Está en la página 1de 74

Dimensions: Color/Material/Finish: Label Stock:

NRWH: This portion of the


document should not appear 5.5 inch (width) x 8.5 inch Black Graphics on White Background N/A
on produced Labels or IFUs booklet 20# Bond or equivalent
Description/Type:
Instructions For Use
Stryker Instruments
(269) 323-7700 Part Number: Rev.
(800) 253-3210
5400-200-713 F

DSGN-fm-50366 5ev. $ 6FRSH.=2,5(635


Effective: $SULO 3URFHVV2ZQHU7HFK3XEV0DQDJHU Page 1 of 1
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
CORE TM

Consolidated Operating Room Equipment


Maestro® Pneumatic System
Maestro Drill
REF 5400-200-000
Maestro Non-exhausting Footpedal
REF 5400-207-000
REF 5400-207-000S1

Maestro Footpedal
REF 5400-208-000

Instructions For Use

5400-200-000

5400-207-000
5400-208-000

ESPAÑOL (ES)
DEUTSCH (DE)
FRANÇAIS (FR)
ITALIANO (IT)
NEDERLANDS (NL)

2016-06 5400-200-713 Rev-F www.stryker.com


Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Contenido
Introducción........................................................................................................................................................... 3
Indicaciones de uso............................................................................................................................................. 3
Contraindicaciones............................................................................................................................................... 3
Seguridad del usuario y el paciente.................................................................................................................... 3
Accesorios............................................................................................................................................................ 4
Para uso con......................................................................................................................................................... 5
Características...................................................................................................................................................... 6
Definiciones.......................................................................................................................................................... 7
Símbolos...................................................................................................................................................... 7
Colores......................................................................................................................................................... 7
Instrucciones......................................................................................................................................................... 8
Para preparar el pedal................................................................................................................................ 8
Para conectar el pedal al suministro de gas regulado.............................................................................. 9
Para aplicar gas regulado......................................................................................................................... 10
Para preparar la pieza de mano para su uso.......................................................................................... 10
Instrucciones para el cuidado............................................................................................................................ 11
Para limpiar el pedal................................................................................................................................. 11
Para limpiar el adaptador de manguera................................................................................................... 11
Para limpiar el acoplamiento y la pieza de mano................................................................................... 11
Inspección y comprobación............................................................................................................................... 11
Solución de problemas........................................................................................................................................12
Almacenamiento y manipulación....................................................................................................................... 14
Eliminación y reciclaje........................................................................................................................................ 14
Especificaciones................................................................................................................................................ 14

2 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

Introducción Seguridad del usuario y el


Este manual de Instrucciones de uso es la fuente
de información más completa para el uso seguro y
paciente
eficaz del producto. Este manual pueden utilizarlo ADVERTENCIAS:
formadores internos del centro, médicos, enfermeras,
tecnólogos quirúrgicos y técnicos de equipos • Este sistema solo deben utilizarlo profesionales
biomédicos. Conserve este manual de referencia y sanitarios con la formación y la experiencia
consúltelo durante la vida útil del producto. adecuadas.
Este manual utiliza las siguientes convenciones: • Los profesionales sanitarios deben estar
• Las ADVERTENCIAS ofrecen información sobre totalmente familiarizados con las instrucciones
cuestiones relacionadas con la seguridad. de uso, las características de manipulación y
Cumpla SIEMPRE estas indicaciones para evitar los usos indicados y previstos de este equipo.
lesiones al paciente o al personal sanitario. Póngase en contacto con su representante de
• Las PRECAUCIONES ofrecen información sobre ventas de Stryker o con el Servicio de Atención al
cuestiones relacionadas con la fiabilidad del Cliente si desea recibir formación en el centro en
producto. Cumpla SIEMPRE estas indicaciones que se utilice el producto.
para evitar daños en el producto. • Antes de utilizar cualquier componente del
• Las NOTAS complementan o aclaran la sistema o compatible con este, lea y entienda
información de un procedimiento. las instrucciones. Preste especial atención a la
información de las ADVERTENCIAS. Familiarícese
Si necesita más información, particularmente con los componentes del sistema antes de
información relacionada con la seguridad, o utilizarlo.
formación interna en el centro, póngase en contacto
con su representante de ventas de Stryker o llame al • El profesional sanitario que realice la intervención
Servicio de Atención al Cliente de Stryker. Fuera de será el responsable de determinar la idoneidad
EE.UU., póngase en contacto con la filial de Stryker de este equipo y de la técnica específica
más cercana. empleada para cada paciente. Stryker, como
fabricante, no recomienda ningún procedimiento
ni técnica quirúrgica concretos.
Indicaciones de uso • Al recibir inicialmente el producto y antes de
El sistema neumático Maestro CORE (CORE cada uso, limpie y esterilice el equipo de la forma
Maestro Pneumatic System) de Stryker es un indicada. Consulte el de Instrucciones para el
instrumento quirúrgico accionado neumáticamente. cuidado y/o el manual de instrucciones para el
El motor neumático suministra la energía necesaria cuidado suministradas con la pieza de mano.
para accionar herramientas quirúrgicas giratorias • Realice la inspección y comprobación
desmontables de corte y sus accesorios, diseñados recomendadas según se indica en estas
para utilizarse en intervenciones neuroquirúrgicas, instrucciones. Consulte el apartado Inspección
como craneotomía y cirugía espinal, y de cirugía y comprobación y/o el manual de instrucciones
otorrinolaringológica, ortopédica y general, como para el cuidado suministrado con la pieza de
cirugía maxilofacial, craneofacial y de esternotomía. mano. Este equipo sólo deben mantenerlo
profesionales sanitarios con la formación y la
Contraindicaciones experiencia adecuadas.
Ninguna conocida. • Inspeccione el equipo para ver si presenta daños,
tal como se indica, al recibirlo por primera vez y
antes de cada uso. NO utilice ningún equipo si
presenta daños o fugas de aceite o lubricación
aparentes.
• NO utilice este equipo en presencia de mezclas
de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u
óxido nitroso.

www.stryker.com 3
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Accesorios Los siguientes accesorios aprobados por Stryker se


venden por separado:
ADVERTENCIAS: DESCRIPCIÓN REF
• Utilice solamente componentes y accesorios Acoplamientos Signature Serie 5407-XXX-XXX
aprobados por Stryker, a menos que se Portfolio (Signature
especifique lo contrario. Portfolio Attachments)
• NO modifique ningún componente ni accesorio. Acoplamientos Saber™ Serie 5100-120-XXX
• Utilice SIEMPRE una combinación de accesorio (Saber™ Attachments)
de corte y acoplamiento adecuada para la Acoplamientos Maestro Serie 5400-210-XXX
pieza de mano. Otras combinaciones podrían
no encajar bien en la pieza de mano y podrían Cartucho de aceite 5400-005-000
doblarse o salirse de la pieza de mano mientras Maestro
está funcionando. Para obtener una lista de los (Maestro Oil Cartridge)
accesorios de corte adecuados e instrucciones (CTD 10)
de instalación, consulte las instrucciones de uso Difusor Maestro 5400-006-000
suministradas con el acoplamiento. (Maestro Diffuser)
• NO reutilice, reprocese ni reenvase un dispositivo (CTD 10)
diseñado para un solo uso. Kit de cartucho de aceite/ 5400-005-006
-- Un dispositivo de un solo uso podría no difusor (Oil Cartridge/
soportar el reprocesamiento de esterilización Diffuser Kit)
químico, por vapor químico o a alta
temperatura. Irrigador automático 5400-206-000
-- Sus características de diseño podrían CORE (CORE Auto
dificultar las tareas de limpieza. Irrigator)
-- Su reutilización puede crear un riesgo de Cable del sensor del 5400-206-001
contaminación y afectar a la integridad irrigador automático
estructural, ocasionando un fallo de CORE (CORE Auto
funcionamiento. Irrigator Sensor Cable)
-- Al reenvasar el producto, podría perderse
información esencial del mismo. Pedal sin escape Maestro 5400-207-000
De no seguirse estas instrucciones, podrían (Maestro Non-exhausting 5400-207-000S1
originarse infecciones o infecciones cruzadas, Footpedal)
y provocarse lesiones al paciente o al personal Pedal Maestro 5400-208-000
sanitario. (Maestro Footpedal)
NOTAS:
Pedal universal Maestro 5400-218-000
• Para obtener información sobre la instalación de (Maestro Universal
las fresas y sobre el acoplamiento específico, Footpedal)
consulte las instrucciones de uso suministradas
con cada acoplamiento. Estuche de esterilización 5400-279-000
Maestro
• Póngase en contacto con su representante de (Maestro Sterilization
ventas de Stryker para obtener una lista completa Case)
de accesorios. Fuera de EE.UU., póngase en
contacto con la filial de Stryker más cercana. Conectores de 5400-200-007
esterilización Maestro
(Maestro Sterilization
Plugs)

4 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

Para uso con


NOTAS:
• Consulte el apartado Para conectar el pedal al suministro de gas regulado para obtener información sobre los
procedimientos de conexión de Estados Unidos (US) e internacionales.
• Póngase en contacto con su representante de ventas de Stryker para obtener una lista completa de
adaptadores de manguera. Fuera de EE.UU., póngase en contacto con la filial de Stryker más cercana.

PAÍS ADAPTADOR DE MANGUERA REF GAS


Estados Unidos (US) Adaptador aéreo de DISS a Schrader 5400-200-002 Aire
(DISS to Schrader Air Adapter)
Estados Unidos (US) Adaptador aéreo de DISS a ARO 5400-200-003 Aire
(DISS to ARO Air Adapter)
Estados Unidos (US) De DISS a aire para instrumentos (US) 5400-200-004 Aire para instrumentos
(DISS to Instrument Air, US)
Reino Unido (UK) Adaptador para el Reino Unido 5400-200-005 Aire médico
(UK Adapter)
Australia (AU) Adaptador para Australia 5400-200-006 Aire para herramientas
(Australia Adapter) quirúrgicas
Alemania (DE) Adaptador DIN (DIN Adapter) 5400-200-008 Aire médico
Francia (FR) Adaptador AFNOR (AFNOR Adapter) 5400-200-009 Aire médico
Italia (IT) Adaptador UNI (UNI Adapter) 5400-200-011 Aire médico

www.stryker.com 5
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Características
A
B

F
H

K
G
J

6 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

A Accesorio de corte: Una serie de Definiciones


accesorios de corte se vende por En este apartado o en el Gráfico de definición de
separado. símbolos se definen los símbolos que aparecen en el
B Acoplamiento: Una serie de equipo o en la documentación. Consulte el Gráfico
acoplamientos se vende por separado. de definición de símbolos suministrado con el equipo.
Consulte el apartado Accesorios.
Símbolos
C Pieza de mano: Motor neumático de
Estos símbolos están situados en los conectores de
alta velocidad conectado de forma
los adaptadores de manguera e indican el tipo de
permanente a una manguera de dos
conector.
tubos con un orificio de escape y un
conector de manguera. SÍMBOLO TIPO DE CONECTOR
D Manguera de la pieza de mano: Conecta
la pieza de mano al orificio de escape. N2 Nitrógeno

E Orificio de escape: Expulsa los gases de AIR Aire, aire médico, aire para
escape del motor de la pieza de mano. herramientas quirúrgicas o aire
para instrumentos
F Difusor: Dispersa los gases de escape
del motor de la pieza de mano y recoge SYK Propiedad exclusiva de Stryker
el vapor de aceite.
G Pedal: Proporciona control variable de la Colores
velocidad y las opciones de inicio/parada. La manguera de cada adaptador de manguera tiene
un color o una combinación de colores específicos
H Conector de manguera: Permite la que indican el tipo de gas de suministro utilizado con
conexión de la pieza de mano al pedal. cada adaptador de manguera.
I Cartucho de aceite: Suministra
lubricación al motor de la pieza de mano. COLOR GAS DE PAÍS
SUMINISTRO
J Aceitera coaxial en línea con anillo
de retención: Retiene el cartucho de Rojo y Aire para
US
aceite y fija firmemente el conector de blanco instrumentos
manguera en el pedal. Negro y US, UK, DE,
Aire médico
K Adaptador de manguera de nitrógeno blanco FR, IT, AU
DISS (US): Permite conectar la manguera Aire para
de suministro de gas al suministro de gas. Aguamarina herramientas AU
L Conexión propiedad exclusiva de quirúrgicas
Stryker: Conecta la manguera de US, UK, DE,
suministro de gas al adaptador de Negro Nitrógeno
FR, IT, AU
manguera aprobado por Stryker
adecuado.
M Manguera de suministro de gas:
Suministra gas al pedal.

www.stryker.com 7
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Instrucciones PRECAUCIÓN: Quite SIEMPRE el tapón del cartucho


de aceite e instale el cartucho en la aceitera coaxial
ADVERTENCIAS: en línea para que el gas pueda pasar a través de
todo el sistema. Si el tapón no se ha quitado, o si el
cartucho de aceite no se ha instalado, el sistema no
• NO utilice oxígeno ni oxígeno médico como
funcionará.
suministro de gas para accionar la pieza de mano.
3. Tire del tapón, retírelo del cartucho de aceite
• NO intente insertar ni retirar ningún accesorio
e instale el cartucho en la aceitera coaxial en
de corte ni ningún acoplamiento mientras esté
línea. Remítase a la flecha del cartucho para
utilizando la pieza de mano.
la orientación adecuada para la instalación
• Con el cuello de bloqueo del acoplamiento (figura 3).
en la posición RUN (funcionamiento), gire y
tire suavemente del accesorio de corte para
asegurarse de que está bien fijado en la pieza de
mano antes de su uso.
• NO accione el cuello del acoplamiento mientras
esté utilizando la pieza de mano. Si lo hace, la
pieza de mano se detendrá repentinamente, se
sobrecalentará o hará ambas cosas.
• NO retuerza, presione ni pise la manguera de la
pieza de mano. NO deje que pasen ruedas de
carros por encima de la manguera de la pieza
de mano.
Figura 3: Instale el cartucho de aceite
Para preparar el pedal
1. Si se utilizó una toalla quirúrgica Huck para 4. Empuje el conector de manguera en la aceitera
envolver el conector de manguera antes de coaxial en línea (figura 4).
proceder a la esterilización, dirija el extremo
del conector hacia abajo y retire la toalla del
conector (figura 1). Si se utilizaron conectores
de esterilización en vez de una toalla, apunte
hacia abajo el extremo del conector y retire los
conectores. Utilice un paño desechable para
limpiar cualquier exceso de fluido del conector.

Figura 4: Instale el conector de manguera

5. Tire hacia arriba del conector de manguera para


asegurarse de que el conector esté bien fijado en
Figura 1: Desenvuelva el conector de manguera la aceitera coaxial en línea.
NOTA: Para retirar el conector de manguera del
2. Instale el difusor en el orificio de escape de la pedal, empuje hacia abajo sobre el anillo de
manguera de la pieza de mano (figura 2). retención de la aceitera coaxial en línea para
desbloquear el conector de la manguera.

Figura 2: Instale el difusor

8 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

Para conectar el pedal al suministro de • El adaptador de manguera que se muestra es


solamente una representación. El conector
gas regulado del extremo del suministro de su adaptador de
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE manguera puede tener un aspecto distinto, según
adaptadores de manguera aprobados por los requisitos específicos del centro.
Stryker.
NOTAS:
• No se recomienda conectar en serie dos o más
mangueras, debido a la pérdida de presión y flujo.
No obstante, sí pueden conectarse en serie dos
adaptadores de manguera, pero solamente de la
manera especificada en estas instrucciones.
• Consulte el apartado Para uso con para
asegurarse de que tiene el adaptador de
manguera adecuado para la conexión a su
sistema de suministro de gas regulado.
• Si usted es un cliente internacional, consulte el
apartado Para clientes internacionales: conexión
al suministro de gas regulado.
Figura 6: Instale el adaptador de manguera
Para clientes de EE.UU.: conexión al suministro de adecuado
gas regulado
NOTAS: Para clientes internacionales: conexión al
suministro de gas regulado
• Si está utilizando nitrógeno, conecte el extremo
del nitrógeno del adaptador de manguera de 1. Retire el adaptador de manguera de nitrógeno
nitrógeno DISS (DISS Nitrogen Hose Adapter) DISS (US) del pedal utilizando la llave de tuercas
(US) al suministro de gas regulado (figura 5). española de 3/4 pulg. (19 mm) (figura 7).
• El suministro de gas regulado que se muestra
es solamente una representación. Su suministro
de gas regulado puede tener un aspecto distinto,
según los requisitos específicos del centro.

Figura 7: Retire el adaptador de manguera de


Figura 5: Conecte el adaptador de manguera de
nitrógeno DISS (US)
nitrógeno DISS (US)
NOTAS:
NOTAS:
• Para permitir la conexión a su suministro de gas
• Si está utilizando aire o aire para instrumentos,
regulado tendrá que instalar un adaptador de
tendrá que instalar el adaptador de manguera
manguera específico del país con el conector
adecuado en el conector del extremo del
correcto.
nitrógeno para permitir la conexión a su
suministro de gas regulado. Consulte el apartado • Consulte el apartado Para uso con o póngase
Para uso con. en contacto con su representante de ventas
de Stryker para obtener una lista completa de
• Instale el adaptador de manguera adecuado entre
adaptadores de manguera. Fuera de EE.UU.,
el adaptador de manguera de nitrógeno DISS
póngase en contacto con la filial de Stryker más
(US) y el suministro de gas regulado (figura 6).
cercana.
Apriete a mano la conexión DISS.

www.stryker.com 9
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Instrucciones (continuación) Para preparar la pieza de mano para


2. Instale el adaptador de manguera específico su uso
del país entre la manguera de suministro de
gas y el suministro de gas regulado. Utilice una ADVERTENCIAS:
llave de tuercas española de 3/4 pulg. (19 mm)
para apretar la conexión propiedad exclusiva de • Lleve SIEMPRE protección ocular para evitar
Stryker SYK (figura 8). lesiones oculares.
• NO ponga la pieza de mano sobre el paciente.
La manipulación incorrecta de la pieza de mano
puede ocasionar lesiones tisulares.
• NO aplique una presión excesiva con el
accesorio de corte, por ejemplo, doblándolo o
haciendo palanca con él. El exceso de presión
puede doblar o fracturar el accesorio de corte
y provocar daños en los tejidos o pérdida del
control táctil.
• Utilice el ciclo de trabajo recomendado para
evitar el sobrecalentamiento de los componentes.
Consulte el apartado Especificaciones.
• Para evitar el sobrecalentamiento del accesorio
Figura 8: Instale el adaptador de manguera de corte, vigílelo cuando lo tenga funcionando
específico del país durante períodos prolongados o utilice irrigación.
NOTA: El adaptador de manguera específico del • Haga funcionar el equipo SIEMPRE dentro de las
país y el suministro de gas regulado que se muestran condiciones ambientales especificadas. Consulte
son solamente una representación. Su adaptador de el apartado Especificaciones.
manguera y su suministro de gas regulado pueden 1. Instale el acoplamiento y el accesorio de corte en
tener un aspecto distinto, según los requisitos la pieza de mano (figura 9).
específicos del centro.
NOTA: Para obtener información detallada sobre
la instalación, consulte las instrucciones de uso
Para aplicar gas regulado suministradas con el acoplamiento.
PRECAUCIÓN: Utilice nitrógeno, aire, aire médico,
aire para instrumentos o aire para herramientas
quirúrgicas comprimidos de una fuente del centro o
de un depósito. La presión del gas debe regularse.
Las partículas y la humedad afectarán negativamente
Figura 9: Instale el acoplamiento y el accesorio
a la duración y al rendimiento de la pieza de mano y
de corte
del pedal.
1. Encienda el suministro de gas para presurizar el NOTAS:
sistema. • Las fresas Elite y Saber pueden instalarse en
2. Ajuste el regulador de presión a la presión de gas los acoplamientos de forma que pueden dejarse
recomendada de 830 kPa (8,3 bares). expuestas secciones de la fresa de varias
NOTAS: longitudes.
• La presión de gas recomendada mientras la • Compare las marcas de incremento del eje de
pieza de mano está funcionando es 830 kPa la fresa hasta el extremo distal del acoplamiento
(8,3 bares). Saber para determinar la exposición (figura 10).
• La presión de gas estática es normalmente entre
35 y 70 kPa (0,35 y 0,70 bares) superior a la
presión de gas mientras la pieza de mano está
funcionando.

Figura 10: Determine la longitud de la sección de


la fresa que quedará expuesta

10 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

2. Haga funcionar brevemente la pieza de mano


para asegurarse de que el accesorio de corte
Inspección y comprobación
está girando bien. NOTA: Consulte el manual de instrucciones para
el cuidado suministrado con la pieza de mano para
3. Ajuste el regulador de presión según sea obtener instrucciones para inspeccionar y comprobar
necesario para alcanzar la presión de gas la pieza de mano.
recomendada de 830 kPa (8,3 bares) mientras la
pieza de mano está funcionando. COMPONENTE ACTIVIDAD
(ANTES DE CADA USO)
Instrucciones para el cuidado Suministro de Escuche para comprobar si
gas regulado hay fugas. Si hay alguna fuga
Para limpiar el pedal aparente, consulte el apartado
1. Retire el cartucho de aceite de la aceitera coaxial Solución de problemas.
en línea, y deséchelo. Pedal Inspeccione el equipo para
2. Limpie las superficies del pedal y de la manguera ver si faltan componentes o si
de suministro de gas con un paño desechable hay alguno suelto. Asegúrese
humedecido en la solución de limpieza preparada de que la superficie de la
y aclare con agua. manguera de suministro de gas
3. Compruebe visualmente que no queden residuos y del adaptador de manguera
en el equipo. Si quedan residuos, repita el de nitrógeno DISS (US) no esté
procedimiento de limpieza y enjuague con una cortada, agrietada ni dañada.
solución de limpieza nueva. Compruebe que todas las
partes móviles pueden moverse
4. Deje escurrir el equipo sobre paños absorbentes libremente. Si hay algún daño
desechables. aparente, cambie el pedal.
5. Seque el equipo con un paño suave sin pelusa Consulte el apartado Accesorios.
o con aire comprimido de calidad médica Adaptador para Inspeccione el equipo para ver
(< 138 kPa [< 1,4 bares]). la manguera si faltan componentes o si hay
6. Después de limpiar el equipo, inspecciónelo y alguno suelto. Asegúrese de
pruébelo de inmediato. Consulte el apartado que la superficie del adaptador
Inspección y comprobación. de manguera no esté cortada,
agrietada ni dañada. Si hay
Para limpiar el adaptador de manguera algún daño aparente, cambie
1. Limpie las superficies del adaptador de manguera el adaptador de manguera.
con un paño desechable humedecido en la Consulte el apartado Para
solución de limpieza preparada y aclare con uso con.
agua.
2. Compruebe visualmente que no queden residuos
en el equipo. Si quedan residuos, repita el
procedimiento de limpieza y enjuague con una
solución de limpieza nueva.
3. Deje escurrir el equipo sobre paños absorbentes
desechables.
4. Seque el equipo con un paño suave sin pelusa
o con aire comprimido de calidad médica
(< 138 kPa [< 1,4 bares]).
5. Después de limpiar el equipo, inspecciónelo y
pruébelo de inmediato. Consulte el apartado
Inspección y comprobación.

Para limpiar el acoplamiento y la pieza


de mano
Consulte el manual de instrucciones para el cuidado
suministrado con la pieza de mano.

www.stryker.com 11
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Solución de problemas
PRECAUCIÓN: NO realice tareas de reparación en este equipo. Si necesita reparar la unidad, póngase en
contacto con su representante de ventas de Stryker. Fuera de EE.UU., póngase en contacto con la filial de
Stryker más cercana.

PROBLEMA CAUSA ACCIÓN


El accesorio de corte Las mangueras no están Asegúrese de que las conexiones entre el
no gira o la potencia conectadas correctamente. suministro de gas, el pedal y la pieza de
de la pieza de mano es mano sean firmes. Asegúrese de que el
inferior a la normal. conector de manguera esté fijado en el
pedal.
Lubricación inadecuada. Asegúrese de que se ha retirado el tapón
del cartucho de aceite nuevo. Instale un
cartucho de aceite nuevo antes de cada
intervención.
El acoplamiento está en la Gire el cuello del acoplamiento hasta la
posición LOAD (carga). posición RUN (funcionamiento).
El suministro de gas es Asegúrese de que el suministro de gas esté
inadecuado. establecido a la presión de funcionamiento
recomendada de 830 kPa (8,3 bares).
El accesorio de corte Lubricación inadecuada. Asegúrese de que se ha instalado un
emite un chirrido o un cartucho de aceite nuevo antes de cada
ruido extraño al girar. intervención.
La manguera de la pieza de mano Proteja la manguera de la pieza de mano
está cortada o dañada, o hay un de posibles daños. Si la pieza de mano está
escape de gas. dañada, devuélvala para su reparación.
El acoplamiento está suelto. Asegúrese de que el acoplamiento esté bien
fijado.
Los rodamientos del motor están Devuelva la pieza de mano para su
desgastados. reparación.
El rodamiento del acoplamiento Devuelva el acoplamiento para su
está desgastado. evaluación.
El motor de la pieza de Lubricación inadecuada. Asegúrese de que se ha instalado un
mano está caliente al cartucho de aceite nuevo antes de cada
tacto. intervención.
Los rodamientos de la pieza de Devuelva la pieza de mano para su
mano están desgastados. reparación.
El período de enfriamiento tras la Deje que la pieza de mano se enfríe
esterilización ha sido insuficiente. adecuadamente después de la esterilización.
La instalación del Los conectores requieren un Instale y retire el acoplamiento de la pieza
acoplamiento en la pieza período de adaptación. de mano repetidamente hasta que los
de mano, o su extracción conectores funcionen sin problemas.
de ésta, presenta
dificultades.
El acoplamiento no Hay residuos dentro del Limpie y esterilice el acoplamiento y la
queda correctamente acoplamiento o del conector de la pieza de mano. Consulte el manual de
asentado en la pieza de pieza de mano. instrucciones para el cuidado suministrado
mano. con la pieza de mano.
El pasador y la ranura no están Alinee el pasador con la ranura y empuje
alineados. firmemente el acoplamiento en la pieza de
mano.

12 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F ES

PROBLEMA CAUSA ACCIÓN


El accesorio de corte no El accesorio de corte no está Introduzca el accesorio de corte en el
se fija al acoplamiento. fijado correctamente. acoplamiento al menos hasta la 5.ª línea de
exposición (sólo Saber/Elite).
Introduzca el accesorio de corte con giros
ligeramente diferentes hasta que sienta
que el accesorio de corte encaja en el
acoplamiento.
La pieza de mano no El cuello del acoplamiento Gire el cuello hasta la posición RUN
funciona. no está en la posición RUN (funcionamiento).
(funcionamiento).
El acoplamiento se Hay residuos en el acoplamiento. Limpie y esterilice el acoplamiento. Consulte
calienta. el manual de instrucciones para el cuidado
suministrado con la pieza de mano.
Los rodamientos del acoplamiento Devuelva el acoplamiento para su
están desgastados. evaluación.
Al apretar el pedal no se El suministro de gas regulado Active el suministro de gas regulado o ajuste
administra gas a la pieza no está activado o el regulador correctamente el regulador de presión.
de mano. de presión no está ajustado Consulte el apartado Para aplicar gas
correctamente. regulado.
La manguera de la pieza de mano Asegure las conexiones entre la pieza de
no está conectada correctamente. mano y la manguera de la pieza de mano.
La conexión entre la manguera de Asegúrese de que la conexión entre
suministro de gas y el adaptador la manguera de suministro de gas y el
de manguera está floja. adaptador de manguera sea firme.
La conexión entre el adaptador de Asegúrese de que la conexión entre el
manguera y el suministro de gas adaptador de manguera y el suministro de
regulado está floja. gas regulado sea firme.
No se ha instalado un cartucho Instale un cartucho de aceite nuevo en la
de aceite en la aceitera coaxial aceitera coaxial en línea.
en línea.
No se retiró el tapón del cartucho Retire el tapón del cartucho de aceite.
de aceite.
Aparece aceite en La presión de vacío hizo salir Envuelva el conector de manguera con una
la superficie del aceite de la manguera de la pieza toalla quirúrgica Huck o utilice conectores
equipo después de la de mano durante la esterilización. de esterilización antes de proceder a
esterilización. la esterilización. Consulte el manual de
instrucciones para el cuidado suministrado
con la pieza de mano.
Se oye un silbido El adaptador de manguera tiene Asegúrese de que todas las conexiones
excesivo. una fuga de gas. de manguera estén apretadas. Si el silbido
persiste, cambie el adaptador de manguera.
Consulte el apartado Para uso con.
El adaptador de El adaptador de manguera no es Consulte el apartado Para uso con para
manguera no puede compatible con el conector de asegurarse de que tiene el adaptador de
conectarse al conector suministro de gas. manguera adecuado para la conexión a su
de suministro de gas. sistema de suministro de gas regulado.
Consulte el apartado Para conectar el pedal
al suministro de gas regulado para realizar la
conexión a su sistema de suministro de gas
regulado.

www.stryker.com 13
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
ES 5400-200-713 Rev-F

Almacenamiento y manipulación
Consulte el manual de instrucciones para el cuidado suministrado con el equipo.

Eliminación y reciclaje
Consulte el manual de instrucciones para el cuidado suministrado con el equipo.

Especificaciones
NOTA: Las especificaciones indicadas son aproximadas y pueden variar de una unidad a otra o debido a las
fluctuaciones de la presión.

Modelo: Broca Maestro CORE (CORE Maestro Drill)


REF 5400-200-000
Dimensiones: 7,6 cm de longitud
1,7 cm de diámetro
Masa: 130 g
Velocidad: 75.000 rpm a 830 kPa (8,3 bares)
Tipo de motor: Álabe neumático de alta velocidad y alto par
Modo de funcionamiento: Discontinuo
Ciclo de trabajo:*
Duración del ciclo: 20 segundos encendido y 20 segundos apagado
Frecuencia del ciclo: 10 veces
Descanso entre ciclos: 40 minutos
Fuente de alimentación: Nitrógeno, aire, aire para instrumentos, aire para herramientas quirúrgicas
o aire médico comprimidos
Presión: 830 kPa (8,3 bares)
Condiciones ambientales: Funcionamiento Almacenamiento y transporte
Límites de temperatura:

Límites de humedad:

Límites de presión atmosférica:

*Ciclo de trabajo recomendado cuando la pieza de mano se utiliza en un entorno con una temperatura ambiente de 27 °C o inferior.

14 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Inhalt
Einführung............................................................................................................................................................. 3
Anwendungsbereich............................................................................................................................................. 3
Kontraindikationen................................................................................................................................................ 3
Benutzer- und Patientensicherheit....................................................................................................................... 3
Zubehör................................................................................................................................................................. 4
Zum Gebrauch mit................................................................................................................................................ 5
Funktionsmerkmale............................................................................................................................................... 6
Beschreibungen.................................................................................................................................................... 7
Symbole....................................................................................................................................................... 7
Farben.......................................................................................................................................................... 7
Anleitung............................................................................................................................................................... 8
Vorbereitung des Pedals............................................................................................................................. 8
Anschluss des Pedals an die geregelte Gaszufuhr................................................................................... 9
Geregelter Einsatz von Gas...................................................................................................................... 10
Vorbereitung des Handstücks für den Betrieb......................................................................................... 10
Pflegeanleitung................................................................................................................................................... 11
Reinigen des Pedals.................................................................................................................................. 11
Reinigen des Schlauchanschlusses......................................................................................................... 11
Reinigen des Aufsatzes und Handstücks................................................................................................. 11
Inspektionen und Tests...................................................................................................................................... 11
Störungsbehebung...............................................................................................................................................12
Lagerung und Handhabung................................................................................................................................ 14
Entsorgung/Recycling......................................................................................................................................... 14
Technische Daten............................................................................................................................................... 14

2 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

Einführung Benutzer- und


Diese Gebrauchsanweisung stellt die umfassendste
Informationsquelle für die sichere und effektive
Patientensicherheit
Verwendung Ihres Produkts dar. Dieses Handbuch WARNUNGEN:
kann von Trainern für Vor-Ort-Schulungen,
Ärzten, Schwestern, Operationshelfern und • Diese Vorrichtung darf nur von ausgebildetem
biomedizinischen Technikern verwendet werden. und erfahrenem medizinischem Fachpersonal
Dieses Referenzhandbuch ist während der gesamten verwendet werden.
Lebensdauer des Produktes aufzubewahren und zu
Rate zu ziehen. • Das medizinische Fachpersonal muss
mit der Gebrauchsanweisung, den
Folgende Regeln finden in diesem Handbuch Handhabungseigenschaften und der indizierten
Anwendung: und vorgesehenen Anwendung dieses Geräts
• Der Hinweis WARNUNG bezieht sich auf die gründlich vertraut sein. Informationen zu
Sicherheit. Diese Informationen STETS beachten, Schulungen vor Ort erhalten Sie von Ihrer Stryker-
um eine Verletzung von Patient und/oder Vertretung oder dem Kundendienst.
medizinischem Personal zu vermeiden. • Vor der Arbeit mit einer Systemkomponente
• Der Hinweis VORSICHT bezieht sich auf die oder einer systemkompatiblen Komponente sind
Zuverlässigkeit des Produkts. Diese Informationen die entsprechenden Anweisungen zu lesen und
STETS beachten, um Produktschäden zu ein gründliches Verständnis sicherzustellen.
vermeiden. Besonders ist auf Informationen zu achten,
• Unter HINWEIS werden Verfahrensinformationen die mit WARNUNG gekennzeichnet sind. Der
ergänzt und/oder verdeutlicht. Bediener muss sich vor Gebrauch mit den
Systemkomponenten vertraut machen.
Sind weitere Informationen, insbesondere
Sicherheitsinformationen, oder Schulungen vor • Der Arzt, der den Eingriff vornimmt, entscheidet
Ort erforderlich, wenden Sie sich an Ihre Stryker- in eigener Verantwortung über die Eignung dieser
Vertretung oder an den Kundendienst. Außerhalb der Vorrichtung und über die für den jeweiligen
USA wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Patienten anzuwendende Arbeitstechnik. Als
Stryker-Niederlassung. Hersteller empfiehlt Stryker weder chirurgische
Eingriffe noch Techniken.
• Das Gerät nach Erhalt und vor jedem Gebrauch
Anwendungsbereich wie angegeben reinigen und sterilisieren. Den
Das CORE Maestro-Pneumatiksystem (CORE Abschnitt Pflegeanleitung und/oder die dem
Maestro Pneumatic System) von Stryker Handstück beiliegende Pflegeanleitung befolgen.
ist ein druckluftbetriebenes chirurgisches • Die empfohlenen Inspektionen und Tests wie in
Instrumentensystem. Der Pneumatikmotor liefert dieser Anleitung angegeben durchführen. Den
die Rotationsenergie für abnehmbare chirurgische Abschnitt Inspektionen und Tests und/oder die
Schneidwerkzeuge und deren Zubehör zur dem Handstück beiliegende Pflegeanleitung
Anwendung in der Neurochirurgie, einschließlich befolgen. Dieses Gerät darf nur von
Kraniotomie und Eingriffen an der Wirbelsäule, ausgebildetem und erfahrenem medizinischem
ebenso wie für HNO-, orthopädische und Fachpersonal gewartet werden.
allgemeinchirurgische Anwendungen wie kiefer- und
gesichtschirurgische Eingriffe und Sternotomien. • Das Gerät bei Erhalt und vor jedem Gebrauch
wie angegeben auf Schäden überprüfen.
Geräte dürfen NICHT verwendet werden, wenn
Kontraindikationen Schäden bzw. das Auslaufen von Öl und/oder
Keine bekannt. Schmiermittel erkennbar sind.
• Dieses Gerät darf NICHT in Gegenwart von
brennbaren Anästhetika-Mischungen mit Luft,
Sauerstoff oder Lachgas verwendet werden.

www.stryker.com 3
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Zubehör Folgendes von Stryker zugelassenes Zubehör ist


separat erhältlich:
WARNUNGEN: BESCHREIBUNG REF
• Nur von Stryker zugelassene Komponenten und Signature Portfolio- Serie 5407-XXX-XXX
Zubehörteile verwenden, sofern nicht anders Aufsätze (Signature
angegeben. Portfolio Attachments)
• Komponenten oder Zubehörteile NICHT Saber™-Aufsätze Serie 5100-120-XXX
modifizieren. (Saber™ Attachments)
• IMMER eine geeignete Kombination aus Maestro-Aufsätze Serie 5400-210-XXX
Schneidzubehör und Aufsatz für das Handstück
verwenden. Andere Kombinationen passen Maestro-Ölkartusche 5400-005-000
u.U. nicht korrekt in das Handstück und (Maestro Oil Cartridge)
können während des Betriebs verbiegen (10 Stck.)
oder aus dem Handstück herausfallen. Eine Maestro-Diffusor 5400-006-000
Liste mit dem geeigneten Schneidzubehör (Maestro Diffuser)
und Montageanweisungen finden sich in der (10 Stck.)
Gebrauchsanweisung des jeweiligen Aufsatzes.
Ölkartuschen-/Diffusorkit 5400-005-006
• Produkte, die nur zum einmaligen Gebrauch (Oil Cartridge/Diffuser Kit)
bestimmt sind, dürfen NICHT wiederverwendet,
wiederaufbereitet oder neu verpackt werden. CORE-Autoirrigator (CORE 5400-206-000
-- Ein Einwegprodukt hält u. U. den mit einer Auto Irrigator)
Wiederaufbereitung mittels Sterilisation durch CORE-Autoirrigator- 5400-206-001
Chemikalien, Chemikaliendämpfe oder hohe Sensorkabel (CORE Auto
Temperaturen verbundenen Belastungen nicht Irrigator Sensor Cable)
stand.
-- Die Ausführungsmerkmale können eine Rückluftfreies Maestro- 5400-207-000
Reinigung erschweren. Pedal 5400-207-000S1
-- Eine Wiederverwendung kann ein (Maestro Non-exhausting
Kontaminationsrisiko verursachen Footpedal)
und beschädigt u. U. die strukturelle Maestro-Pedal 5400-208-000
Unversehrtheit, was zu einem Versagen (Maestro Footpedal)
während der Anwendung führen kann.
-- Bei einer Neuverpackung gehen u. U. wichtige Maestro-Universal-Pedal 5400-218-000
Produktinformationen verloren. (Maestro Universal
Die Nichteinhaltung kann zu Infektionen bzw. Footpedal)
Kreuzinfektionen führen und zu Verletzungen Maestro-Sterilisierbehälter 5400-279-000
des Patienten und/oder medizinischen Personals (Maestro Sterilization
führen. Case)
HINWEIS:
Maestro-Sterilisierstopfen 5400-200-007
• Die Gebrauchsanleitung für die einzelnen (Maestro Sterilization
Aufsätze enthält Hinweise zum Einsetzen von Plugs)
Bohrern und spezielle Informationen über den
jeweiligen Einsatz.
• Eine vollständige Liste des lieferbaren Zubehörs
erhalten Sie von Ihrer Stryker-Vertretung.
Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an die
nächstgelegene Stryker-Niederlassung.

4 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

Zum Gebrauch mit


HINWEISE:
• Bezüglich internationaler und in den Vereinigten Staaten (USA) üblichen Anschlussverfahren siehe Abschnitt
Anschluss des Pedals an die geregelte Gaszufuhr.
• Eine vollständige Liste von Schlauchadaptern erhalten Sie von Ihrer Stryker-Vertretung. Außerhalb der USA
wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Stryker-Niederlassung.
LAND SCHLAUCHADAPTER REF GAS
Vereinigte Adapter für Druckgasleitungen, DISS auf Schrader 5400-200-002 Luft
Staaten (US) (DISS to Schrader Air Adapter)
Vereinigte Adapter für Druckgasleitungen, DISS auf ARO 5400-200-003 Luft
Staaten (US) (DISS to ARO Air Adapter)
Vereinigte Adapter für Druckgasleitungen, DISS auf 5400-200-004 Instrumentenluft
Staaten (US) Instrumentenluft (US)
(DISS to Instrument Air, US)
Vereinigtes UK-Adapter (UK Adapter) 5400-200-005 Medizinische Luft
Königreich (UK)
Australien (AU) Australia-Adapter (Australia Adapter) 5400-200-006 Luft für chirurgische
Instrumente
Deutschland (DE) DIN-Adapter (DIN Adapter) 5400-200-008 Medizinische Luft
Frankreich (FR) AFNOR-Adapter (AFNOR Adapter) 5400-200-009 Medizinische Luft
Italien (IT) UNI-Adapter (UNI Adapter) 5400-200-011 Medizinische Luft

www.stryker.com 5
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Funktionsmerkmale
A
B

F
H

K
G
J

6 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

A Schneidzubehör – Eine Vielzahl an Beschreibungen


Schneidzubehör ist separat erhältlich. Die am Gerät und/oder in der Auszeichnung
Siehe Abschnitt Zubehör. befindlichen Symbole werden in diesem Abschnitt
B Aufsatz – Eine Vielzahl an Aufsätzen oder in der Tabelle mit Symbolerklärungen erklärt.
ist separat erhältlich. Siehe Abschnitt Siehe die dem Gerät beiliegende Tabelle mit
Zubehör. Symbolerklärungen.
C Handstück – Ein pneumatischer Symbole
Hochgeschwindigkeitsmotor, der
Diese Symbole befinden sich auf den
fest mit einem Doppelschlauch mit
Anschlussstücken der Schlauchadapter und
Rückluftanschluss und Schlauchanschluss
kennzeichnen den Anschlusstyp.
verbunden ist.
D Handstückschlauch – Verbindet das SYMBOL TYP DES ANSCHLUSSSTÜCKS
Handstück mit dem Rückluftanschluss.
N2 Stickstoff
E Rückluftanschluss – Entlässt Rückluft
aus dem Handstückmotor. AIR Luft, medizinische Luft, Luft für
chirurgische Instrumente oder
F Diffusor – Verteilt Rückluft aus dem Instrumentenluft
Handstückmotor und fängt ölhaltigen
Nebel auf. SYK Stryker-Patent
G Pedal – Ermöglicht die variable
Einstellung der Geschwindigkeit und bietet Farben
Optionen zum Ein-/Ausschalten. Auf dem Schlauch jedes Schlauchadapters befindet
sich eine spezifische Farbe oder Farbkombination, die
H Schlauchanschluss – Ermöglicht den den Typ des für jeden Schlauchadapter verwendeten
Anschluss des Handstücks am Pedal. Zufuhrgases angibt.
I Ölkartusche – Sorgt für die Schmierung
des Handstückmotors. FARBE ZUFUHRGAS LAND
J Koax-Schmiereinheit mit Haltering – Rot/Weiß Instrumentenluft US
Hält die Ölkartusche und verriegelt den
Schlauchanschluss sicher im Pedal. US, UK, DE,
Schwarz/Weiß Medizinische Luft
FR, IT, AU
K DISS-Stickstoffschlauchadapter
(US) – Ermöglicht den Anschluss des Luft für
Gaszufuhrschlauchs an die Gaszufuhr. Aqua chirurgische AU
Instrumente
L Stryker-Patentanschluss – Verbindet
den Gaszufuhrschlauch mit dem US, UK, DE,
Schwarz Stickstoff
entsprechenden, von Stryker genehmigten FR, IT, AU
Schlauchadapter.
M Gaszufuhrschlauch – Sorgt für die
Gaszufuhr zum Pedal.

www.stryker.com 7
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Anleitung VORSICHT: Den Stopfen IMMER aus der


Ölkartusche nehmen und die Ölkartusche in die
WARNUNGEN: Koax-Schmiereinheit einsetzen, damit Gas durch
das System strömen kann. Wurde der Stopfen nicht
entfernt oder die Ölkartusche nicht eingesetzt,
• Handstück NICHT mit Sauerstoff bzw.
funktioniert das System nicht.
medizinischem Sauerstoff als Treibgas betreiben.
3. Den Stopfen aus der Ölkartusche herausnehmen
• NICHT versuchen, Schneidzubehör oder Aufsätze
und entsorgen und die Ölkartusche dann in die
einzusetzen oder zu entfernen, solange das
Koax-Schmiereinheit einsetzen. Zur korrekten
Handstück in Betrieb ist.
Einsetzrichtung den Pfeil auf der Ölkartusche
• Vor dem Betrieb den Haltering des Aufsatzes beachten (Abbildung 3).
in Position RUN (Betrieb) bringen und leicht
am Schneidzubehör drehen und ziehen,
um sicherzustellen, dass es im Handstück
verriegelt ist.
• Den Verriegelungsring NICHT betätigen, solange
das Handstück in Betrieb ist. Andernfalls kann
das Handstück unvermittelt anhalten und/oder
überhitzen.
• Handstückschlauch NICHT knicken, NICHT
einquetschen und NICHT darauf treten. KEINE
Wagen mit Rädern über den Handstückschlauch
rollen.
Abbildung 3 – Montieren der Ölkartusche
Vorbereitung des Pedals
1. Wurde der Schlauchanschluss vor der Sterilisation 4. Den Schlauchanschluss in die Koax-
in ein Chirurgietuch (huck towel) eingepackt, ist das Schmiereinheit drücken (Abbildung 4).
Anschlussende nach unten zu richten und das Tuch
vom Anschluss abzunehmen (Abbildung 1). Wenn
Sterilisierstopfen anstelle eines Tuchs verwendet
wurden, das Anschlussende nach unten richten und
die Stopfen entfernen. Überschüssige Flüssigkeit
mit einem Einwegtuch vom Anschluss abwischen.

Abbildung 4 – Montieren des


Schlauchanschlusses
5. Den Schlauchanschluss nach oben ziehen,
Abbildung 1 – Auspacken des um sicherzustellen, dass er in der Koax-
Schlauchanschlusses Schmiereinheit verriegelt ist.
2. Den Diffusor auf den Rückluftanschluss des HINWEIS: Zum Abnehmen des Schlauchanschlusses
Handstücks montieren (Abbildung 2). vom Pedal den Haltering der Koax-Schmiereinheit zur
Entriegelung des Schlauchanschlusses nach unten
drücken.

Abbildung 2 – Montieren des Diffusors

8 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

Anschluss des Pedals an die geregelte • Der dargestellte Schlauchadapter dient


ausschließlich Referenzzwecken. Das Aussehen
Gaszufuhr des Anschlussstücks am Zufuhrende des
WARNUNG: IMMER von Stryker genehmigte Schlauchadapters kann je nach den spezifischen
Schlauchadapter verwenden. Anforderungen der jeweiligen Einrichtung
abweichen.
HINWEISE:
• Aufgrund des Druck- und Strömungsverlustes
wird davon abgeraten, zwei oder mehr
Schlaucheinheiten in Reihe anzuschließen.
Trotzdem können zwei Schlauchadapter in Reihe
angeschlossen werden, jedoch nur wie in dieser
Anweisung beschrieben.
• Siehe Abschnitt Zum Gebrauch mit, um
sicherzustellen, dass der für Ihr geregeltes
Gaszufuhrsystem geeignete Schlauchadapter
vorhanden ist.
• Kunden außerhalb der USA beachten bitte den
Abschnitt Kunden außerhalb der USA - Anschluss
Pedalan die geregelte Gaszufuhr.
Abbildung 6 – Montieren des geeigneten
Kunden innerhalb der USA - Anschluss Pedalan die Schlauchadapters
geregelte Gaszufuhr
HINWEISE: Kunden außerhalb der USA - Anschluss Pedalan
die geregelte Gaszufuhr
• Bei Verwendung von Stickstoff das Stickstoffende
des DISS-Stickstoffschlauchadapters (DISS 1. Den DISS-Stickstoffschlauchadapter (US) mit
Nitrogen Hose Adapter) (US) an die geregelte einem 3/4-Zoll-(19-mm)-Maulschlüssel vom Pedal
Gaszufuhr anschließen (Abbildung 5). abnehmen (Abbildung 7).
• Die dargestellte geregelte Gaszufuhr dient
ausschließlich Referenzzwecken. Das Aussehen
der geregelten Gaszufuhr kann je nach den
spezifischen Anforderungen der jeweiligen
Einrichtung abweichen.

Abbildung 7 – Abnehmen des DISS-


Stickstoffschlauchadapters (US)
Abbildung 5 – Anschließen des DISS-
Stickstoffschlauchadapters (US) HINWEISE:
HINWEISE: • Für die Verbindung mit der geregelten Gaszufuhr
muss ein landesspezifischer Schlauchadapter mit
• Bei Verwendung von Luft oder Instrumentenluft dem korrekten Anschlussstück montiert werden.
muss ein geeigneter Schlauchadapter auf das
Anschlussstück am Stickstoffende montiert • Eine vollständige Liste von Schlauchadaptern
werden, damit eine Verbindung mit der geregelten finden Sie in Abschnitt Zum Gebrauch mit
Gaszufuhr möglich ist. Siehe Abschnitt Zum oder erhalten Sie von Ihrer Stryker-Vertretung.
Gebrauch mit. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an die
nächstgelegene Stryker-Niederlassung.
• Den geeigneten Schlauchadapter zwischen den
DISS-Stickstoffschlauchadapter (US) und die
geregelte Gaszufuhr montieren (Abbildung 6). Die
DISS-Verbindung mit der Hand festziehen.

www.stryker.com 9
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Anleitung (Fortsetzung) Vorbereitung des Handstücks für den


2. Den landesspezifischen Schlauchadapter Betrieb
zwischen den Gaszufuhrschlauch und die
geregelte Gaszufuhr montieren. Den patentierten WARNUNGEN:
SYK-Anschluss mit einem 3/4-Zoll-(19-mm)-
Maulschlüssel festziehen (Abbildung 8). • Zur Vermeidung von Augenverletzungen IMMER
einen Augenschutz tragen.
• Das Handstück NICHT auf den Patienten legen.
Bei unsachgemäßer Handhabung des Handstücks
kann es zu Verletzungen am Gewebe kommen.
• KEINEN übermäßigen Druck, etwa durch
Verbiegen oder Stemmen, mit Schneidzubehör
ausüben. Durch übermäßigen Druck kann das
Schneidzubehör verbogen werden oder brechen
und es kann zu Gewebeschäden und/oder Verlust
der taktilen Kontrolle kommen.
• Die empfohlene Einschaltdauer einhalten, um ein
Überhitzen der Komponenten zu vermeiden. Siehe
Abschnitt Technische Daten.
Abbildung 8 – Montieren des landesspezifischen • Bei längeren Betriebszeiten besondere
Schlauchanschlusses Aufmerksamkeit walten lassen und/oder mit
Wasserkühlung arbeiten, um eine Überhitzung des
HINWEIS: Der dargestellte landesspezifische Schneidzubehörs zu vermeiden.
Schlauchadapter und die dargestellte geregelte
Gaszufuhr dienen ausschließlich Referenzzwecken. • Das Gerät STETS innerhalb der angegebenen
Das Aussehen des Schlauchanschlusses und der Umgebungsbedingungswerte betreiben. Siehe
geregelten Gaszufuhr kann je nach den spezifischen Abschnitt Technische Daten.
Anforderungen des jeweiligen Landes abweichen. 1. Den Aufsatz und das Schneidzubehör auf das
Handstück montieren (Abbildung 9).
Geregelter Einsatz von Gas HINWEIS: Vollständige Informationen zur Montage
VORSICHT: Stickstoff, Luft, medizinische Luft, Luft finden sich in der Gebrauchsanweisung des
für chirurgische Instrumente oder Instrumentenluft jeweiligen Aufsatzes.
in komprimierter Form aus einer Bezugsquelle der
Einrichtung oder einem Behälter verwenden. Der
Gasdruck muss eingestellt werden. Partikel und
Feuchtigkeit beeinträchtigen die Lebensdauer und
Leistung von Handstück und Pedal.
Abbildung 9 – Montieren des Aufsatzes und des
1. Die Gaszufuhr einschalten, um das System unter Schneidzubehörs
Druck zu setzen.
2. Den Druckregler auf den empfohlenen Gasdruck HINWEISE:
von 830 kPa (8,3 bar) einstellen. • Die Einsetzlänge der Elite- und Saber-Bohrer im
HINWEISE: Aufsatz kann variiert werden.
• Der empfohlene Gasdruck für den • Zur Bestimmung der Einsetzlänge die
Handstückbetrieb beträgt 830 kPa (8,3 bar). Schrittmarkierungen am Bohrerschaft mit dem
distalen Ende des Saber-Aufsatzes vergleichen
• Der statische Gasdruck liegt für gewöhnlich (Abbildung 10).
35 bis 70 kPa (0,35 bis 0,70 bar) höher als der
Gasdruck während des Handstückbetriebs.

Abbildung 10 – Bestimmen der Einsetzlänge des


Bohrers

10 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

2. Das Handstück kurz in Betrieb nehmen, um Reinigen des Aufsatzes und


sicherzustellen, dass sich das Schneidzubehör
einwandfrei dreht.
Handstücks
Die dem Handstück beiliegende Pflegeanleitung
3. Den Druckregler so einstellen, dass der für den
befolgen.
Handstückbetrieb empfohlene Gasdruck von
830 kPa (8,3 bar) erreicht wird.
Inspektionen und Tests
Pflegeanleitung HINWEIS: Anleitungen zum Inspizieren und Testen
des Handstücks bitte der dem jeweiligen Handstück
Reinigen des Pedals beiliegenden Pflegeanleitung entnehmen.
1. Die Ölkartusche von der Koax-Schmiereinheit MASSNAHME
abnehmen und entsorgen. KOMPONENTE (VOR JEDEM GEBRAUCH)
2. Die Oberflächen des Pedals und des
Geregelte Hören, ob Lecks vorhanden
Gaszufuhrschlauchs mit einem Einwegtuch, das
Gaszufuhr sind. Ist ein offensichtliches
mit der zubereiteten Reinigungslösung befeuchtet
Leck vorhanden, siehe Abschnitt
wurde, abwischen und mit Wasser abspülen.
Störungsbehebung.
3. Das Gerät visuell auf verbleibende
Verunreinigungen überprüfen. Falls Pedal Gerät auf lose oder
Verunreinigungen zurückgeblieben sind, den fehlende Komponenten
Reinigungs- und Abspülvorgang mit frischer untersuchen. Sicherstellen,
Reinigungslösung wiederholen. dass die Oberfläche des
Gaszufuhrschlauchs und des
4. Das Gerät auf saugfähigen Einweg- DISS-Stickstoffschlauchadapters
Reinigungstüchern abtropfen lassen. (US) nicht eingeschnitten,
5. Die Geräte mit einem weichen, fusselfreien gerissen oder beschädigt
Tuch oder medizinischer Druckluft < 138 kPa ist. Alle beweglichen Teile
(< 1,4 bar) trocknen. auf ungehinderte Bewegung
6. Das Gerät nach der Reinigung unverzüglich überprüfen. Bei sichtbaren
inspizieren und testen. Siehe Abschnitt Schäden das Pedal
Inspektionen und Tests. auswechseln. Siehe Abschnitt
Zubehör.
Reinigen des Schlauchanschlusses Schlauch­ Gerät auf lose oder
1. Die Oberflächen des Schlauchanschlusses mit adapter fehlende Komponenten
einem Einwegtuch, das mit der zubereiteten untersuchen. Sicherstellen,
Reinigungslösung befeuchtet wurde, abwischen dass die Oberfläche des
und mit Wasser abspülen. Schlauchadapters nicht
eingeschnitten, gerissen oder
2. Das Gerät visuell auf verbleibende
beschädigt ist. Bei sichtbaren
Verunreinigungen überprüfen. Falls
Schäden den Schlauchadapter
Verunreinigungen zurückgeblieben sind, den
auswechseln. Siehe Abschnitt
Reinigungs- und Abspülvorgang mit frischer
Zum Gebrauch mit.
Reinigungslösung wiederholen.
3. Das Gerät auf saugfähigen Einweg-
Reinigungstüchern abtropfen lassen.
4. Die Geräte mit einem weichen, fusselfreien
Tuch oder medizinischer Druckluft < 138 kPa
(< 1,4 bar) trocknen.
5. Das Gerät nach der Reinigung unverzüglich
inspizieren und testen. Siehe Abschnitt
Inspektionen und Tests.

www.stryker.com 11
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Störungsbehebung
VORSICHT: Service bei dieser Vorrichtung NICHT selbst durchführen. Wenden Sie sich an Ihre Stryker-
Vertretung, wenn Service notwendig ist. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Stryker-
Niederlassung.

PROBLEM URSACHE MASSNAHME


Schneidzubehör dreht sich Schläuche sind nicht Die Verbindungen zwischen Gaszufuhr, Pedal
nicht, oder das Handstück richtig angeschlossen. und Handstück auf festen Sitz prüfen. Den
arbeitet mit verringerter Schlauchanschluss auf Verriegelung im Pedal
Kraft. prüfen.
Unzureichende Prüfen, ob der Stopfen von der neuen Ölkartusche
Schmierung. entfernt wurde. Vor jedem Eingriff eine neue
Ölkartusche einsetzen.
Der Aufsatz befindet sich Den Verriegelungsring in Position RUN (Betrieb)
in Position LOAD (Laden). drehen.
Unzureichende Gaszufuhr. Sicherstellen, dass die Gaszufuhr auf den
empfohlenen Betriebsdruck von 830 kPa (8,3 bar)
eingestellt ist.
Schneidzubehör dreht sich, Unzureichende Sicherstellen, dass vor jedem Eingriff eine neue
aber es ist ein kratzendes Schmierung. Ölkartusche eingesetzt wird.
oder sonst ungewöhnliches
Der Handstückschlauch Den Handstückschlauch vor Beschädigungen
Geräusch zu hören.
ist eingeschnitten oder schützen. Bei Beschädigungen das Handstück zur
beschädigt oder Gas Reparatur einschicken.
entweicht.
Der Aufsatz ist lose. Den Aufsatz auf festen Sitz prüfen.
Die Motorlager sind Das Handstück zur Reparatur einschicken.
abgenutzt.
Das Aufsatzlager ist Den Aufsatz zur Beurteilung einschicken.
abgenutzt.
Der Handstückmotor fühlt Unzureichende Sicherstellen, dass vor jedem Eingriff eine neue
sich heiß an. Schmierung. Ölkartusche eingesetzt wird.
Die Handstücklager sind Das Handstück zur Reparatur einschicken.
abgenutzt.
Unzureichende Abkühlzeit Nach der Sterilisation das Handstück ausreichend
nach der Sterilisation. abkühlen lassen.
Der Aufsatz lässt sich nur Die Anschlüsse erfordern Den Aufsatz wiederholt auf das Handstück
schwer vom Handstück eine Einlaufzeit. montieren und wieder abnehmen, bis die
entfernen oder darauf Anschlüsse einwandfrei funktionieren.
montieren.
Der Aufsatz lässt sich nicht Es haben sich Rückstände Den Aufsatz und das Handstück reinigen und
richtig auf das Handstück im Aufsatz oder sterilisieren. Die dem Handstück beiliegende
aufsetzen. Handstückanschluss Pflegeanleitung befolgen.
angesammelt.
Stift und Kerbe sind nicht Den Stift auf die Kerbe ausrichten und den Aufsatz
aufeinander ausgerichtet. fest in das Handstück eindrücken.

12 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F DE

PROBLEM URSACHE MASSNAHME


Das Schneidzubehör Das Schneidzubehör ist Das Schneidzubehör mindestens bis zur
lässt sich nicht im Aufsatz nicht richtig eingerastet. Einsetzlängenmarkierung 5 in den Aufsatz
verriegeln. einsetzen (nur Saber/Elite).
Das Schneidzubehör mit leicht unterschiedlichen
Drehungen einsetzen, bis es fühlbar in den Aufsatz
einrastet.
Das Handstück funktioniert Der Verriegelungsring Den Ring in die Position RUN (Betrieb) drehen.
nicht. befindet sich nicht in der
Position RUN (Betrieb).
Der Aufsatz wird heiß. Es haben sich Rückstände Den Aufsatz reinigen und sterilisieren. Siehe
im Aufsatz angesammelt. Gebrauchsanweisung des jeweiligen Aufsatzes.
Die Aufsatzlager sind Den Aufsatz reinigen und sterilisieren. Die dem
abgenutzt. Handstück beiliegende Pflegeanleitung befolgen.
Bei niedergedrücktem Die geregelte Gaszufuhr Die geregelte Gaszufuhr einschalten bzw. den
Pedal gelangt kein Gas ist nicht eingeschaltet oder Druckregler korrekt einstellen. Siehe Abschnitt
zum Handstück. der Druckregler ist nicht Geregelter Einsatz von Gas.
korrekt eingestellt.
Der Handstückschlauch Die Anschlüsse zwischen dem Handstück und dem
ist nicht korrekt Handstückschlauch fest anziehen.
angeschlossen.
Der Anschluss zwischen Sicherstellen, dass der Anschluss zwischen dem
dem Gaszufuhrschlauch Gaszufuhrschlauch und dem Schlauchadapter fest
und dem Schlauchadapter angezogen ist.
ist locker.
Der Anschluss zwischen Sicherstellen, dass der Anschluss zwischen dem
dem Schlauchadapter und Schlauchadapter und der geregelten Gaszufuhr
der geregelten Gaszufuhr fest angezogen ist.
ist locker.
Die Ölkartusche wurde Eine neue Ölkartusche in die Koax-Schmiereinheit
nicht in die Koax- einsetzen.
Schmiereinheit eingesetzt.
Der Stopfen der Den Stopfen aus der Ölkartusche herausnehmen.
Ölkartusche wurde nicht
entfernt.
Auf der Oberfläche des Durch Vakuumdruck Den Schlauchanschluss vor der Sterilisation in
Geräts erscheint nach der wurde während der ein Chirurgietuch (huck towel) einpacken oder
Sterilisation Öl. Sterilisation Öl aus dem Sterilisierstopfen verwenden. Die dem Handstück
Handstückschlauch beiliegende Pflegeanleitung befolgen.
gedrückt.
Ein starker Zischlaut ist Aus dem Schlauchadapter Sicherstellen, dass alle Anschlüsse mit dem
hörbar. tritt Gas aus. Schlauchanschlussstück dicht sind. Ist weiterhin
ein Zischlaut zu hören, den Schlauchadapter
austauschen. Siehe Abschnitt Zum Gebrauch mit.
Der Schlauchadapter Der Schlauchadapter Siehe Abschnitt Zum Gebrauch mit, um
lässt sich nicht mit dem ist mit dem sicherzustellen, dass der für Ihr geregeltes
Gaszufuhranschluss Gaszufuhranschluss nicht Gaszufuhrsystem geeignete Schlauchadapter
verbinden. kompatibel. vorhanden ist.
Für den Anschluss an das geregelte
Gaszufuhrsystem siehe Abschnitt Anschluss des
Pedals an die geregelte Gaszufuhr.

www.stryker.com 13
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
DE 5400-200-713 Rev-F

Lagerung und Handhabung


Die dem jeweiligen Gerät beiliegende Pflegeanleitung befolgen.

Entsorgung/Recycling
Die dem jeweiligen Gerät beiliegende Pflegeanleitung befolgen.

Technische Daten
HINWEIS: Bei den technischen Daten handelt es sich um ungefähre Werte, die je nach Gerät bzw. durch
Druckschwankungen leicht variieren können.

Modell: CORE Maestro-Bohrer (CORE Maestro Drill)


REF 5400-200-000
Abmessungen: Länge 7,6 cm
Durchmesser 1,7 cm
Gewicht: 130 g
Geschwindigkeit: 75.000 U/min. bei 830 kPa (8,3 bar)
Motortyp: Pneumatische Drehflügel mit hoher Geschwindigkeit und hohem
Drehmoment
Betriebsart: Nicht kontinuierlich
Einschaltdauer:*
Zyklusdauer: 20 Sekunden ein/20 Sekunden aus
Zyklusfrequenz: 10 Mal
Pause zwischen Zyklen: 40 Minuten
Antriebsenergie: Stickstoff, Luft, Instrumentenluft, Luft für chirurgische Instrumente oder
medizinische Luft in komprimierter Form
Druck: 830 kPa (8,3 bar)
Umgebungsbedingungen: Betrieb Aufbewahrung und Transport
Temperaturbereich:

Feuchtigkeitsbereich:

Luftdruckbereich:

*Empfohlene Einschaltdauer, wenn das Handstück in einer Umgebung mit einer Umgebungstemperatur von max. 27 °C verwendet wird.

14 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Contenu
Introduction........................................................................................................................................................... 3
Indications............................................................................................................................................................. 3
Contre-indications................................................................................................................................................. 3
Sécurité de l’utilisateur et du patient.................................................................................................................. 3
Accessoires ......................................................................................................................................................... 4
Utiliser avec.......................................................................................................................................................... 5
Caractéristiques.................................................................................................................................................... 6
Définitions............................................................................................................................................................. 7
Symboles..................................................................................................................................................... 7
Couleurs...................................................................................................................................................... 7
Mode d’emploi...................................................................................................................................................... 8
Préparation de la pédale............................................................................................................................. 8
Raccordement de la pédale à l’approvisionnement en gaz régulé.......................................................... 9
Application du gaz régulé......................................................................................................................... 10
Préparation de la pièce à main pour le fonctionnement......................................................................... 10
Notice d’entretien............................................................................................................................................... 11
Nettoyage de la pédale............................................................................................................................. 11
Nettoyage de l’adaptateur de tuyau......................................................................................................... 11
Nettoyage de l’embout et de la pièce à main.......................................................................................... 11
Inspection et essais............................................................................................................................................ 11
Dépannage...........................................................................................................................................................12
Stockage et manipulation................................................................................................................................... 14
Mise au rebut/recyclage..................................................................................................................................... 14
Caractéristiques techniques............................................................................................................................... 14

2 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

Introduction Sécurité de l’utilisateur et du


Ce mode d’emploi est la source d’informations la
plus complète pour une utilisation sécuritaire et
patient
efficace et du produit. Ce manuel peut être utilisé AVERTISSEMENTS :
par des formateurs sur place, médecins, infirmières,
technologistes en chirurgie et techniciens chargés • L’utilisation de cet équipement est réservée
de l’équipement biomédical. Conserver et consulter aux professionnels de la santé qui ont reçu la
ce manuel de référence pendant la durée de vie du formation et acquis l’expérience nécessaires.
produit.
• Il appartient aux professionnels de la santé de
Les conventions suivantes sont utilisées dans ce prendre connaissance en détail de ce mode
manuel : d’emploi, des conseils de manipulation et des
• Un AVERTISSEMENT illustre un problème lié à la utilisations indiquées et prévues pour ce matériel.
sécurité. TOUJOURS observer ces informations Contacter le représentant Stryker local ou le
pour éviter des lésions au patient et/ou au service clientèle pour recevoir une formation sur
personnel de santé. place.
• Une MISE EN GARDE illustre un problème lié à • Lire attentivement le mode d’emploi avant
la fiabilité du produit. TOUJOURS observer ces d’utiliser un composant du système ou un
informations pour éviter l’endommagement du composant compatible avec le système. Prêter
produit. une attention particulière aux AVERTISSEMENTS.
• Une REMARQUE complète et/ou clarifie les Prendre connaissance des composants du
informations procédurales. système avant de les utiliser.
Si des informations supplémentaires, surtout des • Il appartient au professionnel de la santé réalisant
informations concernant la sécurité, ou la formation l’intervention de déterminer si cet équipement
sur place sont requises, contacter le représentant convient à un patient particulier ainsi que la
Stryker local ou appeler le service clientèle Stryker. À technique spécifique à employer. En tant que
l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker fabricant, Stryker ne recommande aucune
la plus proche. méthode ni technique chirurgicale.
• Lors de sa livraison initiale et avant chaque
utilisation, nettoyer et stériliser le matériel de la
Indications manière indiquée. Consulter la Notice d’entretien
Le système pneumatique CORE Maestro (CORE et/ou le manuel d’entretien fournis avec la pièce
Maestro Pneumatic System) de Stryker est un à main.
instrument chirurgical à air comprimé. Le moteur • Procéder à l’inspection et aux essais
pneumatique fournit la puissance nécessaire pour recommandés tel qu’ils sont indiqués dans ces
faire fonctionner les outils de coupe chirurgicaux instructions. Voir la section Inspection et essais
rotatifs amovibles et leurs accessoires destinés à et/ou la notice d’entretien fournie avec la pièce
être utilisés pour la neurochirurgie, y compris pour à main. L’entretien de ce matériel est réservé
la craniotomie et la chirurgie rachidienne, ainsi que aux professionnels de la santé qui ont reçu la
pour l’oto-rhino-laryngologie (ORL), l’orthopédie et formation et acquis l’expérience nécessaires.
les applications chirurgicales générales, dont les
opérations maxillofaciales, craniofaciales et les • Vérifier, à la livraison et avant chaque utilisation,
sternotomies. selon la procédure indiquée dans ces instructions,
que le matériel n’est pas endommagé. NE PAS
utiliser le matériel si un dommage ou une fuite
Contre-indications d’huile et/ou de produit de lubrification est
Aucune contre-indication connue. constaté.
• NE PAS utiliser ce matériel en présence d’un
mélange d’anesthésique inflammable et d’air,
d’oxygène ou d’oxyde nitreux.

www.stryker.com 3
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Accessoires Les accessoires suivants agréés par Stryker sont


vendus individuellement :
AVERTISSEMENTS : DESCRIPTION REF
• Sauf indication contraire, n’utiliser que des Embouts Signature Série 5407-XXX-XXX
composants et des accessoires agréés par Portfolio (Signature
Stryker. Portfolio Attachments)
• NE modifier AUCUN composant ou accessoire. Embouts Saber™ Série 5100-120-XXX
• TOUJOURS utiliser une combinaison (Saber™ Attachments)
d’accessoires de coupe et d’embouts Embouts Maestro Série 5400-210-XXX
correspondant à la pièce à main. Toute
autre combinaison risque de se raccorder Cartouche d’huile Maestro 5400-005-000
incorrectement à la pièce à main, se courber (Maestro Oil Cartridge)
ou se détacher de la pièce à main lors de son (Qté 10)
utilisation. Se référer au mode d’emploi de Diffuseur Maestro 5400-006-000
l’embout pour connaître les accessoires de (Maestro Diffuser)
coupe pouvant être installés sur celui-ci et les (Qté 10)
instructions relatives à leur installation.
Kit de cartouche d’huile/ 5400-005-006
• NE PAS réutiliser, retraiter ni reconditionner un diffuseur (Oil Cartridge/
dispositif qui est destiné à un usage unique. Diffuser Kit)
-- Un dispositif à usage unique peut ne pas
supporter le retraitement par stérilisation Irrigateur automatique 5400-206-000
chimique, à la vapeur chimique ou à haute CORE (CORE Auto
température. Irrigator)
-- Les caractéristiques de conception peuvent Câble détecteur pour 5400-206-001
rendre difficile le nettoyage. irrigateur automatique
-- Toute réutilisation peut entraîner un risque CORE (CORE Auto
de contamination et compromettre l’intégrité Irrigator Sensor Cable)
structurelle du dispositif, l’empêchant ainsi de
fonctionner correctement. Pédale sans échappement 5400-207-000
-- Des informations essentielles sur le produit Maestro 5400-207-000S1
peuvent être perdues si le dispositif est (Maestro Non-exhausting
reconditionné. Footpedal)
Le non-respect de cette consigne peut provoquer Pédale Maestro 5400-208-000
une infection ou une infection croisée et (Maestro Footpedal)
causer des blessures pour le patient et/ou les
professionnels de santé. Pédale universelle Maestro 5400-218-000
(Maestro Universal
REMARQUES :
Footpedal)
• Consulter le mode d’emploi fourni avec chaque
embout pour des instructions sur l’installation de Boîte de stérilisation 5400-279-000
la fraise et des informations spécifiques sur les Maestro
embouts. (Maestro Sterilization
Case)
• Contacter le représentant Stryker pour obtenir
une liste complète des accessoires. À l’extérieur Obturateurs de stérilisation 5400-200-007
des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus Maestro (Maestro
proche. Sterilization Plugs)

4 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

Utiliser avec
REMARQUES :
• Se reporter à la section Raccordement de la pédale à l’approvisionnement en gaz régulé pour les procédures
de raccordement des États-Unis (US) et internationales.
• Contacter le représentant Stryker local pour obtenir une liste complète des adaptateurs de tuyau. À
l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.

PAYS ADAPTATEUR DE TUYAU REF GAZ


États-Unis (US) Adaptateur à air DISS à Schrader 5400-200-002 Air
(DISS to Schrader Air Adapter)
États-Unis (US) Adaptateur à air DISS à ARO 5400-200-003 Air
(DISS to ARO Air Adapter)
États-Unis (US) DISS à air pour instruments (US) 5400-200-004 Air pour instruments
(DISS to Instrument Air, US)
Royaume-Uni (GB) Adaptateur GB (UK Adapter) 5400-200-005 Air médical
Australie (AU) Adaptateur Australie (Australia Adapter) 5400-200-006 Air pour outils chirurgicaux
Allemagne (DE) Adaptateur DIN (DIN Adapter) 5400-200-008 Air médical
France (FR) Adaptateur AFNOR (AFNOR Adapter) 5400-200-009 Air médical
Italie (IT) Adaptateur UNI (UNI Adapter) 5400-200-011 Air médical

www.stryker.com 5
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Caractéristiques
A
B

F
H

K
G
J

6 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

A Accessoire de coupe – Plusieurs Définitions


accessoires de coupe sont vendus Les symboles qui se trouvent sur le matériel et/
individuellement. Se reporter à la section ou dans la documentation sont définis dans cette
Accessoires. section ou dans le Tableau de définition des
B Embout – Plusieurs embouts sont vendus symboles. Consulter le Tableau de définition des
individuellement. Se reporter à la section symboles fourni avec le matériel.
Accessoires.
Symboles
C Pièce à main – Se compose d’un moteur
Ces symboles sont situés sur les raccords des
pneumatique à haute vitesse raccordé
adaptateurs de tuyau et indiquent le type de
de façon permanente à un tuyau à deux
connecteur.
tubes muni d’un orifice d’échappement et
d’un connecteur pneumatique. SYMBOLE TYPE DE RACCORD
D Tuyau de la pièce à main – Relie la
pièce à main à l’orifice d’échappement. N2 Azote

E Orifice d’échappement – Évacue le gaz AIR Air, air médical, air pour
d’échappement du moteur de la pièce outils chirurgicaux ou air pour
à main. instruments
F Diffuseur – Disperse l’échappement du SYK Produit breveté de Stryker
moteur de la pièce à main et collecte le
brouillard d’huile. Couleurs
G Pédale – Permet de contrôler la vitesse Une couleur spécifique ou une combinaison de
variable et les fonctions marche/arrêt. couleurs spécifique est présente sur le tuyau de
chaque adaptateur de tuyau et indique le type de gaz
H Connecteur pneumatique – Relie la d’approvisionnement utilisé avec chaque adaptateur
pièce à main à la pédale. de tuyau.
I Cartouche d’huile – Assure la
lubrification du moteur de la pièce à COULEUR GAZ PAYS
main. D’APPROVISIONNEMENT
J Carter d’huile coaxial en ligne avec Rouge/
Air pour instruments US
bague de verrouillage – Maintient la blanc
cartouche d’huile et verrouille solidement US, GB,
le connecteur pneumatique à la pédale. Noir/blanc Air médical DE, FR,
K Adaptateur de tuyau à azote IT, AU
DISS (US) – Relie le tuyau Bleu
d’approvisionnement en gaz à Air pour outils chirurgicaux AU
pacifique
l’approvisionnement en gaz.
US, GB,
L Raccord breveté de Stryker – Relie Noir Azote DE, FR,
le tuyau d’approvisionnement en gaz à IT, AU
l’adaptateur de tuyau agréé par Stryker
approprié.
M Tuyau d’approvisionnement en gaz –
Fournit le gaz à la pédale.

www.stryker.com 7
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Mode d’emploi ATTENTION : TOUJOURS retirer le bouchon de la


cartouche d’huile et installer celle-ci dans le carter
AVERTISSEMENTS : d’huile coaxial en ligne afin de permettre au gaz
d’accéder au système. Dans le cas où le bouchon
n’aurait pas été retiré, ou la cartouche d’huile n’aurait
• NE PAS utiliser de l’oxygène et/ou de l’oxygène
pas été installé, le système ne fonctionnera pas.
médical comme source de gaz pour faire
fonctionner la pièce à main. 3. Retirer le bouchon de la cartouche d’huile, puis
installer celle-ci dans le carter d’huile coaxial en
• NE PAS tenter d’insérer ou de retirer un accessoire
ligne. Se référer à la flèche sur la cartouche pour
de coupe ou un embout pendant que la pièce à
installer celle-ci dans le bon sens (figure 3).
main est activée.
• Lorsque la bague de verrouillage de l’embout
est sur la position RUN (Marche), tourner et tirer
légèrement sur l’accessoire de coupe pour vérifier
qu’il est bien verrouillé dans la pièce à main avant
son utilisation.
• NE PAS activer la bague de l’embout lors de
l’utilisation de la pièce à main. Ceci risque de
provoquer l’arrêt soudain et/ou la surchauffe de la
pièce à main.
• NE PAS couder, pincer ou marcher sur le tuyau de
la pièce à main. NE PAS faire passer les roulettes
du chariot sur le tuyau de la pièce à main. Figure 3 – Installer la cartouche d’huile
Préparation de la pédale 4. Enfoncer le connecteur pneumatique dans le
1. Si le connecteur pneumatique a été enveloppé carter d’huile coaxial en ligne (figure 4).
dans une serviette chirurgicale en coton avant la
stérilisation, orienter l’extrémité du connecteur
vers le bas, puis retirer la serviette (figure 1). Si
des obturateurs de stérilisation ont été utilisés
au lieu d’une serviette, diriger l’extrémité du
connecteur vers le bas et retirer les obturateurs.
Utiliser un linge jetable pour essuyer tout excès
de liquide présent sur le connecteur.

Figure 4 – Installer le connecteur pneumatique

5. Tirer le connecteur pneumatique vers le haut pour


vérifier que celui-ci est bien verrouillé dans le
carter d’huile coaxial en ligne.
Figure 1 – Retirer la serviette du connecteur REMARQUE : Pour détacher le connecteur
pneumatique pneumatique de la pédale, appuyer sur la bague de
2. Installer le diffuseur sur l’orifice d’échappement verrouillage du carter d’huile coaxial en ligne pour
du tuyau de la pièce à main (figure 2). déverrouiller le connecteur.

Figure 2 – Installer le diffuseur

8 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

Raccordement de la pédale à • L’illustration de l’adaptateur de tuyau est fournie


à titre représentatif uniquement. L’apparence
l’approvisionnement en gaz régulé du raccord de l’extrémité approvisionnement de
AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser les l’adaptateur de tuyau peut varier en fonction des
adaptateurs de tuyau agréés par Stryker. exigences spécifiques de l’hôpital.
REMARQUES :
• En raison de la perte de pression et de débit, il
n’est pas recommandé de raccorder deux tuyaux
ou plus en série. Deux adaptateurs de tuyau
peuvent cependant être raccordés en série,
uniquement de la manière spécifiée dans ces
instructions.
• Se reporter à la section Utiliser avec pour
s’assurer de disposer de l’adaptateur de tuyau
approprié pour le raccordement au système
d’approvisionnement en gaz régulé.
• Les clients internationaux devraient se reporter à
la section À l’attention des clients internationaux –
Raccordement à l’approvisionnement en gaz Figure 6 – Installer l’adaptateur de tuyau
régulé. approprié
À l’attention des clients US – Raccordement à À l’attention des clients internationaux –
l’approvisionnement en gaz régulé Raccordement à l’approvisionnement en gaz régulé
REMARQUES : 1. Retirer l’adaptateur de tuyau à azote DISS (US)
• En cas d’utilisation d’azote, raccorder l’extrémité de la pédale en utilisant une clé à fourche de
azote de l’adaptateur de tuyau à azote 3/4 po. (19 mm) (figure 7).
DISS (DISS Nitrogen Hose Adapter) (US) à
l’approvisionnement en gaz régulé (figure 5).
• L’illustration de l’approvisionnement en gaz régulé
est fournie à titre représentatif uniquement.
L’apparence de l’approvisionnement en gaz
régulé peut varier en fonction des exigences
spécifiques de l’hôpital.

Figure 7 – Retirer l’adaptateur de tuyau à azote


DISS (US)
REMARQUES :
Figure 5 – Raccorder l’adaptateur de tuyau à • Il sera nécessaire d’installer un adaptateur
azote DISS (US) de tuyau spécifique au pays avec le raccord
REMARQUES : adapté pour assurer le raccordement à
l’approvisionnement en gaz régulé.
• En cas d’utilisation d’air ou d’air pour instruments,
il est nécessaire d’installer l’adaptateur de tuyau • Se reporter à Utiliser avec ou contacter son
approprié sur le raccord de l’extrémité azote pour représentant Stryker local pour une liste complète
assurer le raccordement à l’approvisionnement en des adaptateurs de tuyau. À l’extérieur des États-
gaz régulé. Se reporter à la section Utiliser avec. Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.
• Installer l’adaptateur de tuyau approprié entre
l’adaptateur de tuyau à azote DISS (US) et
l’approvisionnement en gaz régulé (figure 6).
Serrer à la main le raccord DISS.

www.stryker.com 9
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Mode d’emploi (suite) Préparation de la pièce à main pour le


2. Installer l’adaptateur de tuyau spécifique au pays fonctionnement
entre le tuyau d’approvisionnement en gaz et
l’approvisionnement en gaz régulé. Utiliser une AVERTISSEMENTS :
clé à fourche de 3/4 po. (19 mm) pour serrer le
raccord breveté SYK (figure 8). • TOUJOURS porter des lunettes de protection
pour éviter toute blessure aux yeux.
• NE PAS poser la pièce à main sur le patient.
Toute manipulation incorrecte de la pièce à main
peut occasionner des lésions tissulaires.
• NE PAS exercer une pression excessive, telle
qu’une courbure ou un effet de levier, avec
l’accessoire de coupe. Une pression excessive
risque de courber ou de rompre l’accessoire de
coupe et d’entraîner des lésions tissulaires et/ou
une perte du contrôle tactile.
• Afin d’éviter la surchauffe des composants,
observer le cycle opératoire recommandé. Se
reporter à la section Caractéristiques techniques.
Figure 8 – Installer l’adaptateur de tuyau • Surveiller l’accessoire de coupe lors de longues
spécifique au pays périodes d’utilisation et/ou effectuer la procédure
sous irrigation pour éviter sa surchauffe.
REMARQUE : L’illustration de l’adaptateur de tuyau
spécifique au pays et de l’approvisionnement en gaz • TOUJOURS faire fonctionner le matériel
régulé est fournie à titre représentatif uniquement. en respectant les valeurs spécifiées sous
L’apparence de l’adaptateur de tuyau et de « Conditions ambiantes ». Consulter la section
l’approvisionnement en gaz régulé peut varier en Caractéristiques techniques.
fonction des exigences spécifiques au pays. 1. Installer l’embout et l’accessoire de coupe sur la
pièce à main (figure 9).
Application du gaz régulé REMARQUE : Consulter le mode d’emploi de
ATTENTION : Utiliser de l’azote, de l’air, de l’air l’embout pour des recommandations complètes
médical, de l’air pour outils chirurgicaux ou de l’air d’installation.
pour instruments comprimé provenant d’une source
hospitalière ou d’un réservoir. La pression du gaz doit
être régulée. Les matières particulaires et l’humidité
réduisent la durée de vie et les performances de la
pièce à main et de la pédale.
Figure 9 – Installer l’embout et l’accessoire
1. Actionner l’approvisionnement en gaz pour mettre de coupe
le système sous pression.
2. Régler le régulateur de pression à la pression REMARQUES :
recommandée de 830 kPa (8,3 bars). • Les fraises Elite et Saber peuvent être installées
REMARQUES : dans les embouts à plusieurs expositions de
fraise.
• La pression de gaz recommandée pour le
fonctionnement de la pièce à main est de • Pour déterminer l’exposition, comparer les
830 kPa (8,3 bars). repères incrémentiels présents sur la tige de la
fraise à l’extrémité distale de l’embout Saber
• La pression statique du gaz est classiquement (figure 10).
35 à 70 kPa (0,35 à 0,70 bars) plus élevée que
la pression pendant le fonctionnement de la pièce
à main.

Figure 10 – Déterminer l’exposition de la fraise

10 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

2. Faire fonctionner brièvement la pièce à main Nettoyage de l’embout et de la pièce


pour s’assurer que l’accessoire de coupe tourne
correctement.
à main
Consulter la notice d’entretien fournie avec la pièce
3. Régler le régulateur de pression selon les besoins
à main.
pour obtenir la pression de gaz recommandée de
830 kPa (8,3 bars) pendant le fonctionnement de
la pièce à main. Inspection et essais
REMARQUE : Voir la notice d’entretien fournie avec
Notice d’entretien la pièce à main pour les directives d’inspection et
d’essais de la pièce à main.
Nettoyage de la pédale
COMPOSANT ACTIVITÉ
1. Retirer et jeter la cartouche d’huile du carter (AVANT CHAQUE UTILISATION)
d’huile coaxial en ligne.
Approvision- Écouter attentivement pour
2. Essuyer les surfaces de la pédale et du tuyau
nement en détecter toute fuite éventuelle.
d’approvisionnement en gaz avec un chiffon
gaz régulé En cas de fuites évidentes, se
jetable humecté avec la solution de nettoyage
reporter à la section Dépannage.
préparée et rincer à l’eau.
3. Vérifier visuellement qu’il ne reste aucune Pédale Vérifier que le matériel ne
souillure sur le matériel. Si ce n’est pas le cas, comporte pas de pièces
répéter la procédure de nettoyage et de rinçage desserrées ou manquantes.
avec une solution de nettoyage extemporanée. S’assurer que la surface du
tuyau d’approvisionnement
4. Laisser égoutter le matériel sur des lingettes en gaz et de l’adaptateur
absorbantes jetables. de tuyau à azote DISS (US)
5. Sécher le matériel avec un linge doux non n’est pas entaillée, fissurée
pelucheux ou de l’air comprimé de qualité ou endommagée. Vérifier le
médicale, < 138 kPa (< 1,4 bars). libre mouvement de toutes
6. Inspecter et tester le matériel immédiatement les pièces mobiles. En cas
après le nettoyage. Se reporter à la section d’endommagement visible,
Inspection et essais. remplacer la pédale. Se reporter
à la section Accessoires.
Nettoyage de l’adaptateur de tuyau Adaptateur Vérifier que le matériel ne
1. Nettoyer les surfaces de l’adaptateur de tuyau de tuyau comporte pas de pièces
avec un chiffon jetable humecté avec la solution desserrées ou manquantes.
de nettoyage préparée et rincer à l’eau. S’assurer que la surface
de l’adaptateur de tuyau
2. Vérifier visuellement qu’il ne reste aucune
n’est pas entaillée, fissurée
souillure sur le matériel. Si ce n’est pas le cas,
ou endommagée. En cas
répéter la procédure de nettoyage et de rinçage
d’endommagement visible,
avec une solution de nettoyage extemporanée.
remplacer l’adaptateur de tuyau.
3. Laisser égoutter le matériel sur des lingettes Se reporter à la section Utiliser
absorbantes jetables. avec.
4. Sécher le matériel avec un linge doux non
pelucheux ou de l’air comprimé de qualité
médicale, < 138 kPa (< 1,4 bars).
5. Inspecter et tester le matériel immédiatement
après le nettoyage. Se reporter à la section
Inspection et essais.

www.stryker.com 11
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Dépannage
ATTENTION : NE PAS réparer cet équipement. Si une réparation est nécessaire, contacter le représentant
Stryker local. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.

PROBLÈME CAUSE ACTION


L’accessoire de coupe ne Les tuyaux ne sont pas Vérifier que les raccordements entre
tourne pas ou la pièce correctement raccordés. l’approvisionnement en gaz, la pédale et la
à main présente une pièce à main sont bien établis. Vérifier que le
puissance réduite. connecteur pneumatique est bien verrouillé
dans la pédale.
La lubrification est insuffisante. S’assurer que le bouchon a été retiré de
la cartouche d’huile neuve. Installer une
cartouche d’huile neuve avant chaque
intervention.
L’embout est sur la position Tourner la bague de l’embout sur la position
LOAD (Chargement). RUN (Marche).
L’approvisionnement en gaz Vérifier que l’approvisionnement en gaz est
est insuffisant. réglé sur la pression recommandée pour
l’utilisation, soit 830 kPa (8,3 bars).
L’accessoire de coupe La lubrification est insuffisante. S’assurer qu’une cartouche d’huile neuve est
tourne, mais émet un bruit installée avant chaque intervention.
de broyage ou un bruit
Le tuyau de la pièce à main Protéger le tuyau de la pièce à main de tout
anormal.
est entaillé ou endommagé ou dommage. Si endommagé, renvoyer la pièce à
il existe une fuite de gaz. main pour réparation.
L’embout est desserré. S’assurer que l’embout est bien serré.
Les roulements du moteur sont Renvoyer la pièce à main pour réparation.
usagés.
Le roulement de l’embout est Renvoyer l’embout pour évaluation.
usagé.
Le moteur de la pièce à La lubrification est insuffisante. S’assurer qu’une cartouche d’huile neuve est
main est chaud au toucher. installée avant chaque intervention.
Les roulements de la pièce à Renvoyer la pièce à main pour réparation.
main sont usagés.
La période de refroidissement Laisser la pièce à main se refroidir
après la stérilisation n’a pas suffisamment après la stérilisation.
été assez longue.
L’embout est difficile à Les connecteurs nécessitent Installer et retirer plusieurs fois l’embout de la
retirer ou à installer sur la une période de rodage. pièce à main jusqu’à ce que les connecteurs
pièce à main. fonctionnent facilement.
L’embout ne s’installe pas Des débris se trouvent à Nettoyer et stériliser l’embout et la pièce à
correctement sur la pièce l’intérieur de l’embout ou du main. Consulter la notice d’entretien fournie
à main. connecteur de la pièce à avec la pièce à main.
main.
L’ergot et l’encoche ne sont Aligner l’ergot et l’encoche et pousser
pas alignés. fermement l’embout pour l’installer sur la pièce
à main.

12 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F FR

PROBLÈME CAUSE ACTION


L’accessoire de coupe L’accessoire de coupe n’est Insérer l’accessoire de coupe dans l’embout
ne se verrouille pas dans pas correctement engagé. au moins jusqu’au repère d’exposition 5
l’embout. (accessoires Elite et Saber seulement).
Effectuer plusieurs tentatives d’insertion
de l’accessoire de coupe en le tournant
légèrement à chaque reprise jusqu’à ressentir
l’enclenchement de celui-ci dans l’embout.
La pièce à main ne La bague de l’embout n’est pas Tourner la bague jusqu’à la position RUN
fonctionne pas. sur la position RUN (Marche). (Marche).
L’embout devient très Des débris se trouvent dans Nettoyer et stériliser l’embout. Consulter la
chaud. l’embout. notice d’entretien fournie avec la pièce à main.
Les roulements de l’embout Renvoyer l’embout pour évaluation.
sont usagés.
Lorsque l’opérateur appuie L’approvisionnement en gaz Actionner l’approvisionnement en gaz régulé ou
sur la pédale, le gaz n’est régulé n’est pas actionné ou ajuster correctement le régulateur de pression.
pas délivré à la pièce à le régulateur de pression n’est Se reporter à la section Application du gaz
main. pas correctement ajusté. régulé.
Le tuyau de la pièce à main Vérifier que les raccordements entre la pièce à
n’est pas correctement main et le tuyau de la pièce à main sont bien
raccordé. établis.
Le raccordement entre le tuyau Vérifier que le raccordement entre le tuyau
d’approvisionnement en gaz d’approvisionnement en gaz et l’adaptateur de
et l’adaptateur de tuyau est tuyau est bien établi.
desserré.
Le raccordement entre Vérifier que le raccordement entre l’adaptateur
l’adaptateur de tuyau et de tuyau et l’approvisionnement en gaz régulé
l’approvisionnement en gaz est bien établi.
régulé est desserré.
La cartouche d’huile n’a pas Installer une cartouche d’huile neuve dans le
été installée dans le carter carter coaxial en ligne.
coaxial en ligne.
Le bouchon de la cartouche Retirer le bouchon de la cartouche d’huile.
d’huile n’a pas été retiré.
Présence d’huile à la La pression de vide a expulsé Avant la stérilisation, envelopper le connecteur
surface du matériel après de l’huile hors du tuyau de pneumatique dans une serviette chirurgicale en
la stérilisation. la pièce à main pendant la coton ou utiliser les obturateurs de stérilisation.
stérilisation. Consulter la notice d’entretien fournie avec la
pièce à main.
Un sifflement excessif est Il existe une fuite de gaz au Vérifier que tous les raccords de tuyau sont
présent. niveau de l’adaptateur de bien serrés. Si le sifflement persiste, remplacer
tuyau. l’adaptateur de tuyau. Se reporter à la section
Utiliser avec.
Il n’est pas possible de L’adaptateur de tuyau n’est pas Se reporter à la section Utiliser avec pour
raccorder l’adaptateur compatible avec le connecteur s’assurer de disposer de l’adaptateur de tuyau
de tuyau au connecteur d’approvisionnement en gaz. approprié pour le raccordement au système
d’approvisionnement en d’approvisionnement en gaz régulé.
gaz. Se reporter à la section Raccordement
de la pédale à l’approvisionnement en gaz
régulé pour le raccordement au système
d’approvisionnement en gaz régulé.

www.stryker.com 13
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
FR 5400-200-713 Rev-F

Stockage et manipulation
Consulter la notice d’entretien fournie avec le matériel.

Mise au rebut/recyclage
Consulter la notice d’entretien fournie avec le matériel.

Caractéristiques techniques
REMARQUE : Ces caractéristiques techniques sont approximatives et peuvent varier d’une unité à l’autre ou
selon les fluctuations de pression.

Modèle : Foret CORE Maestro (CORE Maestro Drill)


REF 5400-200-000
Dimensions : Longueur 7,6 cm
Diamètre 1,7 cm
Masse : 130 g
Vitesse : 75 000 tr/min à 830 kPa (8,3 bars)
Type de moteur : Turbine pneumatique haute vitesse, à couple élevé
Mode de fonctionnement : Non continu
Cycle opératoire :*
Durée de cycle : 20 secondes de marche/20 secondes d’arrêt
Fréquence des cycles : 10 fois
Interruption entre les cycles : 40 minutes
Source d’alimentation : Azote, air, air pour instruments, air pour outils chirurgicaux ou air médical
comprimé
Pression : 830 kPa (8,3 bars)
Conditions ambiantes : Fonctionnement Stockage et transport
Limite de température :

Limite d’humidité :

Limite de pression atmosphérique :

*Cycle opératoire recommandé lorsque la pièce à main est utilisée dans un milieu à une température égale ou inférieure à 27 °C.

14 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Contenuto
Introduzione........................................................................................................................................................... 3
Indicazioni per l’uso............................................................................................................................................. 3
Controindicazioni.................................................................................................................................................. 3
Sicurezza dell’operatore e del paziente.............................................................................................................. 3
Accessori.............................................................................................................................................................. 4
Da usarsi con....................................................................................................................................................... 5
Caratteristiche....................................................................................................................................................... 6
Definizioni............................................................................................................................................................. 7
Simboli......................................................................................................................................................... 7
Colori............................................................................................................................................................ 7
Istruzioni................................................................................................................................................................ 8
Preparazione del comando a pedale......................................................................................................... 8
Connessione del comando a pedale all’alimentazione regolata del gas................................................. 9
Applicazione del gas a pressione regolata.............................................................................................. 10
Preparazione del manipolo per l’uso........................................................................................................ 10
Istruzioni per la cura e manutenzione............................................................................................................... 11
Pulizia del comando a pedale.................................................................................................................. 11
Pulizia dell’adattatore pneumatico........................................................................................................... 11
Pulizia del terminale e del manipolo........................................................................................................ 11
Esame e prova della funzionalità....................................................................................................................... 11
Risoluzione dei problemi.....................................................................................................................................12
Conservazione e manipolazione........................................................................................................................ 14
Smaltimento/riciclaggio...................................................................................................................................... 14
Caratteristiche tecniche..................................................................................................................................... 14

2 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

Introduzione Sicurezza dell’operatore e del


Questo manuale con le Istruzioni per l’uso è la fonte
di informazioni più completa per l’uso sicuro ed
paziente
efficace del prodotto; è destinato agli istruttori di AVVERTENZE
corsi di addestramento clinico, al personale medico
e infermieristico, ai tecnici di chirurgia e ai tecnici • Questa apparecchiatura deve essere usata solo
di apparecchiature biomediche. Conservarlo e da personale sanitario esperto e adeguatamente
consultarlo per la durata d’uso del prodotto. addestrato.
Il manuale adotta le convenzioni seguenti. • Gli operatori sanitari devono aver acquisito
• Le AVVERTENZE pongono l’attenzione completa familiarità con le istruzioni per l’uso,
dell’operatore su un problema che riguarda le caratteristiche di manipolazione e gli usi
la sicurezza. Osservare SEMPRE queste indicati e previsti di queste apparecchiature.
informazioni per prevenire lesioni al paziente e/o Per l’addestramento clinico, contattare il
al personale sanitario. rappresentante addetto alle vendite Stryker di
• I messaggi di ATTENZIONE indicano un problema zona o l’assistenza clienti Stryker.
che riguarda l’affidabilità del prodotto. Osservare • Prima di utilizzare i componenti del sistema
SEMPRE queste informazioni per prevenire danni o i componenti con esso compatibili, leggere
al prodotto. attentamente le istruzioni. Prestare particolare
• Le NOTE integrano e/o chiariscono informazioni attenzione alle informazioni presenti nelle
procedurali. AVVERTENZE. Prima di usare i componenti del
sistema occorre conoscerli a fondo.
Se si necessita di ulteriori informazioni, in particolar
modo le informazioni relative alla sicurezza, o di • L’operatore sanitario che esegue una qualsiasi
addestramento clinico, negli Stati Uniti rivolgersi procedura si assume la responsabilità di stabilire
al rappresentante addetto alle vendite di Stryker o l’idoneità di questo strumento e la tecnica
chiamare il servizio di assistenza clienti Stryker. Negli specifica per ciascun paziente. La Stryker, in
altri paesi, rivolgersi alla filiale Stryker più vicina. qualità di fabbricante, non consiglia alcuna
procedura né tecnica chirurgica particolare.
• Dopo il ricevimento iniziale e prima di ciascun
utilizzo, pulire e sterilizzare l’apparecchiatura
Indicazioni per l’uso come indicato. Consultare la sezione Istruzioni
Il sistema pneumatico CORE Maestro (CORE per la cura e manutenzione e/o il manuale di
Maestro Pneumatic System) di Stryker è un sistema Istruzioni per la cura e manutenzione fornito con
di strumenti chirurgici a funzionamento pneumatico. il manipolo.
Il motore pneumatico fornisce la potenza necessaria • Eseguire l’esame e la prova della funzionalità
per azionare gli strumenti chirurgici di taglio a consigliati come indicato nelle presenti istruzioni.
rotazione ed i relativi accessori predisposti per Consultare la sezione Esame e prova della
l’uso negli interventi di neurochirurgia, compresa la funzionalità e/o il manuale di Istruzioni per la
craniotomia e la chirurgia spinale, ed anche negli cura e manutenzione fornito con il manipolo. La
interventi chirurgici di otorinolaringoiatria, ortopedia manutenzione di questa apparecchiatura deve
e nelle applicazioni chirurgiche generali inclusa essere eseguita solo da personale sanitario
la chirurgia maxillofacciale, craniofacciale e la esperto e adeguatamente addestrato.
sternotomia.
• Esaminare come indicato le apparecchiature per
rilevare eventuali danni non appena ricevute e
Controindicazioni prima di ogni utilizzo successivo. NON usare le
apparecchiature se si osservano segni evidenti di
Nessuna nota.
danni o perdite di olio e/o lubrificante.
• NON usare questa apparecchiatura in presenza di
anestetici infiammabili combinati ad aria, ossigeno
o protossido di azoto.

www.stryker.com 3
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Accessori I seguenti accessori approvati da Stryker sono


venduti separatamente.
AVVERTENZE DESCRIZIONE REF
• Se non altrimenti specificato, usare solo i Terminali Signature serie 5407-XXX-XXX
componenti e gli accessori approvati da Stryker. Portfolio (Signature
Portfolio Attachments)
• NON modificare alcun componente o accessorio.
• Usare SEMPRE l’abbinamento di accessorio Terminali Saber™ serie 5100-120-XXX
di taglio e terminale adatto al manipolo. (Saber™ Attachments)
Altri abbinamenti potrebbero non inserirsi Terminali Maestro serie 5400-210-XXX
correttamente nel manipolo e potrebbero
piegarsi o fuoriuscire dal manipolo durante il Cartuccia di olio Maestro 5400-005-000
funzionamento. Per l’elenco degli accessori di (Maestro Oil Cartridge)
taglio compatibili e le istruzioni per l’installazione, (QTÀ 10)
fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con Diffusore Maestro 5400-006-000
il terminale. (Maestro Diffuser)
• NON riutilizzare, ricondizionare o riconfezionare (QTÀ 10)
un dispositivo esclusivamente monouso. Kit cartuccia di olio/ 5400-005-006
-- Un dispositivo monouso potrebbe non essere diffusore (Oil Cartridge/
in grado di sopportare il ricondizionamento Diffuser Kit)
tramite sterilizzazione chimica, a vapore
chimico o ad alta temperatura. Irrigatore automatico 5400-206-000
-- Le caratteristiche di progettazione possono CORE (CORE Auto
rendere difficoltosa la pulizia. Irrigator)
-- Il riutilizzo può determinare il rischio di Cavo del sensore 5400-206-001
contaminazione e compromettere l’integrità dell’irrigatore automatico
strutturale del dispositivo con il suo CORE (CORE Auto
conseguente malfunzionamento o guasto in Irrigator Sensor Cable)
sede di utilizzo.
-- Il riconfezionamento potrebbe comportare la Comando a pedale senza 5400-207-000
perdita di informazioni essenziali sul prodotto. scarico Maestro 5400-207-000S1
La mancata osservanza può provocare infezioni o (Maestro Non-exhausting
infezioni crociate e, come conseguenza, causare Footpedal)
lesioni al paziente e/o al personale sanitario. Comando a pedale 5400-208-000
NOTE Maestro
• Per istruzioni sull’installazione della fresa e (Maestro Footpedal)
informazioni specifiche sul terminale, consultare Comando a pedale 5400-218-000
le istruzioni per l’uso fornite con ciascun universale Maestro
terminale. (Maestro Universal
• Per un elenco completo degli accessori, rivolgersi Footpedal)
al rappresentante addetto alle vendite di Stryker. Contenitore di 5400-279-000
Negli altri paesi, rivolgersi alla filiale Stryker più sterilizzazione Maestro
vicina. (Maestro Sterilization
Case)
Tappi di sterilizzazione 5400-200-007
Maestro (Maestro
Sterilization Plugs)

4 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

Da usarsi con
NOTE
• Per informazioni sulle procedure di collegamento per gli Stati Uniti e gli altri paesi, consultare la sezione
Connessione del comando a pedale all’alimentazione regolata del gas.
• Per un elenco completo degli adattatori pneumatici, rivolgersi al rappresentante addetto alle vendite di Stryker.
Negli altri paesi, rivolgersi alla filiale Stryker più vicina.

PAESE ADATTATORE PNEUMATICO REF GAS


Stati Uniti (US) Adattatore pneumatico da DISS a Schrader 5400-200-002 Aria
(DISS to Schrader Air Adapter)
Stati Uniti (US) Adattatore pneumatico da DISS a ARO 5400-200-003 Aria
(DISS to ARO Air Adapter)
Stati Uniti (US) Da DISS a aria per strumenti (US) 5400-200-004 Aria per strumenti
(DISS to Instrument Air, US)
Regno Unito (UK) Adattatore per UK (UK Adapter) 5400-200-005 Aria per uso medico
Australia (AU) Adattatore per l’Australia 5400-200-006 Aria per strumenti chirurgici
(Australia Adapter)
Germania (DE) Adattatore DIN (DIN Adapter) 5400-200-008 Aria per uso medico
Francia (FR) Adattatore AFNOR (AFNOR Adapter) 5400-200-009 Aria per uso medico
Italia (IT) Adattatore UNI (UNI Adapter) 5400-200-011 Aria per uso medico

www.stryker.com 5
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Caratteristiche
A
B

F
H

K
G
J

6 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

A Accessorio di taglio – Venduti Definizioni


separatamente, sono disponibili svariati I simboli che si trovano sull’apparecchiatura e/o
accessori di taglio. Vedere la sezione nella documentazione sono definiti in questa sezione
Accessori. o nella Tabella di definizione dei simboli. Fare
B Terminale – Venduti separatamente, sono riferimento alla Tabella di definizione dei simboli in
disponibili svariati terminali. Vedere la dotazione all’apparecchiatura.
sezione Accessori.
Simboli
C Manipolo – È costituito da un gruppo
Questi simboli sono riportati sui raccordi degli
motore pneumatico ad alta velocità,
adattatori pneumatici e indicano il tipo di connettore.
collegato permanentemente a un tubo
doppio con una porta di scarico e un SIMBOLO TIPO DI RACCORDO
connettore pneumatico.
D Tubo del manipolo – Collega il manipolo N2 Azoto
alla porta di scarico.
AIR Aria, aria per uso medico, aria
E Porta di scarico – Sfiata il gas di scarico per strumenti chirurgici o aria per
dal gruppo motore del manipolo. strumenti
F Diffusore – Disperde le emissioni di SYK Proprietaria Stryker
scarico dal gruppo motore del manipolo e
raccoglie la nebbia d’olio. Colori
G Comando a pedale – Permette di Il tubo di ciascun adattatore pneumatico presenta
regolare la velocità variabile ed è dotato un colore specifico o una combinazione di colori
di opzioni di avvio/arresto. specifici che indicano il tipo di gas di alimentazione
usato con ciascun adattatore pneumatico.
H Connettore pneumatico – Permette il
collegamento del manipolo al comando COLORE GAS DI PAESE
a pedale. ALIMENTAZIONE
I Cartuccia di olio – Fornisce la Rosso/bianco Aria per strumenti US
lubrificazione al gruppo motore del
manipolo. Aria per uso US, UK, DE,
Nero/bianco
J Oliatore coassiale in linea con collare medico FR, IT, AU
di bloccaggio – Mantiene in posizione Aria per strumenti
la cartuccia di olio e blocca saldamente Azzurro chiaro AU
chirurgici
il connettore pneumatico nel comando a
pedale. US, UK, DE,
Nero Azoto
FR, IT, AU
K Adattatore pneumatico DISS per azoto
(US) – Permette il collegamento del tubo
di alimentazione del gas all’alimentazione
del gas.
L Connessione proprietaria Stryker –
Collega il tubo di alimentazione del
gas all’idoneo adattatore pneumatico
approvato da Stryker.
M Tubo di alimentazione del gas – Eroga il
gas al comando a pedale.

www.stryker.com 7
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Istruzioni ATTENZIONE – Assicurarsi SEMPRE di rimuovere


il tappo dalla cartuccia di olio e di installarla
AVVERTENZE nell’oliatore coassiale in linea per consentire al gas
di attraversare il sistema. Se non si rimuove il tappo
o se non si installa la cartuccia di olio, il sistema non
• NON usare ossigeno (generico e/o per uso
funzionerà.
medico) come gas di alimentazione per azionare
il manipolo. 3. Estrarre e rimuovere il tappo dalla cartuccia di
olio, installare quindi la cartuccia nell’oliatore
• NON tentare di inserire o disinserire alcun
coassiale in linea. Per il corretto orientamento ai
accessorio di taglio o terminale mentre il
fini dell’installazione, fare riferimento alla freccia
manipolo è in funzione.
sulla cartuccia (figura 3).
• Con il collare di bloccaggio del terminale in
posizione RUN (Funzionamento), prima di azionare
il sistema, girare leggermente e tirare con
delicatezza l’accessorio di taglio per verificare
che sia inserito saldamente nel manipolo.
• NON azionare il collare del terminale quando il
manipolo è in funzione. L’azionamento del collare
causa l’arresto improvviso e/o il surriscaldamento
del manipolo.
• NON attorcigliare, schiacciare o calpestare il
tubo del manipolo. NON far passare le ruote del
carrello sul tubo del manipolo.
Figura 3 – Installazione della cartuccia di olio
Preparazione del comando a pedale
1. Se il connettore pneumatico è stato avvolto, prima 4. Spingere il connettore pneumatico nell’oliatore
della sterilizzazione, in un telo chirurgico che non coassiale in linea (figura 4).
lascia residui, rivolgere verso il basso l’estremità
del connettore e rimuovere il telo (figura 1).
Se, invece di un telo chirurgico, sono stati usati
dei tappi di sterilizzazione, rivolgere verso il
basso l’estremità del connettore e rimuovere i
tappi. Usare un panno monouso per eliminare
l’eventuale fluido in eccesso dal connettore.

Figura 4 – Installazione del connettore


pneumatico
5. Tirare il connettore pneumatico verso l’alto per
Figura 1 – Svolgimento del connettore assicurarsi che sia bloccato nell’oliatore coassiale
pneumatico in linea.
2. Installare il diffusore sulla porta di scarico del NOTA – Per rimuovere il connettore pneumatico dal
tubo del manipolo (figura 2). comando a pedale, spingere verso il basso il collare
di bloccaggio dell’oliatore coassiale in linea per
sbloccare il connettore.

Figura 2 – Installazione del diffusore

8 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

Connessione del comando a pedale • L’adattatore pneumatico illustrato è puramente


rappresentativo. Il raccordo per l’estremità
all’alimentazione regolata del gas dell’alimentazione dell’adattatore pneumatico
AVVERTENZA – Usare SEMPRE adattatori potrebbe avere un aspetto diverso, a seconda
pneumatici approvati da Stryker. degli specifici requisiti della struttura di
appartenenza.
NOTE
• È sconsigliato collegare in serie due o più gruppi
pneumatici per evitare perdite di pressione e
di flusso. Si possono tuttavia collegare in serie
due adattatori pneumatici soltanto nel modo
specificato in queste istruzioni.
• Consultare la sezione Da usarsi con per
assicurarsi di avere l’adattatore pneumatico
idoneo per la connessione all’alimentazione
regolata del gas.
• I clienti internazionali dovranno consultare la
sezione Per i clienti internazionali – Collegamento
all’alimentazione regolata del gas.
Per i clienti USA – Collegamento all’alimentazione Figura 6 – Installazione dell’idoneo adattatore
regolata del gas pneumatico
NOTE
Per i clienti internazionali – Collegamento
• Se si usa azoto, collegare l’estremità per l’azoto all’alimentazione regolata del gas
dell’adattatore pneumatico DISS per azoto (DISS
Nitrogen Hose Adapter) (US) all’alimentazione 1. Staccare l’adattatore pneumatico DISS per azoto
regolata del gas (figura 5). (US) dal comando a pedale servendosi di una
chiave fissa doppia da 3/4 di pollice (19 mm)
• L’alimentazione regolata del gas illustrata è (figura 7).
puramente rappresentativa. L’alimentazione
regolata del gas della struttura di appartenenza
potrebbe avere un aspetto diverso, a seconda
degli specifici requisiti della struttura stessa.

Figura 5 – Collegamento dell’adattatore Figura 7 – Rimozione dell’adattatore pneumatico


pneumatico DISS per azoto (US) DISS per azoto (US)
NOTE NOTE
• Se si usa aria o aria per strumenti, sarà • Per poter effettuare l’allacciamento
necessario installare l’idoneo adattatore all’alimentazione regolata del gas sarà necessario
pneumatico nel raccordo dell’estremità per azoto installare l’adattatore pneumatico specifico per il
per consentire la connessione all’alimentazione paese di utilizzo, dotato del relativo raccordo.
regolata del gas. Vedere la sezione Da usarsi con.
• Per l’elenco completo degli adattatori pneumatici
• Installare l’idoneo adattatore pneumatico tra vedere la sezione Da usarsi con oppure
l’adattatore pneumatico DISS per azoto (US) contattare il rappresentante addetto alle vendite
e l’alimentazione regolata del gas (figura 6). Stryker di zona. Negli altri paesi, rivolgersi alla
Stringere manualmente la connessione DISS. filiale Stryker più vicina.

www.stryker.com 9
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Istruzioni (continua) Preparazione del manipolo per l’uso


2. Installare l’adattatore pneumatico specifico per il AVVERTENZE
paese di utilizzo tra il tubo di alimentazione del
gas e l’alimentazione regolata del gas. Usare una
• Per evitare lesioni oculari, indossare SEMPRE
chiave fissa doppia da 3/4 di pollice (19 mm)
protezioni per gli occhi.
per serrare la connessione proprietaria SYK
(figura 8). • NON appoggiare il manipolo sul paziente. La
manipolazione errata del manipolo potrebbe
causare lesioni ai tessuti.
• NON esercitare una pressione eccessiva con
l’accessorio di taglio, curvandolo o usandolo per
far leva. Una pressione eccessiva può curvare o
rompere l’accessorio e provocare danni ai tessuti
e/o la perdita del controllo tattile.
• Rispettare il ciclo operativo raccomandato per
evitare il surriscaldamento dei componenti.
Vedere la sezione Caratteristiche tecniche.
• Per evitare il surriscaldamento dell’accessorio
di taglio, controllarlo durante lunghi periodi di
funzionamento e/o usare l’irrigazione.
Figura 8 – Installazione dell’adattatore • Far SEMPRE funzionare l’apparecchiatura
pneumatico specifico per il paese di utilizzo rispettando i valori specificati delle condizioni
ambientali. Vedere la sezione Caratteristiche
NOTA – L’adattatore pneumatico specifico per il
tecniche.
paese di utilizzo e l’alimentazione regolata del gas
illustrati sono puramente rappresentativi. L’adattatore 1. Installare il terminale e l’accessorio di taglio nel
pneumatico e l’alimentazione regolata del gas della manipolo (figura 9).
struttura di appartenenza potrebbero avere un aspetto NOTA – Per informazioni complete sull’installazione,
diverso, a seconda degli specifici requisiti del paese. consultare le istruzioni per l’uso fornite con il
terminale.
Applicazione del gas a pressione
regolata
ATTENZIONE – Usare azoto compresso, aria, aria per
uso medico, aria per strumenti chirurgici o aria per
strumenti da una fonte di alimentazione centralizzata Figura 9 – Installazione del terminale e
o da un serbatoio. La pressione del gas deve essere dell’accessorio di taglio
regolata. La presenza di materiale particellare e di
umidità può compromettere la durata e le prestazioni NOTE
del manipolo e del comando a pedale. • Le frese Elite e Saber possono essere installate
1. Aprire l’alimentazione del gas per pressurizzare nei terminali usando svariate lunghezze di
il sistema. esposizione.
2. Impostare il regolatore di pressione del gas sul • Per determinare l’esposizione, osservare i
livello consigliato, ossia 830 kPa (8,3 bar). contrassegni incrementali sullo stelo della fresa
rispetto all’estremità distale del terminale Saber
NOTE (figura 10).
• La pressione del gas consigliata durante il
funzionamento del manipolo è di 830 kPa
(8,3 bar).
• La pressione del gas statica normalmente è di
35–70 kPa (0,35–0,70 bar) più elevata della
pressione del gas durante il funzionamento del
manipolo.
Figura 10 – Determinazione dell’esposizione
della fresa

10 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

2. Azionare brevemente il manipolo per garantire la Pulizia del terminale e del manipolo
rotazione corretta dell’accessorio di taglio.
Consultare il manuale di Istruzioni per la cura e
3. Impostare il regolatore di pressione in modo da manutenzione fornito con il manipolo.
raggiungere la pressione del gas consigliata
durante il funzionamento del manipolo, ossia
830 kPa (8,3 bar). Esame e prova della
funzionalità
Istruzioni per la cura e NOTA – Per istruzioni sull’esame e sul collaudo del
manutenzione manipolo, consultare il manuale di Istruzioni per la
cura e manutenzione con esso fornito.
Pulizia del comando a pedale COMPONENTE ATTIVITÀ (PRIMA DI
1. Rimuovere la cartuccia di olio dall’oliatore CIASCUN UTILIZZO)
coassiale in linea e gettarla.
Alimentazione Avvicinare l’orecchio
2. Pulire le superfici del comando a pedale e del regolata del gas e controllare che non
tubo di alimentazione del gas con un panno vi siano perdite. Se si
monouso inumidito con la soluzione detergente rilevano perdite, vedere
preparata e sciacquare con acqua. la sezione Risoluzione dei
3. Esaminare visivamente l’apparecchiatura alla problemi.
ricerca di eventuali residui di sporcizia. In Comando a pedale Esaminare
presenza di tracce residue di sporcizia, ripetere l’apparecchiatura per
la procedura di pulizia e risciacquo con soluzione verificare che non vi
detergente fresca. siano componenti allentati
4. Lasciare scolare l’apparecchiatura sulle salviette o mancanti. Accertarsi
assorbenti monouso. che la superficie del tubo
5. Asciugare l’apparecchiatura con un panno di alimentazione del gas
morbido privo di lanugine o con aria compressa e l’adattatore pneumatico
per uso medico, < 138 kPa (< 1,4 bar). DISS per azoto (US)
non presentino tagli,
6. Dopo la pulizia, esaminare immediatamente incrinature o altri danni.
l’apparecchiatura e verificarne la funzionalità. Controllare tutte le parti
Consultare la sezione Esame e prova della mobili per accertarsi che
funzionalità. si muovano liberamente.
Se si notano danni,
Pulizia dell’adattatore pneumatico sostituire il comando a
1. Pulire le superfici dell’adattatore pneumatico con pedale. Vedere la sezione
un panno monouso inumidito con la soluzione Accessori.
detergente preparata e sciacquare con acqua.
Adattatore Esaminare
2. Esaminare visivamente l’apparecchiatura alla pneumatico l’apparecchiatura per
ricerca di eventuali residui di sporcizia. In verificare che non vi
presenza di tracce residue di sporcizia, ripetere siano componenti allentati
la procedura di pulizia e risciacquo con soluzione o mancanti. Assicurarsi
detergente fresca. che la superficie
3. Lasciare scolare l’apparecchiatura sulle salviette dell’adattatore pneumatico
assorbenti monouso. non sia tagliata, incrinata
o danneggiata. Se si
4. Asciugare l’apparecchiatura con un panno
notano danni, sostituire
morbido privo di lanugine o con aria compressa
l’adattatore pneumatico.
per uso medico, < 138 kPa (< 1,4 bar).
Vedere la sezione Da
5. Dopo la pulizia, esaminare immediatamente usarsi con.
l’apparecchiatura e verificarne la funzionalità.
Consultare la sezione Esame e prova della
funzionalità.

www.stryker.com 11
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Risoluzione dei problemi


ATTENZIONE – NON sottoporre questa apparecchiatura a interventi di riparazione. In caso di bisogno, rivolgersi al
rappresentante addetto alle vendite Stryker di zona per richiedere assistenza. Negli altri paesi, rivolgersi alla filiale
Stryker più vicina.

PROBLEMA CAUSA AZIONE


L’accessorio di taglio non I tubi non sono collegati Verificare che i collegamenti fra l’alimentazione
ruota o il manipolo ha una correttamente. del gas, il comando a pedale e il manipolo siano
potenza ridotta. saldi. Assicurarsi che il connettore pneumatico sia
saldamente collegato al comando a pedale.
La lubrificazione è Verificare che il tappo sia stato rimosso dalla
inadeguata. nuova cartuccia di olio. Prima di eseguire ogni
procedura, installare una nuova cartuccia di olio.
Il terminale è in posizione Girare il collare del terminale fino alla posizione
LOAD (Caricamento). RUN (Funzionamento).
L’alimentazione del gas è Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia
inadeguata. regolata alla pressione operativa consigliata, ossia
830 kPa (8,3 bar).
L’accessorio di taglio ruota La lubrificazione è Prima di eseguire ogni procedura, verificare che
e viene emesso un rumore inadeguata. sia stata installata una nuova cartuccia di olio.
stridulo o insolito.
Il tubo del manipolo è Proteggere il tubo del manipolo da danni. In caso
tagliato o danneggiato o vi di danni, restituire il manipolo per farlo riparare.
è una perdita di gas.
Il terminale è allentato. Verificare che il terminale sia saldo.
I cuscinetti del motore Restituire il manipolo per farlo riparare.
sono usurati.
Il cuscinetto del terminale Restituire il terminale per farlo esaminare.
è usurato.
Il gruppo motore del La lubrificazione è Prima di eseguire ogni procedura, verificare che
manipolo è molto caldo inadeguata. sia stata installata una nuova cartuccia di olio.
al tatto.
I cuscinetti del manipolo Restituire il manipolo per farlo riparare.
sono usurati.
Il periodo di Lasciare raffreddare adeguatamente il manipolo
raffreddamento dopo la dopo la sterilizzazione.
sterilizzazione non è stato
sufficiente.
È difficoltoso rimuovere o I connettori necessitano di Installare e rimuovere il terminale più volte finché i
installare il terminale sul un periodo di rodaggio. connettori non funzionino senza difficoltà.
manipolo.
Il terminale non si Presenza di residui nel Pulire e sterilizzare il terminale e il manipolo.
fissa correttamente sul terminale e nel connettore Consultare il manuale di Istruzioni per la cura e
manipolo. del manipolo. manutenzione fornito con il manipolo.
La spina e la tacca non Allineare la spina alla tacca e spingere saldamente
sono allineate. il terminale nel manipolo.

12 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F IT

PROBLEMA CAUSA AZIONE


L’accessorio di taglio non L’accessorio di taglio non Inserire l’accessorio di taglio nel terminale almeno
si blocca nel terminale. è correttamente inserito. fino alla linea corrispondente al contrassegno di
esposizione 5 (solo Saber/Elite).
Durante l’inserimento, girare leggermente
l’accessorio di taglio in direzioni diverse fino a
percepire l’innestarsi dell’accessorio al terminale.
Il manipolo non funziona. Il collare del terminale non Fare ruotare il collare fino alla posizione RUN
è nella posizione RUN (Funzionamento).
(Funzionamento).
Il terminale si surriscalda. Presenza di residui nel Pulire e sterilizzare il terminale. Consultare il
terminale. manuale di Istruzioni per la cura e manutenzione
fornito con il manipolo.
I cuscinetti del terminale Restituire il terminale per farlo esaminare.
sono usurati.
Il comando a pedale L’alimentazione regolata Aprire l’alimentazione regolata del gas oppure
è stato azionato e al del gas non è aperta impostare correttamente il regolatore di pressione.
manipolo non arriva gas. oppure il regolatore di Vedere la sezione Applicazione del gas a
pressione non è impostato pressione regolata.
correttamente.
Il tubo del manipolo non è Controllare che le connessioni tra il manipolo e il
collegato correttamente. cavo del manipolo siano ben salde.
La connessione tra il tubo Accertarsi che la connessione tra il tubo di
di alimentazione del gas e alimentazione del gas e l’adattatore pneumatico
l’adattatore pneumatico è sia ben salda.
allentata.
La connessione tra Accertarsi che la connessione tra l’adattatore
l’adattatore pneumatico e pneumatico e l’alimentazione regolata del gas sia
l’alimentazione regolata del ben salda.
gas è allentata.
La cartuccia di olio non è Installare una nuova cartuccia di olio nell’oliatore
stata installata nell’oliatore coassiale in linea.
coassiale in linea.
Il tappo della cartuccia di Rimuovere il tappo dalla cartuccia di olio.
olio non è stato rimosso.
Vi sono tracce di La pressione del vuoto ha Avvolgere il connettore pneumatico, prima della
olio sulla superficie forzato la fuoriuscita di sterilizzazione, in un telo chirurgico che non lascia
dell’apparecchiatura dopo olio dal tubo del manipolo residui oppure applicarvi i tappi di sterilizzazione.
la sterilizzazione. durante la sterilizzazione. Consultare il manuale di Istruzioni per la cura e
manutenzione fornito con il manipolo.
Si avverte un fischio Perdita di gas Assicurarsi che tutte le connessioni dei raccordi
pronunciato. dall’adattatore pneumatico. dei tubi siano ben salde. Se il fischio persiste,
sostituire l’adattatore pneumatico. Vedere la
sezione Da usarsi con.
Impossibilità di L’adattatore pneumatico Consultare la sezione Da usarsi con per
collegare l’adattatore non è compatibile assicurarsi di avere l’adattatore pneumatico idoneo
pneumatico al connettore con il connettore per la connessione all’alimentazione regolata del
dell’alimentazione del gas. dell’alimentazione del gas. gas.
Per le procedure di collegamento al sistema
di alimentazione regolata del gas, vedere la
sezione Connessione del comando a pedale
all’alimentazione regolata del gas.

www.stryker.com 13
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
IT 5400-200-713 Rev-F

Conservazione e manipolazione
Consultare il manuale di Istruzioni per la cura e manutenzione fornito con l’apparecchiatura.

Smaltimento/riciclaggio
Consultare il manuale di Istruzioni per la cura e manutenzione fornito con l’apparecchiatura.

Caratteristiche tecniche
NOTA – Le specifiche elencate sono approssimative e possono variare da unità a unità o per effetto delle
fluttuazioni della pressione.

Modello: Trapano CORE Maestro (CORE Maestro Drill)


REF 5400-200-000
Dimensioni: 7,6 cm di lunghezza
1,7 cm di diametro
Massa: 130 g
Velocità: 75.000 giri/min a 830 kPa (8,3 bar)
Tipo di motore: Compressore a palette ad alta velocità ed alta coppia
Modalità di funzionamento: Non continua
Ciclo di operativo:*
Durata del ciclo: 20 secondi acceso/20 secondi spento
Frequenza del ciclo: 10 cicli
Intervallo tra i cicli: 40 minuti
Fonte di alimentazione: Azoto compresso, aria, aria per strumenti, aria per strumenti chirurgici o
aria per uso medico
Pressione: 830 kPa (8,3 bar)
Condizioni ambientali: Funzionamento Conservazione e trasporto
Limite di temperatura:

Limite di umidità:

Limite di pressione atmosferica:

*Ciclo operativo raccomandato quando il manipolo viene usato in un ambiente avente temperatura massima di 27 °C.

14 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Inhoud
Inleiding................................................................................................................................................................. 3
Indicaties voor gebruik......................................................................................................................................... 3
Contra-indicaties................................................................................................................................................... 3
Veiligheid van de patiënt/gebruiker...................................................................................................................... 3
Accessoires........................................................................................................................................................... 4
Voor gebruik met.................................................................................................................................................. 5
Kenmerken............................................................................................................................................................ 6
Definities............................................................................................................................................................... 7
Symbolen..................................................................................................................................................... 7
Kleuren......................................................................................................................................................... 7
Instructies.............................................................................................................................................................. 8
Het voetpedaal gereedmaken..................................................................................................................... 8
Het voetpedaal op de regelbare gastoevoer aansluiten............................................................................ 9
Regelbaar gas toevoeren.......................................................................................................................... 10
Het handstuk klaarmaken voor gebruik.................................................................................................... 10
Instructies over de zorg voor dit product........................................................................................................... 11
Het voetpedaal reinigen............................................................................................................................ 11
De slangadapter reinigen.......................................................................................................................... 11
Het hulpstuk en/of het handstuk reinigen................................................................................................ 11
Inspectie en testen............................................................................................................................................. 11
Oplossen van problemen....................................................................................................................................12
Opslag en hanteren............................................................................................................................................ 14
Afvoeren/recyclen............................................................................................................................................... 14
Specificaties....................................................................................................................................................... 14

2 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

Inleiding Veiligheid van de patiënt/


Deze Gebruiksaanwijzing is de meest uitgebreide
bron van informatie voor het veilige en effectieve
gebruiker
gebruik van uw product. Deze gebruiksaanwijzing kan WAARSCHUWINGEN:
worden gebruikt door inservice-instructeurs, artsen,
verpleegkundigen, chirurgische technici en technici • Deze apparatuur mag uitsluitend worden
op het gebied van biomedische apparatuur. Bewaar gebruikt door opgeleide en ervaren professionele
en raadpleeg deze gebruiksaanwijzing tijdens de gezondheidszorgverleners.
levensduur van het product.
• Gezondheidszorgverleners dienen grondig
De volgende conventies worden in deze vertrouwd te zijn met de gebruiksaanwijzing,
gebruiksaanwijzing gebruikt: hanteringskenmerken en de geïndiceerde
• Een WAARSCHUWING wijst op een en beoogde gebruiken van deze apparatuur.
aangelegenheid in verband met veiligheid. Deze Neem voor inservicetraining contact op met de
informatie ALTIJD naleven om letsel bij de patiënt vertegenwoordiger of de klantenservice van
en/of zorgverleners te voorkomen. Stryker.
• Informatie onder LET OP wijst op een • Voordat enig systeemonderdeel of enig met dit
aangelegenheid in verband met de systeem compatibel onderdeel wordt gebruikt,
betrouwbaarheid van het product. Deze informatie dienen de instructies doorgelezen en begrepen
ALTIJD naleven om beschadiging van het product te zijn. Besteed speciale aandacht aan
te voorkomen. WAARSCHUWwINGEN. Maak u vóór gebruik
• Een OPMERKING vervolledigt en/of verduidelijkt vertrouwd met de onderdelen van het systeem.
procedurele informatie. • De gezondheidszorgverlener die de ingreep
Als aanvullende informatie, met name uitvoert, is verantwoordelijk voor het bepalen
veiligheidsinformatie, of inservicetraining is vereist, van de geschiktheid van deze apparatuur en
neem dan contact op met de vertegenwoordiger van de specifieke techniek die bij iedere patiënt
Stryker of bel naar de klantenservice van Stryker. wordt gebruikt. Als fabrikant doet Stryker geen
Neem buiten de VS contact op met de dichtstbijzijnde aanbevelingen voor operatieprocedures of
dochteronderneming van Stryker. -technieken.
• Reinig en steriliseer de apparatuur aanvankelijk
bij ontvangst en vóór elk gebruik op de
Indicaties voor gebruik aangegeven wijze. Zie het gedeelte Instructies
Het Stryker CORE Maestro pneumatische systeem over de zorg voor dit product en/of de met
(CORE Maestro Pneumatic System) is een het handstuk meegeleverde handleiding met
pneumatisch bediend systeem voor chirurgische Instructies over de zorg voor dit product.
instrumenten. De pneumatische motor levert de • Voer de aanbevolen inspectie en tests uit als
kracht voor het aandrijven van verwijderbare aangegeven in deze instructies. Zie het gedeelte
draaiende chirurgische snijinstrumenten en Inspectie en testen en/of de bij het handstuk
bijbehorende accessoires bedoeld voor gebruik in geleverde handleiding met Instructies over de zorg
de neurochirurgie (met inbegrip van craniotomieën voor dit product. Uitsluitend opgeleide en ervaren
en spinale chirurgie), keel-, neus- en oorheelkunde professionele medische zorgverleners mogen
(KNO), orthopedie en algemene chirurgie met onderhoud aan deze apparatuur verrichten.
inbegrip van maxillofaciale en craniofaciale ingrepen
en sternotomieën. • Inspecteer de apparatuur op schade, zoals
aangegeven, na eerste ontvangst en vóór elk
gebruik. Gebruik de apparatuur NIET indien er
Contra-indicaties duidelijke schade is en/of lekkage van olie en of
Geen bekend. smeermiddelen voorkomt.
• Gebruik deze apparatuur NIET in aanwezigheid
van een mengsel van ontvlambare anesthetica en
lucht, of met zuurstof of lachgas.

www.stryker.com 3
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Accessoires De volgende door Stryker goedgekeurde accessoires


worden afzonderlijk verkocht:
WAARSCHUWINGEN: BESCHRIJVING REF
• Gebruik alleen door Stryker goedgekeurde Signature Portfolio- Serie 5407-XXX-XXX
onderdelen en accessoires tenzij anders vermeld. hulpstukken (Signature
Portfolio Attachments)
• Breng GEEN wijzigingen aan de onderdelen of
accessoires aan. Saber™ hulpstukken Serie 5100-120-XXX
• Gebruik ALTIJD een geschikte combinatie van (Saber™ Attachments)
een snijaccessoire en hulpstuk voor het handstuk. Maestro hulpstukken Serie 5400-210-XXX
Andere combinaties passen wellicht niet goed
in het handstuk en kunnen verbuigen of uit het Maestro oliecartridge 5400-005-000
handstuk komen tijdens de werking. Zie de met (Maestro Oil Cartridge)
het hulpstuk meegeleverde gebruiksaanwijzing (AANT. 10)
voor een lijst met geschikte snijaccessoires en Maestro diffusor 5400-006-000
installatieaanwijzingen. (Maestro Diffuser)
• Gebruik, verwerk of verpak een hulpmiddel dat (AANT. 10)
uitsluitend bestemd is voor eenmalig gebruik, Oliecartridge/-diffusorset 5400-005-006
NIET OPNIEUW. (Oil Cartridge/Diffuser Kit)
-- Een hulpmiddel voor eenmalig gebruik is
mogelijk niet bestand tegen herverwerking CORE-auto-irrigator 5400-206-000
waarbij sterilisatie met chemicaliën, (CORE Auto Irrigator)
chemische damp of hoge temperatuur is Sensorkabel CORE-auto- 5400-206-001
betrokken. irrigator (CORE Auto
-- Reiniging kan worden bemoeilijkt door Irrigator Sensor Cable)
ontwerpkenmerken.
-- Bij hergebruik ontstaat kans op verontreiniging Maestro voetpedaal zonder 5400-207-000
en de structurele integriteit kan nadelig uitlaat 5400-207-000S1
beïnvloed worden, wat kan leiden tot falen bij (Maestro Non-exhausting
gebruik. Footpedal)
-- Cruciale productinformatie kan bij Maestro voetpedaal 5400-208-000
herverpakking verloren gaan. (Maestro Footpedal)
Niet-naleving kan tot infectie of kruisinfectie
leiden en letsel bij de patiënt en/of het medisch Maestro universeel 5400-218-000
personeel veroorzaken. voetpedaal
(Maestro Universal
OPMERKINGEN:
Footpedal)
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij de
hulpstukken voor instructies over het installeren Maestro sterilisatiecassette 5400-279-000
van boren en specifieke hulpstukinformatie. (Maestro Sterilization
Case)
• Neem voor een volledige lijst van accessoires
contact op met de vertegenwoordiger van Maestro sterilisatiepluggen 5400-200-007
Stryker. Neem buiten de VS contact op met de (Maestro Sterilization
dichtstbijzijnde dochteronderneming van Stryker. Plugs)

4 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

Voor gebruik met


OPMERKINGEN:
• Zie het gedeelte Het voetpedaal op de regelbare gastoevoer aansluiten voor procedures voor aansluiting in de
Verenigde Staten en elders.
• Neem contact op met de vertegenwoordiger van Stryker voor een volledige lijst met slangadapters. Neem
buiten de VS contact op met de dichtstbijzijnde dochteronderneming van Stryker.

LAND SLANGADAPTER REF GAS


Verenigde Staten (US) DISS-naar-Schrader luchtadapter 5400-200-002 Lucht
(DISS to Schrader Air Adapter)
Verenigde Staten (US) DISS-naar-ARO luchtadapter 5400-200-003 Lucht
(DISS to ARO Air Adapter)
Verenigde Staten (US) DISS-naar-instrumentenlucht (US) 5400-200-004 Instrumentenlucht
(DISS to Instrument Air, US)
Verenigd Koninkrijk (UK) Adapter voor Verenigd Koninkrijk 5400-200-005 Lucht van medische kwaliteit
(UK Adapter)
Australië (AU) Adapter voor Australië 5400-200-006 Lucht voor chirurgische
(Australia Adapter) instrumenten
Duitsland (DE) DIN-adapter (DIN Adapter) 5400-200-008 Lucht van medische kwaliteit
Frankrijk (FR) AFNOR-adapter (AFNOR Adapter) 5400-200-009 Lucht van medische kwaliteit
Italië (IT) UNI-adapter (UNI Adapter) 5400-200-011 Lucht van medische kwaliteit

www.stryker.com 5
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Kenmerken
A
B

F
H

K
G
J

6 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

A Snijaccessoire – Verschillende Definities


snijaccessoires worden afzonderlijk De symbolen op de apparatuur en/of in de
verkocht. Zie het gedeelte Accessoires. documentatie worden gedefinieerd in dit gedeelte
B Hulpstuk – Verschillende hulpstukken of in de Symbolendefinitietabel. Zie de met de
worden afzonderlijk verkocht. Zie het apparatuur meegeleverde Symbolendefinitietabel.
gedeelte Accessoires.
Symbolen
C Handstuk – Een pneumatische
Deze symbolen bevinden zich op de fittingen van de
hogesnelheidsmotorinrichting die vast is
slangadapters en geven het type connector aan.
aangesloten op een uit twee leidingen
bestaande slang met een uitlaatpoort en SYMBOOL TYPE FITTING
een slangconnector.
D Handstukslang – Sluit het handstuk op N2 Stikstof
de uitlaatpoort aan.
AIR Lucht, lucht van medische
E Uitlaatpoort – Voert uitlaatgas van de kwaliteit, lucht voor chirurgische
handstukmotorinrichting af. instrumenten of instrumentenlucht
F Diffusor – Verspreidt uitlaatgas uit SYK Merkeigen Stryker
de handstukmotorinrichting en vangt
olienevel op. Kleuren
G Voetpedaal – Verschaft variabele De slang van elke slangadapter is voorzien van
snelheidsregeling en start/stop-opties. een specifieke kleur of kleurencombinatie, ter
indicatie van het toegevoerde type gas dat met elke
H Slangconnector – Maakt aansluiting van slangadapter wordt gebruikt.
het handstuk op het voetpedaal mogelijk.
I Oliecartridge – Levert smeerolie voor de KLEUR TOEGEVOERD GAS LAND
handstukmotorinrichting.
Rood/wit Instrumentenlucht US
J Coaxiale in-line smeerbus met
vergrendelkraag – Zet de oliecartridge Lucht van medische US, UK, DE,
Zwart/wit
vast en vergrendelt de slangconnector kwaliteit FR, IT, AU
stevig in het voetpedaal. Lucht voor
K DISS-stikstofslangadapter (US) – Maakt Blauwgroen chirurgische AU
de aansluiting van de gastoevoerslang op instrumenten
de gastoevoer mogelijk. US, UK, DE,
Zwart Stikstof
L Merkeigen aansluiting van Stryker – FR, IT, AU
Sluit de gastoevoerslang op de door
Stryker goedgekeurde, juiste slangadapter
aan.
M Gastoevoerslang – Voorziet het
voetpedaal van gas.

www.stryker.com 7
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Instructies LET OP: Haal ALTIJD de plug uit de oliecartridge en


breng de oliecartridge in de coaxiale in-line smeerbus
WAARSCHUWINGEN: aan zodat er gas door het systeem kan gaan. Als
de plug niet verwijderd is of als de oliecartridge niet
aangebracht is, werkt het systeem niet.
• Gebruik GEEN zuurstof en/of medische zuurstof
als gasbron om het handstuk aan te drijven. 3. Trek de plug uit de oliecartridge en installeer
de cartridge vervolgens in de coaxiale in-line
• GEEN snijaccessoire of hulpstuk inbrengen of
smeerbus. Zie de pijl op de cartridge voor de
verwijderen terwijl het handstuk in werking is.
juiste installatierichting (afbeelding 3).
• Draai en trek voorzichtig aan het snijaccessoire
terwijl de vergrendelkraag van het hulpstuk in
de stand RUN (werken) is, om er zeker van
te zijn dat het snijaccessoire vóór de werking
vergrendeld is in het handstuk.
• NIET met de kraag van het hulpstuk manipuleren
wanneer het handstuk in werking is. Doet u dat
toch, dan stopt het handstuk plotseling en/of
raakt het oververhit.
• De slang van het handstuk mag NIET worden
geknikt of dichtgeknepen, en er mag NIET op de
slang worden gestaan. Zorg ervoor dat er NIET
met karretjes over de slang van het handstuk Afbeelding 3 – De oliecartridge installeren
wordt gereden.
4. Duw de slangconnector in de coaxiale in-line
Het voetpedaal gereedmaken smeerbus (afbeelding 4).
1. Als de slangconnector verpakt is in een
ziekenhuisdoek vóór sterilisatie, richt het uiteinde
van de connector dan omlaag en verwijder
de doek van de connector (afbeelding 1). Bij
gebruik van sterilisatiepluggen in plaats van een
doek, moet u het uitende van de stekker omlaag
richten en de pluggen verwijderen. Gebruik een
disposable doekje om eventueel vochtoverschot
van de connector af te vegen.

Afbeelding 4 – De slangconnector installeren

5. Trek de slangconnector omhoog om er zeker van


te zijn dat de slangconnector vergrendeld is in de
coaxiale in-line smeerbus.
OPMERKING: Duw om de slangconnector van
Afbeelding 1 – De slangconnector uitpakken het voetpedaal te halen, de vergrendelkraag
van de coaxiale in-line smeerbus omlaag om de
2. Schroef de diffusor op de uitlaatpoort van de slangconnector los te maken.
slang van het handstuk (afbeelding 2).

Afbeelding 2 – De diffusor installeren

8 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

Het voetpedaal op de regelbare • De slangadapter in de afbeelding is alleen


als voorbeeld bedoeld. De fitting aan het
gastoevoer aansluiten toevoeruiteinde van uw slangadapter kan er
WAARSCHUWING: Gebruik ALTIJD door anders uitzien afhankelijk van de specifieke eisen
Stryker goedgekeurde slangadapters. van uw instelling.
OPMERKINGEN:
• Het is niet raadzaam twee of meer
slanginrichtingen in serie te schakelen wegens
het verlies van druk en stroming. Twee
slangadapters kunnen echter wel in serie
worden geschakeld en wel uitsluitend zoals
gespecificeerd in deze instructies.
• Zie het gedeelte Voor gebruik met om te zorgen
dat u de juiste slangadapter voorhanden hebt om
op uw regelbare gastoevoer aan te sluiten.
• Als u een internationale klant bent, zie dan het
gedeelte Voor internationale klanten – aansluiten
op de regelbare gastoevoer.
Afbeelding 6 – De juiste slangadapter installeren
Voor Amerikaanse (US) klanten – aansluiten op de
regelbare gastoevoer
Voor internationale klanten – aansluiten op de
OPMERKINGEN: regelbare gastoevoer
• Sluit bij gebruik van stikstof het stikstofuiteinde 1. Verwijder de DISS-stikstofslangadapter (US) van
van de DISS-stikstofslangadapter (DISS Nitrogen het voetpedaal met behulp van een 3/4 inch
Hose Adapter) (US) aan op de regelbare (19 mm) steeksleutel (afbeelding 7).
gastoevoer (afbeelding 5).
• De regelbare gastoevoer in de afbeelding is
alleen als voorbeeld bedoeld. Uw regelbare
gastoevoer kan er anders uitzien afhankelijk van
de specifieke eisen van uw instelling.

Afbeelding 7 – De DISS-stikstofslangadapter
Afbeelding 5 – De DISS-stikstofslangadapter (US) verwijderen
(US) aansluiten OPMERKINGEN:
OPMERKINGEN: • U moet een landspecifieke slangadapter met de
• Bij gebruik van lucht of instrumentenlucht moet juiste fitting installeren voor aansluiting op uw
u de juiste slangadapter installeren op de fitting regelbare gastoevoer.
van het stikstofuiteinde voor aansluiting op uw • Zie het gedeelte Voor gebruik met of neem
regelbare gastoevoer. Zie het gedeelte Voor contact op met de vertegenwoordiger van Stryker
gebruik met. voor een complete lijst met slangadapters. Neem
• Installeer de juiste slangadapter tussen de buiten de VS contact op met de dichtstbijzijnde
DISS-stikstofslangadapter (US) en de regelbare dochteronderneming van Stryker.
gastoevoer (afbeelding 6). Draai de DISS-
aansluiting handvast.

www.stryker.com 9
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Instructies (vervolg) Het handstuk klaarmaken voor gebruik


2. Installeer de landspecifieke slangadapter tussen WAARSCHUWINGEN:
de gastoevoerslang en de regelbare gastoevoer.
Gebruik een 3/4 inch (19 mm) steeksleutel om
• Draag ALTIJD oogbescherming om oogletsel te
de merkeigen SYK-aansluiting vast te draaien
voorkomen.
(afbeelding 8).
• Leg het handstuk NIET op de patiënt. Verkeerde
hantering van een handstuk kan tot weefselletsel
leiden.
• GEEN overmatige kracht, zoals buigen of
wrikken, met het snijaccessoire uitoefenen. Door
overmatige druk kan het snijaccessoire buigen of
barsten en weefselbeschadiging en/of verlies van
tactiele controle veroorzaken.
• Houd u aan de aanbevolen werkcyclus om te
voorkomen dat de onderdelen oververhit raken.
Zie het gedeelte Specificaties.
• Let op te lange perioden van gebruik en/
of pas irrigatie toe om oververhitting van het
snijaccessoire te voorkomen.
Afbeelding 8 – De landspecifieke slangadapter
installeren • De apparatuur moet ALTIJD binnen de
voorgeschreven omgevingswaarden worden
OPMERKING: De landspecifieke slangadapter en
gebruikt. Zie het gedeelte Specificaties.
regelbare gastoevoer in de afbeelding zijn alleen als
voorbeeld bedoeld. Uw slangadapter en regelbare 1. Installeer het hulpstuk en de snijaccessoire op het
gastoevoer kunnen er anders uitzien afhankelijk van handstuk (afbeelding 9).
de specifieke eisen in uw land. OPMERKING: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
het hulpstuk voor de volledige installatie-informatie.
Regelbaar gas toevoeren
LET OP: Gebruik samengeperste stikstof, lucht,
lucht van medische kwaliteit, lucht voor chirurgische
instrumenten of instrumentenlucht uit een gasbron
van de instelling of uit een tank. De gasdruk moet Afbeelding 9 – Het hulpstuk en snijaccessoire
geregeld worden. Deeltjes en vocht hebben een installeren
negatief effect op de levensduur en de prestatie van
het handstuk en het voetpedaal. OPMERKINGEN:
1. Zet de gastoevoer aan om het systeem onder • Elite en Saber boren kunnen op diverse
druk te zetten. blootstellingslengten in de hulpstukken worden
2. Stel de drukregelaar af op de aanbevolen gasdruk geïnstalleerd.
van 830 kPa (8,3 bar). • Vergelijk de incrementele markeringen op de
OPMERKINGEN: boorschacht met het distale uiteinde van het
Saber hulpstuk om de blootstelling te bepalen
• De aanbevolen gasdruk tijdens de bediening van (afbeelding 10).
het handstuk is 830 kPa (8,3 bar).
• De statische gasdruk is normaal 35 tot 70 kPa
(0,35 tot 0,70 bar) hoger dan de gasdruk tijdens
de bediening van het handstuk.

Afbeelding 10 – Blootstellingslengte van boor


bepalen

10 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

2. Stel het handstuk even in werking om er zeker Het hulpstuk en/of het handstuk
van te zijn dat het snijaccessoire goed draait.
reinigen
3. Stel de drukregelaar als nodig af om tijdens
Zie de met het handstuk meegeleverde handleiding
gebruik van het handstuk de aanbevolen gasdruk
met instructies over de zorg voor dit product.
van 830 kPa (8,3 bar) te bereiken.

Instructies over de zorg voor Inspectie en testen


OPMERKING: Zie de bij het handstuk geleverde
dit product handleiding met instructies over de zorg voor dit
product voor instructies over het inspecteren en
Het voetpedaal reinigen testen van het handstuk.
1. Verwijder de oliecartridge uit de coaxiale in-line
smeerbus en gooi deze weg. HANDELING
ONDERDEEL (VÓÓR ELK GEBRUIK)
2. Neem de oppervlakken van het voetpedaal en
de gastoevoerslang af met een wegwerpdoek Regelbare gastoevoer Luister naar lekken. Als
bevochtigd met de klaargemaakte lekken merkbaar zijn,
reinigingsoplossing; afspoelen met water. zie dan het gedeelte
Oplossen van problemen.
3. Inspecteer de hulpmiddelen visueel op resterend
vuil. Als er vuil achtergebleven is, herhaal de Voetpedaal Controleer de apparatuur
reinigings- en spoelprocedure dan met nieuwe op losse of ontbrekende
reinigingsoplossing. onderdelen. Controleer
4. Laat de hulpmiddelen uitdruipen op disposable het oppervlak van de
absorberende doekjes. gastoevoerslang en de
DISS-stikstofslangadapter
5. Maak het hulpmiddel droog met een zachte, (US) op sneetjes,
pluisvrije doek of perslucht voor medische barsten of beschadiging.
toepassingen, < 138 kPa (< 1,4 bar). Controleer of alle
6. Inspecteer en test de hulpmiddelen onmiddellijk bewegende onderdelen
na het reinigen. Zie het gedeelte Inspectie en vrij kunnen bewegen.
testen. Vervang het voetpedaal
als beschadiging
De slangadapter reinigen merkbaar is. Zie het
1. Neem de oppervlakken van de slangadapter af gedeelte Accessoires.
met een disposable doek bevochtigd met de Slangadapter Controleer de apparatuur
klaargemaakte reinigingsoplossing; afspoelen met op losse of ontbrekende
water. onderdelen. Controleer
2. Inspecteer de hulpmiddelen visueel op resterend het oppervlak van de
vuil. Als er vuil achtergebleven is, herhaal de slangadapter op sneetjes,
reinigings- en spoelprocedure dan met nieuwe barsten of beschadiging.
reinigingsoplossing. Vervang de slangadapter
als beschadiging
3. Laat de hulpmiddelen uitdruipen op disposable
merkbaar is. Zie het
absorberende doekjes.
gedeelte Voor gebruik
4. Maak het hulpmiddel droog met een zachte, met.
pluisvrije doek of perslucht voor medische
toepassingen, < 138 kPa (< 1,4 bar).
5. Inspecteer en test de hulpmiddelen onmiddellijk
na het reinigen. Zie het gedeelte Inspectie en
testen.

www.stryker.com 11
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Oplossen van problemen


LET OP: Verricht GEEN onderhoud aan deze apparatuur. Als service nodig is, neem dan contact op met een
vertegenwoordiger van Stryker. Neem buiten de VS contact op met de dichtstbijzijnde dochteronderneming van
Stryker.

PROBLEEM OORZAAK MAATREGEL


Het snijaccessoire draait De slangen zijn niet goed Controleer of de verbindingen tussen de
niet of het handstuk werkt aangesloten. gastoevoer, het voetpedaal en het handstuk goed
minder krachtig. vast zitten. Zorg ervoor dat de slangconnector in
het voetpedaal vergrendeld is.
De smering is Controleer of de plug uit de nieuwe oliecartridge
onvoldoende. verwijderd is. Installeer vóór elke procedure een
nieuwe oliecartridge.
Het hulpstuk is in de stand Draai de kraag van het hulpstuk naar RUN
LOAD (laden). (werken).
Gastoevoer is Zorg dat de gastoevoer is ingesteld op de
onvoldoende. aanbevolen bedrijfsdruk van 830 kPa (8,3 bar).
Het snijaccessoire draait De smering is Zorg ervoor dat er vóór elke procedure een nieuwe
en er klinkt een knarsend onvoldoende. oliecartridge wordt geïnstalleerd.
of ongewoon geluid.
De slang van het Bescherm de slang van het handstuk tegen
handstuk is ingesneden of beschadiging. Als het handstuk beschadigd is,
beschadigd of er ontsnapt retourneer het dan voor reparatie.
gas.
Het hulpstuk zit los. Controleer of het hulpstuk vast zit.
De motorlagers zijn Stuur het handstuk voor reparatie terug.
versleten.
Het hulpstuklager is Retourneer het hulpstuk voor evaluatie.
versleten.
De handstukmotorinrichting De smering is Zorg ervoor dat er vóór elke procedure een nieuwe
voelt heet aan. onvoldoende. oliecartridge wordt geïnstalleerd.
De handstuklagers zijn Stuur het handstuk voor reparatie terug.
versleten.
De afkoelperiode na Laat het handstuk na sterilisatie voldoende
sterilisatie was te kort. afkoelen.
Het is moeilijk om het De connectors hebben een Koppel en ontkoppel het hulpstuk en het handstuk
hulpstuk en het handstuk inloopperiode nodig. een aantal keren totdat de connectors soepel
te koppelen en te werken.
ontkoppelen.
Het hulpstuk past niet goed Er zit vuil in de connector Reinig en steriliseer het hulpstuk en het handstuk.
op het handstuk. van het hulpstuk of het Zie de met het handstuk meegeleverde handleiding
handstuk. met instructies over de zorg voor dit product.
Pin en inkeping zijn niet Breng de pin in lijn met de inkeping en druk het
goed uitgelijnd. hulpstuk stevig in het handstuk.

12 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
5400-200-713 Rev-F NL

PROBLEEM OORZAAK MAATREGEL


Het snijaccessoire kan Het snijaccessoire is niet Breng het snijaccessoire minimaal tot inbrenglijn 5
niet in het hulpstuk worden goed aangebracht. in het hulpstuk (alleen Saber/Elite).
vergrendeld.
Breng het snijaccessoire op enigszins
verschillende draaihoeken in totdat u voelt dat het
in het hulpstuk grijpt.
Het handstuk werkt niet. De kraag van het hulpstuk Draai de kraag in de stand RUN (werken).
staat niet in de stand RUN
(werken).
Het hulpstuk wordt heet. Er zit vuil in het hulpstuk. Reinig en steriliseer het hulpstuk. Zie de met het
handstuk meegeleverde handleiding met instructies
over de zorg voor dit product.
De hulpstuklagers zijn Retourneer het hulpstuk voor evaluatie.
versleten.
Het voetpedaal wordt De regelbare gastoevoer Zet de regelbare gastoevoer aan of stel de
ingedrukt en er wordt geen staat uit of de drukregelaar drukregelaar juist af. Zie het gedeelte Regelbaar
gas naar het handstuk is niet goed ingesteld. gas toevoeren.
toegevoerd.
De handstukslang is niet Maak de aansluitingen tussen het handstuk en de
goed aangesloten. handstukslang stevig vast.
De aansluiting tussen de Zorg dat de aansluiting tussen de gastoevoerslang
gastoevoerslang en de en de slangadapter stevig vastzit.
slangadapter zit los.
De aansluiting tussen Zorg dat de aansluiting tussen de slangadapter en
de slangadapter en de de regelbare gastoevoer stevig vastzit.
regelbare gastoevoer zit
los.
De oliecartridge is niet Installeer een nieuwe oliecartridge in de coaxiale
geïnstalleerd in de coaxiale in-line smeerbus.
in-line smeerbus.
De plug van de Verwijder de plug uit de oliecartridge.
oliecartridge is niet
verwijderd.
Er verschijnt olie op Vacuüm heeft tijdens Verpak de slangconnector vóór sterilisatie in een
het oppervlak van de sterilisatie olie uit de ziekenhuisdoek of gebruik sterilisatiepluggen. Zie
apparatuur na sterilisatie. handstukslang geforceerd. de met het handstuk meegeleverde handleiding
met instructies over de zorg voor dit product.
Er is overmatig ruisen Gas lekt uit de Zorg dat alle slangfittingaansluitingen goed
aanwezig. slangadapter. vastzitten. Vervang de slangadapter als de ruis niet
verdwijnt. Zie het gedeelte Voor gebruik met.
De slangadapter kan niet De slangadapter is Zie het gedeelte Voor gebruik met om te zorgen
op de gastoevoerconnector niet compatibel met dat u de juiste slangadapter voorhanden hebt om
worden aangesloten. de connector van de op uw regelbare gastoevoer aan te sluiten.
gastoevoer. Zie het gedeelte Het voetpedaal op de regelbare
gastoevoer aansluiten voor aansluiting op uw
regelbare gastoevoersysteem.

www.stryker.com 13
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
NL 5400-200-713 Rev-F

Opslag en hanteren
Zie de met de apparatuur meegeleverde handleiding met instructies over de zorg voor dit product.

Afvoeren/recyclen
Zie de met de apparatuur meegeleverde handleiding met instructies over de zorg voor dit product.

Specificaties
OPMERKING: Deze specificaties zijn bij benadering en kunnen licht afwijken van eenheid tot eenheid of als
gevolg van drukschommelingen.

Model: CORE Maestro boor (CORE Maestro Drill)


REF 5400-200-000
Afmetingen: 7,6 cm lengte
1,7 cm diameter
Massa: 130 g
Snelheid: 75.000 tpm bij 830 kPa (8,3 bar)
Motortype: Pneumatisch turbinewieltje met hoge snelheid en hoog koppel
Werkingsmodus: Niet continu
Werkcyclus:*
Cyclustijd: 20 seconden aan/20 seconden uit
Cyclusfrequentie: 10 maal
Pauze tussen de cycli: 40 minuten
Krachtbron: Samengeperste stikstof, lucht, instrumentenlucht, lucht voor chirurgische
instrumenten of lucht van medische kwaliteit
Druk: 830 kPa (8,3 bar)
Omgevingscondities: Bedrijf Opslag en vervoer
Temperatuurlimieten:

Vochtigheidslimieten:

Limieten atmosferische druk:

*Aanbevolen werkcyclus wanneer het handstuk wordt gebruikt in een omgeving met een omgevingstemperatuur van 27 °C of minder.

14 www.stryker.com
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
EN 5400-200-700

Stryker Instruments
4100 E. Milham
Kalamazoo, Michigan
(USA) 49001
1-269-323-7700
1-800-253-3210

2016-06 5400-200-713 Rev-F www.stryker.com


Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM
0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM
Signature History Report
Version Signature Role Event Date Vote

F Mehrotra Abhishek CA_Owner 2016-05-17 12:34:01 EDT Continue

F Pearson, Dawn Editor 2016-06-15 14:03:54 EDT Continue

F Mehrotra Abhishek CA_Owner 2016-06-15 15:42:43 EDT Continue

F Unger, Lauren CA_Marketing 2016-06-15 17:35:28 EDT Approve


Manager

F robert.willett@stryker.com CA_Product Design 2016-06-16 11:08:19 EDT Approve


Engineer

F Meskinaoui Samir CA_Quality Engineer 2016-06-16 14:05:04 EDT Approve

F Ryan, Mandy CA_Clinical Sciences 2016-06-16 16:50:16 EDT Approve

F Brown Donna CA_Product Safety 2016-06-16 19:22:19 EDT Approve

F Werner Nicholas CA_Regulatory 2016-06-20 11:42:50 EDT Approve


Affairs

F Pulliam Sylvia Document Control 2016-06-20 16:09:29 EDT Complete

F Schrauben Haley Editor 2016-08-03 14:52:50 EDT Continue

F Mehrotra Abhishek CA_Owner 2016-09-12 16:04:14 EDT Approve

NOTE: IF THIS REPORT IS BLANK, PLEASE SEE WINDCHILL ECN FOR SIGNATURES.

Related Information
CR Number CR0212150
CR Class DMR-Commercially Released
Originating Entity INST: Kalamazoo
Origin Standards Revision
Initial CR Approval Date 01/16/2015 15:25:17
CN Number CN140184
CA Number CA165669
NPD Disposition Plan

Print Date: Sep 13, 2016 02:23:09 PM


0000003885, Rev. F Effective Date: Sep 13, 2016 1:14:27 PM

También podría gustarte