)
 Refrigerador de aceite hidráulico AUTO (*)

138 BP22_941_1104ES
Descripcióntécnicageneral

Externo «Externo» significa que la función puede conectarse/desconectarse en el


telemando inalámbrico.

Refrigerador del aceite El refrigerador de aceite hidráulico se ha ajustado en fábrica en «AUTO».


hidráulico Cuando el aceite hidráulico alcanza las temperaturas especificadas en el mando
del refrigerador de aceite hidráulico, se conectan automáticamente el/los
ventiladores.

Para enfriar preventivamente el aceite hidráulico, el ventilador puede conectarse


en el menú independientemente de la temperatura (refrigerador de aceite
hidráulico ON).

Modificar ajustes de En cualquier momento se puede encargar al servicio técnico de Putzmeister que
fábrica modifique los ajustes de fábrica.

Si el cuadro de mando se queda sin corriente (por ejemplo, encendido


desconectado), los ajustes toman nuevamente los valores de fábrica.

Cambio de presión lado Si la máquina lleva cambio de presión lado del vástago – lado del fondo, la
del vástago – lado del función se describe en las páginas siguientes.
fondo

BP22_941_1104ES 139
Descripción técnica general

AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.

1 2 3 4 5

8 7 6

BPUS22_942_1205ES 1

N._ 0 Pantalla Función o significado


Límite de presión del El ajuste del límite de presión del hormigón se muestra
1
hormigón, análogo gráficamente y se puede ajustar con los botones de función.
Límite de presión del El ajuste del límite de presión del hormigón se muestra en
2
hormigón, digital números.
El ajuste de restricción de salida se muestra gráficamente y se
3 Restricción de salida, análoga
puede ajustar con los botones de función.
4 Restricción de salida, digital El ajuste de restricción de salida se muestra en números.

1 — 40 BPUS22_942_1205ES
Descripción técnica general

1 2 3 4 5

8 7 6

BPUS22_942_1205ES 2

Continuación
N._ Pantalla Función o significado
La fecha y la hora actual se muestran y se pueden ajustar con
5 Fecha y hora
los botones de función.
Cuando se usa la opción de control local, el punto de ajuste del
6 Salida, digital
valor de salida se muestra en números.
7 Velocidad del motor La velocidad del en RPM motor se muestra en números.
El número de recorridos actual y acumulativo se muestra en
8 Contador de recorridos
números.

BPUS22_942_1205ES 1 — 41
Documentación técnica general

Símbolos para el menú “Pump settings”

AVISO
AVISO Algunas de las funciones que se muestran a continuación pueden no estar
presentes en su máquina. Este símbolo no se ilumina si una función no
está presente.

Si una función se puede cambiar a Externa" (símbolo más flecha), entonces se


puede encender o apagar con el control remoto por radio.

Sistema de lubricación centralizada


El símbolo se enciende de color “verde” durante el procedimiento de lubricación.
Para iniciar un procedimiento de lubricación manual, debe seleccionar el
símbolo de función, usar el botón de función F4 y, luego, presionar el símbolo
para iniciar la función.
Si hay una falla presente, o si el depósito de lubricante está vacío, el símbolo se
encenderá de color “rojo”. Esto también se mostrará en el menú “HOME”. Los
símbolos del “Sistema de lubricación centralizada” aclaran si la falla que se
detectó está en el sistema de lubricación de la pluma o de la bomba.

AVISO
AVISO El símbolo rojo del “Sistema de lubricación centralizada” se muestra
permanentemente hasta que se corrija la falla. En el “menú 7” de EGD–RC
en el control remoto por radio, también se muestra el símbolo de “Falla del
sistema de lubricación centralizada”.
Corrija la falla en el sistema de lubricación centralizada de la siguiente
manera:
 Llene del depósito de lubricante vacío.
 Inicie un procedimiento de lubricación manual.
 Si el símbolo del Sistema de lubricación centralizada" se vuelve a iluminar
de color rojo" después de poco tiempo, deberá iniciar otro procedimiento
de lubricación manual.
Una vez eliminada la falla de lubricación centralizada, se apagará el símbolo
rojo del Sistema de lubricación centralizada" y también el símbolo de Falla
del sistema de lubricación centralizada" en el control remoto por radio.

1 — 42 BPUS22_956_1208ES
Descripción técnica general

Válvula de estrechamiento (opcional)


La función puede encenderse o apagarse (I/O), o establecerse en “Externa” con
los botones de función.
La válvula de estrechamiento cierra la tubería de descarga cando la bomba se
detiene. Si se enciende la válvula de estrechamiento, la tubería de descarga se
sellará tan pronto como apague la bomba desde el control remoto. La válvula de
estrechamiento se abre tan pronto como vuelva a encender la bomba desde el
control remoto.

Operación de mantenimiento (compresor)


La función puede encenderse o apagarse (I/O), o establecerse en “Externa” con
los botones de función.
Si preselecciona el compresor, puede encenderlo en vez de la bomba con el
control remoto.

AVISO
AVISO Tan pronto como se encienda el compresor, el bloque de control del
agitador no recibirá líquido hidráulico, es decir, el agitador y la bomba de
agua no funcionarán.

BPUS22_956_1208ES 1 — 43
Documentación técnica general

EOC (Control de salida Ergonic), (opcional)


La función puede encenderse o apagarse (I/O), o establecerse en “Externa” con
los botones de función.

Contador de recorridos
El conteo actual de recorridos se muestra junto al símbolo.
Para restablecer el contador de recorridos en “0”, puede seleccionar el símbolo
con el botón de función F4 y presionar el botón de función.

Descenso (opcional)
La función puede encenderse o apagarse (I/O), o establecerse en “Externa” con
los botones de función.
Cuando enciende la función de descenso, el pistón de descarga arranca más
rápidamente después del cambio. Esto reduce las interrupciones en la descarga
y solo hay una interrupción mínima en el caudal de salida.
Cuando apaga la función de descenso, el pistón de descarga acelera de
manera uniforme al inicio del recorrido. Esto empuja el hormigón de manera
más suave. Las interrupciones de la descarga en el cambio son ligeramente
más largas.

Radiador del líquido hidráulico (opcional)


El modo de operación del radiador de líquido hidráulico se puede seleccionar
con los botones de función (AUTO / ON [automático / encendido])

1 — 44 BPUS22_956_1208ES
Descripción técnica general

Sistema de lubricación centralizada

AVISO
AVISO Si la máquina está equipada tanto con un sistema de lubricación
centralizada de la bomba (tolva) como con un sistema de lubricación
centralizada de la pluma, observe que estos son sistemas completamente
independientes. Tendrá dos sistemas de bombeo de lubricación
automática (dos bombas, dos depósitos de lubricante, dos motores de
accionamiento de la bomba, etc.). Es posible seleccionar cualquiera de las
unidades para el comienzo del procedimiento de lubricación manual. Cada
uno de los sistemas funcionará automáticamente, de acuerdo a los ajustes
de intervalos del temporizador.

Datos técnicos Voltaje nominal (V CC) 12 / 24

Voltaje de funcionamiento (V CC) 9 a 30

Consumo máx. de potencia a


(A) 6,5
entrada de 12 V

Consumo máx. de potencia a


(A) 3
entrada de 24 V

Corriente de la luz (A) 2

Temperatura de funcionamiento
(°C) –18 a +70
permisible

Protegidas contra inversión de


Entradas de suministro de voltaje
polaridad

Protegidas contra inversión de


Salidas de suministro de voltaje polaridad
Protegidas contra cortocircuitos

Grado de protección instalada en


IP 6 K 9 K DIN 40050 T9
la carcasa de la bomba

BPUS23_103_1208ES 1 — 45
Descripción técnica general

Programación Varios ajustes se programan en el sistema de lubricación centralizada en la


fábrica. Estos ajustes controlan el intervalo de lubricación y el tiempo de
finalización del ciclo de lubricación. El Grupo de servicio al cliente de
Putzmeister puede modificar estos ajustes predeterminados, en caso de que los
intervalos de lubricación o los tiempos de lubricación no satisfacen sus
necesidades. Los siguientes ajustes están almacenados:

Tiempo de intervalo El tiempo de intervalo es el tiempo de funcionamiento transcurrido entre dos


ciclos de lubricación automática. El tiempo de intervalo solo se acaba cuando se
enciende la unidad, por lo general, cuando se enciende el panel de control
principal. El tiempo de intervalo transcurrido se mantiene cuando la unidad se
apaga. La temporización del intervalo continuará desde ese punto cuando la
unidad se arranque nuevamente.

Tiempo de funcionamiento El tiempo de funcionamiento es el tiempo durante el cual funciona la bomba de


lubricación automática durante un ciclo de lubricación. El tiempo de
funcionamiento termina y el ciclo se detiene cuando se recibe una señal desde
el detector del pistón en el múltiple de distribución.

Tiempo de monitoreo El tiempo de monitoreo comienza cuando se inicia un ciclo de lubricación


centralizada. Si no se recibe una señal del detector del pistón, se activará una
condición de falla dentro del intervalo de tiempo de monitoreo para detener el
ciclo de tiempo de funcionamiento.

AVISO
AVISO El temporizador de intervalo se restablece en cero cuando se completa
cada ciclo de lubricación, incluso si este se inició manualmente.

1 — 46 BPUS23_103_1208ES
Descripcióntécnicageneral

1.1.4 Ergonic Output Control Ergonic Output Control (EOC) es un sistema de ajuste del rendimiento
controlado electrónicamente que adapta el número de revoluciones del motor al
rendimiento seleccionado. La función EOC puede conectarse/desconectarse en
el Ergonic Graphic Display (EGD). En condiciones de bombeo difíciles
(por ejemplo hormigón pesado) se recomienda desconectar el mando EOC.

Nota
Inmediatamente que el cuadro de mando se queda sin corriente (porejemplo
encendido desconectado, toma de fuerza desconectada), los ajustes toman de
nuevo los valores de fábrica.

Con la función EOC desconectada se activa el número de revoluciones del


motor máximo de fábrica.

Menú «Ajustes de la
bomba» 1

BP22_948_1104ES 1

Pos.
Indicación Función/significado
0

La función EOC puede conectarse/desconectarse (I/0), y


1 Ergonic Output Control (EOC)
cambiarse al telemando inalámbrico, mediante F4.

BP22_948_1104ES 147
Descripcióntécnicageneral

Particularidades del mando EOC

Mando EOC En el menú de ajustes de la bomba puede conectarse/desconectarse el mando


EOC o transferirse esta función al telemando inalámbrico.

Nota
El mando EOC puede conectarse y desconectarse desde el telemando
inalámbrico sólo si se sitúa en la posición «Telemando inalámbrico».

Conectar la toma de Después de conectar la toma de fuerza, el motor funciona al ralentí.


fuerza
Temperatura del aceite Si la temperatura del aceite hidráulico es menor que 25 °C, el rendimiento
hidráulico máximo en el modo EOC es del 50 %. Si la temperatura del aceite hidráulico
supera 25 °C, el rendimiento se regula al valor ajustado en el potenciómetro del
telemando.

Funcionamiento de la Si la bomba de hormigón está desconectada y se acciona una función de la


pluma o de las patas de pluma o de las patas de apoyo, el número de revoluciones del motor sube a
apoyo 1200-1350 r.p.m.

148 BP22_948_1104ES
Descripcióntécnicageneral

Conexión bomba Cuando se conecta la bomba de hormigón, el número de revoluciones del motor
se adapta al rendimiento fijado en el regulador de ajuste del rendimiento, en
cualquier caso no menos de 1.350 r.p.m.

Rendimiento Número de revoluciones del motor


0% número de revoluciones al ralentí (después de
10 segundos)
0-75 % 1.350 r.p.m.
> 75 % 1.350 r.p.m. – número máximo de revoluciones
del motor

Si el rendimiento se ha fijado en más de 75 %, el número de revoluciones del


motor aumenta hasta que se alcanza el valor calculado (a lo sumo hasta el
número de revoluciones máximo).

Si el rendimiento se ha ajustado en menos de 75 %, el número de revoluciones


del motor permanece en 1.350 r.p.m. y cambia automáticamente la presión de
mando de la bomba hidráulica.

Nota
El número de revoluciones puede ajustarse con una precisión de +/−50r.p.m.,
según el tipo de vehículo.

BP22_948_1104ES 149
Descripcióntécnicageneral

Desconexión Después de 10 segundos (ajuste de fábrica), el número de revoluciones del


bomba/pluma inmóvil motor baja al número de revoluciones al ralentí si
– el rendimiento se reduce a 0 %,
– se desconecta la bomba de hormigón o si
– no se van a accionar más funciones de la pluma con la bomba de hormigón
desconectada.
Si en estos 10 segundos se conecta nuevamente la bomba de hormigón o se
acciona una función de la pluma, se mantiene el número de revoluciones del
motor.

Bomba de agua y otros Para poder operar la bomba de agua (y otros grupos auxiliares) hay que
grupos auxiliares aumentar manualmente el número de revoluciones del motor. El número de
revoluciones del motor baja a 850 r.p.m. 10 s (ajuste de fábrica) después de
desconectar la bomba de agua. Si la bomba de agua vuelve a conectarse
dentro de estos 10 segundos, el número de revoluciones del motor se mantiene.

Cambiar manualmente el Si el número de revoluciones del motor se modifica manualmente en el


número de revoluciones telemando con la bomba de hormigón conectada, el número de revoluciones
del motor ajustado manualmente se mantiene hasta que,
– se modifica el rendimiento mediante el regulador,
– se desconecta la toma de fuerza o
– se desconecta el encendido.

150 BP22_948_1104ES
Descripción técnica general

1.1.5 Panel de control en los peldaños traseros

El panel de control está ubicado en los peldaños traseros del lado del pasajero, o cerca de estos. El
conductor del camión mezclador puede controlar las funciones más importantes de la bomba desde este
panel de control; además, proporciona una oportunidad para el funcionamiento local de la máquina. Algunos
de los elementos de funcionamiento y control que se muestran a continuación pueden no estar presentes en
su máquina. Si un operador de control se omite o retira, el orificio se rellenará con un tapón de obturación.

2 3 5 7

A557752

4 6 10
BPUS22_926_1302ES_A557394 1

N._
Elemento de funcionamiento o control Significado o función
0

Interruptor basculante momentáneo de 2


1 Confirmación de desconexión de seguridad del agitador
posiciones
2 Interruptor basculante de 3 posiciones Bombeo hacia delante – 0 – bombeo en reversa
Agitador encendido: la dirección de agitación se aleja del cilindro
de descarga
3 Interruptor basculante de 3 posiciones Agitador apagado
Agitador encendido: la dirección de agitación es hacia el
cilindro de descarga
4 Interruptor basculante de 3 posiciones Aumentar o reducir la velocidad del motor
Bomba de enjuague de agua encendida
Interruptor basculante momentáneo de 3
5 Posición cero
posiciones
Bomba de agua de alta presión encendida
6 Interruptor del botón pulsador Pulsar para E-STOP (Parada de emergencia)
bloquear (gire o tire para liberar)
7 Indicador LED rojo Indicador de parada de emergencia activada

BPUS22_926_1302ES_A557394 1 — 51
Descripción técnica general

N._
Elemento de funcionamiento o control Significado o función
0

Interruptor basculante momentáneo de 3 Bocina + desactivación de PARADA DE EMERGENCIA – 0 –


8
posiciones Bomba apagada
9 Interruptor basculante de 2 posiciones Vibrador Encendido – Apagado
10 Interruptor basculante de 2 posiciones Luces de funcionamiento Encendidas – Apagadas

Características especiales del panel de control

Volver a arrancar la Si presionó el botón pulsador E-STOP, solo puede volver a arrancar la bomba
bomba después de una como se describe a continuación:
PARADA DE – Gire el botón E-STOP para desbloquearlo.
EMERGENCIA – Accione el interruptor “Bocina + desactivar PARADA DE EMERGENCIA”.
– Accione el interruptor “Confirmación de desconexión de seguridad del
agitador”.
– Apague la bomba y luego enciéndala nuevamente con el interruptor de
palanca “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa”.

Bombeo hacia delante – 0 La función del interruptor basculante “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en
– bombeo en reversa reversa” depende de la posición del interruptor Local-Remoto en el gabinete de
control.
– Cuando el interruptor basculante está en “Local”, este interruptor tendrá las
funciones mencionadas anteriormente.
– Cuando el interruptor Local Remoto está en “Remoto”, el interruptor
basculante “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa” no tendrá
efecto. Cuando se selecciona “Remoto”, aún es posible apagar la bomba con
el interruptor basculante “Bomba apagada” (interruptor 8 indicado
anteriormente).

Bombas de agua El circuito y las bombas hidráulicas que controlan el agitador y las bombas de
agua están configuradas de manera que la bomba de agua y el agitador no
puedan funcionar de manera simultánea.

Confirmación de Si se activa la desconexión de seguridad del agitador (rejilla abierta), se debe


desconexión de seguridad confirmar con el interruptor basculante antes de que el agitador comience a
del agitador funcionar nuevamente y que el acumulador se llene y se cargue.

1 — 52 BPUS22_926_1302ES_A557394
Descripcióntécnicageneral

1.1.6 Desconexión de La desconexión de seguridad del agitador se compone de un transpondedor y


seguridad del agitador un dispositivo de evaluación con cabezal lector. La conexión inalámbrica entre
(RSA) el transpondedor y el cabezal lector se interrumpe al abrir la rejilla. Como
resultado se para el agitador y el acumulador hidráulico se descarga, es decir, el
tubo oscilante no puede cambiar. Además, los émbolos de transporte se
desplazan a la posición final y se para la bomba de hormigón. Para volver a
poner en marcha la bomba de hormigón, es necesario desconectarla y
conectarla de nuevo. Para que el agitador reanude la marcha y se llene el
acumulador hidráulico, es preciso acusar recibo de la desconexión de seguridad
del agitador en la caja de mando situada en la escalera.

1 2 3 4 BP22_906_1111ES 1

Pos.
Denominación
0

1 Cabezal lector (en la tolva, asiento a modo de ejemplo)


2 Diodos luminosos verde y rojo
3 Transpondedor (de la rejilla)
4 Acuse de recibo desconexión de seguridad del agitador

BP22_906_1111ES 153
Descripcióntécnicageneral

Nota
Si el dispositivo de evaluación está averiado, se activa la desconexión de
seguridad del agitador y el agitador, el tubo oscilante yla bomba de hormigón
se paran.

Por esta razón, es necesario comprobar el funcionamiento de la desconexión


de seguridad del agitador antes de poner en marcha labomba.

Los diodos luminosos del dispositivo de evaluación indican lo siguiente:


 El diodo luminoso verde parpadea durante 8segundos durante el proceso
de inicialización.
 El diodo luminoso verde se enciende en condiciones de régimen normal y
rejilla cerrada.
 El diodo luminoso verde parpadea si la rejilla está abierta.
 El diodo luminoso rojo se enciende si se produce un error en el dispositivo
de evaluación.

154 BP22_906_1111ES
Descripción técnica general

1.1.7 Control remoto por A continuación se ilustra el control remoto por cable estándar para esta
cable máquina.

10 12 12
2

9 3
11
1

8 4

7 5

6
BPUS21_694_0904ES 1

Elemento de
Pertenece
N._ 0 funcionamiento o Significado o función
con n._:
control
1 Luz verde indicadora Control remoto por cable encendido
2 Interruptor de palanca Encendido y apagado del control remoto por cable
3 Interruptor de palanca Bombeo hacia delante – 0 – bombeo en reversa
4 Interruptor de palanca Bocina + desactivar PARADA DE EMERGENCIA o
cambio
5 Controlador giratorio Aumentar o reducir la salida
6 Interruptor de palanca Caracol o liebre: movimiento lento o rápido de la pluma
7 Interruptor de palanca Encendido o apagado del motor
8 Interruptor de palanca Aumentar o reducir la velocidad del motor
9 Interruptor de palanca de Funciones de la pluma – 0 – Control de los soportes
enganche local
10 Luz roja indicadora Falla (por ejemplo, se accionó una PARADA DE
EMERGENCIA)
11 Interruptor de contacto PARADA DE EMERGENCIA
momentáneo
12 Palanca de control Control de la pluma

BPUS21_694_0904ES 1 — 55
Descripción técnica general

Características especiales del control remoto por cable

Volver a arrancar la La luz indicadora roja de “Falla” se enciende cuando se presiona el botón de
bomba después de una PARADA DE EMERGENCIA. Solo puede volver a arrancar la bomba según se
PARADA DE describe a continuación:
EMERGENCIA – Gire el botón de PARADA DE EMERGENCIA para desbloquearlo.
– Presione el interruptor basculante “Bocina + desactivar PARADA DE
EMERGENCIA”.
– Apague la bomba y luego enciéndala nuevamente con el interruptor de
palanca “Bombeo hacia adelante – 0 – bombeo en reversa”.

Interruptor de palanca Para usar un interruptor de palanca de enganche local, primero debe sacarlo
de enganche local y luego empujarlo hacia el símbolo.

1 — 56 BPUS21_694_0904ES
2 Operación
En este capítulo encontrará información específica para la operación de la máquina cuando está equipada
con el sistema de control EPS4 de Putzmeister. Aprenderá cómo varían las operaciones cuando usa este
sistema de control actualizado.

BPUS07_SPEC_9404ES
Manejo

2.1 Funcionamiento El sistema hidráulico de la máquina tiene varios filtros. Unos sensores controlan
del filtro el filtro de retorno de aspiración. En la pantalla puede comprobarse si hay que
cambiar el cartucho filtrante.

Los filtros sucios deja pasar mucho menos aceite y pueden provocar daños en
la parte hidráulica.

Nota
Solamente se controla el filtro de retorno de aspiración. Cuando vaya a
cambiarse el cartucho filtrante del filtro de retorno de aspiración, hay que
cambiar también los restantes cartuchos filtrantes.

Indicación de aviso filtro


de retorno de aspiración

1
BP07_817_1105ES 1

Pos.
Denominación
0

1 Indicación de aviso filtro de retorno de aspiración

BP07_817_1105ES 21
Manejo

Nota
Si la indicación de aviso del filtro de retorno de aspiración emite luz roja con
más de 25°C de temperatura de aceite y número de revoluciones máximo, es
preciso cambiar el cartucho filtrante.

Danger
Peligro de lesiones por fallos del circuito de aceite hidráulico. El aceite
hidráulico sin filtrar provoca fallos de los componentes hidráulicos y la máquina
puede ejecutar movimientos incontrolados. Evite operar la máquina con aceite
hidráulico no filtrado.

PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en materia
de vertido de residuos.

22 BP07_817_1105ES
Operación

2.1.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA

Solo es posible intervenir rápidamente en caso de peligro si todos los botones de PARADA DE
EMERGENCIA funcionan correctamente.

PELIGRO
La máquina solo se apaga “eléctricamente” cuando se presiona el botón
de PARADA DE EMERGENCIA. Aunque esto provoca que se apaguen las
válvulas hidráulicas accionadas de forma eléctrica, en realidad esto no
evitará que la pluma y las demás funciones hidráulicas sigan en
movimiento debido a otras causas. (Un ejemplo de esto sería cuando la
bomba se mueve debido a una fuga hidráulica).

En ningún caso debiera presionar primero el botón de PARADA DE


EMERGENCIA si la pluma realiza movimientos inesperados. Si lo
presiona, NO tendrá la capacidad para contrarrestar el movimiento con el
controlador.

PRECAUCIÓN
La máquina ya no estará funcionando de manera segura si cualquiera de
los botones de PARADA DE EMERGENCIA está defectuoso, ya que no
podrá apagar rápidamente la máquina si se produce una condición
peligrosa.
Debe inspeccionar la funcionalidad de los botones de PARADA DE
EMERGENCIA y las posiciones de las palancas de las válvulas de la
pluma; consulte “Verificación de funcionamiento del bloque de control de
la pluma” antes de cada vez que empiece a trabajar.

BPUS07_830_1112ES 2—3
Operación

Botón de PARADA DE EMERGENCIA

BPUS07_830_1112ES 4

Presionar (Empujar): Bloquea la PARADA DE EMERGENCIA


Girar: Desbloquea la PARADA DE EMERGENCIA

1. Encienda la bomba.

2. Mientras opera una función de la pluma:

3. Presione uno de los botones de PARADA DE EMERGENCIA.


La bomba y la pluma se deben detener inmediatamente.

4. Revise todos los botones de PARADA DE EMERGENCIA de la máquina y


del control remoto, de la misma manera.

2—4 BPUS07_830_1112ES
Operación

2.1.2 Verificación de funcionamiento del bloque de control de la bomba

Solo puede operar la máquina si el bloque de control de la pluma está completamente funcional.

" Encienda el control remoto por radio o cable.

" Opere brevemente varias de las palancas de control de la pluma, varias veces,
mientras observa las palancas manuales en el bloque de control de la pluma.
å La palanca de la válvula de la pluma operada y la palanca de la válvula
selectora del modo de operación se deben mover cada vez que realice esta
acción.

AVISO
Tan pronto como suelte la palanca de control de la bomba en la
unidad de control remoto, las palancas manuales de la válvula del
brazo de la pluma accionada anteriormente y la palanca manual de
la válvula selectora del modo de operación deben volver a la
posición central (cero).

La reacción de la válvula selectora del modo de operación en el bloque de


control de la pluma se puede retrasar hasta 3segundos si usa el control
remoto por cable.

BPUS07_818_1105ES 2—5
Manejo

2.1.3 Control del La máquina incorpora una desconexión de seguridad del agitador (RSA). La
funcionamiento de la señal entre el transpondedor y el cabezal lector se interrumpe al abrir la rejilla.
desconexión de Como resultado se para el agitador y el acumulador hidráulico se descarga,
seguridad del agitador es decir, el tubo oscilante no puede cambiar. Además, los émbolos de
transporte se desplazan a la posición final y se para la bomba de hormigón.

Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante.

Si la desconexión de seguridad del agitador está averiada, puede transmitir


una sensación de seguridad engañosa. Como consecuencia, el agitador
puede continuar en marcha y el tubo oscilante cambia aunque la rejilla de la
tolva esté abierta.

Por esta razón es necesario comprobar el funcionamiento de la desconexión


de seguridad antes de poner en marcha la bomba.

Interrumpa los trabajos si, al abrir la rejilla de la tolva,


 el agitador continúa funcionando,
 el tubo oscilante cambia o
 la bomba de hormigón no pasa a la posición final.

26 BP07_816_1111ES
Manejo

1 2 3

BP07_816_1111ES 1

Pos.
Denominación
0

1 Cabezal lector (en la tolva, asiento a modo de ejemplo)


2 Diodos luminosos verde y rojo
3 Transpondedor (de la rejilla)

" Abra la rejilla de la tolva con la bomba de hormigón en marcha.


å Señal del transpondedor interrumpida.
å El agitador debe pararse inmediatamente.
å El tubo oscilante no debe cambiar.
å La bomba de hormigón debe desplazarse a la posición final y pararse.

Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante. Antes de acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador,
verifique que no supone peligro para el personal.

Nota
Antes de poner en marcha nuevamente la bomba de hormigón, es necesario
acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador y después
desconectar y conectar la bomba.

BP07_816_1111ES 27
Manejo

2.1.4 Acuse de recibo El agitador está protegido contra nueva puesta en marcha accidental. Después
desconexión de de poner en marcha la máquina y de accionar la desconexión de seguridad del
seguridad del agitador agitador, es preciso acusar recibo antes de poder poner en marcha nuevamente
la bomba de hormigón.

La desconexión de seguridad del agitador se dispara en las situaciones


siguientes:
– al abrir la rejilla
– al desconectar la toma de fuerza
– al desconectar el encendido

BP07_815_1105ES 1

Pos.
Denominación
0

1 Acuse de recibo desconexión de seguridad del agitador

Danger
Peligro de lesiones con el agitador en marcha y maniobra de cambio del tubo
oscilante. Antes de acusar recibo de la desconexión de seguridad del agitador,
verifique que no supone peligro para el personal.

" Accione el pulsador «Acusar recibo de la desconexión de seguridad del


agitador».

28 BP07_815_1105ES
Operation

2.1.5 Recovery using an External Hydraulic Power Pack

In the event of a failure of the hydraulic pumps, the transfer gearbox, or the primary power source (ie. truck
engine), you would have to connect an external hydraulic power pack in order to be able to recover the
machine.

AVISO
AVISO You will need assistance from at least one other person during the
recovery operation describe here.

PRECAUCIÓN
The external hydraulic supply must be limited to a maximum output of 15.8
GPM (60 LPM). Operation at volumes exceeding this limit will overload the
capacity of the machine’s hydraulic system. Serious damage to the
machine and/or injury to personnel may result. The external hydraulic
supply should be capable of producing up to 5000 psi (350 bar)

AVISO
AVISO After connecting the emergency hydraulic unit, you can
 fold the boom arm assemblies.
 retract the outrigger support legs.

You will not be able to operate the delivery cylinders to remove concrete from
the pump and delivery lines. You will however be able to position the boom in
an elevated position and allow gravity to attempt to flow the concrete out of the
pipeline.

Have a second person assist you, as these steps are more easily carried out
with two people.

AVISO
AVISO Your unit will have to be equipped with these optional external power
supply connections, prior to being able to utilize these procedures. If so
equipped, it is prudent that you keep the necessary fittings identified and
grouped together for ready access. After the emergency occurs is not the
right time to think about adding this capability.

BPUS16_009_1210EN 2—9
Operation

Connecting an external hydraulic power pack to the Vacuum/Return Filter

1 2 3

6 5 4 BPUS16_009_1210EN 1

No. 0 Designation
1 Boom control block
2 Shut-off valve
3 Vacuum return flow filter
4 External hydraulic power pack
5 Suction Line Connector (yellow marking)
6 Output Pressure Line Connection (red marking)

AVISO
AVISO The diagram above shows the connections for the external hydraulic
power unit connected to the vacuum / return flow filter. Your unit may not
be equipped with this filter design, nor have the connections shown.
Consult with Putzmeister’s CSG department, before an emergency, to see
how you will need to equip your machine’s hydraulic system in order to be
able to use these procedures.

" Lay suitable inlet suction and outlet pressure lines from the external
hydraulic power pack (4) to the concrete pump.

2 — 10 BPUS16_009_1210EN
Operation

" Connect the inlet suction line to the “Suction Line Connection”
(yellow marking above)” (5) coming from the vacuum return flow filter (3).

" Open the shut-off valve (2) to allow oil flow from the vacuum return flow
filter (3) to the auxiliary power unit.

" Route the free end of the outlet pressure line into the filler pipe of the
hydraulic reservoir and bleed the hydraulic lines by pumping a few liters of
hydraulic fluid back into the hydraulic reservoir under low pressure.

" Place a suitable container underneath the boom control block manifold
(1).

" Disconnect the pressure supply line between the hydraulic pump and the
boom control block manifold (1) (red marking) (6).

" Plug the line leading back to the hydraulic pump (red marking) (6).

" Connect the outlet pressure line from the hydraulic power pack to the inlet
port connection of the boom control block manifold (1) (red marking)” (6).
å You can now use the external hydraulic power pack to pump
pressurized hydraulic fluid from the concrete pump’s hydraulic
reservoir back into the boom’s hydraulic circuitry.

" The boom assembly can now be operated manually from the boom
control block manifold. Refer to the previous section for complete
operating procedures and warnings when using the boom controls for
emergency operation, see page: (2 — 17).

BPUS16_009_1210EN 2 — 11
Operation

" Open the hinged elbow at the back of the hopper, so that the concrete can
flow out of the delivery line. Before opening the elbow, place a suitable
collection container beneath the elbow to contain waste material.

" Push or Pull and Hold the preselect lever in the “boom function” position.

BPUS16_009_1210EN 2

" Move the arm assembly into a steeply rising position in an attempt to get
the material to flow back down the delivery lines.
å Depending on the consistency the concrete may flow back down the
delivery lines due to gravity.
ADVERTENCIA
Do not place the boom in any normally restricted position, or in a nearly
directly vertical position, as this will simply add an additional Tip Over
Hazard to the otherwise difficult situation.

" When finished, fold in the arm assembly back to its transport position by
operating the individual emergency control levers.

" Once the boom is properly cradled, you may retract the outrigger supports
using the procedure discussed in the previous section, see page
(2 — 19).

2 — 12 BPUS16_009_1210EN
Operation

2.2 Recovering the Machine after Faults Occur


If a problem develops while the machine is being used, cannot be rectified quickly, and may cause you to not
be able to finish your job, you must discontinue pumping operations and take immediate steps to recover the
machine. The delivery system will be damaged if concrete is allowed to set within it.

AVISO
AVISO Recovery of the machine is a special operating mode. The methods
described below are suitable for the recovery of the machine only; not for
its continued use on site.

PELIGRO
There is a highly increased risk of accidents during special operations.
Special operation may only be carried out by personnel:
 who have been specifically trained for these activities and
 who are authorized to perform these operations and procedures by the
machine’s owner and/or operating company.

The machine’s EMERGENCY STOP buttons and other safety devices (ex:
hopper grate switch) are non−functional when the machine is being recovered
manually. For this reason, you should cover the E−STOP buttons for the
duration of machine recovery. This will aid you, and others, in remembering
that these devices are NOT functional during manual operation!

For recovery of the machine, call in auxiliary personnel to cordon off the entire
working area and danger zones. If you cannot see the entire area, you will
need signallers when retracting the arm assemblies.

BPUS16_007_1208EN 2 — 13
Operation

2.2.1 Recovery with On-board Equipment

As long as the machine’s hydraulic drive unit is functional, you can recover the machine using the on-board
equipment.

Emergency operation – The pump control system is equipped with hydraulic control valves which can be
pump function operated manually. They are only for emergency manual operation of the
machine, i.e. when the main electrical control system is non–functional.

BPUS16_007_1208EN 1

No. 0 Designation
1 Guard

" Because the E–Stop buttons function electrically, they will have no effect
when you are operating manually. You should cover the
E–STOP buttons to remind yourself and others that they are
non–functional.

" Remove the guard around the pump control system.

2 — 14 BPUS16_007_1208EN
Operation

1
2
3
4
5

BPUS16_007_1208EN 2

No. 0 Designation
1 Accumulator
2 Agitator and water pump control block
3 Transfer tube change-over valve
4 Delivery cylinder emergency control lever
5 Transfer tube damping valve
6 Accumulator dump valve
7 Accumulator pressure gauge

BPUS16_007_1208EN 2 — 15
Operation

PELIGRO
Ensure that no personnel are in the vicinity of the various danger areas (ie:
water box, hopper, hopper grate, agitator) when you are manually
operating the pump. Do Not operate the pump until all personnel are clear
of the danger zones; discontinue operation immediately if anyone enters
these areas.

" Push the delivery cylinder emergency control lever to the left or right.
å The corresponding delivery cylinder starts to move.

" Once the delivery cylinder has reached its end position, push and hold the
accumulator dump valve manual button to charge the accumulator.
Ensure that no one is in a danger zone before continuing.

" Once the accumulator has charged (observe the accumulator pressure
gauge), press one of the transfer tube change-over valve manual buttons.
å The transfer tube switches over. (Note: if the transfer tube does not
shift, press the opposite button.)

" Utilizing the concept of Reverse–Pumping, pump the concrete out of the
delivery lines and back into the hopper.

2 — 16 BPUS16_007_1208EN
Operation

Emergency operation – The boom assembly can be operated manually from the boom control block
boom functions manifold, in the event of a remote control malfunction.

PELIGRO
Machines equipped with OSS functionality do not have features to
mechanically limit operation outside of the OSS range when being
operated manually. It is possible to position the boom assembly in a
prohibited area, which is likely to result in the machine tipping over. While
slewing the boom, always keep the boom assembly in the area between
the two fully extended support legs.

Boom assemblies with slewing gear transmissions have no mechanical stop to


limit rotation. If the boom assembly is rotated too far during operation with the
emergency controls, the hydraulic hose assembly will wrap around the slewing
head and can be torn off. When turning the boom assembly with the
emergency control levers, alwayspay attention to the hydraulic hoses on the
slewing assembly.

AVISO
AVISO Depending on the mounting position, the emergency control levers of the
boom control block manifold may face upwards, downwards, or to either
side. The lever assignment sequence may also be from right to left, left to
right, up to down, or down to up. Familiarize yourself with the functions of
the control block levers beforehand. All controls have identification labels
depicting the function and direction of motion. See the example on the
following page.

ADVERTENCIA
When using the manual operating levers you have COMPLETE control of
all boom and arm movements, there are no mechanical limits or safety
devices to prevent movement into prohibited or restrictive areas. You
must be constantly alert to all boom and arm movements and the
surrounding area, as well as interferences caused by the arms with
themselves.

BPUS16_007_1208EN 2 — 17
Operation

Example illustration of
a boom control block
manifold and identification
label

1 2 3 4 5 6 7
BPUS16_007_1208EN 3

No. 0 Designation
1 Pre–select lever: Boom Function / Support Leg Function
2 Boom Slewing: counter-clockwise / clockwise
3 Arm 1: Up – Down
4 Arm 2: Up – Down
5 Arm 3: Up – Down
6 Arm 4: Up – Down
7 Arm 5: Up – Down

" Cover all E–STOP buttons on the machine.

" Position and hold, the pre–select operator lever in the “Boom Function”
position.

" Fold the arm assemblies by operating the individual emergency control
levers.

2 — 18 BPUS16_007_1208EN
Operation

Emergency operation – In order to be able to operate the support legs, you must have the pre–select
support leg function lever, on the Boom Control Block, in the “Support Leg Function” position.

Example illustration

BPUS16_007_1208EN 4

No. 0 Designation
1 Preselect lever: support/boom function on – off
2 Support Leg Control Block

" Position and hold the pre–select lever in the “Support Leg Function”
position. You will find that this will require the assistance of a second
person, especially when you are operating the support functions on the
opposite side of the truck.

" You may then retract each of the support feet and fold the support legs in
a normal fashion. Use caution and observe all of the safety rules you
would normally use.

BPUS16_007_1208EN 2 — 19
Operation

This page intentionally left blank

220 BlkPgOp_EN
3 Mantenimiento
En este capítulo encontrará información sobre el trabajo de mantenimiento, el cual es necesario para lograr
el funcionamiento seguro y eficaz de la máquina.

A continuación de la información de mantenimiento general, encontrará las tarjetas de mantenimiento


necesarias para esta máquina. La tabla de contenido incluye un resumen de las tarjetas de mantenimiento
en orden numérico, además podrá encontrar un resumen alfabético en el Índice de palabras clave en la
entrada para las “Tarjetas de mantenimiento”.

Recomendamos encarecidamente que todas las verificaciones, las inspecciones y el trabajo de


mantenimiento preventivo que se ordene se debe llevar a cabo de manera constante. De lo contrario, nos
reservamos el derecho de rechazar la aceptación de cualquier responsabilidad o el cumplimiento de la
garantía. Si tiene alguna duda, nuestro Grupo de asistencia al cliente se encuentra siempre listo para
brindarle orientación y asistencia.

BPUS09_001_1104ES
Procedimiento de bloqueo y etiquetado:

1. Procedimiento de bloqueo y etiquetado cuando es posible el contacto con las


piezas móviles:

• Apague el motor y retire la llave. La persona que realiza el trabajo debe


conservar la llave
• Coloque un aviso en la máquina cerca del interruptor de encendido que diga lo
siguiente “En reparación–NO ARRANCAR”.

2. Procedimiento de bloqueo y etiquetado cuando no es posible el contacto con


las piezas móviles:

• La persona que realiza el trabajo debe activar la “parada de emergencia” en el


controlador remoto.
• La persona que realiza el trabajo debe mantener el control total del controlador
remoto hasta que se complete el trabajo.
Tarjetas de mantenimiento
En esta sección encontrará las tarjetas de mantenimiento necesarias para esta máquina. La tabla de
contenido incluye un resumen de las tarjetas de mantenimiento en orden numérico, además podrá
encontrar un resumen alfabético en el Índice de palabras clave en la entrada para las “Tarjetas de
mantenimiento”.

BPUS09_013_1104ES 3—1
Esta página se dejó intencionadamente en blanco

3—2
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 1 de 10

3.1 Cambio del filtro de líquido hidráulico


En esta tarjeta de mantenimiento se describe cómo cambiar los elementos del filtro de vacío y del filtro de
vacío de flujo de retorno. Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de mantenimiento al
inicio de este capítulo.

AVISO
AVISO Por lo general, los procedimientos de mantenimiento, inspección y
reparación van acompañados de riesgos específicos y mayores
oportunidades de sufrir accidentes y lesiones. Lea el capítulo “Normas de
seguridad” y la sección “Riesgos residuales durante el trabajo de
mantenimiento, inspección y reparación” al comienzo de este capítulo del
Manual de operaciones.

No se necesitan más tarjetas de mantenimiento.

No se necesitan herramientas especiales.

AVISO
AVISO La limpieza es lo más importante en el mantenimiento de los sistemas
hidráulicos. Evite que cualquier tipo de suciedad y contaminación ingrese
al sistema. Incluso las pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
que las válvulas presenten muescas, que se atasquen y ahoguen las
bombas, y que se bloqueen los diámetros interiores del control.

Los barriles de líquido hidráulico se deben detener por algún tiempo antes de
que se retire líquido de ellos. No haga rodar los barriles hasta el punto de
roscado. Limpie los tapones y las tapas de relleno, al igual que el área
alrededor de ellos antes de abrirlos.

Si es posible, debe utilizar un conjunto cargador para llenar el sistema


hidráulico. Nunca deje la tapa del depósito abierta por más tiempo de lo que
se necesita.

WKUS04_018_1111ES 3—3
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 2 de 10

PRECAUCIÓN
Los elementos de filtro gratuitos disponibles en el mercado tienen un
caudal muy bajo. Por lo tanto, siempre debe utilizar solo elementos de
filtro Putzmeister originales para evitar daños a la máquina.

No debe intentar nunca limpiar los elementos de filtro. Siempre se deben


reemplazar.

Environmental protection
Todos los líquidos funcionales y materiales de operación; por ejemplo, los
aceites (entre ellos, los aceites biodegradables), filtros y materiales auxiliares
se deben recolectar cuidadosamente y se deben desechar de forma separada,
entre ellos y de otros desechos. Las diferentes categorías de aceite también se
deben mantener separadas entre ellas. Se deben observar las regulaciones de
eliminación para estos materiales que se apliquen a nivel regional o nacional.

Preparación Las siguientes tareas se deben llevar a cabo antes de cambiar el filtro:

" Apague las bombas hidráulicas.

" Apague el motor.

" Descargue completamente la presión de líquido.

" Apague el control remoto.

PELIGRO
El líquido hidráulico presurizado que escapa puede provocar lesiones
graves o mortales. Libere la presión del sistema hidráulico y del
acumulador.

" Garantice que ninguna persona sin autorización arranque la máquina: si


tiene interruptores con llave, retire la llave y desconecte el suministro de
voltaje.

" Asegure su área de trabajo y coloque placas de información en los


controles bloqueados y dispositivos de ajuste.

3—4 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 3 de 10

Retire el filtro de vacío

PRECAUCIÓN
El filtro de vacío y el filtro de vacío de flujo de retorno están
interconectados mediante un terminal con una válvula unidireccional. El
líquido hidráulico del filtro de vacío puede escapar a través del filtro de
vacío de flujo de retorno. Cuando cambie el elemento de filtro, hágalo en la
secuencia que se especifica a continuación:
 Retire el elemento de filtro de vacío.
 Remplace el elemento de filtro de vacío de flujo de retorno.
 Cambie el elemento de filtro de vacío.
 Purgue el filtro de vacío de flujo de retorno.

5
WKUS04_018_1111ES 1

N._ 0 Designación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Elemento de filtro
5 Vástago magnético

WKUS04_018_1111ES 3—5
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 4 de 10

" Ponga un recipiente debajo de la carcasa del filtro que le permita recoger
el líquido hidráulico que salga.

" Destornille las tuercas hexagonales hasta el tope y retire el elemento del
filtro sin girarlo hacia el tope.
å Una válvula de cierre interrumpe automáticamente el suministro de
líquido hidráulico.

" Abra el tapón superior para brindar un suministro de aire.

" Gire la cubierta en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.

" Deje que el líquido hidráulico rebose de la carcasa del filtro.

" Extraiga el elemento de filtro.

AVISO
AVISO Observe la secuencia y cambie el filtro de vacío de flujo de retorno.

3—6 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 5 de 10

Cambio del filtro de


vacío de flujo de retorno

WKUS04_018_1111ES 2

N._ 0 Designación
1 Tapón de suministro de aire
2 Tapa
3 Tapón de drenaje

" Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 10 L debajo del


tapón de drenaje de la cubierta que le permita recoger el líquido
hidráulico que salga.

" Abra el tapón superior para brindar un suministro de aire.

" Abra el tapón de drenaje y permita que el líquido hidráulico salga de la


cubierta del filtro.

WKUS04_018_1111ES 3—7
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 6 de 10

WKUS04_018_1111ES 3

N._ 0 Designación
1 Tapa
2 Placa de separación
3 Elemento de filtro

" Destornille la cubierta.

" Para sacar la placa de separación, gírela levemente en el sentido


contrario al de las agujas del reloj.
å Más líquido hidráulico escapará.

" Para sacar el elemento de filtro, gírelo levemente en el sentido contrario


al de las agujas del reloj.

3—8 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 7 de 10

" Examine todos los componentes en búsqueda de daños mecánicos;


preste especial atención a las superficies de sello, las roscas y las juntas
tóricas.

" Reemplace los componentes dañados si es necesario.

" Lubrique las superficies de sello, las roscas y las juntas tóricas con
líquido hidráulico limpio.

PRECAUCIÓN
El proceso de filtración provoca que las partículas de suciedad y
contaminación se acumulen en el alojamiento del filtro. Por lo tanto, debe
limpiar completamente el alojamiento del filtro antes de volver a instalar
un nuevo elemento de filtro, de lo contrario el nuevo elemento se volverá a
obstruir rápidamente.

" Limpie el alojamiento del filtro completamente con un trapo limpio.

" Para colocar un nuevo elemento de filtro, gírelo levemente en el sentido


de las agujas del reloj.

" Para colocar la placa de separación en el elemento de filtro, gírelo


levemente en el sentido de las agujas del reloj.

WKUS04_018_1111ES 4

" Atornille la cubierta.

" Atornille el tapón de drenaje.

WKUS04_018_1111ES 3—9
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 8 de 10

Instalación del filtro de


vacío
" Limpie el vástago magnético a lo largo con un trapo limpio.

" Examine todos los componentes en búsqueda de daños mecánicos;


preste especial atención a las superficies de sello, las roscas y las juntas
tóricas.

" Reemplace los componentes dañados si es necesario.

" Lubrique las superficies de sello, las roscas y las juntas tóricas con
líquido hidráulico limpio.

PRECAUCIÓN
El proceso de filtración provoca que las partículas de suciedad y
contaminación se acumulen en el alojamiento del filtro. Por lo tanto, debe
limpiar completamente el alojamiento del filtro antes de volver a instalar
un nuevo elemento de filtro, de lo contrario el nuevo elemento se volverá a
obstruir rápidamente.

" Limpie el alojamiento del filtro completamente con un trapo limpio.

" Coloque un nuevo elemento de filtro en el vástago magnético.

" Coloque la cubierta sobre la carcasa, gírela en el sentido de las agujas


del reloj y vuelva a instalarla complemente.

" Atornille firmemente la cubierta.

3 — 10 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 9 de 10

Purga del filtro de vacío


de flujo de retorno

WKUS04_018_1111ES 5

" Abra un tapón en el lado de succión y del lado de retorno de la carcasa


del filtro.

" Llene con líquido hidráulico nuevo a través de las aberturas hasta que la
carcasa esté llena.

" Vuelva a atornillar los tapones.

WKUS04_018_1111ES 3 — 11
Tarjeta de mantenimiento
04–018
Página 10 de 10

3 — 12 WKUS04_018_1111ES
Tarjeta de mantenimiento
24–005A
Página 1 de 2

3.2 Sistema de lubricación centralizada


El sistema de lubricación centralizada instalado en su máquina funciona automáticamente, es
decir, la máquina se lubrica en intervalos fijos programados.

AVISO
AVISO Por lo general, los procedimientos de mantenimiento, inspección
y reparación van acompañados de riesgos específicos y mayores
oportunidades de sufrir accidentes y lesiones. Lea el capítulo
“Normas de seguridad” y la sección “Riesgos residuales durante
el trabajo de mantenimiento, inspección y reparación” al
comienzo de este capítulo del Manual de operaciones.

3.2.1 Llenado del depósito de lubricante

AVISO
AVISO Si el nivel de lubricante cae por debajo de la marca de nivel bajo
durante el transcurso del proceso de lubricación, este proceso de
completa de todos modos. Solo cuando el sensor de
retroalimentación del múltiple de distribución no se mueve
durante un ciclo de lubricación el sistema informará una falla.

WKUS24_005A_1302ESwo_MP 6

N._ 0 Designación
1 Depósito de lubricante
2 Boquilla de llenado

WKUS24_005A_1302ESwo_MP 3 — 13
Tarjeta de mantenimiento
24–005A
Página 2 de 2

AVISO
AVISO En muchos casos, la boquilla de llenado del depósito de
lubricante se extiende con un tubo flexible y se conecta a las
superestructura del camión para que el depósito de lubricante se
pueda llenar de manera más cómoda.

" Conecte una pistola de engrase a la boquilla de llenado (2) en el


depósito de lubricante (1).

" Llene el depósito de llenado (1) con grasa.

3.2.2 Ciclos de lubricación adicionales

Puede iniciar ciclos de lubricación adicionales desde la pantalla EGD si la máquina está
funcionando en condiciones de carga particularmente pesadas.

AVISO
AVISO Un procedimiento de lubricación adicional solo es posible si no
hay fallas presentes.

3 — 14 WKUS24_005A_1302ESwo_MP
Apéndice Índice de palabras clave
En esta sección encontrará palabras clave importantes, con el número de página en el cual encontrará la
palabra clave, como un encabezado en el margen izquierdo. Este Índice de palabras clave se indica en
orden alfabético por los conceptos principales. Además, están subdivididos en subconceptos asociados
marcados con un guión.
Esta página se dejó intencionadamente en blanco
Indice de Palabra Clave

Cuadro de mando  HOME,113


A  Cuadrodemandomodularcentral,  Imagendeprueba,112
Accumulator dump valve, Emergency 15  Información,119
operation, 2 — 14  ErgonicGraphicDisplay,17  Memoriadeerrores,127
Agitador  Servicio,120
 Desconexióndeseguridad,153
 Paneldecontrol,151
D Ergonic Output Control, 1 — 47

Datos técnicos, Sistema de lubricación


centralizada, 1 — 45 F
B Delivery cylinder, Emergency Faults, Recovering the machine,
Bomba de agua de alta presión operation, 2 — 14 2 — 13
 Desconexióndelfuncionamientoen Desconexión de seguridad del Filtros, Filtro de retorno de aspiración,
seco,117 agitador, 1 — 53 2—1
 Paneldecontrol,151  Acusarrecibo,28
Funcionamiento del filtro, Filtro de
Bomba de enjuague de agua, Panel de  Comprobación,26 retorno de aspiración, 2 — 1
control, 1 — 51  Nuevapuestaenmarchaaccidental,
28
Boom function, Emergency operation,
2 — 17 Desconexión del funcionamiento en L
seco
botón PARADA DE EMERGENCIA, presión 1 — 17 Llenado del depósito de lubricante,
2—4 3 — 13
Dispositivos de control
 Controlremotoporcable,155
C  Paneldecontrolenlospeldaños, N
151
Cambio de filtro Nueva puesta en marcha accidental,
Dispositivos de mando, Cuadro de
 Filtrodevacío,33 Desconexión de seguridad del
mando modular central, 1 — 5
 Filtrodevacíodeflujoderetorno,33 agitador, 2 — 8
Caudalímetro de bombeo, 1 — 21
Comprobación del funcionamiento, E O
Funcionamiento del filtro, 2 — 1 EGD, Véase Ergonic Graphic Display,
Operación de mantenimiento, 1 — 43
Control block 1—7
 Boom,217 Operaciones de bombeo, 1 — 43
Emergency operation
 Support,219  Boomfunction,217
Control devices  Deliverycylinder,214 P
 Accumulatordumpvalve,214  Supportfunction,219
 Boomcontrolblock,217  Transfertube,214 Panel de control
 Emergencyoperation−delivery  Agitador,151
Emergency supply, Connecting an
cylinder,214 external hydraulic power pack,  Bombadeaguadealtapresión,
 Emergencyoperation−transfertube, 2 — 10 151
214  Bombadeenjuaguedeagua,151
EOC, Ergonic Output Control, 1 — 47
 Pumpcontrolsystem,214  Consistemadelubricación
 Supportcontrolblock,219 Ergonic Graphic Display, 1 — 7 centralizada,145
 Ajustesdelabomba,138  Enlospeldaños,151
Control remoto por cable, 1 — 55
 Caudalímetrodebombeo,121 Pantalla gráfica Ergonic, Estructura de
Controles del funcionamiento,  Diagnósticodelmotor,128 menú, 1 — 10
Desconexión de seguridad del  Elementosdemando,18
agitador, 2 — 6 Procedimiento de lubricación
 Estadodelabomba,131
adicional, 3 — 14

i
Indice de Palabra Clave

Pump control system, Emergency  sistemahidráulico,14


operation, 2 — 14 Sistema de lubricación centralizada,
1 — 45, 3 — 13
R  Datostécnicos,145
 Llenadodeldepósitodelubricante,
Recovering the machine, 2 — 13 313
 withonboardequipment,214  Procedimientodelubricaciónadicional,
314
Rendimiento, Ergonic Output Control,
1 — 47 Support function, Emergency
operation, 2 — 19

S T
Símbolos de la pantalla gráfica Ergonic
(EGD) Tarjetas de mantenimiento, Cambio del
 Advertencia,117 filtro de líquido hidráulico, 3 — 3
 Altapresión,135 Transfer tube, Emergency operation,
 Causadeladetencióndelabomba, 2 — 14
134
 Compresor,143
 Contadorderecorridos,144
 ControldesalidaErgonic,144
 Descenso,144
 Desconexióndeseguridaddelagitador,
117
 Desconexióndelfuncionamientoen
secodelabombadeaguadealta
presión.,117
 Falla,117
 Filtrodevacíodeflujoderetorno,
118,136
 Interruptoresmagnéticos,133
 Monitoreodelacorrientedesalida,
135
 Operacióndemantenimiento,143
 PARADADEEMERGENCIA,117
 Radiadordellíquidohidráulico,118,
144
 Sensordeniveldellenadodelatolva,
136
 Sistemadelubricacióncentralizada,
118,135,142
 Sobrecalentamientodellíquido
hidráulico,134
 Tubodetransferencia,133
 Válvuladeestrechamiento,143
 Velocidaddelmotor,133
símbolos del sistema de control, 1 — 2
 bombadehormigón,12
 sistemaeléctrico,13

ii

También podría gustarte