Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Vilter Vss VSM Compressor Unit Units Built After January 1 2015 Spanish Es MX 5419634
Manual Vilter Vss VSM Compressor Unit Units Built After January 1 2015 Spanish Es MX 5419634
Las siguientes instrucciones han sido preparadas para ayudarle con la instalación, operación y remoción de los
compresores monotornillo de Vilter. Seguir estas instrucciones resultará en una larga vida del compresor y un
funcionamiento satisfactorio.
El manual entero debe ser revisado antes de intentar instalar, operar, dar mantenimiento o reparar el compresor.
Un compresor es una máquina de desplazamiento positivo. Está diseñado para comprimir gas. El compresor
no debe ser sometido al ingreso de refrigerante líquido. Debe tenerse cuidado a la hora de diseñar y dar
mantenimiento al sistema, con tal de prevenir condiciones que puedan llevar al ingreso de refrigerante
líquido. VilterTM Manufacturing no es responsable por el sistema o los controles necesarios para prevenir el
ingreso de refrigerante líquido, y por lo tanto VilterTM Manufacturing no puede dar garantía sobre equipos
dañados a causa de sistemas operativos o protección inapropiada.
Los componentes de un compresor de tornillo Vilter son minuciosamente inspeccionados en la fábrica. Sin
embargo, pueden ocurrir daños durante el transporte. Por esta razón, el equipo debe ser inspeccionado
minuciosamente a su llegada. Cualquier daño observado debe ser reportado inmediatamente a la empresa
de transporte. De esta manera, un agente autorizado puede examinar la unidad, determinar la extensión
del daño y tomar las medidas necesarias para rectificar el reclamo sin retrasos serios o costosos. Al mismo
tiempo, el representante o la oficina local de VilterTM debe ser notificado(a) de cualquier reclamo presentado.
Todas las consultas deben incluir el número de orden de venta de VilterTM y los números de serie y modelo del
compresor. Estos se encuentran en la placa de identificación del compresor.
Sección 3 • Instalación
Operación............................................................................................................................................... 4-1
Inspección del aceite............................................................................................................................... 4-1
Filtros de aceite duales ........................................................................................................................... 4-1
Calibración de sistemas de control.......................................................................................................... 4-2
Arranque, parada y reinicio del compresor.............................................................................................. 4-2
Parada de emergencia............................................................................................................................. 4-3
Calibración de los actuadores de las válvulas deslizantes......................................................................... 4-3
Ajuste de la línea de retorno de aceite coalescente.................................................................................. 4-9
Ajuste de la línea ecualizadora de succión............................................................................................... 4-9
Ajuste de filtros de aceite duales con conjunto de cabezal....................................................................... 4-10
Operación de la válvula de parada/retención...........................................................................................4-11
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
Tabla 6-1. Guía de resolución de problemas del actuador de la válvula deslizante.................................... 6-1
Tabla 6-2. Códigos de parpadeo de LEDs del actuador de la válvula deslizante......................................... 6-4
Tabla 6-3. Guía de resolución de problemas - Problemas generales & Soluciones ..................................... 6-6
Tablas
Figuras
La designación de modelo de un compresor puede ser encontrada en la placa de identificación. Para la ubicación de la
placa de identificación, vea Identificación de componentes en la sección 1-4.
Para mantener las definiciones de unidades simples y consistentes, VilterTM ha definido las siguientes tres:
• Compresor eje libre
• Unidad compresora
• Paquete
Unidad compresora
Una unidad compresora consiste del compresor eje libre con los acoples, motor, separador de aceite, estructura, siste-
ma microcontrolador y sistema de aceite. Una unidad compresora, típicamente un compresor monotornillo, no está
montado en una base estructural de acero.
Paquete
Un paquete es un sistema completo montado en una base estructural de acero con tubería interconectada.
Cada unidad compresora de refrigeración puede ser diferente, pero abajo se listan componentes típicos que pueden
ser encontrados en cada unidad.
7 8
6
1 2 3 4 5
9 10
25
11
12
24 23 22 15 21 20 19 18 17a 16 15 14 13
7 5 2 1
30
29 26
28
18 19
21 27
31
30
17b
32
36
33 34 35 36 37
42
40
41 38
39
PDAH Diferencial de presión alto PSL Interruptor de presión TTSL Interruptor de temperatu-
PDAHH Diferencial de presión baja ra baja
alto-alto (apagado) PSLL Interruptor de presión TSLL Interruptor de temperatu-
PDAL Diferencial de presión baja-baja (Parada) ra baja-baja (Parada)
bajo PSV Válvula de escape de TT Transmisor de temperatu-
PDALL Diferencial de presión presión de seguridad ra (ciego)
bajo-bajo (Parada) PT Transmisor de presión TV Válvula de control de
PDC Control de diferencial de (ciego) temperatura
presión PV Válvula de control de TW Termopozo de
PDI Indicación de diferencial presión temperatura
de presión Q Cantidad y calor TY Convertidor/relé de
PDIC Controlador indicador de QE Elemento del calefactor, temperatura
diferencial de presión inmersión, traceado U Multi variable
PDIT Transmisor indicador de R Radiación V Vibración, análisis
diferencial de presión mecánico
S Velocidad, frecuencia
PDSH Interruptor de diferencial VE Sonda de vibración
SC Control de velocidad
de presión alto VFD Variador de frecuencia
SD Parada
PDSHH Interruptor de diferen- VG Válvula calibradora de
cial de presión alto-alto SIC Controlador indicador de
bloqueo/purgado
(Parada) velocidad
VSH Interruptor de vibración
PDSL Interruptor de diferencial T Temperatura
alta
de presión bajo TC Controlador de
VSHH Interruptor de vibración
PDSLL Interruptor de diferencial temperatura
alta-alta (Parada)
de presión bajo-bajo TAH Temperatura alta
(Parada) VT Transmisor de vibración
TAHH Temperatura alta-alta (ciego)
PDT Transmisor de diferencial (Parada)
de presión (ciego) VU Sistema de monitoreo de
TAL Temperatura baja vibración
PDV Válvula de control de
diferencial de presión TALL Temperatura baja-baja W Peso
(actuador neumático) (Parada) XA Alarma/Alarma común
PFY Convertidor/relé de tasa TE Elemento de temperatura de estatus (Parando/Sin
de presión (RTD, termopar, etc.) funcionar)
PFC Controlador de tasa de TG Indicador de temperatura XC Controlador de estado
presión (gauge) XI Indicación de
PG Indicador de presión TI Indicación de temperatu- funcionamiento
PI Indicación de presión ra (suave) XV Válvula solenoide
(suave) TIC Controlador indicador de XY Convertidor/relé de
PIC Controlador indicador de temperatura estado
presión TIT Transmisor indicador de Y Evento, estado, presencia
PIT Transmisor indicador de temperatura
YAH Alarma de incendio
presión TRV Válvula de transferencia
YE Sensor de detección de
PSE Disco de ruptura de de tres vías
incendios
presión TSH Interruptor de temperatu-
YIT Indica incendio y
PSH Interruptor de presión alta ra alta
transmite
PSHH Interruptor de presión TSHH Interruptor de temperatu-
YK Estación de control de
alta-alta (Parada) ra alta-alta (Parada)
incendios
Identificación de símbolos
Utilice esta lista para identificar los símbolos indicados en el diagrama de tuberías e instrumentación.
Utilice esta lista para identificar los componentes principales que se muestran en el diagrama de tuberías e
instrumentación.
A Transmisión de
aire Intercambiador
de calor de tubo
aleteado Bomba de desplazamien-
to positivo
Compresor
Intercambiador Bomba centrífuga
de calor
Amortiguador Bomba giratoria
o rejilla de ventilación
(louver) Motor
Intercambiador
Intercambiador de calor de placa
Transmisión del de calor de y estructura
motor casco y tubo
Ventilador
Turbina
Filtro
Tanque/Contenedor/
Recipiente
Control lógico programable, DCS o panel de control remoto, normalmente accesible al operador
SD
Sistema instrumentado de seguridad, panel de control principal o DCS
Control lógico programable, panel de control auxiliar (local), normalmente accesible al operador
SD
Panel de control del sistema instrumentado de seguridad auxiliar (local)
Función de computadora, montada en el campo
Función de computadora, DCS o panel de control remoto, normalmente accesible al operador
Computer Function, Local Operator Panel, Normally Accessible to Operator
I Enganche
P Permisiva
Ejemplo de etiqueta
3 - Número de circuito o número secuencial
105-LSH-300-A
0 - Número de circuito o número secuencial
0 - Número de circuito o número secuencial
1 - Primera celda de proceso o etapa de compresión
0 - Primer número de unidad en celda de proceso o A - Otro dispositivo exactamente igual a 105-LSH-300
etapa de compresión en el mismo circuito
5 - Servicio de condensado
L - Nivel
S - Interruptor
H - Alto
Celda de proceso/
Número de etapa de Número de serie
compresión
101-V-300
Tipo de equipo
TIPO DE EQUIPO
A - Mezclador, mezcladores mecánicos, aireadores F - Ventiladores
B - Ventiladores (blowers) P - Bombas
C - Compresores R - Reactores
D - Controladores U - Filtros, filtros de malla (strainers)
E - Intercambiadores de calor V - Tanques, contenedores, recipientes, separadores
Z - Traceado de calor
E - Tamaño
ET - Traceado de calor eléctrico
#” - Tamaño nominal de tubo (pulgadas)
N - Ninguno
VAPOR R717 A
LA ATMÓSFERA
2 Válvula cheque de descarga Válvula de parada de descarga
250# SALIDA VAPOR R717 A
ALTA PRESIÓN
PI
002 PT
002
PURGADO
1 100
PSID
V100
LG SEPARADOR DE ACEITE MW
001 LG
002
TW TW TW TW
MOTOR Y 3
D101
750W 750W 750W
DRENAJE
QE
001
QE
002
QE
003
TE
005
BOMBA DE ACEITE
12 11 10
PT PI
001 001
TE TW
8 4 TW
TE
002
004
PURGADO
FILTRO
TE TW
PI
001
003 PURGADO
SALIDA R717
LIQUIDO/VAPOR
D100
PT
004
D103
MOTOR C100
PI
D102 VOLUMEN PURGADO 004
CAPACIDAD
COMPRESOR
apagada y el flujo de aceite es mantenido por la presión de líquido refrigerante adentro del compresor. Para
diferencial. este propósito, una estación de válvulas de control
Según el aceite es separado del refrigerante en el sepa- de inyección líquida es suministrada e instalada en el
rador de aceite (1), se bombea o aspira a través de un compresor. En esta estación de válvulas hay un con-
enfriador de aceite (5), luego a un filtro de aceite (4) y junto de válvulas actuadoras motorizadas controla-
de vuelta al puerto de inyección (6) del compresor (9). das electrónicamente, que se encargan de controlar
Para información adicional acerca del enfriamiento de el flujo del refrigerante líquido que es inyectado en el
aceite con termosifón refiérase a Enfriamiento de aceite compresor.
- Enfriamiento de aceite con termosifón. • Para información adicional, refiérase a la
Además, para recoger el aceite del lado coalescente del Sección 5.
separador (1) una línea de retorno de aceite (8) es ins- • El enfriamiento mediante inyección líquida en com-
talada entre el separador y el compresor (9). Al abrir la presores booster se maneja de la siguiente manera:
válvula aguja (7), se permite que el aceite que chorrea utilizando líquido a alta presión, el punto de inyección
de los filtros coalescentes sea alimentado de vuelta al puede ser la línea de descarga y no hay pérdida de po-
compresor. tencia al inyectar en esta línea. La fuente del gas a alta
Este es un ciclo continuo. presión normalmente utilizada para el regulador de
presión sería la presión de descarga del compresor.
Puesto que en una unidad booster esta presión inter-
media es rara vez tan alta como el ajuste nominal de
Enfriamiento de aceite 70 psig, el gas de descarga que se utiliza debe ser el
de etapa alta (high stage). En compresores de etapa
Hay diferentes métodos de enfriamiento de aceite para alta, el líquido es inyectado directamente adentro
los compresores de refrigeración de Vilter. El enfriamien- del compresor. Sin embargo, hay una pérdida de
to de aceite dependerá del tipo de aplicación, abajo se potencia cuando el líquido es inyectado de esta ma-
explica cada uno de los métodos. nera. Esto variará dependiendo del refrigerante y la
condición de funcionamiento. El líquido es inyectado
ENFRIAMIENTO DE ACEITE MEDIANTE AGUA adentro del compresor en un punto del ciclo de com-
• En lugar de que la válvula de temperatura del aceite presión que minimice la pérdida de potencia sufrida.
de tres vías controle la temperatura del aceite utiliza-
do para lubricación y enfriamiento del compresor, se ENFRIAMIENTO DE ACEITE CON V-PLUS
requiere instalar una combinación de válvula regula- • Este sistema consiste de una bomba de líquido, vál-
dora de agua y válvula solenoide para controlar el su- vulas de cierre, motor, controlador de velocidad va-
ministro de agua al enfriador de aceite. La conexión riable de estado sólido y controlador de temperatura
de entrada del agua debe hacerse en el fondo, y la de estado sólido. Este método de enfriamiento de
conexión de salida en la parte superior. El suminis- aceite no está disponible para las unidades compre-
tro de agua es controlado por la válvula reguladora soras VSM. La válvula solenoide y la bomba se encien-
de agua para mantener la temperatura del aceite en den y apagan en paralelo con el motor de transmisión
aproximadamente 120° F. La válvula solenoide pro- del compresor. El controlador de temperatura recibe
vee el cierre positivo del agua cuando el compresor una señal de temperatura del sensor localizado en las
no está en funcionamiento. Una temperatura de 150° líneas de descarga y de aceite y, a su vez, envía una
F es considerada alta en la mayoría de las circunstan- señal al controlador de velocidad del motor.
cias, y el compresor es protegido por un control de
• Según la carga del aceite y el sobrecalentamiento va-
seguridad para evitar su funcionamiento por encima
ría, el controlador de temperatura ajusta la velocidad
de esta temperatura. A menos que se especifique de
de la combinación de bomba/motor para mantener
otra manera, el tamaño del enfriador de aceite se cal-
una temperatura de aceite constante.
cula para una temperatura del agua a la entrada de
85° F y una elevación de temperatura de 10° F. • Para información adicional acerca de la
V-PLUS, refiérase al manual de la bomba V-PLUS
de CA (35391XA).
ENFRIAMIENTO DE ACEITE CON INYECCIÓN LÍQUIDA
• Este tipo de sistema de enfriamiento de aceite está
diseñado para mantener la temperatura del gas de ENFRIAMIENTO DE ACEITE CON TERMOSIFÓN
descarga del compresor dentro de límites aceptables. • Utilizando una placa soldada o un tanque tipo casco
El enfriamiento es logrado a través de la inyección y tubo de un solo paso, similar al enfriador de aceite
mediante agua, el aceite es circulado en el lado del
Inspección de entrega
Sólo personal calificado debe operar la manipulación y
Todos los equipos suministrados por VilterTM son cuida- levantamiento del equipo. Asegúrese de que el disposi-
dosamente Inspeccionados en la fábrica. Sin embargo, tivo de levantamiento sea capaz de levantar el peso del
pueden ocurrir daños durante el transporte. Por esta ra- compresor, y refiérase al dibujo del conjunto general
zón, el equipo debe ser inspeccionado minuciosamente (GA) provisto por VilterTM.
a su llegada, antes de ser descargado. Cualquier daño Para levantar el compresor, utilice los puntos de levanta-
observado debe ser fotografiado y reportado inmediata- miento disponibles en la estructura para colocar el dis-
mente a la empresa de transporte. De esta manera, un positivo de levantamiento, vea la Figura 3-1. Hay varios
agente autorizado puede examinar la unidad, determi- puntos a considerar antes de mover la unidad:
nar la extensión del daño y tomar las medidas necesarias
para rectificar el reclamo sin retrasos serios o costosos. Al • Asegúrese de que el peso esté distribuido unifor-
mismo tiempo, el representante local o la oficina central memente para el dispositivo de levantamiento (por
de VilterTM debe ser notificado(a) de cualquier reclamo ejemplo, cadenas y barra esplegadora) antes de em-
presentado durante los primeros diez (10) días después pezar a levantar.
de su descubrimiento. Refiérase al almacenamiento a • Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento no
largo plazo para recomendaciones adicionales. esté obstruido por alguna parte de la unidad compre-
sora para prevenir daños a los componentes.
• Use personal adicional según sea necesario para vigi-
Montaje y levantamiento de la unidad lar y ayudar al maniobrar la unidad compresora.
compresora • Asegúrese de que haya suficiente espacio para ma-
niobrar la unidad compresora y de que el camino has-
ADVERTENCIA ta su ubicación esté despejado.
Cuando se esté realizando el montaje y levantamiento
de la unidad compresora, utilice un dispositivo apro-
piado para levantar y maniobrar un objeto del peso y
tamaño del compresor. Utilice sólo personal califica-
do, y personal y equipo de levantamiento adicional
(por ejemplo barra esplegadora) según se requiera. El Utilice cadenas/correas de levantamiento y una
incumplimiento puede resultar en muerte, lesiones barra esplegadora. Distribuya el peso uniforme-
graves y/o daños al equipo. mente. Mantenga las cadenas de levantamiento y
la barra esplegadora alejadas de los componentes
para prevenir daños.
Punto de Punto de
levantamiento levantamiento
Figura 3-1. Puntos de montaje y levantamiento (se muestra una unidad compresora VSS-2101)
Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP 3 – 1
Sección 3 • Instalación
PSI Presión de nitrógeno - Recargada (si la presión es baja, identifique y arregle la fuga antes de recargar, vea Procedimiento de
revisión de fugas de la unidad compresora en la Sección 5)
Ubicación de la fuga de nitrógeno (explique brevemente la naturaleza de la fuga):
Eje del compresor (rote los ejes al menos 6 revoluciones) Eje del motor (rote los ejes al menos 6 revoluciones)
Rodamientos del motor engrasados Enfriador de aceite mediante aire rotado (si es parte del equipo)
Superficies metálicas expuestas (revise todas las superficies metálicas expuestas por si hay corrosión presente, y asegúrese de que estén
cubiertas con inhibidor de herrumbre)
Materiales desecantes (¿Son eficaces todavía? Si no, reemplácelos. Revise el panel de control, motor, válvulas y controladores neumáticos)
Bolsas protectoras/lona (asegúrese de que las bolsas y la lona no estén rasgadas y que estén selladas sobre los componentes correctamen-
te, reemplácelas si están dañadas)
Válvulas (las válvulas de parada deben estar en posición de cerradas para que la unidad compresora esté aislada. Todas las demás válvulas,
excepto las que ventilen y drenen a la atmósfera, deben estar abiertas)
Calefactor espacial & componentes del panel (asegúrese de que el calefactor espacial esté encendido y que los componentes del panel
estén libres de herrumbre)
PSI Presión de nitrógeno - Recargada (si la presión es baja, identifique y arregle la fuga antes de recargar, vea Procedimiento de
revisión de fugas de la unidad compresora en la Sección 5)
Ubicación de la fuga de nitrógeno (explique brevemente la naturaleza de la fuga):
Eje del compresor (rote los ejes al menos 6 revoluciones) Eje del motor (rote los ejes al menos 6 revoluciones)
Rodamientos del motor engrasados Enfriador de aceite mediante aire rotado (si es parte del equipo)
Superficies metálicas expuestas (revise todas las superficies metálicas expuestas por si hay corrosión presente, y asegúrese de que estén
cubiertas con inhibidor de herrumbre)
Materiales desecantes (¿Son eficaces todavía? Si no, reemplácelos. Revise el panel de control, motor, válvulas y controladores neumáticos)
Bolsas protectoras/lona (asegúrese de que las bolsas y la lona no estén rasgadas y que estén selladas sobre los componentes correctamen-
te, reemplácelas si están dañadas)
Válvulas (las válvulas de parada deben estar en posición de cerradas para que la unidad compresora esté aislada. Todas las demás válvulas,
excepto las que ventilen y drenen a la atmósfera, deben estar abiertas)
Calefactor espacial & componentes del panel (asegúrese de que el calefactor espacial esté encendido y que los componentes del panel
estén libres de herrumbre)
G.A.
LINEA CENTRAL DE
ESPACIO PARA SISTEMA DE
REEMPLAZAR COMPRESION DE GAS
ELEMENTOS
G.A.
2" (5.08 cm) (TiP.)
PARTE
6" (15.24 cm)
SUPERIOR DE
1'-0" (30.48 cm)
# 6 @ 12"
(30.48 cm) HACIA
CADA LADO, ARRIBA
Y ABAJO
Figura 3-2. Bloque de concreto con dimensiones de la unidad compresora - Vista lateral
por debajo de ella antes de colocar los moldes y barras. Después de que
• Asegúrese de que las bases descansen enteramente la arena esté compactada, utilice el dibujo del GA de
en roca natural o enteramente en tierra sólida, pero VilterTM para construir los moldes para las bases. Con
nunca en una combinación de las dos los moldes en su lugar, instale tablas de expansión en
el interior de los moldes, por ejemplo, vea la Figura 3-4.
• Asegúrese de la capacidad del suelo para aguantar la A continuación, coloque sus barras en los moldes de
carga acuerdo con el dibujo de las bases de Vilter
• Revise las características del suelo en la temporada Cuando todas las barras estén en su lugar el concreto
lluviosa y la temporada seca para los límites de carga puede ser vertido. El concreto debe entonces ser nive-
estática y elasticidad lado y la textura de la superficie marcarse en su lugar. El
• Revise los códigos locales para requerimientos de di- concreto debe dejarse para ser curado por al menos 28
seño sísmico días.
ESPACIO LIBRE DE
OBSTRUCCIONES Y EL G.A.
EQUIPO DEL CONTROLA- G.A.
DOR ELECTRICO
G.A. UNIDAD COMPRESORA
PARTE SUPERIOR
DE GRADO ELEM.
# 6 @ 12"
(30.48 cm) HACIA
CADA LADO, ARRIBA
Y ABAJO
Figura 3-3. Bloque de concreto con dimensiones de la unidad compresora - Vista frontal
JUNTA DE
AISLAMIENTO
ORILLA BISELADA 1” (2.54 cm) espesor
BASE DE LA minimo
UNIDAD COMPRESORA
LOSA DE
CONCRETO
6” (15.24 cm) EN EL
EDIFICIO
vea la Figura 3-7. Si es necesario, coloque cuñas debajo bilizante debe ser metida debajo de todas la áreas de los
de los pies de la unidad compresora, hasta que la uni- pies sin dejar burbujas ni vacíos. Si la mezcla impermea-
dad esté nivelada, vea la Figura 3-8. Seleccione la broca bilizante se coloca con una ligera pendiente exterior, el
correcta y taladre el agujero del perno del ancla en los aceite y el agua pueden deslizarse de la base. Una vez
pies de montaje del compresor hasta la profundidad in- que la mezcla impermeabilizante se ha curado, apriete
dicada en el dibujo de las bases de VilterTM. Finalmente, los pernos de anclaje según las instrucciones de HILTI.
utilizando las instrucciones de HILTI, ponga sus pernos
de ancla en su lugar y espere a que curen. Entonces co- Información adicional
loque las tuercas en los pernos de las anclas, ajustadas al Códigos y estándares
dedo y prepare la mezcla impermeabilizante. VilterTM se atuvo a los siguientes códigos y estándares al
diseñar sus bases:
Nivelación y mezcla • ACI
• ASTM
impermeabilizante • ASCE 7
La unidad debe estar nivelada en todas las direcciones. • IBC 2006
Humedezca el bloque de concreto de acuerdo con las
instrucciones del fabricante de la mezcla impermeabi-
lizante. Mezcle la cantidad suficiente de mezcla imper-
meabilizante. La mezcla impermeabilizante debe ser
expansiva en vez de retráctil para proveer una unión
más estrecha.
Siga las recomendaciones de los fabricantes para ajuste,
precauciones, mezcla y colocación, acabado y curado
de la mezcla impermeabilizante. La mezcla impermea-
SISTEMA DE COMPRESION
DE GAS
LINEA CENTRAL
1" (TYP.)
G.A. G.A.
(2) - # 4
LAZOS CERRADOS
G.A.
G.A.
(5) - # 6 VERT.
CON GANCHO ESTANDAR DE 90°
EN EL FONDO DE CADA CARA
Operación y rendimiento
Las bases fueron diseñadas para: Requerimientos de diseño generales
• Ambientes exteriores con condiciones de intemperie Las bases del compresor están diseñadas para:
severas • Mantener al compresor alineado y a una elevación
• Temperaturas ambiente desde -10° F hasta 105° F adecuada
UNIDAD COMPRESORA
NIVEL
LOSAS DE CONCRETO
ARANDELAS
ESFÉRICAS
Figura 3-7. Nivele el compresor utilizando la superficie superior de las arandelas esféricas
Instalación de válvula de retención/ fondo, vea la Figura. El accesorio de taladro está diseña-
do de manera que el resorte siempre será taladrado en
parada (cheque) el lado opuesto del nombre Vilter fundido en el bonete.
Desde fuera de la válvula, los números fundidos siempre
El diseño nuevo aplicará sólo a válvulas de parada de deben quedar hacia la parte de arriba de la válvula.
2” a 4” (5.08 a 10.16 cm). La retroadaptación (retrofit)
de una instalación de campo requerirá reemplazar el
conjunto del bonete. Para la operación de la válvula de retención/parada,
refiérase a la Sección 4.
El bonete debe ser instalado con los resortes hacia el
Correcto Correcto
Incorrecto Incorrecto
Válvula
cheque
Línea de
Apoyo del succión
cliente Y
X Z X
X
Z Z
Apoyo del cliente Apoyo del cliente
3 – 14
DESCONECTOR O INTERRUPTOR SUMINISTRADO
POR CLIENTE DE ACUERDO A UL
1A N TIERRA
FLA = X.X AMPS
115VAC / 60HZ DESDE LINEA 31 DESDE LINEA 31
1 32 63
PASO
AGARRADERA
CB 1 N TIERRA PUERTA
2 15 AMPS TIERRA 33 64
ENTRADAS
SW 1 1 TIERRA
E-PARADA 2
AUX MS1
1 1B N 1 31 1 CONTACTO AUXILIAR
3 34 ARRANCADOR MOTOR 65
COMPRESOR
HL
CARGA LINEA 1 PARADA AUX
FILTRO EMI 32 2
4 35 PARADA DE ALTO NIVEL 66
1C 2
+5VDC BAJO NIVEL ACEITE
RD- INTERRUPTOR SENSOR NIVEL
+12VDC 1 LS1 33 3
35-A 5/12 COM
SUMINISTRO
SALIDA
5 36 ACEITE #1/FALLO BAJO NIVEL 67
ENTRADA
ENCHUFE X1
SALIDA
6 -24 COM TERMINAL CD 37 ACEITE #2/NIVEL LLENADO ACEITE
68
ENTRADA
TARJETA ENTRADAS DIGITALES #3
(COMPRESION FRIA)
HP1
OPCION CALEFACTOR N N
7 TERMOSTATO PANEL 38 69
1H CALEFAC.
ON 40 / OFF 60
150 WATT
8 39 70
SALIDAS
3&4 ENTRADAS
1 11 N ARRANCADOR
5 N N
9 AL ARRANCADOR 40 71
COMPRESOR
N ACTUADOR
#1 PLUG X1
NEGRO
AUMENTO/DISMINUCION
CAPACIDAD 1 AUMENTO CAP. REMOTO
4 14 37 7 AUMENTO CAPACIDAD
12 43 74
14 45 76
SALIDAS SALIDAS
1 H 1 41 N CONDENSADOR
15 46 CDR 1 77
PASO #1
6
5 15 AZUL 2 42 N
A2 CDR CONDENSADOR
16 *VEA NOTA 10 47 2 PASO #2 78
NEGRO N ACTUADOR
AUMENTO/DISMINUCION
6 16 VOLUMEN 3 43 CDR N CONDENSADOR
17 48 79
ENCHUFE 1
CAFE 3 PASO #3
#1 ENCHUFE X2
7 17 N 4 44 CDR N CONDENSADOR
18 AL ARRANCADOR ARRANQUE CALEFACTOR 49
4 80
SEPARADOR ACEITE PASO #4
ANUNCIO DE
TARJETA ENTRADAS/SALIDAS DIGITALES #4
TIERRA TIERRA
TIERRA EQUIPO
T1 1T1
7 TIERRA
52 52
CALEFACTOR SEPARADOR
ALIMENTACION CALEFACTOR CALEFACTOR ACEITE 120 VAC
SEPARADOR ACEITE N N SEPARADOR 1000 WATT = 8.7 AMPS
120VAC ACEITE 750 WATT = 6.5 AMPS
54 54
CALEFACTOR SEPARADOR
ALIMENTACION CALEFACTOR CALEFACTOR ACEITE 120 VAC
SEPARADOR ACEITE N N SEPARADOR 1000 WATT = 8.7 AMPS
120VAC ACEITE 750 WATT = 6.5 AMPS
56 56
CALEFACTOR SEPARADOR
ALIMENTACION CALEFACTOR CALEFACTOR ACEITE 120 VAC
SEPARADOR ACEITE N N SEPARADOR 1000 WATT = 8.7 AMPS
120VAC ACEITE 750 WATT = 6.5 AMPS
sistema y permítale al gas entrar hasta que se alcance y el vapor de agua. Para hacer un trabajo completo, se
una presión de 5 psig. recomienda una evacuación triple.
Retire el tanque de refrigerante y lleve la presión al ni- Cuando la bomba sea encendida por primera vez, lleve la
vel de prueba recomendado con nitrógeno seco o CO2 presión del sistema al nivel de vacío más bajo posible, y
bombeados con aceite. Vuelva a revisar el sistema ente- continúe la operación por de 5 a 6 horas.
ro utilizando una varilla de haluro o detector electrónico Pare la bomba y aísle el sistema. Permita que la unidad
de fugas. Asegúrese de revisar todas las juntas soldadas, se quede en este nivel de vacío por otras de 5 a 6 horas.
atornilladas, con pestañas, con empaques, y todas las Después de este tiempo, rompa el vacío y suba la presión
líneas de división en los moldes. En caso de encontrar del sistema hasta 0 psig con nitrógeno seco.
alguna fuga, esta debe ser reparada y revisada antes de
que el sistema pueda considerarse ajustado de nuevo, Para iniciar la segunda evacuación, permita que la bom-
recordando que ninguna reparación de juntas solda- ba opere y reduzca la presión otra vez hasta dentro de 50
das puede ser llevada a cabo mientras el sistema esté a 1000 micras. Cuando se haya alcanzado esta lectura,
presurizado. permita que la bomba opere de 2 a 3 horas. Pare la bom-
ba y deje que el sistema se mantenga en este vacío. De
nuevo, utilizando nitrógeno seco, levante la presión del
Evacuación del sistema sistema a cero.
Para la tercera evacuación siga los procedimientos ante-
Un sistema de refrigeración opera mejor cuando sólo riores, con la bomba operando hasta que la presión del
se encuentra presente el refrigerante. Se deben tomar sistema se reduzca por debajo del nivel de 1000 micras.
medidas para eliminar todo el aire, agua, vapor y todos Deje la bomba funcionar por 6 horas adicionales y sos-
los otros elementos no condensables del sistema antes tenga el sistema por aproximadamente 12 horas en la
de cargarlo con refrigerante. Una combinación de hu- presión baja. Después de esto, de nuevo rompa el vacío
medad y refrigerante, junto con cualquier cantidad de con nitrógeno seco y permita que la presión del sistema
oxígeno en el sistema, puede formar ácidos u otros com- se levante levemente por encima de cero libras (psig).
puestos corrosivos que corroen las partes internas del Instale nuevos cartuchos secadores e indicadores de hu-
sistema. medad. Cargue el sistema una vez más por debajo del
nivel de 1000 micras y utilice el refrigerante designado
Para evacuar el sistema apropiadamente, y para eliminar para el sistema.
todos los elementos no condensables, utilice una bom-
ba de vacío de alta capacidad, para lograr una presión Cuando se realice una evacuación adecuada del sistema,
cerrada de 50 micras o menos. Conecte esta bomba al tal y como se describió anteriormente, el sistema queda
sistema y permítale operar hasta que la presión del sis- seco, libre de oxígeno y de elementos no condensables.
tema se reduzca hasta algún punto por debajo de 1000 Las tuberías no deberían ser aisladas antes de que el pro-
micras. La evacuación no debe ser realizada a menos que ceso de evacuación sea iniciado. Si la humedad está en
la temperatura del cuarto se encuentre en 60°F o más. el sistema antes de evacuarlo, se condensa en las partes
bajas y se congela. Si esto pasa, puede eliminarse al ca-
Conecte un medidor de vacío con rango de lecturas de lentar suavemente la trampa que esté más lejos de la
20 a 20.000 micras al sistema de refrigeración. Este me- bomba de vacío. Esto causa que el hielo se derrita y el
didor(es) debe ser usado conjuntamente con la bomba agua hierva. El vapor de agua se acumula en la siguiente
de vacío de alta capacidad. La lectura del medidor indica trampa hacia la bomba de vacío. Ese proceso debe re-
cuando el sistema ha alcanzado la presión baja absoluta petirse hasta que todos los bolsillos de agua hayan sido
requerida para la evacuación completa del sistema. hervidos, y que la bomba de vacío haya tenido la opor-
Conecte la bomba de vacío de alta capacidad al sistema tunidad de eliminar todo el vapor de agua del sistema.
de refrigeración siguiendo las instrucciones del fabrican-
te. Conecte la bomba tanto al lado alto como al lado bajo
del sistema para asegurar su evacuación. Conecta el me-
didor de vacío al sistema de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.
Una única evacuación del sistema no elimina satisfacto-
riamente todos los elementos no condensables, el aire
Carga de aceite y cebado inicial de la Continúe con los siguientes pasos para cebar las líneas
de aceite y el compresor:
unidad 6. Asegúrese de que las válvulas del circuito de aceite
estén en la posición de abiertas. En este caso, hay
ADVERTENCIA que asegurarse de que las válvulas (2), (3), (5), (6) y
Evite el contacto del aceite con la piel. Utilice guantes (7) estén en la posición de abierta.
de goma y un protector facial cuando trabaje con el 7. Conecte la potencia a la unidad compresora.
aceite. El incumplimiento puede resultar en heridas 8. Ponga a funcionar la bomba de aceite (4) por sólo
serias o muerte. 15 segundos.
9. Espere un mínimo de 30 minutos para permitir que
el aceite drene del compresor (8).
AVISO 10. Si la unidad compresora no va a ser arrancada in-
El incumplimiento a la hora de seguir estas instruccio- mediatamente, repita los pasos del 6 al 9 antes de
nes resultará en daño a los rodamientos y bloqueo del arrancarla.
compresor, y anulará todas y cada una de las garan-
tías que puedan aplicar.
Herramienta requerida:
• Bomba de aceite, de máximo 2-3 GPM con mo-
tor aprobado para División 1 o División 2 y con la
VAPOR R717
A LA ATMÓSFERA
1 100
PSID
V100
LG SEPARADOR DE ACEITE MW
001 LG
002
TW TW TW TW
MOTOR Y
D101
750W 750W 750W
QE QE QE TE
BOMBA DE ACEITE
10
DRENAJE 001 002 003 005
P100
2
PT
001
PI
001 3 5 TE
TE TW TW 002
PURGADO 004
ENTRADA VAPOR
R717 A BAJA PRESIÓN VÁLVULA PARADA/CHEQUE FG
PT
003
001 FILTRO
TE TW
PI
9 001
003
PURGADO
8 7 T E100
SALIDA R717
LÍQUIDO/VAPOR
D100
PT
004
Carga de refrigerante del sistema CARGA INICIAL DEL LADO DE ALTA PRESIÓN
B. COMPRESORES
CUIDADO
1. Nivel de aceite apropiado.
2. El voltaje está de acuerdo con las características del No aplique llama o vapor directamente al tanque, ya
motor. que esto podría producir presiones peligrosamente
3. Los fusibles y calefactores del motor han sido di- altas adentro de él. El incumplimiento puede resultar
mensionados correctamente. en daños al equipo
4. Transmisión directa alineada y acoples apretados.
5. Todas las válvulas de succión y descarga abiertas. Hay dos métodos de cargar refrigerante al sistema, a
6. Todos los transductores y RTDs han sido calibrados y través del “lado de alta presión” o a través del “lado de
sus lecturas están correctas. baja presión”. La carga por el lado de alta es usualmen-
te la utilizada para la carga inicial, ya que el llenado del
C. CONDENSADORES sistema es mucho más rápido. La carga del lado de baja
1. Agua disponible en los condensadores enfriados se reserva usualmente para añadir pequeñas cantida-
mediante agua y la válvula de la línea de suministro des de refrigerante después de que el sistema esté en
abierta. operación.
2. Hay agua en el receptor del condensador evaporati- La carga de refrigerante al sistema por el lado de alta se
vo y agua de aporte (makeup) disponible. logra de la siguiente manera:
3. Rotación correcta de los motores de la bomba y el 1. Conecte un cilindro lleno de refrigerante a la válvula
ventilador. de carga de líquido. Esta válvula está generalmente
4. Las correas de transmisión están alineadas y tensa- localizada en la línea de alimentacion de liquido al
das correctamente. sistema después de la válvula king (rey) o la válvu-
5. Bomba, ventiladores y motores lubricados. la de la línea de alimentación de líquido al sistema.
Purgue el aire de la línea de carga.
D. CONTROLES 2. Cierre la línea de alimentacion de liquido al sistema
Los controles están en los setpoints iniciales. Vea el ma- o válvula king, si no está ya cerrada. Abra lentamen-
nual del microprocesador para más información. te la válvula de carga de “Líquido” para permitir que
el refrigerante entre al sistema. El vacío en el siste-
ma aspirará el refrigerante hacia adentro.
3. Es importante que durante esta operación las
NOTA
Calibración de sistemas de control
La presión de aceite que necesita ser alcanzada
antes del arranque del compresor es por lo menos
La unidad compresora de tornillo equipada para ope- 6 psig por encima de la presión de descarga. Para
ración automática, cuenta con controles de seguridad información adicional acerca de baja presión de
para protegerla de condiciones de operación irregula- aceite en el arranque, vea la Guía de resolución de
res, una secuencia de arranque y parada automática, y problemas - Problemas generales y soluciones en la
sistemas de control de las tasas de capacidad y volumen. Sección 6.
Revise todos los controles de presión con una fuente de
presión remota, para asegurarse de que todos los límites
de control de funcionamiento y de seguridad operen al Si el compresor está en modo automático, va a estar
punto indicado en el microprocesador. cargando y descargando y variando la tasa de volumen
en respuesta a las necesidades del sistema.
La unidad está equipada con válvulas de bloqueo y pur-
gado que son utilizadas para recalibrar los transductores
de presión. Para usar las válvulas de bloqueo y purgado PARADA/VOLVER A ARRANCAR
en la recalibración de los transductores de presión, la Parar la unidad compresora puede ser logrado de varias
válvula de bloqueo debe ser cerrada en la unidad, y debe maneras:
permitirse el purgado de la presión al abrir la válvula de
purgado cerca del recinto del transductor de presión. El • Cualquiera de los setpoints de seguridad la para-
transductor puede entonces ser calibrado a la presión rá si existe alguna condición de funcionamiento
atmosférica (0 psig), o utilizando una fuente de presión anormal.
externa con un medidor exacto que puede ser unido a la • El botón de “ENCENDIDO/APAGADO” o Parada de
válvula de purgado. la unidad compresora la parará.
El transductor de presión de descarga no puede ser ais- • El setpoint de baja presión la parará.
lado de su fuente de presión, así que está equipado solo
Si cualquiera de estas condiciones apaga la unidad
con una válvula para permitir que un medidor exacto de
compresora, los motores de las válvulas deslizantes se
presión sea unido, y que el transductor de presión pueda
energizarán inmediatamente para mover las válvulas
ser calibrado a la presión de la unidad.
deslizantes de vuelta al límite de 5%. Los motores de
Revise los transductores periódicamente en caso de de- control perderán la potencia cuando la válvula deslizan-
riva de la calibración, refiérase a la tabla de intervalos de te respectiva alcance de nuevo un nivel inferior a 5%. Si
mantenimiento/servicio en la Sección 5. hay un apagón, la unidad compresora se detendrá.
Si a la hora del apagón la opción de arranque manual
Arranque, parada y reinicio del está seleccionada, el arranque después del apagón se
logra al presionar el botón de restablecimiento (reset)
compresor para asegurar que haya control positivo de operador.
Si la opción seleccionada es la de arranque automático
Para información adicional acerca de control, refiérase después de apagón, la unidad compresora volverá a
al manual de operación del Vission 20/20 (35391SC). arrancar después de un período de espera. Con ambas
opciones, las válvulas deslizantes del compresor deben
volver por debajo de sus límites del 5% antes de que el
ARRANQUE compresor pueda volver a arrancar.
Antes de que la unidad compresora pueda arrancar, de-
ben cumplirse ciertas condiciones. Todos los setpoints
de seguridad deben estar en condición normal, y la NOTA
presión de succión debe estar por encima del setpoint Espere un mínimo de 20 minutos (para permitir que
de baja presión de succión para asegurarse de que haya la unidad compresora se ecualice a la presión de
carga presente. Cuando el interruptor de “ENCENDIDO/ succión) entre la prelubricación y presionar el botón
APAGADO” o el botón de “Manual - Auto” sea presiona- de arranque.
do, la bomba de aceite arrancará. Cuando la suficiente
presión de aceite haya sido acumulada y las válvulas
deslizantes de control de capacidad y tasa de volumen
del compresor estén a 10% o menos, la unidad compre-
sora arrancará.
Conjunto del
actuator
Tapa plástica
del actuator
LED rojo
Botón de
calibración
azul
Figura 4-3. Pantalla del menú y botón de calibración de válvulas deslizantes (Vission 20/20)
Botones de
calibración
NOTA
Si la unidad compresora está arrancando por pri-
mera vez, o si un nuevo motor del actuador ha sido
instalado, deje el cable de potencia y el cable de trans-
misión de posición desconectados hasta el paso 6.
CUIDADO
Los cables están unidos al conector en la tapa del ac-
tuador. Maneje la tapa del actuador con cuidado para Figura 4-5. Photo-chopper (actuador óptico
prevenir daños a los cables. El incumplimiento puede
resultar en daños al equipo
de corriente directa
Presione el photo-chopper para liberar tensión del montaje
del motor.
3. Levante la tapa del actuador cuidadosamente e in-
5. En la pantalla principal, presione “Menú” y luego el
clínela hacia los conectores. Levante la tapa lo sufi-
botón de “Calibración de válvula” para entrar a la
ciente para poder presionar el botón de calibración
pantalla de calibración de válvulas deslizantes, vea
azul y para poder ver el LED rojo en la parte de arri-
la Figura 4-3.
ba del conjunto.
6. Si la unidad compresora está arrancando por prime-
4. Ingresar al Vission 20/20 con acceso de alto nivel
ra vez o si un nuevo actuador fue instalado, conecte
hará que aparezcan los botones de calibración, vea
las terminales de potencia y el cable de transmisión
la Figura 4-4.
de posición al nuevo actuador.
NOTA CUIDADO
Si los botones de “+” (aumentar) y “-” (disminuir) NO MANTENGA EL MOTOR DEL ACTUADOR ACTIVADO
no corresponden a aumentos y disminuciones de la DESPUÉS DE QUE LA VÁLVULA HAYA ALCANZADO
rotación del eje, intercambie los alambres café y azul EL TOPE MECÁNICO. Hacerlo podría causarle daño
del cable de potencia en el panel de control. Esto va a mecánico al motor o cortar la chaveta del eje del
revertir la rotación del actuador/eje de comando, vea motor. Cuando la válvula haya alcanzado la posición
la Figura 4-6. del tope mecánico, presione el botón en el centro del
Los alambres de actuador de capacidad están actuador óptico de corriente directa (photo chopper)
conectados en las terminales 13 y 14. Los alambres para liberar el freno, y por lo tanto liberar la tensión
del actuador de volumen están conectados en las sobre el motor del actuador.
terminales 15 y 16.
NOTA
7. Presione “+” o “-” para mover la válvula deslizante La pantalla de “Calibración de válvula” en el panel
y asegúrese de que la rotación sea la correcta, vea de control tiene una pantalla de niveles actuales,
la Tabla 4-1. que muestra el voltaje de salida del actuador. Estos
valores (% de volumen y % de capacidad) mostrados
en la ventana no tienen sentido hasta que la
NOTA
calibración haya sido completada.
Cuando el actuador está en modo de calibración,
su salida es de 0 V cuando está funcionando, y de
5 V cuando está quieto. El voltaje del actuador va a 9. Use el botón de “-” en el panel de control para mo-
fluctuar durante la calibración. Después de que el ver la válvula deslizante a su posición de “parada
actuador haya sido calibrado, 0 V corresponderán a la mecánica” mínima. Suelte el botón de “-” cuando la
posición mínima y 5 V a la posición máxima. desaceleración de la rotación del motor y un sonido
de devanado del actuador sean notados.
10. Presione y sostenga el botón del photo-chopper
8. Presione rápidamente y libere el botón azul del ac-
para soltar el freno lentamente, liberando tensión
tuador una vez. Esto pone al actuador en modo de
del montaje del motor, vea la Figura 4-5. Ahora use
calibración. El LED rojo va a empezar a parpadear
el botón «+» para pulsar el motor de manera que la
rápidamente.
válvula de capacidad quede «casi» en la parada me-
cánica y no haya tensión en el eje del motor.
11. Rápidamente presione y suelte una vez el BOTÓN
DE CALIBRACIÓN AZUL en el motor del ACTUADOR.
El LED rojo ahora parpadeará más lentamente, in-
dicando que la posición mínima de la válvula desli-
zante (posición cero) ha sido establecida.
Conexiones del
actuador de
capacidad
(13, 14)
Conexiones del
actuador de
volumen
(15, 16)
13. Presione y sostenga el eje del photo-chopper para No aprete demasiado los tornillos. Incumplimiento
soltar el freno lentamente, liberando tensión del puede resultar en daños al equipo
montaje del motor. Ahora use el botón «-» para pul-
sar el actuador de manera que la válvula deslizante
15. Baje cuidadosamente la tapa plástica hasta donde
de capacidad quede «casi» en la parada mecánica y
hace contacto con la base y el sello del anillo tórico
no haya tensión en el eje del motor.
(O-ring). Después de asegurarse de que la tapa no
se atore, atorníllela cuidadosamente.
NOTA 16. Repita el mismo procedimiento para el actuador de
Después de que el botón azul haya sido presionado la otra válvula deslizante
por tercera vez, una lectura de mV se mostrará en el
campo de valor actual. Asegúrese de que el valor en
mV es por lo menos de 150 a 200 mV mayor que el
setpoint máximo que aparece en la pantalla.
Válvula
aguja
Válvula de retención
(cheque)
Mirilla
Válvula
de cierre
Con el tiempo, el aceite se acumulará en el lado coales- La línea ecualizadora de succión le permite a la presión
cente del separador de aceite. Como resultado, una línea del sistema igualar la presión de succión durante los pe-
de retorno de aceite con una válvula de cierre, mirilla, riodos de apagado. Esta línea está conectada antes de
válvula de retención (cheque) y válvula aguja están ins- la válvula de parada/retención de succión hasta después
taladas entre el lado coalescente y el compresor para de- del filtro de malla de succión, vea la Figura 4-8.
volverle de vuelta el aceite.
Para ajustar el flujo de retorno, utilice el siguiente NOTA
procedimiento
El ajuste de la válvula depende del tamaño del
separador de aceite y cuán rápidamente la presión
NOTA del sistema deba igualar la presión de succión. Entre
No abra completamente la válvula aguja a menos que más grande sea el separador de aceite, más tiempo
soporte técnico de VilterTM se lo recomiende. Dejar tardará la presión del sistema en igualarse a la presión
la válvula aguja completamente abierta reducirá la de succión.
eficiencia de la unidad compresora.
1. Para abrir la válvula, gire contra sentido horario
1. Abra la válvula de cierre en el lado coalescente del (hacia la izquierda). Para cerrar la válvula, gire en
separador de aceite, vea la Figura 4-7. sentido horario (hacia la derecha).
2. Mientras la unidad está en operación, abra la válvu- 2. Cierre la válvula por completo.
la aguja y observe el flujo de aceite a través de la 3. Gire la válvula a la posición de completamente
mirilla. abierta mientras cuenta el número de vueltas
3. Lentamente abra la válvula aguja hasta que una pe- para abrir por completo. Anote el número total de
queña cantidad de aceite sea vista en la mirilla. vueltas.
4. Ajuste la válvula para que esté medio abierta.
Cierre la válvula a la mitad del número de vueltas.
NOTA
5. Si la presión de succión necesita igualarse más len-
La mirilla nunca debe estar llena de aceite. tamente, gire la válvula hacia la posición de cerrada.
6. Si la presión de succión necesita igualarse más rápi-
4. Periódicamente revise el aceite en la mirilla para damente, gire la válvula hacia la posición de abierta.
asegurarse de que haya flujo.
Válvula ecualiza-
Línea ecualiza- dora de succión
dora de succión
NOTA
Un transductor de presión de aceite de entrada solo
debe leer la presión de aceite de un filtro activo.
Válvulas
de cierre
del
filtro de
aceite de
entrada
Figura 4-9. Ajuste de filtros duales para filtros con cabezales manifold
4 – 10 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 4 • Operación
AUTO
En la posición de “Auto” la válvula de parada está funcionan-
do como válvula de retención (cheque), permitiendo el flujo
en las direcciones de las flechas.
Para poner la válvula en la posición automática, cierre la vál-
vula por completo y gire la espiga tal y como indica el gráfico.
CERRADA
En la posición de “Cierre manual”, la válvula de retención
está funcionando como una válvula de parada convencional,
sin permitir el flujo en ninguna dirección.
ABIERTA
En la posición de “Apertura manual”, con la espiga de la vál-
vula completamente hacia atrás, el disco de la válvula se le-
vanta levemente, permitiendo el flujo en cualquiera de las
dos direcciones.
Inspección/
Grupo
Mantenimiento
200
5,000
10,000
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
(1)
Cambio de aceite - R - R - R - R - R - R - R
(2)
Análisis de aceite - S S S S S S S S S S S S S
Circuito de (3)
Filtros de aceite R R R R R R R R R R R R R R
aceite
Filtros de malla de
I I I I I I I I I I I I I I
aceite
Filtro coalescente - - - - R - - R - - R - - R
Línea de drenaje del
I I I I I I I I I I I I I I
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
coalescente
Unidad
Pantalla de succión I I I I I I I I I I I I I I
compresora
Alineamiento e integ-
I I I I I I I I I I I I I I
Mantenimiento y programación de servicio
ridad de acoples
Motor (Compresor) Vea el manual del motor para los procedimientos de lubricación adecuados y los intervalos de servicio
Transductores I I I I I I I I I I I I I I
I I I I I I I I I I I I I I
Calibración de RTDs
control La calibración de las válvulas deslizantes debe inspeccionarse mensualmente. Las inspecciones pue-
Motores de válvula
den ser realizadas a través del panel del control. Si aparece una alarma de “No movimiento”, calibre
deslizante
inmediatamente
Compresor (4) - I - I - I - I - I - I - I
Compresor
Rodamientos - - - - - - - - - - - - - I
(3) El(los) filtro(s) de aceite deben ser cambiados como mínimo a estos intervalos o anualmente si no están funcionando continuamente. Sin embargo, los filtros de
aceite deben ser cambiados si el diferencial excede 12 psi o si el análisis de aceite lo indica.
(4) Las inspecciones incluyen: inspección del rotor compuerta, medida de contragolpe, espacio disponible, medidas de movimiento al extremo (rotor compuerta &
principal), flotación del rotor compuerta, válvula deslizante.
5 – 1
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
AVISO
Aislamiento de la unidad compresora Recupere o transfiera todo el vapor del refrigerante de
acuerdo con las ordenanzas locales antes de abrir a la
para mantenimiento/servicio atmósfera cualquier parte de la unidad compacta
ADVERTENCIA
La unidad compresora debe estar aislada y despresuriza-
Evite el contacto de la piel con cualquier refrigerante o
da a nivel atmosférico antes de darle servicio.
aceite líquido. Utilice guantes de goma y un protector
facial cuando trabaje con el aceite o refrigerante líqui-
do. El incumplimiento puede resultar en heridas serias
o muerte.
Válvula ecualizadora
Línea ecualizadora de succión
de succión
Válvula de
purgado de
descarga
3. Si la válvula de ecualización de succión no está 2. Abra todas las válvulas de cierre, retención, control,
abierta, ábrala para permitir que la presión del y solenoides en el sistema que va a ser probado.
separador de aceite se ventile hasta el nivel de la 3. Presurice la unidad compresora lentamente con ni-
presión del lado bajo del sistema, vea la Figura 5-1. trógeno seco a través del puerto de carga de aceite
Cierre la válvula cuando haya terminado. de succión.
4. Aísle la unidad compresora cerrando todas las vál- 4. Utilizando una solución de jabón apropiada, revise
vulas que llevan al sistema de la planta. Bloqueé/ si puede haber fugas en las juntas y conexiones del
etiquete las válvulas. componente que recibe el servicio.
5. De encontrar fugas, despresurice el sistema y arré-
NOTA glelas. Repita los pasos 3 y 4 hasta que todas las fu-
gas estén arregladas.
Si hay válvulas de drenaje instaladas en los
cabezales de succión y descarga, abra estas válvulas 6. Evacúe desde el puerto de carga de aceite de
también para deshacerse de la acumulación de succión.
líquido durante los períodos de apagado. 7. Cierre todas las válvulas que haya abierto previa-
mente en el sistema. Retire las etiquetas según el
procedimiento local de bloqueo/etiquetado (tag
5. Abra cualquier otra válvula que pueda atrapar gas o
out/lock out).
líquido. Bloqueé/etiquete las válvulas.
8. Cambie los interruptores de desconexión del motor
6. Recupere y/o transfiera todos los vapores según los
y la bomba de aceite a la posición de ENCENDIDO.
códigos y políticas locales/estatales.
9. Devuelva la unidad compresora a su funcionamien-
7. En este punto puede empezar a dar servicio a la
to normal.
unidad compresora. Después del servicio, ase-
gúrese de realizar una revisión de fugas, vea el
procedimiento de Revisión de fugas de la unidad
compresora.
Componentes del sistema de aceite
Muestreo de aceite
Revisión de fugas de la unidad
compresora después del ADVERTENCIA
mantenimiento Evite el contacto de la piel con cualquier refrigerante o
aceite líquido. Utilice guantes de goma y un protector
La unidad compresora debe ser revisada por si hubiera facial cuando trabaje con el aceite o refrigerante líqui-
fugas presentes después del servicio para asegurarse de do. El incumplimiento puede resultar en heridas serias
que el sistema esté hermético. Para información adicio- o muerte.
nal sobre pruebas de fugas, refiérase al Capítulo VI de del
Código de tuberías de proceso ASME B31.3.
ADVERTENCIA
Cuando trabaje con refrigerantes, asegúrese de que
CUIDADO haya la ventilación adecuada y detectores de vapores
No haga pruebas hidrostáticas con la unidad compre- de refrigerantes que cumplan con los estándares de
sora. El incumplimiento puede resultar en daños al ASHRAE. El incumplimiento puede resultar en lesiones
equipo. graves o muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Evite el contacto de la piel con cualquier refrigerante o Evite el contacto del aceite con la piel. Utilice guantes
aceite líquido. Utilice guantes de goma y un protector de goma y un protector facial cuando trabaje con el
facial cuando trabaje con el aceite o refrigerante líqui- aceite o refrigerante líquido. El incumplimiento puede
do. El incumplimiento puede resultar en heridas serias resultar en heridas serias o muerte.
o muerte.
CUIDADO
ADVERTENCIA No añada aceite al lado coalescente (fusionante) del
Cuando trabaje con refrigerantes, asegúrese de que separador de aceite. El incumplimiento puede resultar
existe la ventilación adecuada y que los detectores de en daños al equipo.
vapores de refrigerantes cumplen con los estándares
de ASHRAE. El incumplimiento puede resultar en le-
El rango normal de operación del nivel de aceite debe
siones graves o muerte.
ser mantenido para un desempeño óptimo y para pre-
venir daños al equipo. Vea la Figura 4-1 para los niveles
ADVERTENCIA de operación normales. Hay un par de maneras de dar
No drene aceite con la válvula de drenaje mientras la mantenimiento al aceite mientras la unidad compresora
unidad compresora esté funcionando. Pare la unidad está funcionando y durante el tiempo que está apagada.
y permita que las presiones se igualen a la presión de
succión antes de drenar. El incumplimiento puede re- Herramienta requerida:
sultar en heridas serias. • Bomba de aceite, de máximo 2-3 GPM con motor
aprobado para División 1 o División 2 y con la habili-
La unidad compresora debe estar apagada antes de dre- dad de superar la presión de succión.
narla debido a las altas presiones en el sistema de acei-
te, vea el Procedimiento de aislamiento de la unidad Carga durante funcionamiento:
compresora.
Durante el funcionamiento, si el nivel de aceite es bajo,
El drenaje puede ser realizado a través de la válvula de añada aceite al compresor a través de la válvula de carga
drenaje localizada debajo del separador de aceite, vea la de aceite de succión, vea la Figura 5-4. Bombeé el aceite
Figura 5-3. adentro del compresor hasta que el nivel sea el de fun-
El drenaje del enfriador de aceite remoto puede ser rea- cionamiento normal. Vigile este nivel cuidadosamente
lizado con las válvulas de drenaje. Si está equipado con para mantener un funcionamiento apropiado. Nunca
drenajes de bajo nivel en las líneas de suministro y retor- permita el que aceite alcance un nivel más alto que el
no, estas también pueden ser utilizadas para el drenaje.
Válvula de
carga de aceite
de succión
máximo nivel operacional, ya que esto puede afectar el Reemplazo del elemento del filtro
funcionamiento y la eficiencia.
(conjunto de filtro individual) y
1. Conecte una bomba de aceite seleccionada apro-
piadamente a la válvula de carga de aceite. servicio del filtro de malla de la bomba
2. Abra la válvula de carga de aceite de succión y lle- de aceite
ne el separador de aceite a su nivel de operación
normal.
ADVERTENCIA
3. Una vez que haya alcanzado el nivel de operación
normal, apague la bomba de aceite y cierre la válvu- Cuando trabaje con refrigerantes, asegúrese de que
la. Desconecte y retire la bomba de aceite. existe la ventilación adecuada y que los detectores de
vapores de refrigerantes cumplen con los estándares
de ASHRAE. El incumplimiento puede resultar en le-
Carga mientras esté apagado:
siones graves o muerte.
Cuando el compresor esté apagado, la carga puede ser
realizada a través de la válvula de drenaje localizada de-
bajo del separador de aceite, vea la Figura 5-3. Cuando el ADVERTENCIA
compresor está apagado el aceite puede añadirse hasta Evite el contacto del aceite con la piel. Utilice guantes
el nivel no operativo máximo. Para el procedimiento de de goma y un protector facial cuando trabaje con el
parada, vea Procedimiento de aislamiento de la unidad. aceite o refrigerante líquido. El incumplimiento puede
1. Conecte una bomba de aceite seleccionada apro- resultar en heridas serias o muerte.
piadamente a la válvula de carga de aceite.
2. Abra la válvula de drenaje del separador de aceite y
llénelo al nivel no operativo máximo. Cambie el filtro de aceite según se explica en el Intervalo
3. Una vez que se haya alcanzado el nivel no operativo de mantenimiento y servicio, vea la Tabla 5-1.
máximo, apague la bomba de aceite, cierre la válvula NOTA
de drenaje del separador de aceite y retire la bomba. Asegúrese de revisar la caída de presión de aceite
y registrarla todos los días.
Este procedimiento es para una unidad compresora equi-
pada con sólo un conjunto de filtro de aceite, pero tam-
bién puede ser utilizado para unidades equipadas con fil-
tros de aceite duales. La unidad compresora debe estar
apagada antes de darle servicio, vea el Procedimiento de
parada/reinicio en la Sección 4.
Tabla 5-2. Partes requeridas para reemplazo del filtro de aceite, con sus números
Elemento del Anillo tórico y
KIT Filtro de aceite Tipo de filtro
filtro de aceite tapón de drenaje
KT773B 3111A 3109B 2176BZ Individual
KT773A 3109A 3109B 2176BY Dual*
KT774** 3112A 3110B 2176BY Individual
KT721 3007A 3007B 2176BU Individual
KT722 3039A 3039B 2176AJ Individual
*Se requieren 2 Kits
**Suministrado en unidades compresoras monotornillo VSS 1501-1801
NOTA
Para los filtros que cuenten con sólo tapón de
drenaje, reemplace con anillo tórico (VPN 3111AB)
después de haber retirado el tapón. El tapón de
drenaje y anillo tórico no se muestran en este
procedimiento .
Vea la Tabla 5-2 para las partes del filtro de aceite y sus aceite drene completamente de las líneas de aceite
números. y el filtro de malla de la bomba de aceite.
Para reemplazar un elemento de filtro de aceite, siga los 6. Retire el tapón de la válvula de purgado en la carca-
siguientes pasos: sa del filtro de aceite.
7. Si es necesario, conecte una manguera con un adap-
DRENAJE DEL ACEITE DE LA LÍNEA DE ACEITE AISLADA tador macho de 1/4” (0.635 cm) al puerto de pur-
gado para ayudar a controlar el aceite descargado.
1. Aísle la unidad compresora, vea el Procedimiento
de aislamiento recomendado. 8. Utilizando una bandeja, abra lentamente la válvu-
la de purgado y permita que el aceite drene com-
2. Cierre la válvula de suministro de aceite y la válvula
pletamente fuera de la carcasa del filtro. Retire el
de salida del filtro de aceite para aislar el conjunto
tapón del conjunto del cabezal del filtro de aceite
del filtro y el filtro de malla de la bomba de aceite,
para ayudar a sacar el aceite.
de manera que pueda darles servicio.
3. Retire el tapón de la válvula de drenaje en el filtro de
malla de la bomba de aceite.
4. Si es necesario, conecte una manguera con un adap-
tador macho de 1/4” (0.635 cm) a la válvula de dre-
naje para ayudar a controlar el aceite descargado.
SALIDA DE ACEITE
5. Utilizando una bandeja, abra lentamente la válvula AL COMPRESOR
de drenaje para reducir la presión y permitir que el
Válvula de salida
del filtro de aceite Conexión de salida
de aceite
Medidor de Conjunto del
temperatura cabezal del filtro de
aceite
Soporte de montaje
ENTRADA DE ACEITE del filtro de aceite
DESDE EL ENFRIADOR
Tapón
Conexión de entrada
de aceite Anillo de
retención
Vista rotada 180˚ Elemento de
temperatura Carcasa del filtro
de aceite
Elemento del
filtro de aceite
Válvula de drenaje
del filtro de aceite
Figura 5-5. Conjunto del filtro y válvula de drenaje del filtro de malla (se muestra la carcasa del
filtro VPN 3111A)
Tapón
Anillo tórico
Tapa de la carcasa
del filtro de aceite
Válvula de drenaje
de filtro de aceite
con tapón
Figura 5-6. Conjunto del filtro (Se muestra la carcasa del filtro de aceite VPN 3112A)
REMOCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE 12. Retire el anillo tórico (entre el cabezal y la carcasa)
(PARA CARCASA DE FILTRO VPN 3111A - VEA LA FIGURA del interior del cabezal del filtro. Deseche el anillo
5-5) tórico.
REMOCIÓN Y SERVICIO DE LA PANTALLA DEL FILTRO DE 35. Revise el nivel de aceite y llene el separador al ni-
MALLA DE LA BOMBA DE ACEITE vel no operativo, vea el procedimiento de Carga de
16. Retire cuatro pernos y la tapa del filtro de malla. aceite.
Conjunto del
cabezal del
filtro de aceite
duplex
Palanca del
interruptor
del filtro de
aceite
Elemento
del filtro de
aceite
Carcasa del
filtro de
aceite
Anillo tórico
Tapa de la carcasa
del filtro de aceite
Válvula de drenaje
del filtro de aceite
Figura 5-7. Conjunto del filtro de aceite duplex (se muestra la carcasa del filtro doble
VPN 3110A)
3. Si es necesario, conecte una manguera con un Reemplazo del elemento del filtro
adaptador macho de 1/4” (0.635 cm) al puerto de
purgado para ayudar a controlar el flujo del aceite (conjunto de filtro de aceite dual)
descargado.
4. Utilizando una bandeja de drenaje, abra lentamen- ADVERTENCIA
te la válvula de purgado para reducir la presión y Cuando trabaje con refrigerantes, asegúrese de que
permita que el aceite drene completamente de la existe la ventilación adecuada y que los detectores de
carcasa del filtro. vapores de refrigerantes cumplen con los estándares
5. Retire la tapa y el anillo tórico de la carcasa del filtro de ASHRAE. El incumplimiento puede resultar en le-
de aceite. Deseche el anillo tórico. siones graves o muerte.
INSTALACIÓN
8. Antes de volver a instalar, limpie todas las partes Cambie el filtro de aceite según se explica en el Intervalo
meticulosamente. de mantenimiento y servicio, vea la Tabla 5-1. Intervalo
de mantenimiento & servicio.
9. Instale el nuevo elemento de filtro en el puerto in-
terior del conjunto del cabezal. Asegúrese de que el
elemento del filtro esté completamente asentado. NOTA
10. Lubrique levemente el nuevo anillo tórico con acei- Asegúrese de revisar la caída de presión de aceite y
te limpio del sistema. registrarla todos los días.
11. Instale el anillo tórico y reemplace la carcasa (canis-
ter) del filtro sobre el conjunto del cabezal del filtro Este procedimiento es únicamente para una unidad
duplex. Apriete la tapa de la carcasa del filtro de compresora equipada con un conjunto de filtro de acei-
aceite solamente con la mano. te dual. Durante el funcionamiento, uno de los filtros
12. Utilizando gas nitrógeno seco, presurice la carcasa puede ser aislado para darle servicio. Note que hay un
del filtro a través de la válvula de purgado y revise conjunto de cabezal del filtro de aceite para cada filtro.
por si hay fugas. Esto es diferente de los filtros de aceite duplex, donde
hay sólo un conjunto de cabezal de filtro de aceite para
13. Evacúe la carcasa del filtro a 29.88” Hg o 0.491154
ambos filtros.
Psig (1000 micras) y cierre la válvula de purgado.
Vea la Tabla 5-2 para las partes del filtro de aceite y sus
14. Instale tapón en la válvula de purgado.
números.
15. Jale la palanca del interruptor y rótela lentamente a
Para reemplazar un elemento de filtro de aceite, siga los
su posición intermedia para permitir que el aceite
siguientes pasos:
llene la carcasa del filtro. Permita un mínimo de 5
segundos para el llenado de la carcasa, luego rote la
palanca de vuelta al segundo filtro. NOTA
16. Repita el procedimiento para el segundo filtro de Para los filtros que cuenten con sólo tapón de
aceite, según se requiera. drenaje, reemplace con anillo tórico (VPN 3111AB)
después de haber retirado el tapón. El tapón de
drenaje y anillo tórico no se muestran en este
procedimiento.
Válvulas
de cierre
del filtro de
aceite de
entrada
Tapón
Filtros de
aceite
Tapones y
válvulas de
purgado
Figura 5-8. Filtro de aceite dual (se muestra la carcasa del filtro de aceite VPN 3111A)
Cuando haga la conmutación del flujo de aceite de un fil- aceite para ayudar a sacar el aceite.
tro a otro para mantenimiento, siga estos pasos:
1. Abra lentamente la válvula de cierre de entrada del DRENE EL ACEITE DEL FILTRO DE ACEITE AISLADO
filtro de aceite que va a estar activo.
(Refiérase a la Figura 5-9)
2. Abra lentamente la válvula de cierre de presión
de aceite de entrada del filtro, para permitir que 6. Retire el tapón de la válvula de purgado en la carca-
la presión de aceite pueda ser leída en el filtro que sa del filtro de aceite.
está ahora activo. 7. Si es necesario, conecte una manguera con un adap-
3. Abra lentamente la válvula de cierre de salida del tador macho de 1/4” (0.635 cm) al puerto de pur-
filtro de aceite que ahora está activo. gado para ayudar a controlar el aceite descargado.
4. Cierre lentamente las válvulas de cierre de 8. Utilizando una bandeja, abra lentamente la válvula
entrada y salida del filtro de aceite que va a recibir de purgado y permita que el aceite drene comple-
mantenimiento. tamente de la carcasa del filtro.
5. Cierre lentamente la válvula de cierre de presión de
aceite para el filtro que va a recibir mantenimiento.
Retire el tapón del conjunto del cabezal del filtro de
REMOCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE 12. Retire el anillo tórico (del cabezal a la carcasa) del
(Para carcasa de filtro de aceite 3111A - Vea Figura 5-9) interior del cabezal del filtro. Deseche el anillo
tórico.
AVISO
REMOCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE
Deshágase del aceite usado de manera apropiada, si-
guiendo todas las leyes y ordenanzas locales, estatales (PARA CARCASA DE FILTRO DE ACEITE 3110A O 3112A -
y federales. Vea la Figura 5-10)
Válvula de salida
del filtro de aceite Conexión de
salida de aceite
Medidor de Conjunto del
temperatura cabezal del filtro de
aceite
Soporte de montaje
ENTRADA DE ACEITE del filtro de aceite
DESDE EL ENFRIADOR
Conexión de entrada
de aceite Anillo de retención
Elemento del
filtro de aceite
Válvula de drenaje
del filtro de aceite
Válvula de drenaje
del filtro de malla de
aceite
Figura 5-9. Conjunto de filtro y válvula de drenaje del filtro de malla (Se muestra la carcasa del
filtro VPN 3111A)
Conexión de Conexión de
entrada de salida de aceite
aceite
Conjunto del cabezal
del filtro de aceite
Tapón
Elemento del
filtro de aceite
Anillo tórico
Tapa de la carcasa
del filtro de aceite
Válvula de drenaje
de filtro de aceite
con tapón
Figura 5-10. Conjunto de filtro (Se muestra la carcasa del filtro de aceite VPN 3112A)
retención.
(PARA CARCASA DEL FILTRO DE ACEITE VPN 3111A - Vea
Figura 5-9) 21. Utilice gas nitrógeno seco para presurizar la línea
de aceite aislada a través de la válvula de purgado
16. Lubrique el nuevo anillo tórico con aceite limpio del
de la carcasa del filtro. Revise por si hay fugas en los
sistema.
componentes reemplazados.
17. Instale el anillo tórico dentro del cabezal del filtro.
22. Evacúe la línea de aceite aislada a 29.88” Hg o
18. Instale el nuevo elemento de filtro en el puerto in- 0.491154 Psig (1000 micras) y cierre la válvula de
terior del conjunto del cabezal. Asegúrese de que el purgado.
elemento del filtro esté completamente asentado.
23. Instale el tapón en la válvula de purgado de la car-
19. Lubrique las roscas del anillo de retención con acei- casa del filtro.
te limpio del sistema.
24. Abra lentamente la válvula de suministro de aceite
20. Apriete el anillo de retención solamente con la y permita que el aceite llene la línea
mano. Instale el anillo de retención y la carcasa del
25. Abra la válvula del filtro de salida.
filtro en el conjunto del cabezal hasta que la carca-
sa toque fondo. No apriete demasiado el anillo de 26. Revise el nivel de aceite y llene el separador al nivel
ADVERTENCIA INSTALACIÓN
Evite el contacto del aceite con la piel. Utilice guantes 10. Instale los tubos sobre la barra de sujeción.
de goma y un protector facial cuando trabaje con el Posicione los tubos lo más lejos que sea posible.
aceite o refrigerante líquido. El incumplimiento puede
resultar en heridas serias o muerte. 11. Con la ayuda de una segunda persona, posicione el
elemento coalescente sobre los tubos y a través del
agujero de la correa de centrado.
12. Empuje el filtro coalescente adentro del tanque
hasta que esté completamente asentado en el tro-
zo de tubería.
5 – 16 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
Trozo de
tubería
Filtro coalescente (fusionante) Barra de
retención
Correa de centrado
Arandela plana
3/4 pulg. (1.905
Arandela plana cm) D.E. Tubo, 6
pies (1.82 m) de
Tuercas largo
Figura 5-11. Tapa de registro del separador de aceite y conjunto del filtro coalescente
PARTES REQUERIDAS
• Cartuchos de calefactor con cables sueltos 6. Desconecte los cables.
• Cartucho de calefactor, 500W, 120V (VPN 3116A) 7. Retire el conector de cable.
• Cartucho de calefactor, 1000W, 120V (VPN 8. Retire el cable y los alambres del empalme.
3116B) 9. Retire el empalme del cartucho del calefactor.
• Cartucho de calefactor, 750W, 120V (VPN 3116E)
• Cartucho de calefactor, 1250W, 120V (VPN 3116J) 10. Quite el cartucho calefactor del termopozo.
• Cartucho de calefactor, 1000W, 220V (VPN
3116K)
INSTALACIÓN
• Cartucho de calefactor con conectores Turck
11. Aplique el antiadherente a las roscas del cartucho
• Cartucho de calefactor, 750W, 120V (VPN 3116C) del calefactor.
• Cartucho de calefactor, 500W, 120V (VPN 3116D) 12. Instale el cartucho del calefactor en el termopozo.
• Cartucho de calefactor, 1250W, 120V (VPN 13. Para cartuchos de calefactor con conectores Turck,
3116F) vea el paso 14. Para cartuchos de calefactor sin co-
• Antiadherente de alta temperatura (-65˚F a 2400˚F, nectores Turck, vea los pasos de 15 a 18.
-53.8889 °C a 1315.556 °C)
Cartuchos de calefactor con conectores Turck:
REMOCIÓN
14. Conecte el conector Turck.
1. Aísle la unidad compresora, vea el Procedimiento
de aislamiento.
2. Drene el aceite del separador de aceite, vea el Cartuchos de calefactor con cables sueltos:
Procedimiento de drenado de aceite. 15. Instale el empalme en el cartucho del calefactor.
3. Para cartuchos de calefactor con conectores Turck, 16. Enrute los cables y alambres a través del empalme.
vea el paso 4. Para cartuchos de calefactor con ca- 17. Conecte los cables de la manera que estaban co-
bles sueltos, vea los pasos de 5 a 9. nectados antes de desconectarlos.
18. Instale el conector de cable.
Cartuchos de calefactor con conectores Turck: 19. Instale la cubierta del empalme
4. Desconecte el conector Turck.
Cartucho de calefactor SIN conector Turck Cartucho de calefactor CON conector Turck
Termopozo
Cartucho del calefactor
Cable
Empalme Conector de
cable
Conector
Termopozo Cartucho del
Turck
calefactor
Figura 5-12. Cartuchos del calefactor
Instalación del cubo de acoplamiento las contratuercas y pernos que sujetan los cubos de
acoplamiento a los paquetes de disco. Retire am-
de transmisión (Form Flex BPU) bos cubos de acoplamiento. Deje los paquetes de
disco unidos al miembro central.
En todas las unidades monotornillo, el conjunto de aco- 4. Limpie los agujeros y ejes de los cubos. Elimine cual-
plamiento se envía desconectado y tendrá que se ins- quier mella o rebaba. Si el agujero es cónico, asegú-
talado y alineado en el sitio. Esto es para permitir una rese de que haya un buen patrón de contacto. Si el
revisión de la fase eléctrica apropiada y la dirección de agujero es recto, mida el diámetro de agujero y eje
rotación del motor. El motor y el compresor han sido para asegurar que vayan a calzar adecuadamente.
alineados desde la fábrica con los cubos de acoplamien- Las llaves deben calzar ajustadamente de lado a
to ya instalados. Se recomienda utilizar un indicador de lado en la ranura, con una pequeña separación en
cuadrante a la hora de alinear. la parte superior.
NOTA
NOTA
El tipo y tamaño del acoplamiento de la
Si la posición de los cubos de acoplamiento en el
transmisión puede ser determinado al ordenar
eje no permite que haya suficiente espacio para
usando la información de la placa de identificación
instalar pernos, instale los pernos y el paquete de
del compresor, el número de orden y el número de
disco antes de montar el cubo en el eje.
modelo de compresor.
DISTANCIA DE
CUBOS
24. Instale pernos y contratuercas para sujetar ambos 34. Instale el protector de acoplamiento.
paquetes de disco al miembro central.
25. Apriete las contratuercas.
26. Si necesita espacio para instalar el miembro central,
Remoción del cubo de acoplamiento
ajuste la posición del cubo de acoplamiento según de la transmisión (Form-Flex BPU) y el
sea conveniente. Si tanto los cubos de acoplamien- miembro central
to del motor como del compresor son de agujero
recto, ajuste cualquiera de los cubos. Si uno de los
cubos de acoplamiento es cónico y el otro recto, Para retirar el conjunto de acoplamiento, proceda con
ajuste el cubo de agujero recto. los siguientes pasos:
NOTA
NOTA
Si hay ondulación con el paquete de disco
instalado, ajuste la distancia consecuentemente El tipo y tamaño del acoplamiento de la
hasta que el paquete de disco esté recto. transmisión puede ser determinado al ordenar
usando la información de la placa de identificación
del compresor, el número de orden y el número de
30. Instale pernos y contratuercas para sujetar el pa- modelo de compresor.
quete de disco al cubo de acoplamiento del motor.
31. Apriete las contratuercas, vea la Tabla 5-4. 1. Apague la unidad compresora, refiérase al procedi-
miento de Parada/Reinicio en la Sección 4.
Tabla 5-5. Especificaciones de torque de 2. Ponga los interruptores de desconexión en la posi-
instalación del paquete de disco ción de APAGADO para la unidad compresora y el
arrancador de la bomba de aceite, si cuenta con él.
Tightening
Coupling Lock Nut 3. Permita que el compresor, el motor y los compo-
Torque
Size Size nentes aledaños se enfríen antes de darles servicio.
pie-lbs (Nm)
4. Quite el protector de acoplamiento.
BP38U 5/16-24 22 (30)
5. Quite las contratuercas y pernos que sujetan el pa-
BP41U 7/16-20 55 (75)
quete de disco al cubo de acoplamiento en el eje del
BP47U 9/16-18 120 (163) compresor.
BP54U 9/16-18 120 (163) 6. Si se requiere espacio adicional para retirar el
BP56U 9/16-18 120 (163) miembro central, afloje los pernos de sujeción en
los cubos de acoplamiento de agujero recto.
32. Realice la alineación en caliente. Ponga a funcio- 7. Mueva el cubo de acoplamiento de agujero recto
nar la unidad compresora y permítale calentarse en el eje según requiera para permitir la remoción
completamente. del miembro central.
33. Apague el compresor y revise de nuevo las alinea- 8. Retire las contratuercas y pernos que sujetan el pa-
ciones. Afloje las tuercas del montaje del motor y quete de disco al cubo de acoplamiento en el eje del
añada cuñas para ajustar el alineamiento según sea motor. Retire el miembro central.
necesario. 9. Para cubos de acoplamiento con agujero recto,
quite los pernos de sujeción y cubos de acopla- ranura del el cubo de acoplamiento del motor.
miento del eje. 6. Afloje los pernos de sujeción que sujetan el cubo de
10. Para cubos de acoplamiento con agujero cónico, acoplamiento al eje del motor.
quite pernos, arandelas elásticas, arandela grande 7. Mueva el cubo de acoplamiento hacia arriba del eje
y cubo de acoplamiento del eje. del motor para tener espacio para retirar el mangui-
to del acople.
8. Retire el manguito del acople del cubo.
Reemplazo del acople de transmisión
9. Retire el cubo de acoplamiento y la llave del eje del
(tipo C Sure Flex) motor.
Los acoplamientos de transmisión tipo C Sure Flex siem-
pre son instalados con un plato de unión C entre el com- 10. Afloje el tornillo prisionero en el cubo de acopla-
presor y el motor. Los alineamientos del conjunto de miento del compresor que sujeta la llave en la
acoples vienen incorporados al diseño y por lo tanto no ranura.
deberían requerir alineamiento. 11. Afloje los pernos de sujeción que sujetan el cubo de
acoplamiento del eje del compresor.
NOTA 12. Retire el cubo de acoplamiento y la llave del eje del
El tipo y tamaño del acoplamiento de la compresor.
transmisión puede ser determinado al ordenar
usando la información de la placa de identificación
INSTALACIÓN
del compresor, el número de orden y el número de
modelo de compresor. 13. Instale la llave y el cubo de acoplamiento en el eje
del compresor de la manera que estaban antes de
quitarlos.
REMOCIÓN
14. Instale el tornillo prisionero en el cubo de acopla-
Para retirar acoples tipo C Sure Flex, siga estos pasos: miento del compresor para sujetar la llave en la ra-
nura, vea la Tabla 5-6.
ADVERTENCIA 15. Instale pernos de sujeción para sujetar el cubo de
Al apagar, abra cualquier otra válvula que pueda atra- acoplamiento en el eje del compresor. Apriete los
par líquidos para prevenir lesiones graves y/o daños al pernos de sujeción, vea la Tabla 5-6.
equipo. 16. Instale la llave y el cubo de acoplamiento en el eje
del compresor de la manera que estaban antes de
ADVERTENCIA quitarlos. Deje un espacio para instalar el manguito
Siga los procedimiento locales de bloqueo/etiquetado de acople.
(lock-out/tag-out). El incumplimiento puede resultar
17. Instale el manguito de acople en los cubos de aco-
en muerte, lesiones graves y/o daños al equipo.
plamiento. Posicione el cubo de acoplamiento en
el eje del motor sobre el manguito de acople de la
1. Apague la unidad compresora, refiérase al pro-
cedimiento de Parada/Reinicio en la Sección 4.
2. Ponga los interruptores de desconexión en la posi-
Tabla 5-6. Especificaciones de torque de
ción de APAGADO para la unidad compresora y el pernos de sujeción y tornillo prisionero
arrancador de la bomba de aceite, si cuenta con él. Tipo C
3. Permita que el compresor, el motor y los compo- Tamaño pie-lbs (Nm)
nentes aledaños se enfríen antes de darles servicio. del acople Pernos de Llave tornillo
4. Retire la cubierta de acceso del plato de unión C. sujeción prisionero
6 13 (18)
NOTA 7 13 (18)
Marque las ubicaciones de los cubos de 8 23 (31)
13 (18)
acoplamiento antes de quitarlos. 9 23 (31)
10 50 (68)
5. Afloje el tornillo prisionero que sujeta la llave en la 11 50 (68)
1 2
9
10
11
REMOCIÓN NOTA
Para reemplazar un compresor de una unidad, siga estos Use equipo de apoyo apropiado para sostener y
pasos: mantener el motor, plato de unión C y compresor
nivelados.
Compresor
Tuerca
Arandela elástica
Arandela plana
Conjunto
Estructura Cuña de arandela
esférica
Perno prisionero
Arandela plana
Arandela elástica
Tuerca
Figura 5-16. Reemplazo de compresor y conjunto de hardware (se muestra VSS 2401-3001)
5 – 26 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
6. Si cuenta con plato de unión C, quite los pernos que 21. Instale argollas de suspensión apropiadas encima
lo sujetan al compresor. del compresor.
7. Utilizando una bandeja apropiada, drene el acei- 22. Utilizando un dispositivo de levantamiento apro-
te retirando los tapones de drenaje que están por piado, posicione el compresor sobre las ubicacio-
debajo de la carcasa y el manifold de descarga nes de montaje en la estructura.
del compresor. Permita que el aceite drene por 23. Instale sin apretar el perno prisionero, las arande-
completo. las elásticas, las arandelas planas y las tuercas para
8. Retire todas las líneas de aceite del compresor. sujetar el compresor a la estructura hasta que el ali-
9. Sostenga la línea de succión con equipo de apoyo neamiento de la unidad sea el correcto.
apropiado. 24. Revise el compruebe por si tiene pie cojo. Añada o
10. Retire las tuercas y pernos que sujetan el filtro retire cuñas según se requiera hasta que las medi-
de malla de succión o conjunto de válvulas de re- ciones estén en menos de +/- 0.002” (0.00508 cm).
tención de la válvula de parada de succión y el 25. Apriete las tuercas para sujetar el compresor a la es-
compresor. tructura, refiérase al Apéndice A.
11. Utilizando un dispositivo de levantamiento apro- 26. Si cuenta con plato de unión C, instale pernos para
piado, retire el filtro de malla de succión o el conjun- sujetarlo al compresor. Apriete los pernos, vea el
to de válvula de retención (cheque) del compresor. Apéndice A.
12. Quite las tuercas y pernos que sujetan la tubería de 27. Instale el acople de transmisión, vea el
descarga al compresor y separador de aceite, vea la Procedimiento de reemplazo de acople de transmi-
Figura 5-16. sión apropiado.
13. Quite la tubería de descarga y empaques del com- 28. Instale el miembro central, vea el Procedimiento de
presor y separador de aceite. instalación y alineamiento del miembro central.
14. Retire las tuercas, arandelas planas, arandelas elás- 29. Instale el protector de acople, vea el Procedimiento
ticas y el perno prisionero (stud) que sujetan el de reemplazo del protector de acople.
compresor a la estructura. 30. Instale tuercas y pernos para sujetar la tubería de
15. Retire cualquier línea adicional y/o componentes descarga al separador de aceite y al compresor.
para permitir la remoción del compresor según se 31. Apriete las tuercas de la tubería de descarga al plato
requiera. de unión del compresor primero, luego apriete las
NOTA tuercas de la tubería de descarga al plato de unión
Refiérase a los puntos de levantamiento del del separador de aceite, vea el Apéndice A.
compresor eje libre y la sección de pesos para 32. Instale tuercas para sujetar el filtro de malla de suc-
tamaños adecuados de agujeros de levantamiento, ción o conjunto de válvula de retención (cheque) al
pesos y puntos de levantamiento. compresor y la válvula de parada de succión.
33. Apriete las tuercas que unen el filtro de malla de
16. Instale argollas de suspensión apropiadas encima succión (o conjunto de válvula de retención) al
del compresor. compresor primero, y luego apriete las tuercas que
unen el filtro de malla de succión (o conjunto de
17. Utilizando un dispositivo de levantamiento apro-
válvula de retención) a la válvula de parada de suc-
piado y personal adicional, retire el compresor de
ción, refiérase al Apéndice A.
la estructura.
34. Instale todas las líneas que van al compresor.
18. Retire las cuñas y arandelas esféricas de las ubica-
ciones de montaje del compresor. 35. Instale todos los cables que van a sensores en el
compresor y el actuador.
19. Inspeccione las cuñas y arandelas esféricas por si es-
tán dañadas, reemplace si es necesario. 36. Realice el Procedimiento de revisión de fugas de la
unidad compresora.
INSTALACIÓN
20. Instale cuñas y arandelas esféricas en las ubicacio-
nes de montaje del compresor, vea la Figura 5-16.
Tabla 5-8. Tamaños de agujeros de levantamiento de componentes del compresor eje libre
Tamaños de agujeros de levantamiento
A B C D E
Modelos Manifold de Manifold de Conjunto principal Conjunto principal
Cubierta rotor
descarga descarga del compresor del compresor
compuerta
(lado) (arriba) ÚNICAMENTE ÚNICAMENTE
291-601 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 3/8-16 UNC-2B
751-901 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B -
1051-1301 5/8-11 UNC-2B 5/8-11 UNC -2B 3/4-10 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 3/8-16 UNC -2B
1551-2101 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 3/8-16 UNC -2B
2401-3001 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B 3/4-10 UNC -2B 5/8-11 UNC -2B
E D
Conjunto compresor
C principal
B E
Cubierta rotor
compuerta
A
Carcasa de rodamiento
del rotor compuerta
Manifold de
descarga
Cubierta de la carcasa
de rodamiento del rotor
compuerta
Se muestra el modelo 1551-2101
Figura 5-17. Puntos de levantamiento y pesos de componentes del compresor eje libre
5 – 28 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
Punto de levantamiento
principal
Argollas de
suspensión
Centro de
gravedad
Figura 5-18. Centro de gravedad del conjunto del compresor eje libre (modelos 291-2101)
Conjunto
Manifold de principal del
descarga Rango del centro de compresor
gravedad
Figura 5-19. Centro de gravedad del compresor eje libre - Manifold de descarga y conjunto
principal del compresor (modelos 291-2101)
Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP 5 – 29
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
Punto de
levantamiento
principal
Argollas de
suspensión
Centro de
gravedad
Figura 5-20. Centro de gravedad del conjunto del compresor eje libre (modelos 2401-3001)
Puntos de levantamiento
principal
Argollas de
suspensión
Centro de
gravedad
Manifold de Conjunto
descarga principal del
compresor
Figura 5-21. Centro de gravedad del compresor eje libre - Manifold de descarga y
conjunto principal del compresor (modelos 2401-3001)
5 – 30 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
INSPECCIÓN DE FLOTACIÓN AXIAL DEL RODAMIENTO 3. Coloque el brazo de la palanca y el punto de apoyo
(fulcro) detrás del medio acople del compresor y
empuje el acople hacia el motor. Anote la medición.
CUIDADO 4. Devuelva el indicador a cero, y ahora posicione el
punto de apoyo en el motor y use el brazo de la pa-
Cuando tome las mediciones, no exceda las 300 libras
lanca para empujar el eje de entrada hacia el com-
de fuerza en el punto de contacto o los rodamien-
presor. Anote la medición.
tos podrían ser dañados
5. Añada ambas mediciones. Si la medición está fue-
ra de la tolerancia permisible mostrada en la Tabla
DETERMINE LA MÁXIMA FUERZA APLICADA 5-9, el rodamiento podría necesitar ser reemplaza-
do. Contacte a Soporte técnico de Vilter.
Para determinar la máxima fuerza aplicada, tome la
máxima fuerza aplicada en el cubo de acoplamiento/
eje. Multiplíquela por la longitud de A y divídala por la INSPECCIÓN DE FLOTACIÓN RADIAL DEL RODAMIENTO
longitud de B. Este es la fuerza máxima que debería ser
6. Instale un indicador de cuadrante en la estructura
aplicada a la palanca.
del compresor, y ajuste el cero, vea la Figura 5-23.
(Fuerza aplicada x A)/B = Máxima fuerza aplicada
NOTA
Entonces, utilizar una palanca de 36” (o 1 m) con espacio
No exceda la fuerza máxima aplicada. Para
de pivote de 6” (o 15 cm) haría que la máxima fuerza
máximas fuerzas aplicadas de todos los modelos
aplicada sea 60 libras (o 235 N). El cálculo es:
de compresores, vea la Tabla 5-9.
(300 lbf x 6”)/30” = 60 lbf (Máxima fuerza aplicada)
(1335 N x 15 cm)/85 cm = 235 N (Máxima fuerza 7. Coloque el brazo de la palanca y punto de apoyo
aplicada) debajo del cubo de acoplamiento y empuje hacia
arriba. Anote la medición.
Fuerza en el cubo de acoplamiento/ 8. Si la medición está fuera de la tolerancia permisible
eje del motor mostrada en la Tabla 5-9, el rodamiento podría ne-
Fuerza cesitar ser reemplazado. Contacte a Soporte técni-
aplicada co de Vilter.
A
B Palanca
Bloque de madera
o punto de apoyo
Punto de pivote
(fulcro)
1501, 1551,
0.007 400 80
1801, 1851,
2101 (0.178) (1780) (356)
Bloque de
2401, 2601, 0.006 600 120
madera o fulcro
2801, 3001 (0.152) (2670) (534)
Fuerza aplicada
Vista lateral
Figura 5-22. Inspección de flotación axial del Eje siendo empujado al usar la palanca.
3. Posicione la pala y el clavo amortiguador del rotor Tabla 5-10. Flotación del rotor
compuerta a 90° con respecto al rotor principal, vea compuerta
la Figura 5-24.
Flotación
Modelo
pulg. (mm)
Dial Indicator Gate Rotor Blade VSM 71 - VSM 401 0.045 (1.143)
VSM 501 - 701 0.045 (1.143)
VSS 451 - 601 0.045 (1.143)
VSS 751 - 901 0.055 (1.397)
VSS 1051 - 1301 0.060 (1.524)
VSS 1501 - 2101 0.060 (1.524)
VSS 2401-3001 0.060 (1.524)
Gate Rotor
Support
NOTA
Damper Pin
Algo de movimiento entre la pala y el soporte es
and Bushing
necesario para evitar daños a la pala del compresor,
sin embargo en ningún momento debe la pala
Main Rotor descubrir el soporte.
Damper Pin
Bushing
5. Inspeccione el rotor principal y el rotor compuerta
en caso de desgaste anormal debido a la suciedad
u otros contaminantes. Si se dañara, reemplace el
rotor compuerta y/o el rotor principal.
del rotor compuerta para protegerla. 3. Repita los pasos del 1 al 2 para revisar el espacio a lo
8. Gentilmente aplique presión a la palanca y tome largo de la orilla completa del rotor compuerta por
medidas. La cantidad máxima de flotación del ro- los dos lados.
damiento del rotor compuerta no debe exceder
0.002” (0.051 mm).
9. Instale la cubierta del rotor compuerta.
10. Instale el miembro central, vea el Procedimiento de
reemplazo de acoples de transmisión.
11. Realice la revisión de fugas de la unidad compreso-
ra, vea el Procedimiento de revisión de fugas.
Figura 5-26. Rotor compuerta y espacio libre para soporte - distancias mínimas
Rotor Compuerta
Orilla recta
Rotor Compuerta
Rotor Compuerta
90 1A
ADVERTENCIA
Las palas del rotor
compuerta son filosas
Figura 5-30. Conjunto del rotor compuerta y Figura 5-31. Rotor compuerta y espacio
herramientas disponible
5 – 38 Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
carcasa hacia adentro de la estructura. Instale el re- Reemplazo del conjunto del rotor
tenedor interno (115) y los pernos (151) utilizando
el sellador Loctite® 242. Apriete los pernos, vea el compuerta (Sólo compresores VSM
Apéndice A. 301-701)
19. Deje un espacio entre la pala del rotor compuerta
y el estante. REMOCIÓN
20. Coloque un pedazo de cuña de 0.003”-0.004” La remoción del conjunto del rotor compuerta para los
(0.076 - 0.102 mm) entre la pala del rotor com- compresores VSM 301-701 es similar a la de los VSS 751-
puerta y el estante. 3001, excepto que los rodillos interiores están sujetos al
huso de rodamiento estacionario.
NOTA
Las palas de reemplazo son precisamente las
mismas, dimensionalmente, que las que fueron
instaladas originalmente en la fábrica: Por lo
tanto, la misma cantidad de cuñas será requerida
para las palas de reemplazo.
INSTALACIÓN DE LA PALA DEL ROTOR COMPUERTA REMOCIÓN DE RODAMIENTO DE EMPUJE DEL ROTOR
4. Instale el buje del clavo amortiguador (120) en COMPUERTA
la pala del rotor compuerta (111) desde la parte Para quitar los rodamientos de empuje en unidades VSM:
posterior de la pala. Asegúrese de que el buje esté 7. Quite los pernos (150) del anillo prensa (114), vea
completamente asentado. la Figura 5-36.
5. Coloque el conjunto de la pala sobre el soporte del 8. Quite el anillo prensa del rodamiento de empuje.
rotor compuerta. Coloque el amortiguador sobre
el clavo. 9. Quite los rodamientos de empuje (126) de la car-
casa (113.
6. Instale la arandela (119) y la argolla (130) en el
conjunto del rotor compuerta. El bisel de la argo-
lla debe estar en el lado opuesto a la pala del rotor Para quitar los rodamientos de empuje en las unidades
compuerta. Después de que la pala del rotor com- VSS:
puerta y el soporte estén armados, debería haber
10. Retire el anillo retenedor del soporte del rotor
una pequeña cantidad de movimiento rotacional
compuerta.
entre el rotor compuerta y el soporte.
11. Quite los rodamientos del soporte.
12. Quite el retenedor de rodamiento del rodillo
interno.
unidades VSM 301-701: 20. Utilice una tenaza de rodamiento para quitar el ro-
15. Instale el retenedor en la parte posterior del rodillo dillo del rodamiento (125) que está en el soporte
interno de uno de los rodamientos de empuje. La del rotor compuerta (110).
parte posterior del rodillo interno es el lado más es-
trecho de los dos. INSTALACIÓN DEL RODAMIENTO DE RODILLOS DEL
16. El rodamiento con el retenedor debe colocarse ROTOR COMPUERTA
en la carcasa primero, retenedor hacia el soporte. 21. Asegúrese de comparar los números del rodillo in-
Instale el segundo rodamiento. Los rodamientos terno con los números de parte del rodillo externo
deben posicionarse frente a frente. Esto quiere de- para que coincidan. Presione el rodillo del roda-
cir que los lados más largos de los rodillos internos miento (números visibles) adentro del soporte del
deben estar colocados juntos. Una ligera aplicación rotor compuerta.
de aceite lubricante limpio de compresor debe ser
usada para facilitar la instalación de los rodamien- 22. Instale el rodamiento exterior en la carcasa de ma-
tos en el soporte del rotor compuerta. nera que los números coincidan con el rodillo in-
terno. Instale la argolla retenedora en la carcasa. El
17. Instale la argolla retenedora de rodamiento. bisel de la argolla debe estar en el lado opuesto del
rodamiento de rodillos.
INSTALACIÓN
Reemplazo del conjunto del actuador
CUIDADO
de las válvulas deslizantes
Cuando instale el conjunto del actuador de la válvula
deslizante, afloje el anillo tensor a lo largo del eje. No
Para reemplazar el conjunto del actuador de las válvulas use un destornillador para meter el anillo tensor en su
deslizantes, siga los siguientes pasos: posición.
ADVERTENCIA CUIDADO
Siga los procedimiento locales de bloqueo/etiquetado Si está instalando un nuevo actuador, no le conecte
(lock-out/tag-out). El incumplimiento puede resultar el cable de potencia o el de transmisión de posición
en muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. cuando lo tenga instalado. Estos cables se conectan
cuando esté realizando el procedimiento de
NOTA calibración. El incumplimiento puede resultar en
Este procedimiento es aplicable tanto a los daños al equipo.
conjuntos de actuador de las válvulas deslizantes
de capacidad como a las de volumen.
10. Deje los cables del conjunto del actuador
desconectados.
1. Apague la unidad compresora, refiérase al procedi- 11. Para la calibración del conjunto del actuador, vea el
miento de Parada/Volver a arrancar en la Sección 4. Procedimiento de calibración de válvulas deslizan-
2. Ponga los interruptores de desconexión en la posi- tes en la Sección 4.
ción de APAGADO para la unidad compresora y el
arrancador de la bomba de aceite, si cuenta con él.
3. Permita que el compresor, el motor y los compo-
nentes aledaños se enfríen antes de darles servicio.
4. Desconecte los conectores del actuador.
NOTA
Anote la orientación de los componentes para
ayudarse en la instalación.
Reemplazo del conjunto del eje de 7. Realice la revisión en caso de fugas, vea el
Procedimiento de revisión de fugas de la unidad
comando compresora.
REMOCIÓN
NOTA
Reemplazo del sello del eje del
Los siguientes pasos pueden ser utilizados para compresor
quitar o instalar ya sea los conjuntos de ejes de
comando de capacidad o los de volumen. HERRAMIENTAS
INSTALACIÓN
CUIDADO
Cara espejo
Debe tenerse cuidado al manipular el conjunto de la
230 Componente de carbono copa y el contra anillo cuando lo instale. No toque el
componente de carbono del conjunto de la copa o la
Figura 5-40. Conjunto del sello del eje del cara espejo en el contra anillo, ya que el aceite corporal
compresor y el sudor causarán corrosión.
NOTA
218
En los compresores VSS 451 y VSS 601 equipados
con un pasador cilíndrico en la cubierta del sello del
eje, al reemplazar el conjunto de la copa (219B),
este pasador de la cubierta debe ser quitado. Quite el pasador cilíndrico (si
hay uno instalado)
Conexión de
entrada
Mirilla
(se muestra con cubiertas)
Filtro de malla
(ICFF)
Válvula de drenaje
Eje manual de Válvula de apagado
solenoide (ICFS)
(ICFO)
Figura 5-42. Estación de válvula ICF 20-40 de Danfoss (control de inyección líquida)
Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP 5 – 47
Sección 5 • Mantenimiento/servicio
Patrón de parpadeo
* = ENCENDIDO Significado
- = APAGADO
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- Paso de calibración 1.
*---*---*---*---*---*--- Paso de calibración 2.
Patrón de parpadeo
* = ENCENDIDO Significado
- = APAGADO
*Hay dos versiones de los actuadores de válvula deslizante, versión A o B. Sólo la versión B es capaz de mostrar códi-
gos de parpadeo con LED. La versión B del actuador de la válvula deslizante se puede distinguir porque solo tiene una
tarjeta de circuito, mientras que la versión A tiene dos tarjetas de circuito.
Nota 1: TP1 y TP2 están colocados a través de agujeros localizados cerca de los optoacopladores ranurados en la tar-
jeta. Están claramente marcados en la leyenda serigráfica de la tarjeta.
Nota 2: Las almohadillas de alambres TS1 se encuentran donde las terminales del interruptor térmico del motor están
soldadas a la tarjeta del circuito. Están claramente marcadas en la leyenda serigráfica de la tarjeta y están orientadas
a un ángulo de 45°.
Problema Solución
• Después de que el compresor no pueda arrancar por el “Inhibidor de bomba
de aceite prelubricación”, permita que primero la presión de descarga y las
presiones de entrada y salida del filtro de aceite se igualen. Luego reinicie el
compresor. Si el compresor no puede arrancar debido a baja presión de acei-
te, continúe la resolución de problemas con las siguientes consideraciones.
• Restablezca (reset) el setpoint de presión de aceite prelubricación en la pan-
talla de Alarmas y fallos al setpoint recomendado más bajo.
• Revise la calibración del transductor del manifold de aceite, el transductor de
presión de descarga y el transductor de succión.
• Revise para asegurarse de que el motor de la bomba de aceite esté rotando y
Baja presión de aceite en el
operando correctamente.
arranque
• Asegúrese de que las válvulas de aislamiento del transductor estén abiertas.
• Verifique que los rangos correctos del transductor hayan sido seleccionados.
• Revise que todas las válvulas de la línea de aceite estén abiertas excepto la de
vaciado de aceite utilizada para llenar las líneas y el enfriador de aceite.
• Revise el filtro de malla de aceite, podría estar sucio.
• Revise la caída de presión en el filtro de aceite.
• Revise que el setpoint de “Transición de seguridad de presión de aceite prelu-
bricación” en la pantalla de Temporizadores tenga la duración suficiente.
• La presión de aceite prelubricación es la presión del manifold menos la de
descarga.
• Revise las soluciones para “Baja presión de aceite en el arranque”.
Presión de aceite baja en • Revise que haya una tasa de presión de descarga apropiada para crear dife-
funcionamiento rencial de presión, en otro caso la presión de aceite no puede ser mantenida.
La presión de aceite es la presión de aceite del manifold menos la presión de
succión. Es una presión neta.
• Limpie la pantalla del filtro de malla de aceite.
• Cambie el filtro de aceite, puede estar tapado o colapsado.
• Los engranajes de la bomba de aceite pueden estar desgastados internamen-
te, hay espacio excesivo en el extremo.
Problemas de flujo o presión de • Está abierta la válvula de cebado de aceite utilizada en unidades con enfriador
aceite mediante aire.
• La válvula de retención (cheque) de escape en línea está atorada en la posi-
ción de abierta.
• La tasa de presión es demasiado baja, la bomba de aceite debería estar
encendida.
Problema Solución
• Revise que el rango de presión o temperatura correctas esté seleccionado en
el menú de calibración de instrumentos.
Las lecturas de presión o tem- • Revise las conexiones de cables en el dispositivo, las regletas y la tarjeta de
peratura están fallando entrada del PLC para asegurarse de que el cableado y blindaje estén correctos
(contra ruido de radio frecuencia).
• Revise la calibración de los RTDs y transductores.
• Está cerrada la línea de retorno de aceite del lado coalescente del separador
a la succión, o no está lo suficientemente abierta (3/4 de vuelta debería ser
suficiente), o está tapada con residuos.
• La válvula de retención en la línea de retorno de aceite podría estar trabada
en la posición de cerrada o el flujo va en la dirección equivocada.
• Podría haber agua en el aceite, lo cual afecta a los elementos coalescentes.
• Los elementos coalescentes necesitan ser reemplazados debido a su edad o
Problemas de pérdida de aceite daño (contaminación de agua).
• Las condiciones operacionales no están correctas (la succión demasiado alta
y/o demasiado baja la presión de descarga). Esto crea un flujo incrementado
de gas, lo cual podría hacer que el separador de aceite quede muy pequeño.
• La válvula de retención de succión o descarga no está funcionando correcta-
mente, causando que el aceite se escape cuando la unidad para.
• La viscosidad del aceite está incorrecta, envíe una muestra para revisar.
• Hay una fuga de aceite en algún lugar del sistema.
Problema Solución
• El método de calibración no fue el correcto.
• El actuador o el motor no está funcionando, o está sobrecargado.
• El conjunto de la válvula deslizante está fuera de posición, las válvulas se
están atorando.
Síntomas/Alarmas/Fallos del ac- • Engranaje del eje transversal, dientes rotos.
tuador de la válvula deslizante
de capacidad/volumen: • El eje de comando está roto.
• La armazón de la válvula deslizante o del eje está dañada.
• Revise el movimiento/equilibrio del pistón.
• Revise la guía de resolución de problemas del actuador de la válvula
deslizante.
• Revise los fusibles de E/S.
• Si hay más rotación inversa del motor de lo normal al apagarlo, revise la vál-
Excessive Motor Backspin
vula de retención de succión para asegurar que esté operando .
Procesamiento de reclamos de • Por favor incluya en la caja una copia del do-
cumento de la RMA para propósitos de iden-
garantía tificación cuando la parte sea recibida.
4. La parte a ser evaluada.
Esta sección explica cómo se procesa un reclamo de ga-
rantía, y ayuda a aclarar cualquier pregunta que pueda 5. Consideración de garantía:
surgir antes de contactar a Servicio al cliente. Para infor- • Aceptación - Un crédito se le proporcionará al
mación de garantía adicional, refiérase a los Términos y cliente por la orden de venta de la parte.
condiciones de su orden. La información de contacto de
• Denegación - Una notificación de denegación
Vilter puede ser encontrada en la página i.
será presentada al cliente.
1. El proceso de garantía empieza al contactar al re-
presentante del departamento de Servicio y garan-
tía (S&W) de VilterTM. Asegúrese de tener el número COMPRESOR
de orden de venta original del equipo de VilterTM dispo- Debido a la naturaleza específica de la garantía de com-
nible, para poder asistirle mejor. presores, todas las consultas de garantía deben ser re-
2. Nuestro representante de S&W de VilterTM confir- sueltas a través de un representante del departamento
mará si el equipo está dentro del plazo de garantía de S&W de Vilter.
según se describe en la declaración de garantía.
MOTOR DEL COMPRESOR
Si el equipo (Parte/Compresor/Motor del compresor) La garantía es una garantía trasladada al fabricante ori-
está dentro del plazo de garantía, diríjase a la siguiente ginal, tal y como se explica en la garantía del equipo, y
sección acerca del tipo de equipo: como tal será determinada por el fabricante. Ningún gas-
to (por ejemplo transporte, remoción/instalación, alinea-
ción) es cubierto por Vilter ni por la garantía del fabricante.
PARTE
1. El motor necesitará ser llevado a las instalaciones
1. Envíe una orden de compra (PO) para adquirir la
de reparación de la Asociación de servicio de apara-
parte de reemplazo:
tos eléctricos (EASA) más cercana o a alguna insta-
• El número de parte de VilterTM correcto, y la lación de reparación aprobada por el fabricante del
cantidad solicitada. motor.
• El número de orden de venta original de Vilter 2. El taller de motores le presentará al fabricante el
para el equipo. análisis de la falla.
2. Solicite un número de Autorización de retorno de 3. El fabricante del motor tomará la disposición de
material (RMA): garantía.
• Por favor proporcione tanta información
como sea posible describiendo el tipo de fallo
que debe ser documentado en la RMA. Esto
ayudará a proveer una revisión más rápida Soporte y servicio en el campo
una vez que hayamos recibido la parte cuya
garantía está reclamando (por ejemplo, si Si se requiere recibir soporte en el campo, contacte al re-
la parte no calibra, no lee la temperatura co- presentante del departamento de S&W de VilterTM para
rrecta, etc.). empezar este proceso.
• Cualquier parte adicional devuelta en la RMA La garantía no cubre mano de obra o gastos.
que no aparezca listada será devuelta con fle-
te a cobrar o desechada. La RMA es válida por 1. Una cotización, una página de tarifas de servicio,
60 días a partir de la fecha de la solicitud. y los términos y condiciones del servicio le serán
3. Después de reemplazar la parte de garantía: proveídas.
• Envíe la parte a Vilter según las instrucciones 2. Envíe una PO.
en el documento de la RMA. 3. Programe la visita de servicio.
Rotor Compuerta
Rotor Compuerta
NÚMERO DE MODELO
SR = Según se requiera
ROTOR COMPUERTA
NÚMERO DE MODELO
ROTOR COMPUERTA
KIT REEMPLAZO
PALA Y RODAMIENTO
(111, 118, 120A, 120B,
121, 122, 123, 124, 125,
126, 130,131, 141, 142,
143) 2 KT712D 2 KT712E 2 KT712F 2 KT712Y
ROTOR COMPUERTA
KIT REEMPLAZO PALA
(111, 118, 120A, 120B,
121, 122, 123, 124, 130,
141, 142, 143) 2 KT713D 2 KT713E 2 KT713F 2 KT713Y
102 ROTOR COMPUERTA
CONJUNTO SOPORTE
(100, 111, 120B, 119,
130) 2 A25161CA 2 A25161DB 2 A25161DA 2 A25161DH
105 ROTOR COMPUERTA
JUEGO EMPAQUE
(118, 141, 142, 143) 2 A25164C 2 A25164D 2 A25164D 2 A25164D
110 SOPORTE. 2 25553A 2 25614A 2 25587A 2 25587A
111 ROTOR COMPUERTA 2 25554A 2 25610A 2 25588A 2 25588F
118 ROTOR COMPUERTA
CUBIERTA EMPAQUE 2 25088A 2 25132A 2 25132A 2 25132A
119 ARANDELA 2 25086A 2 25086A 2 25086A 2 25086A
120A BUJE,
CLAVIJA PEQUEÑA 2 25087A 2 25104A 2 25104A 2 25104A
120B BUJE,
CLAVIJA GRANDE 2 25760B 2 25760B 2 25760B 2 25760B
121 CUÑA 0.002” SR 25089AA SR 25089AA SR 25089AA SR 25089AA
122 CUÑA 0.003” SR 25089AB SR 25089AB SR 25089AB SR 25089AB
123 CUÑA 0.005” SR 25089AC SR 25089AC SR 25089AC SR 25089AC
124 CUÑA 0.010” SR 25089AD SR 25089AD SR 25089AD SR 25089AD
125 RODAMIENTO RODILLO 2 2864C 2 2864G 2 2864G 2 2864G
126 RODAMIENTO BOLA 4 2865A 4 2865A 4 2865A 4 2865A
130 ANILLO RETENEDOR 2 2866B 2 2866B 2 2866B 2 2866B
131 ANILLO RETENEDOR 2 2867E 2 2867L 2 2867L 2 2867L
135A CLAVIJA,
SMTODOS, 0.3125” O.D. 2 2868F 2 2868H 2 2868H 2 2868H
135B CLAVIJA,
GRANDE, 0.4375” O.D. 2 25910B 2 25910B 2 25910B 2 25910B
141 O-RING CARCAZA
RODAMIENTO RODILLO 2 2176N 2 2176AJ 2 2176AJ 2 2176AJ
142 O-RING CARCAZA
RODAMIENTO BOLA 2 2176CQ 2 2176AM 2 2176AM 2 2176AM
143 O-RING CUBIERTA
CARCAZA RODAMIENTO 2 2176U 2 2176U 2 2176U 2 2176U
SR = Según se requiera
ROTOR COMPUERTA
NÚMERO DE MODELO
SR = Según se requiera
* Para números de serie anteriores a 5580
** Para números de serie posteriores a 5580
NÚMERO DE MODELO
VSS 291 hasta VSS 751 hasta VSS 1301 VSS 1551 hasta
VSS 601 VSS 1201 VSS 2101
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
ROTOR PRINCIPAL
ROTOR PRINCIPAL
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE MODELO
VSS 291 hasta VSS 751 VSS 1051 VSS 1551 hasta
VSS 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101
VSS 1301
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE MODELO
VSS 291 hasta VSS 751 VSS 1051 VSS 1551 hasta
VSS 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101
VSS 1301
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
Compressor Tornillo
VSS
NÚMERO DE MODELO
*Opcional
NÚMERO DE MODELO
*Opcional
HERRAMIENTAS REEMPLAZO
291
1551
HERRAMIENTAS REEMPLAZO
NÚMERO DE MODELO
VSS 291 hasta VSS 751 VSS 1051 VSS 1551 hasta
VSS 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101
VSS 1301
ITEM DESCRIPCIÓN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
Los totales de partes indicados son par un solo conjunto de rotor compuerta, máquinas que
cuenten con dos rotores requerirán el doble de los componentes listados abajo.
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 301 VSM 361 VSM 401
CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
100 SOPORTE CONJUNTO 110 & 135B. 1 A25222AB 1 A25222AA 1 A25222AC
101 ROTOR COMPUERTA & AMORTIGUADOR
111 CONJUNTO,120. 1 A25160AB 1 A25160AA A25160AC
102 ROTOR COMPUERTA SOPORTE
CONJUNTO 100, 101, 119 & 130. 1 A25161AB 1 A25161AA A25161AC
PAQUETE JUEGO CUÑAS (2) 121,
(2) 122, (1) 123, (1) 124. 1 A25165A 1 A25165A A25165A
110 SOPORTE. 1 25723D 1 25723C 1 25723B
111 ROTOR COMPUERTA. 1 25718B 1 25718C 1 25718D
114 ANILLO ELÁSTICO. 1 2867L 1 2867L 1 2867L
115 RETENEDOR RODAMIENTO BOLA 1 25935A 1 25935A 1 25935A
118 ROTOR COMPUERTA CUBIERTA
EMPAQUE. 1 25259B 1 25259B 1 25259B
119 ARANDELA RESORTE OLA. 1 3203A 1 3203A 1 3203A
120 AMORTIGUADOR. 1 25760A 1 25760A 1 25760A
121* CUÑA 0.002”. SR 25921AA SR 25921AA SR 25921AA
122* CUÑA 0.003”. SR 25921AB SR 25921AB SR 25921AB
123* CUÑA 0.005”. SR 25921AC SR 25921AC SR 25921AC
124* CUÑA 0.010”. SR 25921AD SR 25921AD SR 25921AD
125 RODAMIENTO RODILLO. 1 2864F 1 2864F 1 2864F
126 RODAMIENTO BOLA. 2 2865L 2 2865L 2 2865L
130 ANILLO RETENEDOR. 1 2866H 1 2866H 1 2866H
131 ANILLO RETENEDOR. 1 2867S 1 2867S 1 2867S
132 ANILLO RETENEDOR. 1 2866J 1 2866J 1 2866J
135 CLAVIJA 1 25910A 1 25910A 1 25910A
141 O-RING CARCAZA RODAMIENTO
RODILLO. 1 2176L 1 2176L 1 2176L
143 O-RING SOPORTE RODAMIENTO
BOLA. 1 2176F 1 2176F 1 2176F
155 CUÑA SR 25977D SR 25977D SR 25977D
156 CUÑA SR 25977C SR 25977C SR 25977C
SR = Según se requiera
Los totales de partes indicados son par un solo conjunto de rotor compuerta, máquinas que
cuenten con dos rotores requerirán el doble de los componentes listados abajo.
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 501 VSM 601 VSM 701
CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
100 SOPORTE CONJUNTO 110 & 135B. 1 A26001BB 1 A26001BB 1 A26001BB
101 ROTOR COMPUERTA & AMORTIGUADOR
CONJUNTO 111,120. 1 A26002BB 1 A26002BA 1 A26002BC
102 ROTOR COMPUERTA SOPORTE
CONJUNTO 100, 101, 119 & 130. 1 A26003BB 1 A26003BA 1 A26003BC
PAQUETE JUEGO CUÑAS (2) 121,
(2) 122, (1) 123, (1) 124. 1 A26035B 1 A26035B 1 A26035B
110 SOPORTE. 1 26030BB 1 26030BA 1 26030BA
111 ROTOR COMPUERTA. 1 26032A 1 26031A 1 26033A
114 ANILLO ELÁSTICO. 1 2867U 1 2867U 1 2867U
115 RETENEDOR RODAMIENTO BOLA 1 25935B 1 25935B 1 25935B
118 ROTOR COMPUERTA CUBIERTA
EMPAQUE. 1 25259C 1 25259C 1 25259C
119 ARANDELA. 1 25007A 1 25007A 1 25007A
120 AMORTIGUADOR. 1 25760A 1 25760A 1 25760A
121* CUÑA 0.002”. SR 26027BA SR 26027BA SR 26027BA
122* CUÑA 0.003”. SR 26027BB SR 26027BB SR 26027BB
123* CUÑA 0.005”. SR 26027BC SR 26027BC SR 26027BC
124* CUÑA 0.010”. SR 26027BD SR 26027BD SR 26027BD
125 RODAMIENTO RODILLO. 1 2864B 1 2864B 1 2864B
126 RODAMIENTO BOLA. 1 2865BP 1 2865BP 1 2865BP
130 ANILLO RETENEDOR. 1 2866A 1 2866A 1 2866A
131 ANILLO RETENEDOR. 1 2867A 1 2867A 1 2867A
132 ANILLO RETENEDOR. 1 2866K 1 2866K 1 2866K
135 CLAVIJA 1 25910A 1 25910A 1 25910A
141 O-RING CARCAZA RODAMIENTO
RODILLO. 1 2176M 1 2176M 1 2176M
143 O-RING SOPORTE RODAMIENTO
BOLA. 1 2176R 1 2176R 1 2176R
155 CUÑA SR 25977G SR 25977G SR 25977G
156 CUÑA SR 25977H SR 25977H SR 25977H
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN TODOS VSM 301-401 TODOS VSM 501-701
CANT. VPN CANT. VPN
* SELLO DEL EJE KIT
(AMM) 219, 230, & 260. 1 KT709D 1 KT709A
* SELLO DEL EJE KIT
(HALO) 219, 230, & 260 1 KT781D 1 KT781A
219 SELLO DEL EJE. 1 A 1 A
230 SELLO ACEITE. 1 2930C 1 25040A
244- TEFLÓN SELLO 1 25939A 1 25939A
252- RETENEDOR ANILLO 1 2928M 1 2928M
260 O-RING 1 2176U 1 2176F
261 O-RING. (205 SOLO) 1 2176AE N/A
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 301 VSM 361 VSM 401
CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
201 ROTOR PRINCIPAL CONJUNTO. 1 A25226AB 1 A25226AA 1 A25226AC
203 CHAPA COLECTORA ACEITE
CONJUNTO (1)
217, (1) 244, (1) 248, (1) 249, (1) 252. 1 A25942AA 1 A25942AA 1 A25942AA
CUÑA VARIADAS (2) 240,
(2) 241, (1) 242, (1) 243 1 A25177A 1 A25177A 1 A25177A
220 PLACA FINAL. 1 25719D 1 25719D 1 25719D
221 EJE. 2 25941A 2 25941A 2 25941A
222 ENGRANAJE. 4 25027A 4 25027A 4 25027A
227 PRENSA. 4 25913D 4 25913D 4 25913D
228 ESPACIADOR. 4 25847A 4 25847A 4 25847A
240 CUÑA 0.002” A 25409AA A 25409AA A 25409AA
241 CUÑA 0.003” A 25409AB A 25409AB A 25409AB
242 CUÑA 0.005” A 25409AC A 25409AC A 25409AC
243 CUÑA 0.010” A 25409AD A 25409AD A 25409AD
244 TEFLON ANILLO. (CHAPA) 1 25939A 1 25939A 1 25939A
248 CHECK VALVE. (CHAPA) 1 3120A 1 3120A 1 3120A
249 CHECK VALVE. (CHAPA) 1 3120B 1 3120B 1 3120B
252 ANILLO RETENEDOR. (CHAPA) 1 2829M 1 2829M 1 2829M
268 CLAVO (PIN) EXPANSIÓN. 4 1193D 4 1193D 4 1193D
269 CLAVO (PIN) EXPANSIÓN. 4 2981AA 4 2981AA 4 2981AA
271** TAPÓN SOLIDO 1 25422A 1 25422A 1 25422A
281 CABEZA HEX TORNILLO. 6 2796N 6 2796N 6 2796N
286 CABEZA ENCHUFE TORNILLO. 8 2795F 8 2795F 8 2795F
297 JUEGO TORNILLO. 2 2060J 2 2060J 2 2060J
298 JUEGO TORNILLO. 2 2060H 2 2060H 2 2060H
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 501 VSM 601 VSM 701
CANT. VPN CANT. VPN CANT. VPN
201 ROTOR PRINCIPAL CONJUNTO. 1 A26010BB 1 A26010BA 1 A26010BC
203 OIL CHAPA CONJUNTO (1) 217,
(1) 244, (1) 248, (1) 249, (1) 252. 1 A26034B 1 A26034B 1 A26034B
CUÑA ASSORTMENT (2) 240,
(2) 241, (1) 242, (1) 243 1 A25177B 1 A25177B 1 A25177B
220 END PLATE. 1 26025B 1 26025B 1 26025B
221 EJE. 2 25843A 2 25843A 2 25843A
222 ENGRANAJE. 4 25027A 4 25027A 4 25027A
228 ESPACIADOR. 4 25847A 4 25847A 4 25847A
240 CUÑA 0.002” A 25255AA A 25255AA A 25255AA
241 CUÑA 0.003” A 25255AB A 25255AB A 25255AB
242 CUÑA 0.005” A 25255AC A 25255AC A 25255AC
243 CUÑA 0.010” A 25255AD A 25255AD A 25255AD
244 TEFLON ANILLO. (CHAPA) 1 25929B 1 25929B 1 25929B
248 CHECK VALVE. (CHAPA) 1 3120A 1 3120A 1 3120A
249 CHECK VALVE. (CHAPA) 1 3120B 1 3120B 1 3120B
252 ANILLO RETENEDOR. (CHAPA) 1 2928N 1 2928N 1 2928N
255 ARANDELA 2 25977E 2 25977E 2 25977E
256 ARANDELA 2 25977F 2 25977F 2 25977F
268 CLAVO (PIN) EXPANSIÓN. 4 1193D 4 1193D 4 1193D
269 CLAVO (PIN) EXPANSIÓN. 4 2981AA 4 2981AA 4 2981AA
281 HEX CABEZATORNILLO. 8 2796B 8 2796B 8 2796B
282 SOCKET CABEZATORNILLO 2 2795D 2 2795D 2 2795D
297 JUEGO TORNILLO. 2 2060J 2 2060J 2 2060J
298 JUEGO TORNILLO. 2 2060H 2 2060H 2 2060H
Carriage CONJUNTO
CAPACIDAD Slide
Volume Ratio
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN TODOS VSM 301-401
TODOS VSM 501-701
CANT. VPN CANT. VPN
300 CONJUNTO. 1 A25179A 1 A26012B
304 PISTÓN CAPACIDAD 340, 341,
350 & 355. 1 A25183A 1 A25183B
305 PISTÓN VOLUMEN 340, 342, 350 & 355.
1 A25184A 1 A25184B
316 CAPACIDAD ARMAZÓN. 1 25023D 1 25024AH
318 CAPACIDAD ARMAZÓN EJE. 1 25772C 1 25772A
323 TASA VOLUMENARMAZÓN. 1 25023CH 1 25023AH
325 TASA VOLUMENARMAZÓN EJE. 1 25772D 1 25772B
350 PISTON ANILLO JUEGO. 2 2953AE 2 2953AA
360 ARANDELA CIERRE (PAR). 2 3004C 2 3004C
361 ARANDELA. 2 13265B 2 13265B
363 TUERCA. 4 2797A 4 2797A
372* CABEZA ENCHUFE TORNILLO. N/A 1 2795M
NOTA: Cada compresor tiene dos conjuntos de válvulas deslizantes. Cada uno
tiene su propias válvulas deslizantes de volumen y capacidad. Los totales in-
dicados arriba son para un lado del compresor, debe adquirir el doble de esta
cantidad si está utilizando los conjuntos de válvulas deslizantes de ambos
lados
NÚMERO DE MODELO
VSM 291 hasta VSS 751 hasta VSS 1051 hasta VSS 1551 hasta
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 601 VSS 901 VSS 1201 VSS 2101
CANT. VPN VPN VPN VPN
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN TODOS VSM TODOS VSM
301-401 501 - 701
CANT. VPN CANT. VPN
512 MANIFOLD EMPAQUE. 1 25737A 1 26037A
514 ECONOMIZADOR EMPAQUE. 2 11323G 2 11323D
522 PLACA ACOPLE CIERRE N/A 1 25004D
523 ARANDELA CIERRE N/A 1 3004H
528 ECONOMIZADOR TAPÓN. 2 25419A 2 25397K
530 O-RING N/A 2 2176BF
540 CLAVIJA 2 2868B 2 2868B
542 TAPÓN TUBERÍA 3 2606C 10 2606B
551 CABEZA HEX TORNILLO N/A 2 2796C
570 RODAMIENTO TAPÓN ACEITE 1 25978A N/A
571 TAPÓN 1 25979A N/A
572 RESORTE 1 3148A N/A
* EMPAQUE /O-RING JUEGO 1 KT1075A 1 KT1075B
ACCESORIOS DE LA CARCAZA
ACCESORIOS DE LA CARCAZA
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 301 - 701
CANT. VPN
117 ROTOR COMPUERTA
CUBIERTA. 1 25416B
118 CUBIERTA EMPAQUE. 2 25259B
129 EMPAQUE. 1 11323T
180 PANTALLA ENTRADA 1 25920A
343 PISTON CUBIERTA. * 1 25724B
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN VSM 301 - 401 VSM 501 - 701
CANT. VPN CANT. VPN
HERRAMIENTAS REEMPLAZO
NÚMERO DE MODELO
ITEM DESCRIPCIÓN TODOS VSM TODOS VSM
301-401 501-701
CANT. VPN CANT. VPN
901 GATEROTOR ESTABILIZADOR. 1 25742A 1 25742B
902 SELLO HERRAMIENTA 1 25455A 1 25455B
SAE GRADO 2
Grueso (UNC) - 5 10 18 29 44 63 87 155 150*
SAE GRADO 5
Grueso (UNC) - 10 19 33 54 78 114 154 257 387
SAE GRADO 5
Grueso (UNF) - - 18 - - - - - - -
SAE GRADO 8
Grueso (UNC) - 11 22 39 63 96 138 191 338 546
TORNILLO
CABEZA
ENCHUFE
(ASTM A574)
Grueso (UNC) 5 13 26 46 73 112 115 215 380 614
1) Los valores de torque en esta tabla no deben usarse en lugar de otros valores más específicos que hayan sido
proporcionados.
2) Cuando use loctite, los valores de torque de esta tabla son solamente exactos si los pernos son apretados inme-
diatamente después de la aplicación de loctite.
* La fortaleza comprobada de pernos grado 2 es menor para tamaños 7/8 y mayores, y por lo tanto los valores de
torque son menos que para tamaños más pequeños del mismo grado.
Tornillo de cabeza
hexagonal y
enchufe 3 8 14 25 40 60 101 137 245
Tuerca - 8 - 25 - - - - -
NOTA: CONTINÚE USANDO LOCTITE ROJO #271 (VPN 2205E) EN TODOS LOS LUGARES DONDE SE HAYA APPLICADO
ACTUALMENTE, Y USE LOCTITE AZUL #243 (VPN 2205F or 2205G) EN TODAS LAS UBICACIONES RESTANTES.
Manual de instalación, operación y mantenimiento de compresores VSS/VSM • Emerson • 35391SD_SP A-1
Apéndice B • Reporte de laboratorio
Customer Customer
Comp. Mfr. Vilter
Oil Type VILTER-717
Serial Number ****-***
Customer Name Model Number VSM-601
Hrs. on Fluid 6049
Customer Address
Hrs. on Machine 11239
Sample Date Feb 21, 2013
Receive Date Mar 01, 2013
I.D. # *********
Evaluation:
The fluid is in good condition. Sample again in 6 months.
Blank
B-1 VSS/VSMC • Installation, Operation and Maintenance Manual • Emerson • 35391SD
Apéndice C • Mediciones de vibración -- Compresor monotornillo
compuerta y en la placa posterior (cerca del eje del com- Condiciones operacionales
presor). Direcciones verticales y horizontales son prefe- Las mediciones deben realizarse cuando el compresor
ribles para compresores monotornillo. Las ubicaciones y haya alcanzado sus temperaturas de operación estable
direcciones específicas deben ser documentadas con las normales y con la máquina funcionando bajo condicio-
mediciones. nes especificadas. SI la vibración medida es mayor de lo
que permiten los criterios de aceptación, y se sospecha
Monitoreo continuo y no continuo que existe una vibración de fondo excesiva, las medicio-
nes deben hacerse con la máquina apagada para deter-
Aunque es práctica común con maquinaria grande o minar el grado de influencia externa. Si la vibración con
crítica tener instrumentación instalada en puntos de la máquina estacionaria excede un 25% del valor medido
medición claves para monitoreo continuo de valores de cuando la máquina está funcionando, debe tomarse ac-
vibración en línea, esto no es necesariamente realizado ción correctiva para reducir el efecto de la vibración de
en aplicaciones industriales. fondo.
Cambios en desequilibrio, rendimiento de rodamientos,
alineamiento, etc., pueden ser detectados con la sufi-
ciente fiabilidad mediante mediciones periódicas con
instrumentos instalados permanentemente o manuales.
El uso de computadoras para análisis de tendencia y ad-
vertencias contra fallas también se está haciendo más
común.
Límites operacionales diferentes, que reflejen diferencias Donde no haya un valor de referencia (por ejemplo, con
en carga dinámica y rigidez del soporte, pueden ser es- una máquina nueva) el ajuste inicial de la ALARMA debe
pecificados para diferentes posiciones y direcciones de basarse ya sea en la experiencia con otra máquina similar
medición. o relativo a valores de aceptación acordados.
Después de un período de tiempo, el valor de referencia
de operación estable puede ser establecido y la configu-
Ajuste de ALARMAS
ración de ALARMA debe ser ajustada en consecuencia.
Los valores de alarma pueden variar considerablemente,
Se recomienda que el valor de ALARMA no exceda nor-
hacia arriba o abajo, para diferentes máquinas. Los valo-
malmente 1.25 veces el límite superior de la Zona B.
res escogidos normalmente serán establecidos con rela-
ción a valores de referencia determinados a base de ex- Si el valor de referencia de operación estable cambia (por
periencia para la posición o dirección de medición para ejemplo después de una revisión completa), el ajuste de
esa máquina en particular. ALARMA debe ser considerado acordemente.
Se recomienda que el valor de ALARMA sea establecido
más alto que el valor de referencia por una cantidad igual Ajuste de FALLOS
al 25% del límite superior de la zona B. Si el valor de refe-
rencia es bajo, la ALARMA puede estar por debajo de la Los valores de FALLO generalmente se refieren a la inte-
Zona C. gridad mecánica de la máquina y pueden depender de
cualquier característica de diseño específica que haya
sido introducida para habilitar la máquina a soportar Para compresores que son operados a una velocidad fija,
fuerzas dinámicas anormales. Estos valores usados serán soportes y bases pueden ser añadidos o movidos para
en general los mismos para todas las máquinas de dise- reducir los niveles de vibración del componente especí-
ño similar y normalmente no estarían relacionados con fico. Si el compresor es operado utilizando un VFD, una
el valor de referencia de operación estable usado para frecuencia de salto debe ser ingresada en los controles
establecer ALARMAS. para asegurar que el compresor pasa por las armónicas y
Podría haber, sin embargo, diferencias entre máquinas que opera ya sea por encima o por debajo de la velocidad
de diferente diseño, y no es posible tener directrices de operación que corresponde a la frecuencia natural del
claras para valores de FALLO absolutos. En general, el componente específico. No es inusual tener tres o cuatro
valor de FALLO estará dentro de la Zona C o D, pero se frecuencias de salto dentro de los rangos de operación
recomienda que el valor no exceda 1.25 veces el límite normal de un compresor que utiliza un VFD.
superior de la zona C.
Apéndice D
Contents Page
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ICM/ICAD overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identifying ICM sizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1st and 2nd generation ICAD differences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wiring the ICAD actuator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electrical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ICAD Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pre-start up checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Service parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Frequently asked questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Overview The ICM motorized valve is comprised of up to 4 The combinations of valve and actuator are as
components: follows:
the valve body – often referred to as the ICV
body because it is used for both ICM motor ICAD 600 ICAD 900 ICAD 1200
valves and ICS servo valves. ICM 20 ICM 40 ICM 40
the function module – the flow regulating part ICM 25 ICM 50 ICM 50
of the valve ICM 32 ICM 65 ICM 65
the top cover – on the ICM 20 through 65, the ICM 100
function module and top cover are one part ICM 125
the ICAD motor actuator – the “brains” of the ICM 150
valve
Identifying ICM sizes All ICM sizes except ICM 20 have a stainless steel The ICV size is the same size as the ICM size which
ID tag located around the valve stem on the top is needed during programming. ICM 20 only has a
cover which the ICAD mounts on. When the sticker on the side of the valve body to identify the
ICAD is mounted it can be difficult to locate this. size.
The sticker on the valve body of the large valves
states ICV and the valve size because the body If the sticker is missing the size can be identified by
is shared between the ICM motor valves and ICS the shape of the cone. The below figure shows how
pilot operated valves. to indentify the ICM 20 size by looking at the cone.
Different ICM 20
cone and orifice
designs 7 mm 5 mm
Note: ICM20-C
The outside edges of the
B66 cone has more of a
cylindrical shape compared
to the B cone which forms ICM20-B66 ICM20-B
more of a conical shape. Introduced Jan. 2011
Differences between 1st and The 2nd generation ICAD was released in the Note: The wire colors are different between
2nd generation ICAD motor beginning of 2010. The part numbers on the the two generations and the following is a
actuators label for the 2nd generation start with 027H9… table with the differences and pictures of old
and the 1st generation part numbers started and new generation.
with 027H12… The cables of the 1st generation
were mounted through cable glands located in
the plastic top whereas the 2nd generation has
the cables mounted on connectors located in
the aluminum body.
2c
4a
No. Part
1 Housing
2 Top cover /
function module
2a O-ring
2a
2b O-ring
2c O-ring
2b
4 Gasket
4a Gasket
5 Bolts
11 Actuator
12 O-ring
13 O-ring
14 Seat
Installation (continued) Care should be taken to protect the ICM function module when it is removed and stored during
installation of valve body.
3. Weld the valve body in line making sure that the arrow on the valve body is pointing in the direction of
flow.
- For ICM 20 through 65, make sure that all debris is removed from valve body before bonnet/function
module is re-installed.
- For the ICM 20, make sure that the removable orifice seat is re-installed in the valve body with the small
o-ring between the orifice seat and the body. Use a 13mm socket to tighten the ICM20-A33 or ICM20-A
valve seat to a torque of 6.5 ft-lbs (9 N-m). Use a 12 mm hex key to tighten the ICM 20-B66, ICM20-B or
ICM20-C valve seat to a torque of 1.5 ft-lbs (2 Nm). DO NOT OVERTIGHTEN THE REMOVABLE SEAT.
Make sure that the bonnet gasket is installed and in good condition.
- For the ICM 25 through ICM 65, check that the two o-rings are installed on the function module and
that the gasket located on the top of the valve body is installed and all are in good condition. A light
coating of refrigerant oil on the bonnet o-rings and the cover gasket will facilitate assembly of the
valve.
- Make sure that the ICM adapter/valve stem and inner ICAD magnets are completely dry and free from
any debris.
- For applications below freezing, the ICM adapter O-ring (position 2c in the diagram on page 5) must
be removed and Molycote G 4500 grease (supplied with ICAD motor) needs to be applied in the O-ring
groove on the adapter and on the O-ring before it is re-installed on the ICM adapter. The Molycote
grease ensures a good seal between the ICAD motor and the ICM adapter to prevent moisture from
entering the ICAD magnets.
- Push the ICAD motor completely down to the identification ring on the valve stem. Using a 2.5 mm hex
key, tighten the set screws evenly so the ICAD motor is centered on the ICM valve stem. Torque the set
screws to approximately 3 Nm (2.5 ft-lbs).
Electrical data Supply voltage is galvanically isolated from input and output wires
Digital Input – Digital On/Off input by means of voltfree contact with gold-plated contacts
recommended
Wiring the ICAD actuator There are two cables which are connected to the ICAD motor with M12 connectors:
II
C B
III I D A
E G
Wiring the ICAD actuator Wiring diagram showing ICAD wired to a PLC or other type of third party electronics
Note: The ICAD supplies the power for the 4-20 mA feedback signal.
Terminal box
(customer supplied)
Control cable
PLC
+ Active 4-20 mA PLC output to control ICAD
+ 9GF
3RZHU
- 6XSSO\
Power supply cable
&86720(56833/,('
Terminal box
(customer supplied)
Control cable
Orange(ground)
Yellow(+ 4-20 mA)
Optional position
Power supply cable feedback
Only possible
with EKC 347
CUSTOMER SUPPLIED
Wiring the ICAD actuator Wiring diagram showing ICAD wired with one digital input for ON/OFF solenoid valve operation
continued Note: The ICAD motor can be programmed to open or close when the relay is closed. See parameter ¡09 in
programming section.
Green
Relay
Orange
+ 24 V d.c
- Power
Supply
CUSTOMER SUPPLIED
Black
DI1=OFF, DI2=ON: opening
+ Optional UPS/battery
degree decreases
back up
ICAD power cable White + 24 V d.c
Power
Brown – Supply
Customer supplied
Wiring diagram showing ICAD digital outputs wired with customer supplied auxiliary relays
NOTE: The same 24 V d.c. power that powers the ICAD can be used with the ICAD digital outputs to power
auxiliary relays (or other small load devices) but the system will no longer be galvanically isolated.
Auxillary relays
K1 K2 K3 + 5-24 V d.c
- Power
Supply
Black
Brown
Red
Orange
K1 K2 K3
K1 : Common Alarm
Optional UPS/ K2 : ICM fully open
Black + battery back up K3 : ICM fully closed
White
Brown
+ 24 V d.c
- Power
Supply
CUSTOMER SUPPLIED
ICAD overview 1. All ICAD actuators are digital stepper motors. As the control signal changes, the ICAD 600 and
900 will electronically count steps up or down from its previous position. The ICAD 1200 actuator
has an optical encoder which will actually measure steps. In all cases, the ICAD actuators will re-
calibrate every time that the power is cut and then re-connected. Recalibration is accomplished
by driving the valve completely closed upon power connection and then reverting to the
position that the control signal is instructing it to go to.
2. The ICAD actuators can also be put into manual mode by using parameter ¡01. Once the
parameter has been selected and the manual mode entered, the valve can be opened and closed
independent of the control signal. When in the manual mode, the display screen will flash the
opening degree and continue to flash until the parameter is restored to its normal operation
setting.
3. The ICAD actuator can be controlled with an analog input for modulating control, 1 digital input
for open/close solenoid function or with 2 digital inputs for floating 3-point control (open-
neutral-close). The speed of the ICAD can be altered (see parameters ¡04 and ¡14).
4. The ICAD display will continuously display the ICM valve opening degree in % unless there is an
alarm or the parameter list is being viewed. The display will also indicate Mod if being controlled
by an analog input signal (modulating mode) or if being controlled by digital inputs the display
will indicate Low, Med or High depending on the speed setting.
5. The ICAD actuator can be connected to a 24 V d.c. UPS (uninterruptable power supply) and can
be programmed for a specific action in the event of a disruption to the normal power supply (see
parameters ¡07, ¡08 and ¡12). Please note that the UPS provides a discrete short term action in
the event of a power failure. It cannot be used for normal operation.
6. As noted previously, the ICAD 1200 actuator has an optical encoder. At the time of this writing,
this feature is only available on the ICAD 1200 actuator. However, the ICAD 1200 actuator can be
used on ICM’s 40 through 150 (1-1/2” through 6”).
7. The ICAD actuator also has an inverse function (see parameter ¡13). This feature allows the valve
to either open or close on a rising analog signal.
Operation the ICAD menu 1. To access the ICAD actuator menu, press and hold the middle button (2) until the menu appears.
2. Once you are in the menu, use the UP (3) and DOWN (1) arrows to move through the list of
parameters.
3. To display and/or change the value of the parameter, press the middle button (2) to view the
current settings.
a) To change the value of a parameter, use the up or down arrow to establish the new value for
that parameter.
b) Once the new value for the parameter has been selected, press the middle button to save the
change and return to the menu.
Programming the ICAD When the ICAD actuator is first powered on, the ICAD display will flash an A1 alarm. This alarm is a reminder
actuator that the ICM valve being moved by the ICAD has not been selected in parameter ¡26. Parameter ¡26 is
password protected and will not appear in the parameter list until the user enters the password in parameter
¡10. The password is “11” and will allow the user to access parameter ¡26 where the appropriate valve size can
be selected. Once the ICM valve size is selected (see page 3 on how to identify ICM size), the ICAD actuator
will calibrate itself to that particular size and will then be ready to receive a control signal.
Parameter list - Valid for software versions i58=9 and parameter i59=18 and onwards
Description ICAD Min Max Factory Setting Pass Comments
parameter Setting stored word
OD (Opening degree) - 0 100 - ICM valve Opening Degree in % is displayed during normal operation.
Running display value (see ¡01, ¡05).
Main switch for manual opearation ¡01 1 2 1 Yes No Internal main switch
1: Normal operation
2: Manual operation. Valve Opening Degree will be flashing. With the down
arrow and the up arrow push buttons the OD can be entered manually.
Operation mode ¡02 1 2 1 Yes No Operation mode
1: Modulating – ICM positioning according to Analog Input (see ¡03)
2: ON/OFF - operating the ICM valve like an ON/OFF solenoid valve
controlled via Digital Input. See also ¡09.
3: Neutralzone / 3 point control. Increase/Decrease Opening Degree by
Digital Input. See ICAD instructions for wiring diagram
Analog input signal ¡03 1 4 2 Yes No Type of AI signal from external controller
1: 0-20 mA
2: 4-20 mA
3: 0-10 V
4: 2-10 V
Speed ¡04 1 100 50/ 100 Yes No Speed can be set in % of full speed. Max. speed is 100 % - Not active in manual
operation (¡01 = 2)
In Modulating Mode If ¡26= 1 - 3 then factory setting =100
Opening/closing speed If ¡26= 4 - 9 then factory setting =50
In ON/OFF Mode If ICM is opening and (¡04 < = 33) or ICM is closing and (¡14 < = 33)
Opening speed => Low is displayed.
If ICM is opening and (33 < If ¡04 < = 66) or ICM is closing and (33 < If ¡14 < = 66)
=> Med is displayed.
If ICM is opening and (¡04 > = 67) or ICM is closing and (¡14 > = 67)
=> High is displayed
Automatic calibration ¡05 0 2 0 No No Not active before ¡26 has been operated.
Always resets to 0 after calibration.
CA will flash in the display during calibration,
if Enter push button has been activated for two seconds
0: No Calibration
1: Normal forced calibration - CA flashing slowly
2: Extended calibration – CA flashing rapidly
Analog output signal ¡06 0 2 2 Yes No Type of A0 signal for ICM valve position
0: No signal
1: 0-20 mA
2: 4-20 mA
Failsafe ¡07 1 4 1 Yes No Define condition at power cut and fail safe supply is installed.
1: Close valve
2: Open Valve
3: Maintain valve position
4: Go to OD given by ¡12"
Fail safe supply ¡08 0 1 0 Yes Yes Fail safe supply connected and enable of A4 alarm:
0: No
1: Yes
DI function for on/off operation ¡09 1 2 1 Yes No Define function when DI is ON (short circuited DI terminals) when ¡02 = 2
1: Open ICM valve (DI = OFF = > Close ICM valve)
2: Close ICM valve (DI = OFF = > Open ICM valve)
Password ¡10 0 199 0 No - Enter number to access password protected parameters: ¡26
Password = 11
Old Alarms ¡11 A1 A99 - No No Old alarms will be listed with the latest shown first. Alarm list can be reset
by means of activating down arrow and up arrow at the same time for 2
seconds.
OD at power cut. ¡12 0 100 50 Yes No Only active if ¡07 = 4
If fail safe supply is connected and power cut occurs, the ICM will go to the
specified OD.
It is possible to restore the original factory settings to the ICAD by the following procedure:
1. Remove the power supply.
2. Activate the up arrow and the down arrow push buttons at the same time.
3. While pushing the up and down arrows, reconnect the power supply.
4. Release the up and down arrows.
5. When the display on the ICAD is alternating between CA and AI, the factory parameters have been restored.
Pre-startup Checklist
• Valve Assembly
- Bonnet bolts are secure
- Seat has been replaced in body (ICM 20)
- The degree of opening of the valve is 75% or less
- Grease has been applied to o-ring area on valve stem
- Set screws have been uniformly tightened on ICAD Actuator
• Power has been connected to actuator ( 24 V d.c.)
• Back up power (UPS) has been connected to actuator (optional)
• Control Wiring has been connected
- Signal input: digital or analog
- Feedback wiring (optional)
• Programming (mandatory parameters)
- The mode of operation has been set (¡02)
- The input signal type has been set (¡03)
- The ICM valve size has been set (¡26)
Battery back-up (optional) parameters have been established (¡07, ¡08, ¡12)
Troubleshooting
Overview The ICAD actuator has a number of very useful service parameters which should always be consulted first.
In addition, a manual tool should always be available to manually close the valve completely in the event
the ICAD has failed. When using the manual tool, turn the tool clockwise to open the valve and counter-
clockwise to close the valve.
NOTE:
When rotating the valve manually you are changing the position of the valve to a value different than
what is in the actuator’s memory. Therefore, a calibration must be performed when ICAD is remounted
to the valve. If power is cut from the actuator prior to using the manual tool or after the valve has been
adjusted, no problem will occur as the valve will automatically recalibrate itself once power is restored.
Power can easily be disconnected and reconnected by unscrewing and then reconnecting the power
cable from the ICAD actuator.
Alarms
Description ICAD alarm text Definition of event Comments
No Valve type selected A1 Alarm ON At start-up A1 will be displayed until parameter ¡26 is set
Controller fault A2 Alarm ON Internal fault inside electronics.
Carry out:
1) Power OFF and Power ON
If A2 still active.
2) Make a Reset to factory setting
If A2 still active. Return ICAD to Danfoss
Analog input error A3 Alarm ON Not active if ¡01 = 2, or ¡02 = 2
When ¡03 = 1 and AI A > 22 mA
When ¡03 = 2 and AI A > 22 mA
or AI A < 2 mA
When ¡03 = 3 and AI A > 12 V
When ¡03 = 4 and AI A > 12 V
or AI A < 1 V
Low voltage of fail safe A4 Alarm ON If 5 V < fail safe supply
Supply <18 V. Enabled by ¡08
Check supply to ICAD A5 Alarm ON If supply voltage < 18 V
Calibration extended failed A6 Alarm ON Check valve type selected.
Check presence of foreign debris inside ICM valve
Thermal overload A8 Alarm ON ICAD stepper motor temperature too high
Valve locked A9 Alarm ON Only active if i16 = 1
If the ICM valve is locked for more than 15 seconds (unable to reach its requested
position) A9 will flashin display.
A9 alarm can only be reset by Power OFF/ON of ICAD
Troubleshooting continued The alarms and service values work together to allow the user to quickly diagnose the source of
operating issues. The most common alarms are:
A1 The user has not selected the valve type. Each ICAD actuator is capable of driving several
different valve sizes. Upon installation of the valve, it is mandatory that the user select the
valve size from parameter ¡26.
A3 The control signal is out of the range of the selected values. The most common causes of
this problem are:
1. Improper wiring
2. Incorrect selection of control signal (parameter ¡03)
3. The source of the control signal is not outputting the correct type of signal.
Of course, there are numerous other alarm messages designed to protect the equipment and help to
diagnose problems as pro-actively as possible. Most of these alarms are fairly self-explanatory.
Troubleshooting Tips The valve does not appear to close or stay closed completely.
• The display shows 0% opening degree but the valve can be driven further closed with the
manual tool.
Solution: Recalibrate the valve. In addition, if the manual tool has been used to open or close the
valve, the valve should turn very easily. If there appears to be resistance in opening or closing the
valve, replace the module.
• The display shows 0% opening degree and the valve cannot be driven closed any further with the
manual tool.
Solution: Pull the function module and check to ensure that there are 2 o-rings on the module for
ICM 25 and larger. For size ICM 20, make sure valve seat is installed.
The valve does not appear to be opening fast enough or seems too fast
• The speed of the ICM valves are preset at the factory:
• For ICM valves 20, 25, and 32, the preset speed is 100%
• For ICM valves 40, 50, 65, 100, 125, and 150, the preset speed is 50%
Solution: Check parameter ¡04 to note the actual setting and adjust accordingly
The valve position feedback signal is not working with the customer supplied controller/PLC.
• A power supply was installed in the 4-20mA/0-20 mA feedback loop. The ICAD motor actuator
supplies power for the 4-20mA/0-20 mA feedback loop.
Solution: Remove any power source that may be supplied to the feedback loop.
• Wiring problem.
Solution: Check the service value of ¡53 (the analog output signal) to see what the ICAD is
outputting. If nothing is revealed, check the output wire (blue) with an ammeter to verify the
actual output value.
• The feedback output signal was not turned on in parameter ¡06.
Solution: Change this parameter to the appropriate signal.
Which valves can I use the ICAD 1200 with the optical encoder on?
The optical encoder provides a positive means of measuring the actual position of the valve. It is designed
into the ICAD 1200.
• The ICAD 1200 is used on the ICM 100. 125, and 150 valves
• The ICAD 1200 can also be used but is not required on the ICM 40, 50, and 65 valves
At what minimum OD%/mA will the ICAD automatically close and calibrate?
The ICAD will automatically close or be closed when the opening degree is below 3% which corresponds to
4.48 mA. After it is closed it will give a few extra steps to calibrate the valve.
If the 4-20mA signal is lost while the valve is open, will the ICAD close the valve?
Yes, if the input signal is lost while the valve is open, the ICAD will close the valve and flash an A3 alarm which
is for an input error.
How many turns/revolutions with the manual tool will fully open/close ICM valve?
• ICM 20: 1.25 turns
• ICM 25: 2.5 turns
• ICM 32: 3 turns
• ICM 40: 4 turns
• ICM 50: 5 turns
• ICM 65: 5 turns
• ICM 100: 12.75 turns
• ICM 125: 15.25 turns
• ICM 150: 18.25 turns
Frequently Asked Questions When running wire to the ICADs, does the wire need to be shielded?
continued There is no need for shielded cable; however, if used, the EMC capabilities of the ICAD will be
improved.
www.danfoss.us/Industrial_Refrigeration
Apéndice E
Los siguientes pasos tienen que ser seguidos para poder operar la válvula apropiadamente.
Apéndice F
027R9782
ICF xx-4 ICF xx-6 ICF xx-4 / ICF xx-6 with ICM
ICM
ICM
ICM
ICM
Fig. 1a Fig. 1b Fig. 1c
Welding
TIG/MIG/SMAW welding Other welding methods
Inlet and outlet stop valves must be closed all the time before Remove all parts before welding.
commissioning of the installation in ordre to prevent rust formations in When the valve is assembled make sure that
the valve. The stop valves are closed when delivered from the factory. some rust protective oil is supplied in the valve.
ICF must be cooled during the welding (e.g. by means of a wet cloth). Before commissioning inlet and outlet valves
must be closed at all time.
M27H0049_1
Danfoss
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Tightening torques
Fig. 5
ICF 25 - 40
ICFS - stop valve module ICFE - solenoid valve module
ICFR - manual regulating valve module
ICFN - stop/check valve module
Packing gland
If the packing gland is leaking, tighten it
carefully with a wrench.
Do not apply too much force.
Danfoss recommends that you conduct a
stepwise tightening of the packing gland.
For each turn check for possible leaks.
To force open the solenoid by the manual stem turn it counter clockwise full way up. (Manual mode)
To operate the solenoid in automatic mode, turn the manual stem clockwise until the locking ring stops.
Do not force the spindle further. If the locking ring is damaged or removed the spindle will start to leak.
The valve cannot be forced closed by the manual stem.
Locking ring
ICF 20-4 In order to supply the ICF valve station best suited for liquid lines and
hot gas lines certain function modules are dedicated to specific module
ports.
Function M1 M2 M3 M4
ICFS 20 - Stop valve module
ICFR 20A - Manual regulating valve module
ICFF 20 - Filter module
ICFE 20 - Solenoid valve module
ICFE 20H - Solenoid valve module
ICFA 10 - Electronic expansion valve module
ICFO 20 - Manual opening module
ICFC 20 - Check valve module
ICFN 20 - Stop/check valve module
ICM 20-A, B or C - Motor valve module
Fig. 6
ICF 20-6 In order to supply the ICF valve station best suited for liquid lines and
hot gas lines certain function modules are dedicated to specific module
ports.
Function M1 M2 M3 M4 M5 M6
ICFS 20 - Stop valve module
ICFR 20A - Manual regulating valve module
ICFF 20 - Filter module
ICFE 20 - Solenoid valve module
ICFE 20H - Solenoid valve module
ICFA 10 - Electronic expansion valve module
ICFO 20 - Manual opening module
ICFC 20 - Check valve module
ICFN 20 - Stop/check valve module
ICM 20-A, B or C - Motor valve module
ICFB 20 - Blank top cover
0, 4 or 6 optional
side ports
(up to 10 on request)
Fig. 7
0, 2 or 4 optional
side ports
(up to 6 on request)
Fig. 8
0, 4 or 6 optional
side ports
(up to 10 on request)
Fig. 9
1. Spindle
1. Spindle 2. Thread part
2. Thread part 3. AL-gasket
3. AL-gasket 4. Bonnet
4. Bonnet 5. Hex-head bolt
5. Hex-head bolt 6. Flange
6. Flange 7. Gasket
7. Gasket 8. Seat
1. Seal cap
2. Gland nut
3. Seal cap gasket 1. Adapter
4. Sealing ring 2. Hex-head bolt
5. Rubber gasket 3. O-ring
6. Spindle 4. Bonnet
7. Hex-head bolt 5. Gasket
8. Flange 6. Seat
1. Hex-head bolt
2. Flange
3. Gasket
1. Spindle
2. Thread part
3. AL-gasket
4. Bonnet
5. Hex-head bolt
6. Flange
7. Gasket
ICFS 25-40 stop valve module ICFR 25- 40 A or B manual regulating valve module
1. Spindle 1. Spindle
2. Thread part 2. Thread part
3. O-ring 3. O-ring
4. Bonnet 4. Bonnet
5. Hex-head bolt 5. Hex-head bolt
6. Flange 6. Flange
7. Gasket 7. Gasket
1. Al gasket
2. Bonnet
3. Hex-head bolt
4. Flange 1. Bonnet
5. Gasket 2. Hex-head bolt
6. Filter element 3. Flange
7. Plug 1/4” RG or 3/8” NPT 4. Gasket
2
1. Armature tube 1. Adapter
3
2. Armature tube nut 2. Hex-head bolt
4
3. Bonnet 3. O-ring
5 4. Gasket 4. Bonnet
6 5. Hex-head bolt 5. Gasket
6. Seat 6. Seat
ICFN 25-40 stop/check valve module ICFB 25-40 blank top cover module
1. Hex-head bolt
2. Flange
3. Gasket
G
35391SD_SP (02/18) Emerson and Vilter are trademarks of Emerson Electric Co. or one of its affiliated companies. ©2018 VilterTM Manufacturing LLC. All rights reserved.