Está en la página 1de 8

¿Cómo se originó el nombre de

Jesús?

¿CÓMO SE ORIGINÓ EL
NOMBRE DE JESÚS?

Por el Dr. Lee Warren, BA, DD Editado por el Dr. Michelle Huff 
(c) INFORME PLIM 2001, vol. 10 # 5
Siéntase libre de copiar y distribuir este artículo para fines no comerciales siempre que se mencione el sitio web y el
autor.
Ver artículos relacionados en  Los nombres verdaderos del creador y su hijo

Introducción

Durante los últimos diez años que el poder latente en el hombre


SHOW ha estado en el cable, hemos realizado 12 presentaciones en
varios aspectos del Sagrado y Santo Nombre de nuestro Padre
Celestial y Su Hijo. El Power Latent In Man SHOW fue uno de los
primeros programas (a partir de diciembre de 1990, en el cable de
acceso de Chicago) para presentar el nombre verdadero y sagrado de
YAHweh y Su Hijo Yahshua y los usa de manera regular. 
Hoy en día muchos cristianos y otros asumen que el nombre griego
de Jesús fue el nombre original del Salvador que era hebreo. Si uno
hace la investigación, descubre que es imposible que el nombre del
Salvador sea Jesús. 

 ¿Cuál es la intención de este artículo?

La intención de este artículo es investigar el origen del nombre griego


de Jesús y su traducción errónea del nombre hebreo de nuestro
Salvador Yahshua. El nombre de nuestro Salvador en hebreo es     

(Lee de derecha a izquierda). El nombre inglés "Jesús", que más tarde


empleó la letra "J", es una derivación del griego "Iesous" y la versión
latina de "Iesus".

Este nombre "Jesús" comúnmente usado en el cristianismo actual no


existía y no se deletrearía con la letra "J" hasta hace unos 500
años. Este artículo también discutirá los errores gramaticales
involucrados en la transliteración de Yahshua al griego y al latín, que
cambió radicalmente la forma del nombre de Yahshua.

Otro error que se analizará en este artículo es que “el nombre de


Yahshua no era conocido por la mayoría de los traductores en ese
momento. Los sacerdotes masoréticos judíos, alrededor del siglo VI
d. C., crearon el nombre de Jesús al cambiar el punto de vocal de la
letra "a" a "e" en el Tetragramaton YHWH. Esto dio lugar a cambiar la
pronunciación de Yah a Yeh. 

Los sacerdotes continuaron la tradición, que estaba vigente en el


momento del Mashíaj, de enseñar a la gente que el nombre "Yahweh"
era demasiado sagrado para pronunciarlo, y pronunciar este nombre
era una blasfemia y castigado con la muerte. A la mayoría de las
personas y los sacerdotes de nivel inferior se les enseñó inicialmente
a decir "Adonai" cuando vieron el nombre "Yahweh" o el
Tetragramaton escrito. 

PLIM recomienda una serie de excelentes sitios web que


proporcionan una amplia investigación sobre el nombre. (Nota: Esto
no es un respaldo de su dogma). La Asamblea de Yahweh tiene un
excelente artículo que trata sobre la letra J llamada "THE MISSING
J" http://www.yaim.org/missingJ.htm . También hay otro sitio web con
un artículo titulado "Nuestro nombre del salvador
"http://www.iahushua.com/ST-RP/name.htm y
consultehttp://www.yahweh.org .      

 ¿EXISTE LA LETRA “J” EN HEBREO, LATÍN O GRIEGO?

La respuesta a esta pregunta es NO. De hecho, no había ninguna letra


'J' en ningún idioma antes del siglo XIV en Inglaterra. La carta no se
utilizó ampliamente hasta el siglo XVII. 

La Enciclopedia Americana contiene la siguiente cita en la J: “La


forma de 'J' era desconocida en cualquier alfabeto hasta el siglo
XIV. Cualquiera de los símbolos (J, - I) utilizados inicialmente
generalmente tenían el sonido consonántico de Y como en el año.
Gradualmente, los dos símbolos (J, l) fueron diferenciados, el J
usualmente adquirió fuerza consonántica y por lo tanto se consideró
como una consonante, y la ( I ) se convirtió en una vocal.   

"No fue hasta 1630 que la diferenciación se generalizó en Inglaterra".


En la versión original de 1611 de la versión King James de la Biblia,
no había una letra "J" en esta Biblia porque no existía. James fue
escrito Iames. Jesús fue escrito Iesous.

En el alfabeto hebreo no hay letra (J) ni sonido y se muestra a


continuación: Lea el formulario de derecha a izquierda ".

El alfabeto griego muestra que no hay letra J o sonido.

Ahora el Oxford English Dictionary muestra la derivación del nombre


"Jesús" de la siguiente manera: "En el latín antiguo”, Jesús se
escribe Iesus, en griego antiguo ( I-ee-sous ), ad. tarde heb. o
arameo yeshua, Jeshua,  para el anterior  y 'hoshua, Jehoshua o
Joshua (explicado como 'Jah (o Jahveh) es la salvación':
cf.y'shuah 'salvación, liberación', y Mat. 1.21 "            

Aquí vemos que en las lenguas latinas y griegas antiguas "Jesús" se


deletreaba con la letra "I" porque no había "J" en ninguno de estos
idiomas. En hebreo sabemos que no hay letra j. Así que Jesús
originalmente se deletreaba Yeshua, y 'hoshua.

 Nota: Aquí el nombre del Mashíaj estaba escrito en hebreo de dos


maneras diferentes debido a la tradición de los sacerdotes
masoréticos. No querían pronunciar la parte sagrada del nombre de
Yahweh, así que cambiaron el 'Yah, al' Yeh, que se discutirá más
adelante en este artículo.
El Diccionario del Nuevo Mundo de Webster confirma el Diccionario
del Mundo de Oxford, pero muestra la derivación de "Jesús"
transliterado correctamente en latín, griego y hebreo utilizando las
letras "I" e "Y", lo que muestra que no se usó J en estos idiomas
originales cuando las escrituras fueron traducidas a ellos.   

“En el latín tardío, Jesús fue escrito originalmente por Iesus; En


griego se escribía Ièsous; y en el antiguo hebreo
deletreado "yÈshÙa", que es una contracción de yehÖshÙa (Joshua),
ayuda de Jehová <yÀh, Jehovah + hÖshïa, para ayudar ».  

¿Hablaban los ángeles en hebreo?

En el llamado Nuevo Testamento de la Biblia hubo dos casos en que


un ángel y la forma espiritual del Mashíaj se aparecieron a los
humanos y les hablaron en hebreo. Primero, Gabriel le habló a Miryam
sobre su hijo por nacer. Como Miryam (Maria) era hebrea de la tribu
de Judá (Lucas 1:27), Gabriel tuvo que comunicarse con ella en el
idioma hebreo, su idioma nativo, no chino ni griego, ya que ella no
habría podido entenderlo. “Y el ángel le dijo: No temas, Miryam,
porque has hallado gracia con Elohim (Di-s). Y he aquí, concebirás en
tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás JESUS (Lucas 1: 30-31).
" Como se muestra en el Alefato hebreo, no hay J en hebreo (ver
alfabeto en p. 8). Entonces, la pregunta es: ¿qué dijo el Malaj(ángel)
Gabriel que el bebé sería nombrado?    Era imposible para él decir
Jesús porque Jesús es griego para Yahshua.

En otro caso, el Mashíaj apareció en forma de espíritu y en una visión


al apóstol Pablo en el camino a Damasco (Hechos 9: 1-7) y habló en
hebreo . Pablo describió lo que pasó. “Y cuando todos caímos a la
tierra, oí una voz que me hablaba y decía en lengua hebrea: Saulo,
Saulo, ¿por qué me persigues? es difícil para ti patear contra los
pinchazos (Hechos 26:14) ".  

Pablo le preguntó a este espíritu: "¿Quién eres, Adón (Hechos


26:15)?" El Mashíaj respondió: "Soy Jesús [en la Biblia King James y
en la mayoría de las Biblias en inglés] a quien persigues". 

Una cosa está clara. El Mashíaj sabe Su nombre y, como se dijo y


repitió a lo largo de este artículo, es imposible que haya dicho a Jesús
tal como está traducido, ya que Yahshua le habló a Pablo en hebreo.

Poncio Pilato escribió el nombre del Mashíaj en griego, hebreo y latín


sobre Su cabeza en la cruz cuando el Mashíaj fue crucificado. Lucas
escribió lo siguiente:  "... también se escribió una inscripción sobre él
en letras griegas, latinas y hebreas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS
(Lucas 23: 38-39)".   

Tradicionalmente, la mayoría de los crucifijos (especialmente los


católicos romanos) tienen las iniciales latinas del Mashíaj como sigue:
"INRI", que significa "Iesus Nazarenus, Rex, Iudaeorum".[Nota: no hay
letra J (porque no existía en este momento).   Esto se traduce al inglés
y significa "Jesús de  Nazaret, Rey de los judíos".]    

El filósofo, historiador y erudito religioso francés Ernest Renan


declaró en su libro, La vida de Jesús , que el Salvador nunca fue
llamado Jesús en su vida. Renan basó su conclusión en sus viajes
arqueológicos a Tierra Santa en busca de inspiración y materiales
sobre el Salvador. 

  ¿CUÁL ES LA DERIVACIÓN DEL NOMBRE “JESÚS”?

Cualquier buen diccionario mostrará la derivación o la historia de la


traducción de Jesús a través de varios idiomas. Todos están de
acuerdo en que la palabra "Jesús es una transcripción o una copia
del nombre griego ... que es una derivación del hebreo Ieshoua, un
nombre judío común" según el libro Los nombres y títulos de Jesús
de Leopold Sabourin, SJ     

 ¿HAY UNA EXPLICACIÓN DEL ERROR YEH DE YAH?

Ahora que está claro que el nombre del Mashíaj no fue escrito con la
letra J, hay otro error que debe abordarse. Muchos escriben mal al
Mashíaj como "yÈshÙa" (que es una contracción para "yeh ...
sh'a"). El error es que no tiene la parte "Yah" del nombre del Padre en
la traducción.  
En la versión King James de la Biblia, el Salmo 68: 4 revela
claramente que la forma abreviada del nombre del Padre es "Jah".
El Rey David escribe: "Canta a Di-s, canta alabanzas a Su nombre;
Exhorta al que cabalga en las nubes, por su nombre JAH ... " Ya que
no hay j en hebreo, entonces" Jah "debe ser escrito Yah o Iah. Así
Yehoshua debe escribirse Yahoshua .      

El error de cambiar de Yah a Yeh se debe a la tradición hecha por el


hombre de los sacerdotes judíos. Su reverencia por el santo nombre
les hizo creer que era demasiado sagrado como para
pronunciarlo. Así que cambiaron los puntos vocales de a a e en el
Tetragramaton YHWH. Esto cambia la pronunciación del
Tetragramaton. La letra "a" fue la vocal correcta que se insertará entre
el YH que obtiene YaH. Esta es la forma corta del nombre sagrado que
está en Yahshua. 

Para evitar esta pronunciación, los sacerdotes cambiaron los puntos


vocales de una "a" a la "e" obteniendo YeH. Así es como la letra "e"
llegó a estar en el nombre del Salvador "Jesús", que resultó hoy en
los judíos que deletrean su nombre YEHshua . 

Ahora se explica el mismo error en los números y concordancia con


el diccionario expandido griego-hebreo de Strongs New Exhaustive
Strong. Deletreaba el nombre de Yahshua con la letra e Yehowshuwa
'(yeh-ho-shoo'-ah); o Yehowshu 'a (yeh-ho-shoo'-ah);de OT: 3068 y
OT: 3467 OT: 3091; Jehová salvado; Jehoshua (es decir, Joshua), el
líder judío: -Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Ahora los griegos
antiguos usan su alfabeto para escribir y pronunciar el "IE" como la
forma abreviada del nombre de Yahweh "Yah". 
 ¿Cuál es la importancia de “ous” o “nosotros” en el nombre de
Jesús?

Ahora el "ua" que termina en hebreo con el nombre de Yahshua


cuando se transcribe al griego es femenino singular, lo que presenta
un problema. Por lo tanto, necesita un cambio cuando se transcribe
en griego (para que el lector en griego pueda determinar el género de
este nombre). 

Lo que la mayoría de la gente no entiende es el final "nosotros" del


nombre de Jesús se configuró para denotar esto en la transliteración
al griego y al latín. El "ous" y el "nosotros" que terminan en el nombre
griego "Iesous" y el nombre en latín "Iesus", respectivamente,
denotan el género masculino singular en griego y latín,
respectivamente.

En la mayoría de los idiomas hay terminaciones que denotan género,


así como terminaciones que denotan singular o plural. (Por ejemplo,
en inglés solo agregamos la letra 's' para hacer un sustantivo plural
como en niños o niñas. En español, el género se denota por la última
vocal de la palabra, como chico-boy y chica-girl.)

Solo las letras "Jes" en "El nombre de Jesús tienen alguna relación
con el nombre hebreo Yahshua para las letras" nosotros "denotan
género.

Esta transliteración que observa gramática griega y latina agrega


confusión a otros errores en la transliteración del nombre Yahshua. El
latín y el inglés ya habían  visto  los resultados de los sacerdotes
masoréticos judíos cambiando los puntos vocales.   
Finalmente, también se debe tener en cuenta que el griego no tiene el
sonido “sh” como en el nombre hebreo de Yahshua. Para denotar
este "sh" sonido hebreo en el griego, se utiliza la letra "s". 

Por lo tanto, este artículo ha examinado las cinco letras con el nombre
de “Jesús” y mostró su derivación del hebreo, el griego latín y el
inglés.
 ***

Entonces, ahí lo tienen. :-) Espero que esto explique por qué prefiero ser "diferente" o
debo decir "correcto" en mi uso del término YAHSHUA en lugar de YESHUA. 
El INFORME PLIM también ha publicado más de 6 artículos sobre el
nombre verdadero y están en el lado público de nuestro sitio web. Ver
http://www.plim.org/truename.html.    
http://www.plim.org/truename.html.    

También podría gustarte